Andrew Chesterman is a Professor of Multilingual Communication at the Department of GeneralLinguistics, University of Helsinki. He is the author of several books including ″ConstractiveFunctional Analysis″ and "Can Theory Help Translators? A dialogue between the ivory tower and the
wordface" (with Emma Wagner, 2002).
Contrastive Functional Analysis
″Contrastive Analysis″Chapter One goes into some general issues of contrastive methodology in some detail. We start withthe concept of similarity, how it can be defined, analysed and assessed. This leads to a comparison of
the ways in which the crucial concept of equivalence has been understood and analysed in the two
related disciplines of Translation Theory and Contrastive Analysis. The contrastive functional approachadvocated in the book is closely related to issues of translation. It also links up with the
psycholinguistic concept of interference: the general issue of psychological realism in Contrastive
Analysis is discussed, and related to a recent proposal in neurology. The first chapter concludes with anoutline of a falsificationist methodology built around the idea that contrastive studies should producehypotheses than can be empirically tested.1.
Theoretically, what does it mean to compare or contrast two things? What is the “same” or
“similar”? Is similarity transitive?We often compare things in order to give them evaluation.
usually handle theissue of ‘equivalence’ between the two texts from this point of view. Contrastive grammar for instanceanalyses languages. The process of looking for similarities is present everywhere.The fact is that there are different similarities between things that can be perceived. Similarity as such
depends on the context. It is not necessarily transitive (A = B ; B = C ; A ≠ C) and not necessarilysymmetrical:e.g. the weather is exceptional today = the weather is abnormal today