Professional Documents
Culture Documents
Subs Crew
2
00:00:52,000 --> 00:01:12,200
<b><font face="Arial Narrow">Penerjemah: Sue Valentino</font></b>
3
00:01:13,270 --> 00:01:17,640
Film ini adaptasi dari sebuah novel tentang kasus
yang terjadi pada sebuah sekolah tuna rungu pada tahun 2005.
4
00:01:17,780 --> 00:01:20,270
<i>Cuaca hari ini mendung berawan.</i>
5
00:01:20,400 --> 00:01:24,270
<i>Akan terjadi curah hujan dan salju
di daerah pusat.</i>
6
00:01:24,410 --> 00:01:27,650
<i>Pagi dini hari, akan ada kabut tebal
di daerah sekitar pegunungan.</i>
7
00:01:27,910 --> 00:01:31,780
<i>Kabut tebal juga akan terlihat
di pantai barat serta wilayah pegunungan.</i>
8
00:01:32,290 --> 00:01:34,150
<i>Cuaca kurang lebih sama dengan kemarin.</i>
9
00:01:34,410 --> 00:01:38,410
<i>Seoul, -2 derajat Celcius. Dae Jeon, -2 derajat Celcius.
Gwang Ju, -1 derajat Celcius.</i>
10
00:01:38,540 --> 00:01:40,910
<i>Mu Jin, -1 derajat Celcius.</i>
11
00:01:54,680 --> 00:01:56,550
<i>Kau belum sampai?</i>
12
00:01:56,930 --> 00:01:59,170
Kabut ini terlalu tebal.
Aku bahkan tak tahu dimana posisi ku sekarang.
13
00:01:59,310 --> 00:02:01,300
<i>Kau harus segera tiba.</i>
14
57
00:06:39,920 --> 00:06:42,910
Kenapa kau ke Sekolah Ja Ae?
58
00:06:43,300 --> 00:06:45,040
Aku akan mengajar anak-anak.
59
00:06:45,170 --> 00:06:49,420
Benarkah? Kau guru?
60
00:06:49,800 --> 00:06:52,420
Kau tahu bahasa isyarat?
61
00:06:56,310 --> 00:06:59,800
Apa maksudnya itu?
62
00:07:00,440 --> 00:07:03,550
Kurasa aku tahu kenapa kau punya banyak musuh.
63
00:07:15,320 --> 00:07:20,490
Hubungi aku setelah mendapat perkiraan kerusakaan.
Jangan mencoba melakukan hal aneh.
64
00:07:20,740 --> 00:07:24,740
Aku sangat akrab dengan polisi di kota ini.
65
00:07:58,820 --> 00:08:00,680
Halo.
66
00:08:21,090 --> 00:08:23,420
Ini Kantor Kepala Sekolah.
67
00:08:23,710 --> 00:08:27,130
Suruh Kepala Admin untuk datang kesini sebentar.
68
00:08:33,390 --> 00:08:35,380
Jadi kau mahasiswa Prof. Gim?
69
00:08:36,020 --> 00:08:38,760
Ya. Dia profesor ku di kampus.
70
00:08:39,520 --> 00:08:42,760
Prof. Gim melukiskan ini untukku.
71
00:08:45,270 --> 00:08:49,140
85
00:09:47,870 --> 00:09:50,980
Kepala admin akan mengatur hal-hal lain untukmu.
86
00:09:51,370 --> 00:09:54,240
Kak, bagaimana kita harus menangani masalah ini?
87
00:09:54,250 --> 00:09:58,870
Kepala admin, ini sekolah.
88
00:10:01,380 --> 00:10:07,250
Kepala sekolah, bagaimana kita harus melanjutkan ini?
89
00:10:07,510 --> 00:10:10,750
Bukankah sudah kusebutkan ia di rekomendasikan oleh Prof. Gim?
90
00:10:29,820 --> 00:10:32,060
Apa kau sedang bercanda?
91
00:10:32,700 --> 00:10:35,560
Kau dari Seoul, tapi kenapa kau bodoh sekali?
92
00:10:35,990 --> 00:10:41,990
Awalnya, kau perlu memberikan catatan besar. Tapi kerana kau di rekomendasikan
oleh Prof. Gim, 5 catatan kecil sudah cukup.
93
00:10:44,620 --> 00:10:48,990
Apa kau meminta uang?/
Jadi kau pikir jabatan pengajar gratis?
94
00:10:49,250 --> 00:10:54,370
Ingat, tak ada cek.
95
00:10:58,800 --> 00:11:00,670
<i>Dana Pengembangan Sekolah?</i>
96
00:11:01,550 --> 00:11:03,790
Kudengar setiap orang harus ikut menyumbang.
97
00:11:04,180 --> 00:11:07,300
<i>Jadi, berapa yang mereka butuhkan?</i>
98
00:11:08,680 --> 00:11:10,680
50 juta Won.
99
00:11:10,810 --> 00:11:13,270
142
00:16:55,220 --> 00:17:01,390
Seperti kau baru disini dan tak tahu keadaan disini dengan baik.
Anak-anak sering membuat suara aneh ketika mereka bosan.
143
00:17:02,020 --> 00:17:04,930
Selain itu, karena mereka tuli,
teriakan mereka bahkan lebih keras.
144
00:17:07,940 --> 00:17:11,270
Aku akan mengunci pintu gerbang. Kau sebaiknya pergi.
145
00:17:13,900 --> 00:17:19,150
Pemeriksaan baru-baru ini membuatku pusing.
Sekelompok anak selalu membuat masalah.
146
00:17:19,910 --> 00:17:22,900
Anak-anak kami sudah banyak menyusahkan Petugas Jang.
147
00:17:23,910 --> 00:17:25,650
Tidak begitu merepotkan.
148
00:17:26,040 --> 00:17:29,280
Mengajarkan moral kepada anak-anak
juga merupakan bagian dari tugas polisi.
149
00:17:30,420 --> 00:17:33,660
Kuncinya adalah anak-anak itu seharusnya mendengarkan.
150
00:17:34,050 --> 00:17:37,790
Aku sudah sering memperingatkan mereka
untuk tidak meninggalkan kamar mereka di malam hari.
151
00:17:38,800 --> 00:17:42,170
Tak ada gunanya mengatakan pada mereka.
Mereka tak bisa mendengarnya.
152
00:17:42,680 --> 00:17:45,420
Kau benar.
153
00:17:53,690 --> 00:17:56,560
Tidak apa. Masuklah.
154
00:17:57,190 --> 00:18:00,810
Dana Pengembangan tidak melanggar hukum.
155
169
00:19:30,520 --> 00:19:32,880
Tunggu sebentar.
170
00:19:37,270 --> 00:19:41,270
Anak ini diam-diam meninggalkan asrama di malam hari.
171
00:19:42,150 --> 00:19:44,020
Bahkan membawa dua anak perempuan lain bersamanya.
172
00:19:44,660 --> 00:19:50,150
Aku sangat khawatir sampai aku tak tidur semalam.
173
00:19:52,790 --> 00:19:57,030
Adik anak ini juga meninggal karena ini.
174
00:19:58,290 --> 00:20:02,280
Guru Pak, Kepala sekolah mencarimu.
175
00:20:08,680 --> 00:20:12,290
Min Su, tak mengertikah kau perasaanku?
176
00:20:13,300 --> 00:20:17,550
Buka hatimu untukku dan bermain bersama teman lain.
Bukankah lebih baik seperti itu?
177
00:21:01,760 --> 00:21:05,000
Apa yang kau lakukan? Cepat masuk.
178
00:21:06,770 --> 00:21:13,140
Masuk! Hei, kau!
179
00:21:23,900 --> 00:21:25,520
Cepat turun.
180
00:21:25,660 --> 00:21:27,650
Apa yang akan kau lakukan?
181
00:21:28,160 --> 00:21:31,900
Bagiamana kalau kau jatuh dari jendela?
Apa yang terjadi?
182
00:21:40,420 --> 00:21:42,160
Maaf. Aku membuatmu takut.
183
00:21:42,550 --> 00:21:46,040
311
00:42:29,170 --> 00:42:33,040
...orang yang menjual jabatan mengajar mereka sebagai orang baik?
312
00:42:34,170 --> 00:42:38,410
Kau tahu aku mendapat uang darimana?
Uang itu berasal dari deposito menjual rumah.
313
00:42:38,590 --> 00:42:42,580
Kau menjual rumah?
Karena itu ibu bisa mengirimkan uang padaku?
314
00:42:42,590 --> 00:42:45,840
Lalu bagaimana menurutmu?
Aku tak mungkin pergi mencuri uang, kan?
315
00:42:45,970 --> 00:42:50,090
Kau tak pernah memberikan uang pada kami.
Bagaimana aku bisa mendapatkan uang sebanyak itu?
316
00:42:50,480 --> 00:42:52,590
Aku mengerti, tapi kenapa kau menjual rumah?
317
00:42:52,730 --> 00:42:56,850
Kau masih bersikap seolah kau kepala keluarga ini.
318
00:42:57,860 --> 00:43:01,350
Selama ini kau hanya pergi tak jelas
demi menggambar itu....
319
00:43:01,490 --> 00:43:05,770
Kau lupa ibu Sol Yi dan aku yang membesarkan Sol Yi
dan membiayai biaya hidupmu?
320
00:43:07,530 --> 00:43:12,280
Sebelum ibu Sol Yi tiada,
ia masih saja mengkhawtarikan Sol Yi dan kau!
321
00:43:13,330 --> 00:43:16,200
Ayah, apa kau bertengkar dengan nenek?
322
00:43:16,960 --> 00:43:19,950
Jangan ungkit lagi.
323
00:43:20,080 --> 00:43:26,080
Kau cukup fokus mendidik muridmu. Jangan ikut campur urusan
orang lain, dan melakukan pekerjaan dengan baik.
324
00:43:29,970 --> 00:43:32,330
Sol Yi, kau baik-baik saja?
325
00:43:32,340 --> 00:43:34,590
Ibu, cepat!
326
00:43:34,850 --> 00:43:37,340
Ini obatnya.
327
00:43:39,230 --> 00:43:41,220
Sol Yi./ Ayo, bernafaslah.
328
00:43:41,850 --> 00:43:46,350
Sekali lagi. Bagus./ Bagus.
329
00:44:01,120 --> 00:44:05,700
Aku menemukan rumah di dekat tempat tinggal kita sebelumnya.
330
00:44:06,830 --> 00:44:09,450
Meskipun agak kecil...
331
00:44:09,580 --> 00:44:13,500
...sudah cukup bagus buat Sol Yi dan aku untuk tinggal.
332
00:44:15,300 --> 00:44:21,920
In Ho, jangan pikirkan hal lain.
Kumohon, pikirkan Sol Yi?
333
00:44:30,230 --> 00:44:33,760
Kami sedang membuat permohonan resmi
untuk pemecatan Kepala Sekolah Ja Ae...
334
00:44:33,900 --> 00:44:36,760
...dan untuk menghukum orang-orang yang
telah melakukan pelecehan seksual terhadap anak-anak ini.
335
00:44:37,770 --> 00:44:40,020
Mohon maaf. Boleh aku potong sebentar?
336
00:44:41,150 --> 00:44:45,270
Pelecehan seksual ini...
337
00:44:45,780 --> 00:44:49,770
...apakah terjadi selama waktu pelajaran?
338
00:44:50,280 --> 00:44:53,400
Melihat video ini, jelas bahwa...
339
00:44:54,160 --> 00:44:57,280
...anak-anak ini dilecehkan setelah sekolah selesai./
Jadi, setelah sekolah selesai.
340
00:44:57,670 --> 00:45:00,660
Jika setelah sekolah selesai,
maka itu tidak termasuk di adiministrasi kami.
341
00:45:00,920 --> 00:45:02,030
Apa?
342
00:45:02,170 --> 00:45:05,910
Karena perbuatan Tn. Gim ini dilakukan setelah selesai sekolah,
kenapa ini menjadi di bawah naungan kami?
343
00:45:06,170 --> 00:45:08,410
Masalah seperti ini seharusnya ditangani oleh Balai Kota.
344
00:45:09,300 --> 00:45:11,420
Kepala sekolah, kepala admin dan termasuk guru...
345
00:45:11,930 --> 00:45:16,550
...melakukan pelecehan terhadap siswa di sekolah.
Jangan bilang ini bukan di bawah naungan Departemen Pendidikan?
346
00:45:16,680 --> 00:45:18,050
Mari kita asumsikan dengan berbeda.
347
00:45:18,180 --> 00:45:22,680
Sekolah Ja Ae School memang di bawah yurisdiksi kami.
Tapi Hostel Ja Ae...
348
00:45:22,810 --> 00:45:26,300
...adalah asrama sekolah di bawah naungan
Departemen Kesejahteraan Balai Kota.
349
00:45:26,560 --> 00:45:30,180
Sepulang sekolah, anak-anak di bawah
tanggung jawab asrama sekolah.
350
00:45:30,320 --> 00:45:32,430
Jadi, kau seharusnya pergi ke Balai Kota.
351
Guru Pak.
392
00:49:01,540 --> 00:49:04,150
Ini kantor kepala sekolah.
393
00:49:04,910 --> 00:49:07,780
Cari tempat yang lebih tenang.
394
00:50:37,410 --> 00:50:47,280
<i>Apakah mereka akan dihukum?</i>
395
00:50:50,210 --> 00:50:54,080
<i>Ya, aku janji.</i>
396
00:51:00,340 --> 00:51:03,760
Kenapa adikmu pergi ke rel kereta api di pagi hari?
397
00:51:04,260 --> 00:51:09,760
Bisa kau menceritakan kepada kami
apa yang terjadi pada adikmu?
398
00:51:21,690 --> 00:51:29,490
<i>Setelah Guru Pak Bo Hyeon selesai bekerja,
ia meminta kami untuk ikut ke rumahnya.</i>
399
00:51:31,240 --> 00:51:37,710
<i>Meskipun aku tak mau, aku tak berani menolaknya,
karena ia akan memukuli ku.</i>
400
00:51:58,350 --> 00:52:02,310
<i>Kenapa? Kau mau duluan?</i>
401
00:52:39,260 --> 00:52:41,120
<i>Kau berisik sekali!</i>
402
00:52:41,390 --> 00:52:44,130
<i>Sudah kubilang jangan mengeluarkan suara!</i>
403
00:52:44,260 --> 00:52:46,630
<i>Aku tak bisa konsentrasi.</i>
404
00:52:47,520 --> 00:52:51,880
<i>Bukankah sudah pernah kubilang
mengeluarkan suara itu tidak sopan?</i>
405
00:52:52,020 --> 00:52:55,010
420
00:55:45,750 --> 00:55:49,620
Apa kau menangkap ku karena apa yang kau lihat di TV?
Cerita itu palsu.
421
00:55:49,750 --> 00:55:53,240
Itu bukan aku. Apa kau percaya aku orang seperti itu?
422
00:55:53,380 --> 00:55:57,870
Aku penatua di Gereja Mu Jin dan umat Kristen yang setia.
423
00:55:58,010 --> 00:55:59,870
Petugas Jang, kau juga tahu mengenai ini.
424
00:56:00,010 --> 00:56:05,130
Lepaskan aku. Kau tahu siapa yang kau tangkap?
Aku teman dari kepala polisi. Siapa namamu?
425
00:56:05,640 --> 00:56:07,880
Aku belum selesai berurusan denganmu./
Kakak, kau tak perlu khawatir.
426
00:56:08,020 --> 00:56:11,630
Tak akan terjadi apa-apa padamu.
Tuhan memberkatimu.
427
00:56:11,770 --> 00:56:16,260
Jangan khawatir. Aku tak akan melepaskan orang
yang telah merusak reputasi kakakku.
428
00:56:16,400 --> 00:56:19,390
Dasar nasib buruk./ Petugas Jang.
429
00:56:20,780 --> 00:56:23,140
Kakak!
430
00:56:23,900 --> 00:56:25,770
Lepaskan aku.
431
00:56:27,160 --> 00:56:30,770
Petugas Jang, kau tidak percaya padaku?
432
00:56:30,910 --> 00:56:35,650
Beraninya kau memperlakukan kami seperti ini?
Kami telah memberikan hadiah begitu banyak.
433
459
00:59:08,960 --> 00:59:15,710
Aku merenung kenapa Tuhan membuatku melewati penderitan ini.
460
00:59:17,470 --> 00:59:22,130
Ayahku, Tn. Lee Jun Beon...
461
00:59:22,510 --> 00:59:25,880
...karena ia mengasihi anak-anak tuli dan bisu...
462
00:59:26,010 --> 00:59:29,720
...menggunakan semua tabungannya untuk membangun sekolah Ja Ae.
463
00:59:29,850 --> 00:59:33,310
Sudah lebih dari 50 tahun. Sejak kecil...
464
00:59:33,560 --> 00:59:42,480
...kakakku dan aku tak pernah melupakan perkataan
ayah kami. "Perlakukan anak domba ini dengan baik."
465
00:59:42,740 --> 00:59:49,230
Kami tak bisa mendengar. Carikan kami seorang penerjemah.
466
00:59:54,120 --> 00:59:55,360
Tenang.
467
00:59:57,250 --> 00:59:58,490
Tenang.
468
00:59:59,290 --> 01:00:00,160
Yang Mulia.
469
01:00:00,920 --> 01:00:03,910
Mereka tak dapat mendengar saat
kau meminta mereka untuk diam.
470
01:00:06,170 --> 01:00:10,160
Di pengadilan, jika kau bicara tanpa izin,
kau akan disuruh untuk meninggalkan ruang sidang.
471
01:00:12,550 --> 01:00:16,300
Aku Seo Yu Jin, bekerja di Kantor Pusat HAM Mu Jin.
472
01:00:17,060 --> 01:00:20,170
Ini adalah kasus yang melibatkan tunarungu.
473
488
01:01:22,280 --> 01:01:24,770
Darimana gadis ini muncul?
489
01:01:24,780 --> 01:01:26,140
Siapa kau?
490
01:01:26,160 --> 01:01:28,400
Aku istri Lee Gang Seok.
Apa yang ingin kau lakukan?
491
01:01:28,910 --> 01:01:31,270
Bajingan!/ Jangan seperti ini.
492
01:01:31,280 --> 01:01:33,780
Beraninya kau menuntut suamiku?
493
01:01:33,790 --> 01:01:36,530
Kau pikir kami mudah digertak?
494
01:01:36,540 --> 01:01:39,660
Bu./ Aku tak akan melepaskanmu, bajingan.
495
01:01:39,670 --> 01:01:42,780
Lepaskan aku./ Setan!
496
01:01:44,550 --> 01:01:46,290
Lepaskan aku!
497
01:01:47,420 --> 01:01:48,910
Jika suamimu terbukti melakukan itu,
bahkan jika kau berlutut...
498
01:01:49,430 --> 01:01:52,670
...dan memohon ampun, ia tetap takkan bisa diampuni.
Ia masih berani melawanku.
499
01:01:54,300 --> 01:01:55,670
Pak, kau memang berbeda.
500
01:01:56,430 --> 01:01:59,170
Ia meludahi wajahmu dan kau dengan tenang
bertanya kenapa dia melakukan itu.
501
01:02:01,180 --> 01:02:04,550
Boleh aku tinggal di kantormu selama ini berlangsung?
502
01:02:05,190 --> 01:02:05,930
Kenapa?
503
01:02:06,940 --> 01:02:07,930
Jangan bilang kau kabur dari rumah.
504
01:02:14,950 --> 01:02:16,060
<i>Dipecat?</i>
505
01:02:17,070 --> 01:02:20,360
Mereka pikir bisa memecat orang begitu saja.
506
01:02:20,740 --> 01:02:22,530
Pak, kau tak perlu khawatir.
507
01:02:22,660 --> 01:02:25,530
Akan kupastikan mereka dihukum dan
kau bisa mendapatkan kembali pekerjaanmu.
508
01:02:26,290 --> 01:02:27,280
Aku sangat iri padamu.
509
01:02:29,960 --> 01:02:31,330
Hidupmu tak punya beban.
510
01:02:32,460 --> 01:02:33,700
Mereka sangat bisa memandang rendah orang.
511
01:02:34,960 --> 01:02:37,080
Hidupku juga tak semulus seperti yang kau kira.
512
01:02:37,970 --> 01:02:40,580
Aku hanya peduli dengan fashion terbaru
dan tak pernah mendapat kencan.
513
01:02:40,590 --> 01:02:42,710
Selalu mendapat nol di sekolah, dan
tak bisa menemukan pekerjaan.
514
01:02:43,350 --> 01:02:45,760
Dan gaji kecil dari pekerjaanku sekarang...
515
01:02:58,400 --> 01:02:59,390
Paman.
516
01:03:02,150 --> 01:03:07,190
Kau menyesal ikut dalam masalah seperti ini?
517
01:03:20,540 --> 01:03:23,750
Bu, kau memang menakjubkan.
Kau ingat aku menerima gaji hari ini.
518
01:03:24,630 --> 01:03:27,750
Aku sudah transfer uang ke rekening ibu pagi ini.
Pergi ke bank untuk periksa.
519
01:03:32,010 --> 01:03:34,300
Ya, semuanya baik.
520
01:03:36,390 --> 01:03:39,010
Tidak. Jangan datang. Aku sibuk.
521
01:03:40,350 --> 01:03:42,470
Aku banyak kerjaan di sekolah.
522
01:03:44,480 --> 01:03:45,890
Setelah tidak sibuk lagi,
Aku akan cari waktu untuk pulang.
523
01:04:00,530 --> 01:04:01,440
Aku bersumpah...
524
01:04:02,450 --> 01:04:05,070
...atas Nama Tuhan, bukti yang kuberikan
adalah kebenaran,
525
01:04:06,080 --> 01:04:07,450
...semuanya yang kukatakan hanyalah kebenaran.
526
01:04:08,460 --> 01:04:09,950
Jika aku berbohong...
527
01:04:10,460 --> 01:04:12,700
...aku siap dihukum.
528
01:04:13,710 --> 01:04:15,450
Saksi O Jeong Sik.
529
01:04:17,210 --> 01:04:19,080
Pembela, kau bisa mulai.
530
01:04:25,350 --> 01:04:26,340
Tn. O Jeong Sik.
531
01:04:28,220 --> 01:04:31,220
Apa pekerjaanmu di sekolah Ja Ae?
532
01:04:32,230 --> 01:04:35,220
Aku petugas keamanan dan melakukan tugas malam.
533
01:04:35,860 --> 01:04:37,220
Berapa lama kau sudah bekerja?
534
01:04:37,610 --> 01:04:38,720
Sekitar 5 tahun.
535
01:04:39,980 --> 01:04:42,470
Jadi selama 5 tahun ini...
536
01:04:44,240 --> 01:04:46,730
...kau telah bersama Kepala Sekolah dan Kepala Admin.
537
01:04:47,070 --> 01:04:48,690
Apa pendapatmu tentang mereka?
538
01:04:49,830 --> 01:04:51,440
Mereka orang baik.
539
01:04:51,580 --> 01:04:54,190
Mereka juga mengurusku./ Yang Mulia, keberatan.
540
01:04:55,710 --> 01:04:58,950
Pertanyaan tak ada hubungannya dengan kasus.
541
01:04:59,080 --> 01:05:00,070
Keberatan diterima.
542
01:05:01,330 --> 01:05:03,070
Harap hanya mengajukan pertanyaan yang terkait dengan kasus ini.
543
01:05:09,220 --> 01:05:11,460
Apa kau melakukan patroli setiap malam?
544
01:05:11,840 --> 01:05:14,590
Ya. Aku berpatroli setiap 3 jam sekali.
545
01:05:14,600 --> 01:05:17,960
Jadi selama 5 tahun ini...
546
01:05:18,850 --> 01:05:21,220
...apakah kau pernah melihat Kepala Sekolah
dan Kepala Admin memanggil anak-anak ini...
547
01:05:21,850 --> 01:05:25,470
...ke kantor Kepala Sekolah dan
Kantor Kepala Admin sepulang sekolah?
548
01:05:26,150 --> 01:05:27,890
Aku belum pernah melihat kejadian seperti itu.
549
01:05:32,150 --> 01:05:34,640
Juru bahasa, tolong beritahu mereka...
550
01:05:35,530 --> 01:05:36,650
...jika mereka terus berisik,
aku akan meminta mereka untuk meninggalkan ruang sidang.
551
01:05:40,530 --> 01:05:43,650
Kau pernah katakan, hari di saat Gim Yeon Du hampir dilecehkan...
552
01:05:44,660 --> 01:05:45,650
...kau bertemu Gang In Ho...
553
01:05:46,540 --> 01:05:47,900
...di depan toliet, bukan?
554
01:05:49,580 --> 01:05:50,330
Ya.
555
01:05:50,460 --> 01:05:51,320
Apa yang dia katakan padamu?
556
01:05:52,340 --> 01:05:55,670
Ia bilang ia mendengar suara seorang anak dari dalam toilet.
557
01:05:55,670 --> 01:05:57,050
Jadi, apa yang kau lakukan?
558
01:05:58,050 --> 01:05:59,660
Ia memintaku untuk memeriksanya...
559
574
01:06:53,390 --> 01:06:56,380
Yang Mulia. Jaksa bertanya yang tak berkaitan dengan kasus./
Ini ada hubungannya.
575
01:06:57,260 --> 01:06:59,000
Kerena ada semacam perjanjian...
576
01:06:59,770 --> 01:07:01,630
...antara sekolah dengan para karyawan.
577
01:07:02,060 --> 01:07:04,520
Itulah sebabnya tindakan asusila seperti itu dibiarkan.
578
01:07:04,520 --> 01:07:06,890
Orang-orang sudah dibutakan
dan kejadian itu tak terungkap hingga sekarang.
579
01:07:07,650 --> 01:07:11,640
Ini mungkin kunci untuk memecahkan kasus secara keseluruhan.
580
01:07:11,650 --> 01:07:14,020
Keberatan ditolak. Silahkan lanjutkan.
581
01:07:15,780 --> 01:07:17,440
Bagaimana kau mendapatkan pekerjaan di sekolah?
582
01:07:18,700 --> 01:07:20,440
Pasti tak mudah masuk hanya mengandalkan CV anda.
583
01:07:20,830 --> 01:07:22,320
Aku diperkenalkan oleh suatu asosiasi.
584
01:07:22,330 --> 01:07:24,320
Benar. Karena kau diperkenalkan oleh suatu asosiasi.
585
01:07:25,200 --> 01:07:28,200
Kau juga memberikan uang atas nama pengembangan dana sekolah.
Akhirnya kau mendapat pekerjaan sekarang.
586
01:07:28,580 --> 01:07:30,820
Tapi bagaimana jika hal ini menyebabkan sekolah ditutup?
587
01:07:31,330 --> 01:07:33,070
Kau akan kehingalan segalanya dan menjadi tunawisma.
588
617
01:09:14,210 --> 01:09:17,450
Jadi, kau menulis 2 laporan analisis?
618
01:09:17,840 --> 01:09:18,580
Itu karena...
619
01:09:19,090 --> 01:09:20,960
Kau cukup menjawab iya atau tidak.
620
01:09:25,220 --> 01:09:26,720
Kalau begitu mari kita lihat laporan anaslis itu.
621
01:09:26,850 --> 01:09:29,590
Belakangan ini pasien cidera kelamin
dan yang selaput daranya robek...
622
01:09:30,220 --> 01:09:31,730
...bukan disebabkan oleh...
623
01:09:32,230 --> 01:09:34,590
...hubungan seksual.
624
01:09:35,480 --> 01:09:36,860
Namun dalam laporan analisis berikutnya,
kau menyatakan...
625
01:09:37,360 --> 01:09:40,720
...sangat tidak mungkin penyebabnya hubungan seksual.
Sebaliknya, kau menulis...
626
01:09:41,110 --> 01:09:42,110
...disebabkan oleh alasan lain.
627
01:09:43,240 --> 01:09:44,350
Sangat berbeda dengan laporan yang pertama.
628
01:09:44,740 --> 01:09:48,100
Apa alasan menulis bahwa itu bukan
karena hubungan seksual di laporan kedua?
629
01:09:49,120 --> 01:09:51,110
Apa alasan mengubah laporan analisis?/
Saat itu, aku...
630
01:09:52,620 --> 01:09:56,240
...tidak mengetahui akan ada implikasi serius.
631
01:09:56,250 --> 01:09:59,490
Jangan bilang laporan analis dokter itu
berbeda dengan masalah ini.
632
01:10:01,380 --> 01:10:02,620
Dia laporan pertama...
633
01:10:02,630 --> 01:10:05,410
...kau menulis itu bukan karena hubungan seksual
akhir-akhir ini.
634
01:10:05,960 --> 01:10:09,210
Yang berarti kau percaya dulu ia
pernah mengalami hubungan seksual, apa aku benar?
635
01:10:10,340 --> 01:10:13,330
Saksi, kenapa kau mengubah kesaksianmu?
636
01:10:14,010 --> 01:10:16,000
Apakah memang karena keseriusannya kasus ini?
637
01:10:16,890 --> 01:10:17,640
Tidak.
638
01:10:18,430 --> 01:10:21,770
Aku merasa kerusakan selaput daranya...
639
01:10:22,390 --> 01:10:23,430
...terjadi bukan baru-baru ini.
640
01:10:24,810 --> 01:10:28,730
Sebaliknya, terjadi paling tidak 5 tahun lalu.
641
01:10:29,480 --> 01:10:32,350
Jika 5 tahun lalu, korban baru berumur 9 tahun.
642
01:10:33,740 --> 01:10:36,730
Terlalu muda baginya untuk melakukan hubungan intim.
Karena itu...
643
01:10:37,110 --> 01:10:37,980
Aku ingin bertanya...
644
01:10:38,240 --> 01:10:40,730
...apakah mungkin baginya berhubungan intim dengan pria dewasa?
645
01:10:41,240 --> 01:10:42,610
Bahkan kalau itu mungin...
646
01:10:43,240 --> 01:10:45,990
...tanpa ijin dari pihak wanita,
hal semacam ini tak bisa terjadi, bukan begitu?
647
01:10:51,500 --> 01:10:52,620
Tenang.
648
01:10:55,500 --> 01:10:56,880
Tenang!
649
01:11:09,020 --> 01:11:14,890
<i>Min Su, kau tidak nafsu makan?
Kau mau kupesan makanan yang lain?</i>
650
01:11:19,150 --> 01:11:22,890
<i>Yeon Du, kau tidak lapar?</i>
651
01:11:55,350 --> 01:12:01,970
<i>Saat aku masih muda, aku pergi ke pantai
bersama ayah dan ibu.</i>
652
01:12:02,230 --> 01:12:06,850
<i>Itu sebelum aku tuli...</i>
653
01:12:10,230 --> 01:12:15,480
<i>Saat itu, aku mendengar suara deburan ombak.</i>
654
01:12:15,860 --> 01:12:20,360
<i>Tapi sekarang itu sangat tenang.</i>
655
01:12:25,120 --> 01:12:31,620
<i>Hal terbaik dan terindah di dunia...</i>
656
01:12:32,380 --> 01:12:36,500
<i>...yang tak dapat dilihat dan disentuh.</i>
657
01:12:37,260 --> 01:12:44,630
<i>Hanya bisa dirasakan dengan hati.</i>
658
01:12:47,260 --> 01:12:53,010
<i>Ini adalah kutipan dari Helen Keller...</i>
659
01:12:53,270 --> 01:12:56,510
<i>...dan merupakan kutipan favorit ku.</i>
660
01:13:23,420 --> 01:13:24,530
Apa katanya?
661
01:13:26,420 --> 01:13:27,660
Dia bilang akan lebih baik jika aku ayahnya.
662
01:13:35,300 --> 01:13:36,670
Dia bilang akan lebih baik jika kau ibunya.
663
01:13:37,430 --> 01:13:40,420
Hei, ia sudah berbicara seperti orang dewasa.
664
01:13:40,930 --> 01:13:43,050
Aku bahkan belum pernah jatuh cinta.
665
01:13:43,810 --> 01:13:45,430
Kenapa dia memasangkan kita berdua?
666
01:13:46,560 --> 01:13:48,050
Paman, jangan mimpi. Tak ada harapan buatmu.
667
01:13:51,070 --> 01:13:52,180
Apa?
668
01:13:52,940 --> 01:13:54,310
Kenapa kau tidak menjawab?
669
01:13:54,700 --> 01:13:55,940
Cepat jawab aku .
670
01:13:56,700 --> 01:13:58,310
Akulah orang yang telah dimanfaatkan, bukan kau.
671
01:13:59,200 --> 01:14:00,810
Siapa bilang kau telah dimanfaatkan?
672
01:14:01,080 --> 01:14:02,820
Baiklah.
673
01:14:17,720 --> 01:14:19,460
Pemeriksaan terdakwa.
674
01:14:19,720 --> 01:14:22,500
Melihat anak yang duduk disini. Bagaimana perasaanmu?
675
01:14:23,890 --> 01:14:25,340
Dengan keadaan ini.
676
01:14:25,760 --> 01:14:28,430
Bagaimanapun, ia menjadi korban atas perbuatan kalian.
677
01:14:29,730 --> 01:14:33,640
Aku begitu penasaran...
678
01:14:34,520 --> 01:14:36,140
...siapa yang menyebarkan rumor tidak masuk ini.
679
01:14:38,270 --> 01:14:42,890
Tapi sepertinya aku samar-samar bisa ingat wajah anak itu.../
Terdakwa.
680
01:14:43,530 --> 01:14:46,520
Maksudnya anda tak bisa ingat dengan jelas...
681
01:14:47,450 --> 01:14:49,190
...anak yang telah menggugat anda atas pelecehan seksual?
682
01:14:50,330 --> 01:14:53,440
Meskipun aku melihat beberapa kali...
683
01:14:54,330 --> 01:14:56,570
Yang dikatakan Kepala Sekolah benar.
684
01:14:57,460 --> 01:15:00,070
Anak itu juga secara intelektual keterbelakangan.
685
01:15:01,460 --> 01:15:05,080
Aku juga ingat membelai kepalanya beberapa kali.
686
01:15:05,760 --> 01:15:06,740
Terdakwa Pak Bo Hyeon, bagaimana denganmu?
687
01:15:09,130 --> 01:15:12,620
Dia ada di kelasku. Jelas aku mengenalnya.
688
01:15:14,390 --> 01:15:17,970
Aku selalu sayang dan menghargai anak-anak ini.
689
01:15:20,480 --> 01:15:21,230
Diantara mereka...
690
01:15:23,100 --> 01:15:28,100
...siapa yang telah melepaskan pakaianmu dan menyakitimu?
691
01:15:39,450 --> 01:15:41,310
Mereka bertiga.
692
01:15:43,580 --> 01:15:44,820
Berapa kali?
693
01:15:56,210 --> 01:15:59,080
Sering sekali.
694
01:15:59,340 --> 01:16:02,080
Kau ingat kapan pertama kali dimulai?
695
01:16:07,100 --> 01:16:10,210
Dimulai sejak aku kelas 3.
696
01:16:14,100 --> 01:16:18,600
Kepala admin akan memberikan uang
setiap kali dia melakukannya.
697
01:16:19,480 --> 01:16:22,850
Dia memberikan aku 1000 Won untuk membeli biskuit.
698
01:16:24,740 --> 01:16:27,100
Kepala admin melepaskan celanaku.
699
01:16:27,870 --> 01:16:30,230
Karena terlalu sakit. Aku menolak dan mendorongnya.
700
01:16:31,240 --> 01:16:32,980
Karena aku takut, aku mencoba untuk kabur.
701
01:16:33,870 --> 01:16:37,110
Namun, kepala admin mencengkram ku...
702
01:16:38,750 --> 01:16:40,360
...dan mendorongku ke meja.
703
01:16:41,750 --> 01:16:47,500
717
01:18:00,650 --> 01:18:03,140
Tapi orang tua Min Su dan Yu Ri terbelakang mental.
718
01:18:04,150 --> 01:18:05,770
Mereka semua binatang.
719
01:18:06,910 --> 01:18:09,770
Memperdayai anak-anak yang tak punya orang tua.
720
01:18:12,040 --> 01:18:16,900
Setelah Yu Ri dan Min Su setuju dengan jalan damai...
721
01:18:19,540 --> 01:18:23,280
Lalu yang tersisa hanyalah...
722
01:18:25,670 --> 01:18:27,160
...kasus pelecehan seksual kepala sekolah atas Yeon Du.
723
01:19:02,700 --> 01:19:03,320
Profesor.
724
01:19:13,880 --> 01:19:17,620
Maaf, memintamu untuk bertemu begitu mendadak.
725
01:19:21,510 --> 01:19:24,380
Tidak apa. Seharusnya aku mengunjungimu.
726
01:19:27,010 --> 01:19:30,130
Aku mendengar tentang kasus ini dari Pengacara Hwang.
727
01:19:31,890 --> 01:19:33,630
Akulah orang yang merekomendasikan kau ke sekolah itu.
728
01:19:34,940 --> 01:19:37,300
Jadi aku terjebak di antaranya
membuat posisiku menjadi agak canggung.
729
01:19:39,320 --> 01:19:40,230
Maafkan aku.
730
01:19:41,480 --> 01:19:45,020
Kau tak perlu meminta maaf padaku.
731
01:19:45,780 --> 01:19:47,770
746
01:20:55,250 --> 01:20:56,870
Maaf, Profesor.
747
01:20:57,380 --> 01:21:01,000
Ada hal yang harus kubereskan. Aku pergi dulu.
748
01:21:05,390 --> 01:21:06,550
Guru Gang.
749
01:21:09,350 --> 01:21:11,310
Kau harus memikirkan putrimu, ia masih muda.
750
01:21:13,100 --> 01:21:16,220
Kudengar ia sakit.
751
01:22:11,530 --> 01:22:13,980
Negoisasi jalan damai telah selesai.
752
01:22:15,240 --> 01:22:18,100
Tampaknya ayah Yu Ri menyerahkan ke kerabatnya.
753
01:22:21,120 --> 01:22:22,360
Kau tahu dengan baik.
754
01:22:22,620 --> 01:22:25,990
<i>Ayah Yu Ri keterbelakangan mental. Jadi...</i>
755
01:22:41,130 --> 01:22:47,880
<i>Yeon Du, kau harus percaya diri
menyatakan pernyataanmu.</i>
756
01:22:56,150 --> 01:22:57,390
Apa yang kau lakukan disini?
757
01:23:02,030 --> 01:23:04,520
Kau bilang kau sangat sibuk di sekolah dan tak bisa pulang.
758
01:23:04,780 --> 01:23:06,270
Apa tempat ini sekolah?
759
01:23:09,910 --> 01:23:12,520
Apa kau pikir mereka mungkin
tak percaya dengan kata-katamu...
760
01:23:12,540 --> 01:23:14,150
790
01:25:22,730 --> 01:25:24,590
Namun, jika kita melihat dari
sudut pandang kepala sekolah dan adik kembarnya...
791
01:25:24,980 --> 01:25:27,020
...mungkin saja pelaku sesungguhnya bukanlah
kepala sekolah melainkan adiknya.
792
01:25:28,900 --> 01:25:31,020
Dengan begitu kepala sekolah Lee Gang Seok...
793
01:25:31,280 --> 01:25:33,270
...bukan lagi menjadi tersangka.
794
01:25:35,990 --> 01:25:38,350
Keberatan ditolak. Silahkan lanjutkan
795
01:25:41,490 --> 01:25:44,730
Diantara mereka berdua, siapa yang melecehkanmu?
796
01:25:55,380 --> 01:25:59,120
Yang Mulia, Yeon Du meminta untuk melihat
mereka berdua lebih dekat.
797
01:26:00,260 --> 01:26:01,250
Diizinkan.
798
01:26:37,710 --> 01:26:39,320
Tawanan nomor 4022..
799
01:26:40,000 --> 01:26:42,080
...benar terdakwa, kepala sekolah Lee Gang Seok.
800
01:26:43,920 --> 01:26:44,910
Tapi...
801
01:26:45,670 --> 01:26:46,660
...bagaimana kau mengenalinya?
802
01:26:47,800 --> 01:26:50,540
Apakah Lee Gang Seok punya ciri khusus?
803
01:26:51,180 --> 01:26:53,170
Kepala sekolah dan kepala admin...
804
818
01:27:55,650 --> 01:27:57,850
Ya.
819
01:27:58,860 --> 01:27:59,600
Dalam sidang ini...
820
01:28:00,360 --> 01:28:02,720
...saat kau menuju asrama, kau mendengar musik
dari kantor kepala sekolah.
821
01:28:03,190 --> 01:28:07,610
Jadi kau berubah arah dan berjalan ke arah sebaliknya
untuk mencari tahu?
822
01:28:10,910 --> 01:28:12,520
Ya.
823
01:28:16,120 --> 01:28:17,240
Yang Mulia.
824
01:28:17,500 --> 01:28:18,860
Ini dia.
825
01:28:19,670 --> 01:28:20,910
Musik.
826
01:28:22,920 --> 01:28:24,910
Semua orang tahu Yeon Du tuli.
827
01:28:25,420 --> 01:28:27,040
Tapi ia bisa mendengar musik.
828
01:28:28,050 --> 01:28:30,540
Anak tuli ini, setelah mendengar musik, berjalan ke arah suara itu.
829
01:28:30,680 --> 01:28:31,920
Ketika ia sampai ke sumber musik itu...
830
01:28:32,430 --> 01:28:35,710
...ia melihat kepala sekolah memperkosa temannya.
831
01:28:37,390 --> 01:28:38,630
Yang Mulia.
832
01:28:39,390 --> 01:28:41,100
847
01:31:52,800 --> 01:31:54,420
Jaksa dan Pembela...
848
01:31:54,430 --> 01:31:56,790
...jika kalian ada saksi baru, silahkan mengajukan
permohonan kembali ke pengadilan.
849
01:32:38,720 --> 01:32:42,710
Apa yang telah dilakukan mereka
kepada anak-anak ini?
850
01:32:45,100 --> 01:32:47,710
Setelah kau selesai, segera pulang.
851
01:33:20,330 --> 01:33:21,700
Nona Seo.
852
01:33:22,460 --> 01:33:24,950
Kenapa kau disini?
853
01:33:29,340 --> 01:33:31,460
Sepertinya tebakanmu benar.
854
01:33:33,720 --> 01:33:35,080
Benar. Ini adalah...
855
01:33:35,720 --> 01:33:39,340
...perjanjian.
856
01:33:39,850 --> 01:33:43,140
Ketika Nenek Min Su melihat uang...
857
01:33:43,140 --> 01:33:44,760
...ia langsung menandatangani perjanjian ini.
858
01:33:47,770 --> 01:33:49,510
Ini benar-benar lucu.
859
01:33:50,150 --> 01:33:53,140
Semiskin apapun atau buta huruf...
860
01:33:53,530 --> 01:33:56,770
...dia adalah cucunya yang menghadapi masalah ini.
861
01:33:56,780 --> 01:33:59,900
890
01:37:07,400 --> 01:37:09,260
Maafkan aku, Min Su.
891
01:37:13,400 --> 01:37:15,270
Maafkan aku.
892
01:37:48,350 --> 01:37:50,130
Yeon Du.
893
01:37:57,770 --> 01:37:59,140
Kenapa?
894
01:37:59,150 --> 01:38:02,890
<i>Ada yang ingin kukatakan kepadamu.</i>
895
01:38:03,530 --> 01:38:05,520
<i>Apa?</i>
896
01:38:05,530 --> 01:38:10,650
<i>Waktu itu, aku lupa mengatakan...</i>
897
01:38:12,280 --> 01:38:22,160
<i>...ketika aku dibawa ke kantor kepala sekolah,
gambar yang ditayangkan di TV...</i>
898
01:38:22,170 --> 01:38:32,170
<i>...itu film pria dan wanita telanjang.</i>
899
01:38:34,050 --> 01:38:37,720
<i>Meskipun aku kurang yakin, pria itu...</i>
900
01:38:41,930 --> 01:38:44,050
Mungkinkah ada benda semacam itu?
901
01:38:44,560 --> 01:38:46,430
Bahkan jika ada...
902
01:38:46,690 --> 01:38:49,150
...tidak mungkin ditinggalkan disini.
903
01:38:49,860 --> 01:38:52,020
Kepala sekolah ditangkap tiba-tiba hari itu.
904
01:38:52,030 --> 01:38:54,270
Ia tak punya waktu untuk menghancurkannya.
905
01:38:54,280 --> 01:38:56,560
Dia bisa menyuruh orang lain untuk melakukannya
906
01:38:56,570 --> 01:38:59,690
Siapa yang bakal ia suruh? Istrinya?
907
01:38:59,700 --> 01:39:03,820
Istrinya sangat percaya padanya. Mungkinkah ia membiarkan
istrinya tahu dia orang seperti itu.
908
01:39:03,830 --> 01:39:06,190
Mungkinkah ia menyuruh kekasihnya
Yun Ja Ae untuk melakukannya?
909
01:39:06,200 --> 01:39:11,070
Jika Yun Ja Ae mengetahui tentang itu,
dia akan melemparkan pria itu ke mesin cuci.
910
01:39:32,020 --> 01:39:34,800
Ini sangat memuakkan.
911
01:40:56,670 --> 01:40:58,080
Tanggal pada rekaman video...
912
01:40:58,090 --> 01:41:00,210
...sesuai dengan kesaksian Yeon Du.
913
01:41:00,970 --> 01:41:02,710
Kau sebutkan sebelumnya...
914
01:41:02,720 --> 01:41:05,210
...untuk anak-anak 13 tahun keatas, kasus
akan ditutup setelah ada jalan damai dengan keluarga.
915
01:41:05,720 --> 01:41:08,090
Hari itu 14 Maret.
916
01:41:08,100 --> 01:41:10,510
Itu berarti Yu Ri belum mencapai 13 tahun.
Dengan kata lain...
917
01:41:10,520 --> 01:41:11,550
Dengan kata lain...
918
01:41:11,930 --> 01:41:14,680
1021
01:53:18,750 --> 01:53:20,740
Mereka tak bisa mendengarku.
1022
01:53:53,690 --> 01:53:55,560
Cepat lepaskan tembakan.
1023
01:54:01,950 --> 01:54:03,110
Lepaskan aku!
1024
01:55:05,880 --> 01:55:07,240
Anak ini...
1025
01:55:09,260 --> 01:55:13,250
Dia tak bisa mendengar dan berbicara.
1026
01:55:15,640 --> 01:55:17,130
Nama anak ini...
1027
01:55:18,640 --> 01:55:20,880
...Min Su.
1028
01:55:22,640 --> 01:55:24,380
Dia tak bisa mendengar...
1029
01:55:24,770 --> 01:55:27,010
...dan juga tak bisa bicara.
1030
01:55:28,400 --> 01:55:30,390
Semuanya! Nama anak ini...
1031
01:55:31,900 --> 01:55:33,270
...Min Su.
1032
01:55:35,150 --> 01:55:36,390
Dia tak bisa mendengar...
1033
01:55:38,780 --> 01:55:40,650
...dan tak dapat bicara.
1034
01:55:44,540 --> 01:55:46,650
Semuanya.
1035
01:55:47,040 --> 01:55:48,530
Nama anak ini...
1036
01:55:49,420 --> 01:55:51,030
...Min Su.
1037
01:55:52,540 --> 01:55:56,160
Tak bisa mendengar dan bicara.
1038
01:55:58,800 --> 01:56:03,040
Semuanya, nama anak ini Min Su.
1039
01:56:06,930 --> 01:56:09,670
Anak ini...
1040
01:57:19,660 --> 01:57:22,650
Satu Tahun Kemudian.
1041
01:57:32,040 --> 01:57:33,780
<i>Paman, bagaimana kabarmu?</i>
1042
01:57:35,050 --> 01:57:38,040
<i>Sudah lama tak berhubungan denganmu.</i>
1043
01:57:39,300 --> 01:57:41,540
<i>Banyak hal terjadi selama waktu itu.</i>
1044
01:57:42,180 --> 01:57:44,170
<i>Ada hal baik...</i>
1045
01:57:44,180 --> 01:57:45,920
<i>...dan hal buruk.</i>
1046
01:57:47,560 --> 01:57:49,970
<i>Kuberitahu kau hal buruk lebih dulu.</i>
1047
01:57:50,350 --> 01:57:52,840
<i>Kami masih belum berhasil naik banding.</i>
1048
01:57:53,480 --> 01:57:57,100
<i>Masalahnya masih karena jalan damai antar keluarga.</i>
1049
01:57:57,860 --> 01:58:02,470
<i>Hal baiknya banyak orang ikut membantu anak-anak ini.</i>
1050
01:58:02,860 --> 01:58:06,350
<i>Karena mereka, anak-anak yang keluar
1065
01:58:55,400 --> 01:58:58,400
<i>Menyaksikan anak-anak ini tumbuh...</i>
1066
01:58:58,410 --> 01:59:01,770
<i>...terpikir olehku...</i>
1067
01:59:01,780 --> 01:59:04,020
<i>...alasan kita berjuang begitu keras...</i>
1068
01:59:04,040 --> 01:59:07,030
<i>...bukan untuk mengubah dunia...</i>
1069
01:59:07,040 --> 01:59:11,910
<i>...melainkan untuk tidak membiarkan dunia mengubah kita.</i>
1070
01:59:14,170 --> 01:59:16,410
<i>Cucanya semakin dingin.</i>
1071
01:59:17,300 --> 01:59:19,290
<i>Musim dingin memang dingin...</i>
1072
01:59:19,300 --> 01:59:21,660
<i>...karena ingin kita untuk menghargai...</i>
1073
01:59:21,680 --> 01:59:24,790
<i>...setiap kehangatan orang di sekitar kita.
Itu sangat berharga!</i>
1074
01:59:25,800 --> 01:59:27,920
<i>Meski kami tak disampingmu,</i>
1075
01:59:28,680 --> 01:59:30,670
<i>Semoga kau bisa merasakan...</i>
1076
01:59:31,060 --> 01:59:33,800
<i>...kehangatan yang diberikan oleh anak-anak ini dan aku.</i>
1077
01:59:33,810 --> 01:59:36,220
<i>Aku akan berdoa untukmu.</i>
1078
02:00:35,150 --> 02:00:40,740
Hingga 2011, para pelaku mendapat jabatannya kembali
di sekolah. Kasus ini sepenuhnya berakhir.
1079
02:00:43,950 --> 02:00:49,540
Subs Crew
1084
02:00:07,000 --> 02:00:17,200
<b><font face="Arial Narrow">Penerjemah: Sue Valentino</font></b>