Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Save to My Library
Look up keyword
Like this
8Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Actitudes lingüísticas como indicadoras de identicad: un estudio de caso en Medellín-Colombia

Actitudes lingüísticas como indicadoras de identicad: un estudio de caso en Medellín-Colombia

Ratings: (0)|Views: 1,771|Likes:
Published by Panhispano

More info:

Published by: Panhispano on Nov 20, 2009
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

09/18/2012

pdf

text

original

 
 1
DEISA ENID GÓMEZ VARGASUniversidad de BergenMedellín-ColombiaDeisa.vargas@student.uib.no
Actitudes lingüísticas como indicadoras de identidad: un estudio de caso en Medellín-Antioquia 
Introducción
El estudio de las actitudes lingüísticas ha tenido relevancia en las últimas décadas, tanto en el área de las cienciashumanas como de las ciencias sociales, lo que lo ubica en el campo de los estudios interdisciplinarios. La definiciónque se le ha dado a
actitud 
, puede aplicarse al término
actitud lingüística 
; ésta constituye una predisposición aactuar, favorable o desfavorablemente, motivada por creencias, las cuales tienen un componente afectivo y otrocognitivo (López Morales cit. por Bentivoglio y Sedano 1999: 135-136).La sociolingüística reconoce en las actitudes lingüísticas un importante objeto de estudio ya que “lo que el hablanteingenuo piensa de su lengua es decisivo para el funcionamiento de la misma” (Coseriu, cit. por Mercedes Blanco1991:7). En el aspecto extralingüístico, el análisis de las actitudes lingüísticas puede hacer un gran aporte a lahistoria del pensamiento, a los estudios sociales, a los estudios culturales, entre otros. Las actitudes lingüísticas sonun reflejo del mundo social en el hablante (Blanco 1991:8), ya que las ideas que se tienen acerca de una lengua sonindicios de las tensiones sociales, políticas, económicas y culturales que fluctúan en una determinada sociedad, enuna determinada época. Uno de los aspectos que salen a relucir en el estudio de las actitudes lingüísticas es el delas identidades.
Variante de habla, identidad y actitudes lingüísticas
Se entiende por variante de habla la variedad de habla que utiliza un grupo humano proveniente de un sitiogeográfico en particular. A la vez que una comunidad de habla se reconoce como grupo que posee rasgoslingüísticos en común, se identifica como diferente frente a otras comunidades; “cuando el “otro” le hace ver que sumanera de hablar es diferente de la suya, toma el individuo conciencia de sus rasgos caracterizadores” (Obediente1999: 213). De esta percepción de semejanzas entre grupo y diferencias con los otros, surge la identidad lingüística,entendida ésta como la pertenencia a un grupo basada en el particular modo de hablar. Dicha identidad se puedepercibir como positiva o negativa, dependiendo de las actitudes que un individuo tenga frente a su variante de hablao en relación con otras variantes. Actitudes tales como lealtad, orgullo y prestigio son algunas de las que se develanen la presente investigación. En el caso de la lealtad lingüística, ésta
 
se experimenta cuando, en situación decontacto de variantes, el hablante mantiene todas las características de su lengua, sin dejarse influenciar por lavariante con la que entra en contacto. En el orgullo lingüístico, el hablante se siente satisfecho y orgulloso de suvariante regional, a la que le atribuye propiedades especiales, reales o imaginarias, tales como belleza, musicalidad,inteligibilidad, pureza, etc. El prestigio lingüístico consiste en la atribución colectiva de estatus a una determinadavariedad; es decir, se considera a la variante como una marca de estatus que permite al individuo el escalonamientosocial. Las anteriores actitudes revelan la existencia y mantenimiento de identidades de grupo teniendo comoreferente la lengua.
Comunidad de habla estudiada
Esta investigación se centra en el estudio de las actitudes lingüísticas de la comunidad de habla de la ciudad deMedellín, capital de uno de los departamentos de Colombia que se ha caracterizado por su orgullo cultural, supujanza y su peculiar modo de hablar: Antioquia. En cuanto al modo de hablar, Luis Florez afirma que la variante dehabla que utilizan los
paisas 
1
es distintiva por la entonación, la
silbante, el uso frecuente de exageraciones; engeneral, esta variante tiene modos de decir que en Colombia se juzgan propios de esa región y están relacionadoscon la vida regional y la sicología de los habitantes (Flórez 1957: 367). Ese algo particular está, por ejemplo, en elaspecto fonético de la entonación. (Ibid).Los objetivos del presente trabajo son entonces los de descubrir: 1) la capacidad que tiene un grupo de informantesde la capital antioqueña para reconocer muestras de variantes de habla de otras ciudades latinoamericanas y unaibérica; 2) qué es lo que determina dicha identificación; 3) cuáles son los gustos lingüísticos del grupo en cuestión yqué determina esos gustos; 4) qué actitudes tienen con respecto a su propia variante. A partir del sondeo deactitudes lingüísticas se pretende a la vez conocer: 5) en qué inciden dichas actitudes en la conformación de unaidentidad regional.
1
Gentilicio popular que le dan a los habitantes de Antioquia y el viejo Caldas
 
 2
Metodología
Para llevar a cabo la investigación se preparó una cinta-estímulo con fragmentos de habla informal de seis personasde nivel cultural medio, cada una de ellas nacida en una ciudad hispanohablante diferente. Los fragmentos que lacomponen duran en total aproximadamente doce minutos, lo que representa un promedio de dos minutos porfragmento. Para la grabación, se le encomendó a cada uno de los hablantes que hiciera un comentario sobre loocurrido el 11 de septiembre del 2001 en los Estados Unidos. En la medida de lo posible se trató de distanciar en lagrabación las variantes que se consideraban más próximas lingüística o extralingüísticamente, con la que se dio elsiguiente orden: 1)Variante de habla de la ciudad de Quito (Ecuador); 2) Variante de habla de la ciudad de México(México); 3) Variante de habla de la ciudad de Lima (Perú); 4) Variante peninsular norteña de Burgos (España); 5)Variante de habla de la ciudad de Medellín (Colombia); 6) Variante de habla de la ciudad de León (Nicaragua).
Informantes
El grupo de informantes estuvo conformado por 16 mujeres y 16 hombres dividido en 4 grupos etareos (niños 10-11,adolescentes 15-17, adultos 35-40, mayores 60-70 años). Se tuvo también en cuenta el nivel educativo, lo que diocomo resultado que en cada grupo etareo hubiera 2 mujeres con educación y 2 sin educación, 2 hombres coneducación y 2 sin ella. En total participaron 32 informantes, todos provenientes de la ciudad de Medellín.
Cuestionario
El cuestionario
2
está precedido de una sección para recoger los datos personales de cada informante (sexo, edad,ocupación, nivel de educación).Las preguntas están destinadas a:1) conocer la capacidad que tiene el informante para identificar las seis variantes de la cinta-estímulo.2) detectar las razones por las que identifican a cada una como tal. Los porqués se plantearon como preguntasabiertas, que los informantes debían responder sin condicionamiento previo. Una vez obtenidas las respuestas delporqué, éstas se reagruparon por sus similitudes en cuanto a determinadas características. A continuación lasagrupaciones a que dieron lugar las respuestas a los por qué:
Acento: 
se relaciona con la valoración positiva o negativa de los rasgos suprasegmentales los cuales, segúnQuesada Pacheco (2000: 43), se refieren al acento y a la entonación. Cubre respuestas como “suena delicioso”,“tiene un acento costeño”, “es como cantadito”, “por el tono de la voz”, entre otras.
Familiaridad: 
se asocia,o bien, al contacto frecuente con un determinado dialecto: “me es familiar”, “porque soy deese país”, “habla como yo”; o a la falta de contacto o “extrañeza” de la variante por parte del informante: “habladiferente a nosotros”.
Claridad: 
se relaciona con respuestas como “habla claro”, “se le entiende muy bien”, o en su vertiente negativa: “nose le entiende”, “no es claro”.
Pronunciación: 
se relaciona con respuestas tales como “se come la letra s”, “pronuncia mal”.
Características del hablante: 
se han incluido en este grupo respuestas como “habla rápido”, “es pausado”, “loidentifico por el tono”, “me gusta por el ritmo” ; y respuestas que están muy relacionadas con lo que le inspira elhablante al informante como persona “suena sincero”, “es diplomático”, “inseguro”, “educado”, “monótono”.
Tema: 
bajo esta categoría están las respuestas que se refieren al tema que trató el hablante, tales como “conoce eltema”, “maneja el tema”, “me gusta la forma de explicar las cosas” etc.
No respondió: 
cuando el informante no responde a la pregunta o dice que no sabe.
Otra respuesta: 
cubre explicaciones que no caben en ninguno de los grupos anteriores. Por ejemplo: “habla parecidoa un familiar”, “es típico de ese país”, “por la muletilla”.
Medios de comunicación: 
incluye respuestas como “lo he escuchado en la televisión”, “hay un noticiero de allá en elque hablan así”.
Distinción s-z: 
se refiere al ceceo típico de algunas regiones de España. Cubre respuestas tales como: “pronunciadiferente la s”, “sabe hacer la distinción entre s y c”, entre otras.3) conocer cuál es el gusto lingüístico con respecto a las variantes que han escuchado.4) indagar por la lealtad lingüística de los informantes con respecto a su propia variante de habla.5) conocer si existe una identificación con su propia manera de hablar.
Resultados
1.
¿De dónde cree usted que es el hablante que ha escuchado? 
2
1 ¿De dónde cree usted que es el hablante que ha escuchado?; 2 ¿por qué cree que es de esa nacionalidad?; 3 ¿Cómo le parece quehabla? (me gusta, no me gusta, me gusta más o menos) y diga por qué; 4 Cuando sale de Antioquia, ¿qué tal se siente hablando comoantioqueño?; 5 ¿Cómo habla usted cuando está con un hispanohablante extranjero?
 
 3
Los resultados relativos a esta pregunta indican que la mayoría de los informantes reconoce sin dificultad su propiavariante de habla (93,7%). En cuanto al resto de variantes, reconocen, en gran medida, una de las variantes deEspaña (87,5%), mientras que las variantes correspondientes a los países latinoamericanos (Ecuador: 15,6%;México: 43,7%; Perú: 6,2%; Nicaragua: 0%) son los de menor grado de reconocimiento. El escaso acierto en laidentificación de las variantes de habla por parte de los informantes no es algo de extrañar, el lingüista alemán KlausZimmermann ya había observado que, aunque el hispanohablante colombiano promedio tenga la oportunidad deviajar a países vecinos y pueda percibir la existencia de variantes de habla (incluso a través de los medios decomunicación), no llega a formarse un conocimiento exhaustivo de las divisiones lingüísticas que existen en cadapaís. (1999:228).
Gráfica 1: Identificación de variantes 
020406080100
  E  c  u  a  d o  r  M  é  x   i  c o  P  e  r  ú  E  s  p  a  ñ  a  C o   l o  m   b   i  a  N   i  c  a  r  a  g   u  a
   P  o  r  c  e  n   t  a   j  e   (   %   )
Informantes
 
2. ¿P
or qué cree que esta persona es de esa nacionalidad? 
 De acuerdo con las respuestas que los informantes dieron a esta pregunta, he desarrollado un esquema que podráayudar a comprender con más claridad cuáles son los factores que determinan la identificación de una variante dehabla.
Fig. 1: Factores por los que los informantes reconocen las seis variantes 
Vemos entonces que los informantes hicieron referencia a básicamente dos grandes factores: el lingüístico y elextralingüístico. Dentro de cada factor existen categorías que a la vez están relacionadas, en este caso, con lasrespuestas de los informantes. Por ejemplo, como factor lingüístico tenemos la categoría
variante de habla 
, losinformantes hicieron referencia a ésta al mencionar el
acento, la pronunciación y la distinción s-z 
. A continuación, lasrazones por las que identificaron las variantes.
 Gráfica 2: Razones por las que identificaron las variantes 
 
Razones por las que identificaron lasvariantes
010203040
   A  c  e  n   t  o   C   l  a  r   i   d  a   d   H  a   b   l  a  n   t  e  n  o   M  e   d   i  o  s
categorías
   P  o  r  c  e  n   t  a   j  e   (   %   )
Series1
 
Factores lingüísticosFactores extralingüísticos
Variante de hablaAcentoTelevisiónDistinción<s-z>Características delhablanteIdentificación delinformante con elhablante o con lavarianteMedios de comunicaciónModo de hablarPersonalidadInteligibilidadClaroNo claroManerade serConocimientodel temaFamiliarNofamiliarRadioPronunciación
Factores lingüísticosFactores extralingüísticos
Variante de hablaAcentoTelevisiónDistinción<s-z>Características delhablanteIdentificación delinformante con elhablante o con la
 
varianteMedios de comunicaciónModo de hablarPersonalidadInteligibilidadClaroNo claroManerade serConocimientodel temaFamiliarNofamiliarRadioPronunciación

Activity (8)

You've already reviewed this. Edit your review.
1 hundred reads
1 thousand reads
Nadia Monterrosa liked this
Ana Arias liked this
Osiris Seg liked this
yahutli liked this
badboy1815 liked this

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->