Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
5Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Essay Questions Cardiff School of European Studies Ma Translation Studies

Essay Questions Cardiff School of European Studies Ma Translation Studies

Ratings: (0)|Views: 440|Likes:
Published by api-19404732

More info:

Published by: api-19404732 on Nov 20, 2009
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOC, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

11/17/2012

pdf

text

original

 
Essay questions
CARDIFF SCHOOL OF EUROPEAN STUDIESMA TRANSLATION STUDIES Session 2009-10EUT401 Theory of Translation Essay QuestionsThis list should not prevent students suggesting their own essay questions which haveto be submitted for approval to a lecturer or to the module co-ordinator.Theory and Translation ( Prof A Nuselovici)1) Should we talk of theory of translation or of translation theories?2) Is there any ground for a unified theory of translation?3) Which could be the criteria to classify theories of translation?Transversal questions (Prof A Nuselovici)1) Which theoretical fields do you find the most useful for translation practice and why?2) Which theoretical approaches do you find the most helpful to empower the translator?Discourse Analysis (Ms M Laure Jones)1. To what extent formal and dynamic equivalence differ? Explain giving examples.2. Explain the following quotation from Basil Hatim and Ian mason and expand. ‘Atranslation may be a faithful rendering in terms of denotative meaning yet fail to carry theconviction of the source text’. Give examples.Reception Theories (Dr G Vatalaro)1 Equivalence? Adequateness? No just Loyalty! Discuss.2 On the basis of a source text of your choice (if this is not in English you need toprovide a translation into English to make the marker aware of what it is about), and of abrief of your choice (please state very clearly the skopos, including the target language),without providing a target text, discuss both the 'vertical'/'horizontal' issues which atranslation according to the loyalty criteria would involve, and your possible solutions.Anthropology (Dr R Langford)1 Discuss the implications for translation studies of Schneider's insight that the object of anthropological study should be 'total social facts' (David Schneider, A critique of theStudy of Kinship, Michigan UP, 1984, p.197; quoted in Rosman and Rubel's chapter).2 In what ways can the emphasis in post-modern anthropology on the locatedness andbounded nature of the study of other cultures illuminate the translator's practice?Cultural Studies (Dr M Lunati)1. ‘In the act of wholesale translation into English there can be a betrayal of thedemocratic ideal into the law of the strongest. This happens when all the literature of theThird World gets translated into a sort of with-it translatese, so that the literature by awoman in Palestine begins to resemble, in the feel of its prose, something by a man inTaiwan’. (Gayatri C. Spvivak, ‘The politics of translation’, pp. 399-400).Discuss Spivak’s concern about the loss of identity differences when translating writersfrom non-hegemonic cultures.2. ‘What the development of Translation Studies shows is that translation, like all(re)writings is never innocent. There is always a context in which the translation takesplace, always a history from which a text emerges and into which a text is transposed.Translation involves so much more than the simple engagement of an individual with aprinted page and a bilingual dictionary.’ (André Lefevere and Susan Bassnett,
 
‘Introduction’ to Translation, History and Culture, p. 11)Discuss the significance of the ‘cultural turn’ in translation studies in relation to thiscomment by Lefevere and Bassnett.History (Ms E Oerter)1. D’hulst: ‘It is time to give the history of translation the place it deserves’. Discuss therelevance of translation history for translators and translation scholars.2. Translation history: primarily a history of translation, of theoretical statements ontranslation or of translators? Compare and discuss the theoretical positions of LawrenceVenuti and Anthony Pym.Feminism and Gender Studies (Dr V Motta)1) Do you agree with Nicole Ward Jouve’s statement that translation occupies ‘a(culturally speaking) female position’?2) ‘The recognition of the gendered construction of meaning in any textual practicemakes possible a more differentiated understanding of the translation process ‘ (Louisevon Flotow). Discuss.Post-colonialism (Dr E Milardi)1) For a translator to pursue an ethics of difference he/she must limit the ethnocentrismof the translation project and attempt to produce a text that can become a potentialsource of cultural change. Explain.2) ‘Translation is, of course, a rewriting of an original text. Rewriting is manipulation,undertaken in the service of power. [...]Rewriting can repress innovation, distort andcontain, and in an age of ever increasing manipulation of all kinds, the study of themanipulative processes of literature as exemplified by translation can help us towards agreater awareness of the world in which we live.’ (André Lefevere). Discuss.Psychoanalysis (Mr H Feldner/Dr F Vighi)1) What is a constitutive void? Assess the relevance of the psychoanalytic notion of the‘Real’ for translation studies today.2) Are we enjoying yet? Explore the relationship between language, ideology and jouissance.Hermeneutics (Professor D Boucher)1. ‘Not the intention of the author, which is supposed to be hidden behind the text; notthe historical situation common to the author and his original readers; not theexpectations or feelings of these original readers; not even their understanding of themselves as historical and cultural phenomena. What has to be appropriated is themeaning of the text itself, conceived in a dynamic way as the direction of thoughtopened up by the text’. Paul Ricoeur’ (Interpretation Theory, p. 92). What are theimplications of this statement for the translation of texts, and what conceptions of meaning is he rejecting?2. ‘The question “What does this presuppose?” itself presupposes an affirmative answer to the question “Does it presuppose anything?”; and to ask that question is tocontemplate the possibility of the thing being an absolute presupposition, and to claimthat you would know it for one if it was’ (Collingwood, An Essay on Metaphysics, p. 49).

Activity (5)

You've already reviewed this. Edit your review.
1 hundred reads
1 thousand reads
Black Raven liked this
aristos58 liked this

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->