You are on page 1of 77

1

00:00:22,070 --> 00:00:50,269


<b><font color="#ff8000">IDFL
www.idfl.us</font></b>

Subs Crew

2
00:00:52,000 --> 00:01:12,200
<b><font face="Arial Narrow">Penerjemah: Sue Valentino</font></b>
3
00:01:13,270 --> 00:01:17,640
Film ini adaptasi dari sebuah novel tentang kasus
yang terjadi pada sebuah sekolah tuna rungu pada tahun 2005.
4
00:01:17,780 --> 00:01:20,270
<i>Cuaca hari ini mendung berawan.</i>
5
00:01:20,400 --> 00:01:24,270
<i>Akan terjadi curah hujan dan salju
di daerah pusat.</i>
6
00:01:24,410 --> 00:01:27,650
<i>Pagi dini hari, akan ada kabut tebal
di daerah sekitar pegunungan.</i>
7
00:01:27,910 --> 00:01:31,780
<i>Kabut tebal juga akan terlihat
di pantai barat serta wilayah pegunungan.</i>
8
00:01:32,290 --> 00:01:34,150
<i>Cuaca kurang lebih sama dengan kemarin.</i>
9
00:01:34,410 --> 00:01:38,410
<i>Seoul, -2 derajat Celcius. Dae Jeon, -2 derajat Celcius.
Gwang Ju, -1 derajat Celcius.</i>
10
00:01:38,540 --> 00:01:40,910
<i>Mu Jin, -1 derajat Celcius.</i>
11
00:01:54,680 --> 00:01:56,550
<i>Kau belum sampai?</i>
12
00:01:56,930 --> 00:01:59,170
Kabut ini terlalu tebal.
Aku bahkan tak tahu dimana posisi ku sekarang.
13
00:01:59,310 --> 00:02:01,300
<i>Kau harus segera tiba.</i>
14

00:02:01,440 --> 00:02:04,970


<i>Mu Jin memang daerah berkabut tebal</i>
15
00:02:12,450 --> 00:02:14,440
<i>Sol Yi sedang apa sekarang? Tidur.</i>
16
00:02:14,820 --> 00:02:19,070
<i>Dia menangis menunggumu
dan baru tidur beberapa saat yang lalu</i>
17
00:02:19,200 --> 00:02:20,440
Apa dia sering menangis?
18
00:02:20,700 --> 00:02:23,940
<i>Itu biasa terjadi pada semua anak-anak
jika terpisah dari orang tua mereka.</i>
19
00:02:24,080 --> 00:02:27,700
<i>Tidak perlu khawatir.
Fokus saja dengan pekerjaanmu.</i>
20
00:02:27,830 --> 00:02:33,330
Tak mudah bagimu mendapatkan pekerjaan ini,
jadi bertahanlah. Mengerti?
21
00:03:37,890 --> 00:03:45,730
<b>Silenced</b>
22
00:03:53,030 --> 00:03:54,890
Berapa lama aku harus menunggu?
23
00:03:57,530 --> 00:03:59,900
Karena kabut tebal pagi ini...
24
00:04:00,290 --> 00:04:02,530
...kau harus menunggu sebentar lagi.
25
00:04:08,250 --> 00:04:12,370
Permisi. Apakah ada bus menuju sekolah Ja Ae dari sini?
26
00:04:13,760 --> 00:04:15,840
Sekolah Ja Ae?
27
00:04:16,420 --> 00:04:19,090
Apa maksudmu sekolah tuna rungu?
28

00:04:19,470 --> 00:04:22,460


Tempat itu agak terpencil,
jadi tak ada bus langsung kesana.
29
00:04:23,100 --> 00:04:26,430
Naik taksi akan dikenakan biaya sedikitnya 50.000 Won.
30
00:04:34,060 --> 00:04:35,680
Kau akan pergi begitu saja?
31
00:04:35,820 --> 00:04:38,060
Aku agak terburu-buru.
Kita bicarakan besok?
32
00:04:39,190 --> 00:04:41,430
Tinggalkan saja mobilmu disini untuk diperbaiki.
33
00:04:54,210 --> 00:04:56,950
Pak, ada apa denganmu?
34
00:04:57,330 --> 00:04:59,200
Bagaimana kau mundur tanpa memeriksa kaca spion?
35
00:04:59,330 --> 00:05:00,950
Apa maksudmu? Aku bahkan tak menggerakkan mobilku.
36
00:05:01,090 --> 00:05:06,210
Pak, apa kau anggap remeh hanya karena aku wanita?
Kau salah pilih orang kali ini.
37
00:05:07,340 --> 00:05:09,710
Bos, boleh aku pinjam semprotan anda?
38
00:05:09,840 --> 00:05:12,840
Sebenarnya siapa yang menabrak siapa?
39
00:05:17,600 --> 00:05:21,220
Nona, mobilku bahkan tidak bergerak.
40
00:05:23,610 --> 00:05:26,600
Orang ini.. kau akan terkena masalah cepat atau lambat.
41
00:05:27,480 --> 00:05:29,850
Bos, cepat kemari dan lihatlah.
42
00:05:30,110 --> 00:05:32,230

Orang ini sangat mabuk.


43
00:05:33,110 --> 00:05:35,480
Apa yang harus kita lakukan?
44
00:05:35,870 --> 00:05:37,730
Apa?
45
00:05:37,990 --> 00:05:42,490
Apa kau minum banyak semalam?
46
00:05:49,880 --> 00:05:51,620
Maafkan aku.
47
00:05:53,880 --> 00:05:57,120
Aku akan membantu agar kau mendapatkan klaim asuransi.
48
00:06:05,890 --> 00:06:08,260
Sepertinya kau takut dingin.
49
00:06:09,640 --> 00:06:14,010
Kemarin, aku minum dengan rekan kerja ku di sebuah bar.
Ketika aku keluar, semua jendela sudah pecah.
50
00:06:14,400 --> 00:06:18,390
Kau terlihat seperti orang yang memecahkan jendela lalu kabur,
tapi tampaknya aku melakukan kesalahan.
51
00:06:18,650 --> 00:06:22,390
Berapa lama lagi sebelum kita sampai?
52
00:06:22,530 --> 00:06:25,900
Orang-orang yang bekerja seperti ku cenderung membuat musuh.
53
00:06:26,780 --> 00:06:29,150
Pekerjaan kami sangat mirip dengan polisi.
54
00:06:29,280 --> 00:06:33,150
Kami mengincar orang yang menimbulkan masalah setelah minum
dan melakukan kekerasan pada istri dan anak-anak.
55
00:06:33,290 --> 00:06:35,150
Aku bertanya padamu berapa lama kita akan sampai.
56
00:06:35,290 --> 00:06:38,660
Kenapa kau begitu tak sabar?

57
00:06:39,920 --> 00:06:42,910
Kenapa kau ke Sekolah Ja Ae?
58
00:06:43,300 --> 00:06:45,040
Aku akan mengajar anak-anak.
59
00:06:45,170 --> 00:06:49,420
Benarkah? Kau guru?
60
00:06:49,800 --> 00:06:52,420
Kau tahu bahasa isyarat?
61
00:06:56,310 --> 00:06:59,800
Apa maksudnya itu?
62
00:07:00,440 --> 00:07:03,550
Kurasa aku tahu kenapa kau punya banyak musuh.
63
00:07:15,320 --> 00:07:20,490
Hubungi aku setelah mendapat perkiraan kerusakaan.
Jangan mencoba melakukan hal aneh.
64
00:07:20,740 --> 00:07:24,740
Aku sangat akrab dengan polisi di kota ini.
65
00:07:58,820 --> 00:08:00,680
Halo.
66
00:08:21,090 --> 00:08:23,420
Ini Kantor Kepala Sekolah.
67
00:08:23,710 --> 00:08:27,130
Suruh Kepala Admin untuk datang kesini sebentar.
68
00:08:33,390 --> 00:08:35,380
Jadi kau mahasiswa Prof. Gim?
69
00:08:36,020 --> 00:08:38,760
Ya. Dia profesor ku di kampus.
70
00:08:39,520 --> 00:08:42,760
Prof. Gim melukiskan ini untukku.
71
00:08:45,270 --> 00:08:49,140

Aku yakin 100% kemampuan dari mahasiswa Prof. Gim.


72
00:08:50,030 --> 00:08:54,690
Aku satu kelas dengan Prof. Gim
sampai kelas tiga di SMA.
73
00:08:56,820 --> 00:09:03,950
Jika ia tak memilih jurusan seni rupa,
kemungkinan kami sudah sekolah di universitas yang sama.
74
00:09:04,460 --> 00:09:07,820
Kau tak harus bersikap begitu sopan.
75
00:09:07,960 --> 00:09:09,570
Harus.
76
00:09:09,960 --> 00:09:13,580
Kau akan segera menjadi guru kami.
Tentu saja aku harus bersikap sopan kepada anda.
77
00:09:16,340 --> 00:09:18,080
Kepala Admin.
78
00:09:18,590 --> 00:09:22,460
Ini guru seni baru kita dari Seoul,
di rekomendasikan oleh Prof. Gim.
79
00:09:23,600 --> 00:09:25,840
Aku Gang In Ho. Mohon kerja samanya.
80
00:09:31,980 --> 00:09:34,590
Apa ini pertama kalinya kau melihat kembar identik?
81
00:09:34,730 --> 00:09:36,850
Maaf.
82
00:09:37,360 --> 00:09:40,600
Tidak apa. Aku yakin sebagian besar orang pertama kali
melihat kami akan bereaksi sama sepertimu.
83
00:09:41,490 --> 00:09:43,350
Kau pasti lelah setelah melakukan perjalanan jauh.
84
00:09:43,860 --> 00:09:47,360
Istirahatlah yang cukup seminggu ini,
dan mulai bekerja minggu depan.

85
00:09:47,870 --> 00:09:50,980
Kepala admin akan mengatur hal-hal lain untukmu.
86
00:09:51,370 --> 00:09:54,240
Kak, bagaimana kita harus menangani masalah ini?
87
00:09:54,250 --> 00:09:58,870
Kepala admin, ini sekolah.
88
00:10:01,380 --> 00:10:07,250
Kepala sekolah, bagaimana kita harus melanjutkan ini?
89
00:10:07,510 --> 00:10:10,750
Bukankah sudah kusebutkan ia di rekomendasikan oleh Prof. Gim?
90
00:10:29,820 --> 00:10:32,060
Apa kau sedang bercanda?
91
00:10:32,700 --> 00:10:35,560
Kau dari Seoul, tapi kenapa kau bodoh sekali?
92
00:10:35,990 --> 00:10:41,990
Awalnya, kau perlu memberikan catatan besar. Tapi kerana kau di rekomendasikan
oleh Prof. Gim, 5 catatan kecil sudah cukup.
93
00:10:44,620 --> 00:10:48,990
Apa kau meminta uang?/
Jadi kau pikir jabatan pengajar gratis?
94
00:10:49,250 --> 00:10:54,370
Ingat, tak ada cek.
95
00:10:58,800 --> 00:11:00,670
<i>Dana Pengembangan Sekolah?</i>
96
00:11:01,550 --> 00:11:03,790
Kudengar setiap orang harus ikut menyumbang.
97
00:11:04,180 --> 00:11:07,300
<i>Jadi, berapa yang mereka butuhkan?</i>
98
00:11:08,680 --> 00:11:10,680
50 juta Won.
99
00:11:10,810 --> 00:11:13,270

<i>Bukan 5 juta Won, tapi 50 juta Won?</i>


100
00:11:14,900 --> 00:11:18,770
Kudengar sudah mendapat potongan karena
aku di rekomendasikan oleh profesor ku.
101
00:11:19,280 --> 00:11:23,490
<i>Astaga! Darimana aku mendapatkan uang segitu banyak tiba-tiba?</i>
102
00:12:15,410 --> 00:12:19,400
<i>Gambar yang bagus.</i>
103
00:12:19,410 --> 00:12:24,400
<i>Kau memiliki bakat menggambar.</i>
104
00:12:49,770 --> 00:12:52,510
Pelajaran telah dimulai daritadi.
Kenapa kau baru masuk sekarang?
105
00:12:53,770 --> 00:12:56,390
Hei.
106
00:13:01,780 --> 00:13:03,890
Kau bicara tentang Su Min?
107
00:13:05,780 --> 00:13:10,150
Adik anak itu baru saja wafat
dalam kecelakaan kereta api beberapa hari lalu.
108
00:13:10,540 --> 00:13:13,900
Saat ini, anak itu berpikiran kosong.
109
00:13:14,410 --> 00:13:18,450
Adik satu-satunya meninggal.
Mana mungkin ia tak merasa depresi?
110
00:13:19,460 --> 00:13:24,080
Bukan cuma Min Su. Aku merasa anak yang lain agak aneh juga.
111
00:13:24,840 --> 00:13:26,960
Apa yang aneh?
112
00:13:27,470 --> 00:13:31,330
Susah menjelaskannya dengan kata-kata.
113
00:13:32,970 --> 00:13:35,960

Guru Gang, ini pertama kalinya


kau mengajar di sekolah seperti ini, kan?
114
00:13:37,600 --> 00:13:40,970
Kau tak bisa memperlakukan anak-anak disini
seperti anak normal.
115
00:13:41,480 --> 00:13:45,220
Ketika seseorang memiliki kekurangan,
yang lain akan merasa tidak lengkap.
116
00:13:46,730 --> 00:13:51,070
Aku sudah menghadapi anak-anak ini lebih dari 10 tahun.
117
00:13:52,200 --> 00:13:55,690
Tapi sampai sekarang, mereka masih tak mau
membuka hati mereka padaku.
118
00:14:07,210 --> 00:14:09,240
Jeon Min Su.
119
00:14:11,880 --> 00:14:16,040
Ayahnya cacat mental. Keberadaan ibunya tidak diketahui.
120
00:14:22,220 --> 00:14:23,960
Jin Yu Ri.
121
00:14:24,600 --> 00:14:29,470
Cacat intelektual dan usia mentalnya 8 tahun.
122
00:14:30,100 --> 00:14:33,970
Harus memperhatikan dia karena
ia memiliki nafsu makan yang besar.
123
00:14:43,150 --> 00:14:45,940
Gim Yeon Du.
124
00:14:53,080 --> 00:14:54,820
Dia yatim piatu.
125
00:15:05,510 --> 00:15:07,370
Aku baru saja selesai bekerja.
126
00:15:07,510 --> 00:15:09,500
<i>Kau sudah makan malam?</i>
127

00:15:09,890 --> 00:15:11,750


Aku makan sedikit.
128
00:15:12,140 --> 00:15:15,380
Sol Yi? Kau sudah memberi makan dia?
129
00:15:15,510 --> 00:15:17,760
<i>Aku hanya memberinya makan beberapa sendok.</i>
130
00:15:17,890 --> 00:15:20,380
<i>Kenapa kau memberinya sedikit?</i>
131
00:15:20,520 --> 00:15:24,390
<i>Dia bilang ia tak suka makan nasi dan meminta pizza.</i>
132
00:15:24,770 --> 00:15:29,140
Jika ia mau makan itu, belikan saja.
Berapa mahal emang harganya?
133
00:15:29,280 --> 00:15:34,770
<i>Jangan khawatir. Aku tak akan membuat putrimu kelaparan.
Bila sampai rumah, ingat periiksa buku rekeningmu.</i>
134
00:15:36,660 --> 00:15:38,400
Kau punya uang?
135
00:15:38,410 --> 00:15:42,150
<i>Jika kau menarik uang, kau harus mendapatkan gantinya.</i>
136
00:16:23,740 --> 00:16:26,230
Ada orang di dalam?
137
00:16:29,450 --> 00:16:31,820
Apakah terjadi sesuatu?
138
00:16:40,500 --> 00:16:42,870
Sedang apa kau disini?
139
00:16:44,880 --> 00:16:48,170
Tadi ada suara aneh dari dalam.
140
00:16:48,300 --> 00:16:51,040
Bukan berarti kau boleh masuk ke toilet wanita.
141
00:16:51,050 --> 00:16:54,220
Bagaimana kalau ada anak lewat dan melihatnya?

142
00:16:55,220 --> 00:17:01,390
Seperti kau baru disini dan tak tahu keadaan disini dengan baik.
Anak-anak sering membuat suara aneh ketika mereka bosan.
143
00:17:02,020 --> 00:17:04,930
Selain itu, karena mereka tuli,
teriakan mereka bahkan lebih keras.
144
00:17:07,940 --> 00:17:11,270
Aku akan mengunci pintu gerbang. Kau sebaiknya pergi.
145
00:17:13,900 --> 00:17:19,150
Pemeriksaan baru-baru ini membuatku pusing.
Sekelompok anak selalu membuat masalah.
146
00:17:19,910 --> 00:17:22,900
Anak-anak kami sudah banyak menyusahkan Petugas Jang.
147
00:17:23,910 --> 00:17:25,650
Tidak begitu merepotkan.
148
00:17:26,040 --> 00:17:29,280
Mengajarkan moral kepada anak-anak
juga merupakan bagian dari tugas polisi.
149
00:17:30,420 --> 00:17:33,660
Kuncinya adalah anak-anak itu seharusnya mendengarkan.
150
00:17:34,050 --> 00:17:37,790
Aku sudah sering memperingatkan mereka
untuk tidak meninggalkan kamar mereka di malam hari.
151
00:17:38,800 --> 00:17:42,170
Tak ada gunanya mengatakan pada mereka.
Mereka tak bisa mendengarnya.
152
00:17:42,680 --> 00:17:45,420
Kau benar.
153
00:17:53,690 --> 00:17:56,560
Tidak apa. Masuklah.
154
00:17:57,190 --> 00:18:00,810
Dana Pengembangan tidak melanggar hukum.
155

00:18:01,190 --> 00:18:03,060


Bukan begitu, Petugas Jang?
156
00:18:03,610 --> 00:18:07,610
Jika aku mendapat cukup, aku juga
akan ikut berkontribusi pada dana pengembangan sekolah.
157
00:18:16,830 --> 00:18:22,750
Kudengar kau dari Seoul.
Apa kau sudah bisa menyesuaikan diri?
158
00:18:23,250 --> 00:18:27,000
Di Kota Mu Jin, selain kabut keluar tiap tahun,
tak banyak hal disini.
159
00:18:28,510 --> 00:18:30,750
Tidak apa.
160
00:18:30,760 --> 00:18:34,340
Bagaimana kalau minum denganku bila kau ada waktu?
161
00:18:34,600 --> 00:18:38,340
Meskipun kota ini tampak agak kuno,
masih ada tempat bersenang-senang buat pria.
162
00:18:38,350 --> 00:18:40,970
Ikan kecil disini lumayan.
163
00:18:45,860 --> 00:18:51,850
Min Su, tidak sopan melihat guru dengan eskpresi mata seperti itu.
164
00:18:58,120 --> 00:18:59,860
Berdiri!
165
00:19:00,240 --> 00:19:04,110
Berdiri tegak. Bukankah sudah kuajarkan
agar tetap menunjukkan rasa hormat ketika kau sedang dipukul?
166
00:19:12,500 --> 00:19:15,750
Berdiri, Min Su.
167
00:19:17,130 --> 00:19:18,870
Halo.
168
00:19:26,520 --> 00:19:30,380
Guru Pak, ada apa?

169
00:19:30,520 --> 00:19:32,880
Tunggu sebentar.
170
00:19:37,270 --> 00:19:41,270
Anak ini diam-diam meninggalkan asrama di malam hari.
171
00:19:42,150 --> 00:19:44,020
Bahkan membawa dua anak perempuan lain bersamanya.
172
00:19:44,660 --> 00:19:50,150
Aku sangat khawatir sampai aku tak tidur semalam.
173
00:19:52,790 --> 00:19:57,030
Adik anak ini juga meninggal karena ini.
174
00:19:58,290 --> 00:20:02,280
Guru Pak, Kepala sekolah mencarimu.
175
00:20:08,680 --> 00:20:12,290
Min Su, tak mengertikah kau perasaanku?
176
00:20:13,300 --> 00:20:17,550
Buka hatimu untukku dan bermain bersama teman lain.
Bukankah lebih baik seperti itu?
177
00:21:01,760 --> 00:21:05,000
Apa yang kau lakukan? Cepat masuk.
178
00:21:06,770 --> 00:21:13,140
Masuk! Hei, kau!
179
00:21:23,900 --> 00:21:25,520
Cepat turun.
180
00:21:25,660 --> 00:21:27,650
Apa yang akan kau lakukan?
181
00:21:28,160 --> 00:21:31,900
Bagiamana kalau kau jatuh dari jendela?
Apa yang terjadi?
182
00:21:40,420 --> 00:21:42,160
Maaf. Aku membuatmu takut.
183
00:21:42,550 --> 00:21:46,040

Aku melakukan ini karena khawatir.


184
00:23:12,790 --> 00:23:15,280
Apa yang kau lakukan?
185
00:23:15,910 --> 00:23:17,530
Aku sedang mendidik anak-anak.
186
00:23:17,540 --> 00:23:19,530
Hei, bu, siapa kau?
Siapa yang mengizinkan kau mendidik mereka seperti ini?
187
00:23:19,670 --> 00:23:22,910
Aku pengawas asrama, Yun Ja Ae.
188
00:23:22,920 --> 00:23:25,290
Aku bertanggung jawab setelah selesai sekolah.
189
00:23:25,300 --> 00:23:27,290
Ini bukan hal yang kau harus turut campur.
190
00:23:27,420 --> 00:23:31,170
Kau mencelupkan kepala anak-anak ke mesin cuci
dan kau minta aku untuk mengabaikan itu? Kau gila?
191
00:23:31,300 --> 00:23:36,550
Kudengar ada guru baru dari Seoul.
Jadi ada orang yang tak bisa membedakan kotoran dengan air seni.
192
00:23:36,680 --> 00:23:38,670
Apa kau memandang rendah aku karena
menurutmu aku datang dari tempat terpencil?
193
00:23:38,810 --> 00:23:42,930
Di Seoul, aku punya banyak teman jaksa dan pengacara.
194
00:23:43,060 --> 00:23:46,430
Jika kau berani melakukannya lagi,
kupastikan kau akan dimasukkan ke penjara.
195
00:23:52,070 --> 00:23:54,310
Yeon Du!
196
00:24:12,170 --> 00:24:13,910
Halo?
197

00:24:15,300 --> 00:24:17,540


Paman yang mana?
198
00:24:20,180 --> 00:24:22,420
Oh, paman yang itu.
199
00:24:23,180 --> 00:24:27,170
Ada apa? Aku kira biaya perbaikan telah lama diselesaikan.
200
00:24:35,810 --> 00:24:40,400
Kau bilang memukuli anak-anak cacat?
201
00:24:43,200 --> 00:24:46,780
Ini bukan hanya diskrimasi.
Tapi benar-benar tindakan keji.
202
00:24:48,410 --> 00:24:51,950
Anak ini mengalami perlakuan buruk.
Apa saja yang kau lakukan?
203
00:24:55,370 --> 00:24:58,110
Hubungi orang tuanya dulu.
204
00:24:59,000 --> 00:25:02,460
Anak ini yatim piatu.
205
00:25:12,390 --> 00:25:16,130
Aku sudah dengar dari Kepala Admin.
206
00:25:17,770 --> 00:25:23,390
Nona Yun Ja Aa cara mengajarnya tidak baik.
207
00:25:25,440 --> 00:25:31,150
Guru Gang, dapat dipahami jika kau marah
ketika murid-muridmu menghadapi hal seperti itu.
208
00:25:32,650 --> 00:25:37,490
Aku sudah memberikan peringatan keras pada Nona Yun Ja Ae.
209
00:25:37,950 --> 00:25:39,940
Jadi bisa kau bermurah hati dan memafkannya kali ini?
210
00:25:41,080 --> 00:25:44,570
Nona Yun Ja Ae sudah menyesali perbuatannya.
211
00:25:45,830 --> 00:25:48,950

Dia juga ingin secara langsung meminta maaf


kepada siswa, Yeon Du.
212
00:25:49,750 --> 00:25:52,740
Tapi tampaknya Yeon Du tak kembali
ke kamarnya tadi malam.
213
00:25:53,630 --> 00:25:57,120
Tak terjadi apapun kepada anak itu, kan?
Kami sangat mencemaskan dia.
214
00:25:57,760 --> 00:26:02,920
Sebenarnya, kondisnya cukup buruk.
Aku membawa dia ke rumah sakit.
215
00:26:03,300 --> 00:26:06,800
Benarkah? Apakah sangat serius?
216
00:26:07,430 --> 00:26:11,050
Tidak. Mereka bilang boleh pulang besok.
217
00:26:12,060 --> 00:26:14,220
Kau tak usah terlalu khawatir.
218
00:26:15,860 --> 00:26:17,970
Kami akan menangani biayanya.
219
00:26:18,610 --> 00:26:22,440
Tapi di rumah sakit mana dia?
220
00:26:52,180 --> 00:26:57,670
<i>Karena Yeon Du kurang enak badan,
jadi ia tak bisa datang hadir hari ini.</i>
221
00:27:01,690 --> 00:27:03,800
Bagaimana kalau...
222
00:27:06,060 --> 00:27:12,190
<i>Kau menggambarku dan aku menggambarmu.</i>
223
00:27:14,240 --> 00:27:16,480
<i>Kenapa? Kau tidak mau?</i>
224
00:27:18,120 --> 00:27:21,610
<i>Aku ada luka memar.</i>
225

00:27:23,000 --> 00:27:27,740


<i>Jangan khawtir. Aku akan menggambarmu dengan cantik.</i>
226
00:27:58,480 --> 00:28:00,690
Paman, dimana kau?
227
00:28:01,150 --> 00:28:03,140
Bisa kau datang sekarang?
228
00:28:03,530 --> 00:28:07,020
<i>Aku baru pulang kerja.
Aku akan segera ke rumah sakit.</i>
229
00:28:10,290 --> 00:28:13,900
Ini mungkin kurang enak dibicarakan di rumah sakit.
Mari kita bertemu di luar.
230
00:28:14,290 --> 00:28:17,160
Baiklah.
231
00:28:31,390 --> 00:28:33,880
Ada apa?
232
00:28:36,890 --> 00:28:39,680
Yeon Du, dia...
233
00:28:41,440 --> 00:28:44,430
...hampir dicabuli.
234
00:28:45,560 --> 00:28:48,480
Dan kepala sekolah pelakunya.
235
00:28:52,950 --> 00:29:00,440
Ia memaksa, tapi kurasa dia tidak berhasil.
236
00:29:01,950 --> 00:29:05,240
Karena anak itu terlalu kecil.
237
00:29:07,540 --> 00:29:10,160
Tidak mungkin!
238
00:29:10,590 --> 00:29:13,290
Siapa yang bilang?
239
00:29:14,050 --> 00:29:18,420
Apa kau terlalu banyak minum?

Berapa banyak kau minum?


240
00:29:20,430 --> 00:29:24,010
Yeon Du menulis ini untukku semalam.
241
00:29:50,330 --> 00:29:56,070
<i>Apakah itu sungguh kepala sekolah?.
Ya.</i>
242
00:29:59,630 --> 00:30:03,080
Yeon Du bukan satu-satunya yang dicabuli.
243
00:30:06,510 --> 00:30:08,540
Ada beberapa pelaku.
244
00:30:10,340 --> 00:30:16,710
Guru bernama Pak Bo Hyeon
bahkan melakukan pelecehan pada anak laki-laki.
245
00:30:19,980 --> 00:30:22,590
<i>Tidak bisakah kau mengerti perasaanku?</i>
246
00:30:24,480 --> 00:30:28,100
<i>Apakah hanya kepala sekolah yang melakukan tindakan itu?
Kepala sekolah, kepala admin serta Guru Pak Bo Hyeon.</i>
247
00:30:33,200 --> 00:30:36,310
Kalau begitu...
248
00:30:39,580 --> 00:30:41,570
...kita harus melaporkannya ke polisi.
249
00:30:42,080 --> 00:30:45,320
Polisilah yang memberitahu kasus ini ke sekolah.
250
00:30:47,080 --> 00:30:51,080
Mereka membalas dendam pada anak-anak ini
dengan keras memukuli mereka.
251
00:30:58,970 --> 00:31:03,590
Pengawas asrama, Yun Ja Ae, yang memukuli Yeon Du...
252
00:31:04,100 --> 00:31:06,960
...anak adopsi pendiri sekolah Ja Ae.
253
00:31:07,850 --> 00:31:10,840

Dengan kata lain, ia adiknya kepala sekolah.


254
00:31:11,230 --> 00:31:14,590
Apakah ada gadis bernama Gim Yeon Du di daftar pasien?
255
00:31:15,110 --> 00:31:18,220
Dan lebih tak masuk akal lagi adalah...
256
00:31:18,980 --> 00:31:25,100
...Yun Ja Ae dan kepala sekolah merupakan sepasang kekasih.
257
00:31:28,120 --> 00:31:30,610
Ketika ia memotong rambut Yeon Du, dia mengatakan ini.
258
00:31:30,870 --> 00:31:34,740
Jika dia berani merayu kepala sekolah, ia akan dibunuh.
259
00:31:39,380 --> 00:31:41,490
Paman!
260
00:31:56,520 --> 00:31:59,130
Tunggu dulu.
261
00:32:28,290 --> 00:32:31,280
KANTOR PUSAT HAM MU JIN.
262
00:32:35,300 --> 00:32:40,670
Kami tahu kau dicabuli
oleh kepala sekolah Ja Ae kamis lalu.
263
00:32:42,550 --> 00:32:48,170
Bisakah kau memberi penjelasan apa yang terjadi?
264
00:33:04,200 --> 00:33:08,820
<i>Hari itu, sepulang sekolah,</i>
265
00:33:09,700 --> 00:33:13,190
<i>Aku pergi ke kamarku untuk mengganti baju.</i>
266
00:33:14,830 --> 00:33:18,070
<i>Lalu, aku pergi ke lapangan untuk bermain.</i>
267
00:33:19,460 --> 00:33:24,700
<i>Teman mainku Yu Ri bilang ia mau ke toilet.</i>
268

00:33:27,340 --> 00:33:29,710


<i>Karena dia lama tak kembali juga,</i>
269
00:33:32,220 --> 00:33:36,130
<i>Aku putuskan untuk kembali ke sekolah untuk mencarinya.</i>
270
00:33:40,270 --> 00:33:45,760
<i>Lalu, aku melihat kepala sekolah dan
ia memintaku untuk datang.</i>
271
00:33:49,530 --> 00:33:54,900
<i>Ia membawaku ke kantor kelapa sekolah.</i>
272
00:33:57,780 --> 00:34:00,770
<i>TV dinyalakan.</i>
273
00:34:01,910 --> 00:34:08,780
<i>Aku melihat gambar pria dan wanita telanjang.</i>
274
00:35:55,340 --> 00:35:58,460
<i>Setelah kepala sekolah masuk...</i>
275
00:36:07,640 --> 00:36:13,390
<i>...dia melepaskan celanaku.</i>
276
00:36:39,920 --> 00:36:42,410
<i>Ada orang di dalam?</i>
277
00:36:43,170 --> 00:36:45,290
<i>Hei?</i>
278
00:37:43,470 --> 00:37:46,590
<i>Sedang gerimis di luar jendela sekarang.</i>
279
00:37:46,850 --> 00:37:50,260
<i>Suara tetesan air hujan jatuh di dedaunan.</i>
280
00:37:50,640 --> 00:37:56,390
<i>Seperti berbisik mengatakan kepada kita
musim dingin telah berakhir.</i>
281
00:37:57,150 --> 00:38:02,770
<i>Teman pendengar, kenapa tak membuka
jendela dan mendengarkan suara hujan?</i>
282
00:38:03,650 --> 00:38:07,650

<i>Lagu pertama yang kuputar sangat cocok


di dengar pada saat hujan.</i>
283
00:38:08,030 --> 00:38:10,770
<i>Mari kita dengarkan "Semak Berduri" oleh Jo Sung Mo.=</i>
284
00:38:45,810 --> 00:38:49,060
Semuanya akan baik-baik saja.
285
00:39:05,210 --> 00:39:07,570
Yeon Du mengatakan ia juga melihatnya.
286
00:40:13,760 --> 00:40:18,130
<i>Jika kau berani memberitahu orang lain...</i>
287
00:40:23,900 --> 00:40:26,930
<i>...aku akan membunuhmu.</i>
288
00:40:45,250 --> 00:40:47,490
<i>Sepertinya kau baru dan tak tahu
dengan baik keadaan disini.</i>
289
00:40:47,750 --> 00:40:51,490
<i>Anak-anak sering membuat suara aneh ketika mereka bosan.</i>
290
00:40:59,090 --> 00:41:01,830
Ayah!/ Ibu.
291
00:41:01,840 --> 00:41:04,590
Kenapa lama sekali membuat pintunya?
Apa yang kau lakukan?
292
00:41:04,850 --> 00:41:07,710
Jangan bilang karena kau mengajar anak tunanetra,
kau jadi tunanetra juga.
293
00:41:07,850 --> 00:41:09,340
Kenapa tak memberitahuku sebelum kau datang?
294
00:41:09,480 --> 00:41:12,840
Aku datang ke rumah putraku.
Apa aku masih perlu membuat janji?
295
00:41:13,480 --> 00:41:15,850
Tempat ini bukan hotel.
296

00:41:17,110 --> 00:41:19,720


Tapi kenapa ibu membawa anak sakit kesini?
297
00:41:20,230 --> 00:41:23,480
Kau lupa?
298
00:41:24,740 --> 00:41:27,860
Hari ini adalah hari peringatan kematian ibunya Sol Yi.
299
00:41:37,370 --> 00:41:39,610
Bagaimana sekolahnya?
300
00:41:40,750 --> 00:41:42,620
Begitu saja.
301
00:41:42,750 --> 00:41:46,120
Ada apa? Apa kau diacuhkan disana?
302
00:41:46,760 --> 00:41:49,500
Tahanlah sedkit.
303
00:41:49,760 --> 00:41:53,880
Sudah biasa penduduk kampung merasa takut pada pendatang.
304
00:41:56,260 --> 00:41:57,880
Apa itu?
305
00:41:58,520 --> 00:42:04,560
Kudengar kepala sekolah kalian suka tanaman hias.
306
00:42:04,940 --> 00:42:11,100
Prof. Gim pernah mengatakan, kepala sekolah kalian
itu orang yang punya koneksi luas.
307
00:42:11,610 --> 00:42:15,730
Kudengar beberapa guru sebelum kau...
308
00:42:15,740 --> 00:42:18,950
...dipindahkan ke Seoul setelah
masuk buku bagus kepala sekolah.
309
00:42:18,950 --> 00:42:23,910
Ibu, kau tahu orang-orang seperti apa mereka?
310
00:42:26,660 --> 00:42:29,030
Ibu. Mereka.../ Kau pikir aku akan memandang...

311
00:42:29,170 --> 00:42:33,040
...orang yang menjual jabatan mengajar mereka sebagai orang baik?
312
00:42:34,170 --> 00:42:38,410
Kau tahu aku mendapat uang darimana?
Uang itu berasal dari deposito menjual rumah.
313
00:42:38,590 --> 00:42:42,580
Kau menjual rumah?
Karena itu ibu bisa mengirimkan uang padaku?
314
00:42:42,590 --> 00:42:45,840
Lalu bagaimana menurutmu?
Aku tak mungkin pergi mencuri uang, kan?
315
00:42:45,970 --> 00:42:50,090
Kau tak pernah memberikan uang pada kami.
Bagaimana aku bisa mendapatkan uang sebanyak itu?
316
00:42:50,480 --> 00:42:52,590
Aku mengerti, tapi kenapa kau menjual rumah?
317
00:42:52,730 --> 00:42:56,850
Kau masih bersikap seolah kau kepala keluarga ini.
318
00:42:57,860 --> 00:43:01,350
Selama ini kau hanya pergi tak jelas
demi menggambar itu....
319
00:43:01,490 --> 00:43:05,770
Kau lupa ibu Sol Yi dan aku yang membesarkan Sol Yi
dan membiayai biaya hidupmu?
320
00:43:07,530 --> 00:43:12,280
Sebelum ibu Sol Yi tiada,
ia masih saja mengkhawtarikan Sol Yi dan kau!
321
00:43:13,330 --> 00:43:16,200
Ayah, apa kau bertengkar dengan nenek?
322
00:43:16,960 --> 00:43:19,950
Jangan ungkit lagi.
323
00:43:20,080 --> 00:43:26,080
Kau cukup fokus mendidik muridmu. Jangan ikut campur urusan
orang lain, dan melakukan pekerjaan dengan baik.

324
00:43:29,970 --> 00:43:32,330
Sol Yi, kau baik-baik saja?
325
00:43:32,340 --> 00:43:34,590
Ibu, cepat!
326
00:43:34,850 --> 00:43:37,340
Ini obatnya.
327
00:43:39,230 --> 00:43:41,220
Sol Yi./ Ayo, bernafaslah.
328
00:43:41,850 --> 00:43:46,350
Sekali lagi. Bagus./ Bagus.
329
00:44:01,120 --> 00:44:05,700
Aku menemukan rumah di dekat tempat tinggal kita sebelumnya.
330
00:44:06,830 --> 00:44:09,450
Meskipun agak kecil...
331
00:44:09,580 --> 00:44:13,500
...sudah cukup bagus buat Sol Yi dan aku untuk tinggal.
332
00:44:15,300 --> 00:44:21,920
In Ho, jangan pikirkan hal lain.
Kumohon, pikirkan Sol Yi?
333
00:44:30,230 --> 00:44:33,760
Kami sedang membuat permohonan resmi
untuk pemecatan Kepala Sekolah Ja Ae...
334
00:44:33,900 --> 00:44:36,760
...dan untuk menghukum orang-orang yang
telah melakukan pelecehan seksual terhadap anak-anak ini.
335
00:44:37,770 --> 00:44:40,020
Mohon maaf. Boleh aku potong sebentar?
336
00:44:41,150 --> 00:44:45,270
Pelecehan seksual ini...
337
00:44:45,780 --> 00:44:49,770
...apakah terjadi selama waktu pelajaran?

338
00:44:50,280 --> 00:44:53,400
Melihat video ini, jelas bahwa...
339
00:44:54,160 --> 00:44:57,280
...anak-anak ini dilecehkan setelah sekolah selesai./
Jadi, setelah sekolah selesai.
340
00:44:57,670 --> 00:45:00,660
Jika setelah sekolah selesai,
maka itu tidak termasuk di adiministrasi kami.
341
00:45:00,920 --> 00:45:02,030
Apa?
342
00:45:02,170 --> 00:45:05,910
Karena perbuatan Tn. Gim ini dilakukan setelah selesai sekolah,
kenapa ini menjadi di bawah naungan kami?
343
00:45:06,170 --> 00:45:08,410
Masalah seperti ini seharusnya ditangani oleh Balai Kota.
344
00:45:09,300 --> 00:45:11,420
Kepala sekolah, kepala admin dan termasuk guru...
345
00:45:11,930 --> 00:45:16,550
...melakukan pelecehan terhadap siswa di sekolah.
Jangan bilang ini bukan di bawah naungan Departemen Pendidikan?
346
00:45:16,680 --> 00:45:18,050
Mari kita asumsikan dengan berbeda.
347
00:45:18,180 --> 00:45:22,680
Sekolah Ja Ae School memang di bawah yurisdiksi kami.
Tapi Hostel Ja Ae...
348
00:45:22,810 --> 00:45:26,300
...adalah asrama sekolah di bawah naungan
Departemen Kesejahteraan Balai Kota.
349
00:45:26,560 --> 00:45:30,180
Sepulang sekolah, anak-anak di bawah
tanggung jawab asrama sekolah.
350
00:45:30,320 --> 00:45:32,430
Jadi, kau seharusnya pergi ke Balai Kota.
351

00:45:32,440 --> 00:45:34,940


Aku sudah ke Balai Kota.
352
00:45:36,320 --> 00:45:39,190
Orang dari Balai Kota mengatakan karena pelecehan ini terjadi di lingkungan seko
lah,
jadi sebaiknya meminta saran dari Departemen Pendidikan...
353
00:45:39,330 --> 00:45:42,570
Sudah kuberitahu bahwa setiap insiden
setelah selesai sekolah bukan tanggung jawab kami.
354
00:45:42,700 --> 00:45:44,570
Bu!
355
00:45:45,080 --> 00:45:50,330
Anaka-anak ini mengalamai pelecehan di sekolah dan yang hanya bisa kau
katakan itu bukan tanggung jawab kami. Lalu siapa yang bertanggung jawab?
356
00:45:51,460 --> 00:45:54,830
Jangan bilang Blue House
atau Istana Presiden yang bertanggung jawab?
357
00:45:56,840 --> 00:45:59,080
Tentu saja ini tanggung jawab Balai Kota.
358
00:45:59,220 --> 00:46:02,080
Kenapa kau tak melakukan investigasi?
359
00:46:02,590 --> 00:46:09,090
Anak-anak mengalami pelecahan di sekolah. Apa lagi ini dilakukan oleh
Kepala Sekolah. Bukankah seharusnya diselidiki?
360
00:46:09,230 --> 00:46:11,590
Tentu saja kami harus melakukan penyelidikan.
361
00:46:11,600 --> 00:46:14,260
Lalu kenapa tidak dilakukan?
362
00:46:16,900 --> 00:46:20,770
Nona Seo, Kepala sekolah adalah
seorang penatua di Gereja Mu Jin.
363
00:46:21,280 --> 00:46:26,520
Dia umat Kristen yang setia dan
orang terkemuka di daerah ini.
364

00:46:27,280 --> 00:46:31,280


Itulah mengapa aku membawa video dan catatan ini kepada anda.
365
00:46:33,790 --> 00:46:36,650
Ini semua buktinya. Kenapa kau belum mengambil tindakan apapun?
366
00:46:38,080 --> 00:46:42,330
Bagaimana kami bisa menangkap orang hanya berdasarkan
pada apa yang dikatakan anak-anak tuli?
367
00:46:42,710 --> 00:46:45,700
Selain itu, orang itu baru saja menerima penghargaan
dari Gubernur beberapa hari yang lalu.
368
00:46:45,710 --> 00:46:48,830
Dan, karena ada masalah mengenai Hak Asasi Manusia,
kami tak bisa sembarang menangkap orang.
369
00:46:49,220 --> 00:46:51,710
Nona Seo, kau seharusnya lebih mengerti dari aku
mengenai masalah yang terakhir.
370
00:46:51,720 --> 00:46:55,210
Mereka sudah melakukan hal keji itu kepada anak-anak.
Kenapa kau malah mengungkit masalah HAM?
371
00:46:56,220 --> 00:47:00,220
Jika kau terus seperti ini,
Aku akan membawa masalah ini ke Kantor Kejaksaan.
372
00:47:00,600 --> 00:47:02,970
Jika kau melakukan itu, aku sungguh berterima kasih.
373
00:47:03,100 --> 00:47:05,850
Jangan langsung menyimpulkan bahwa
kami tak mau melakukan penyelidikan.
374
00:47:05,980 --> 00:47:09,470
Tanpa perintah dari Jaksa, kami juga tak bisa mengambil tindakan.
375
00:47:09,610 --> 00:47:16,100
Aku juga tidak suka. Kurasa aku harus mempertimbangkan
anakku menjadi Jaksa kelak.
376
00:47:35,010 --> 00:47:36,250
Halo?
377

00:47:36,380 --> 00:47:41,630


<i>Nona Seo, Aku Yeong Hun. TV Seoul telah menghubungi kita,
mereka ingin melakukan liputan pada kasus ini.</i>
378
00:47:41,640 --> 00:47:45,000
Benarkah?/ Ya. Mereka sedang menuju kesini.
Cepatlah kembali.
379
00:47:45,140 --> 00:47:47,750
Baiklah. Aku segera kesana.
380
00:47:59,650 --> 00:48:02,270
Kemarilah.
381
00:48:03,280 --> 00:48:05,270
Anak nakal.
382
00:48:11,740 --> 00:48:17,110
Min Su, bangunlah. Kenapa kau berbaring disana?
Cepat bangun.
383
00:48:17,250 --> 00:48:20,490
Dimana Yeon Du dan Yu Ri?
384
00:48:20,880 --> 00:48:23,370
Bukankah kau berteman dengan mereka?
385
00:48:25,630 --> 00:48:28,620
Jangan bergumam. Cepat bicaralah.
386
00:48:28,760 --> 00:48:33,670
Ini menyebalkan. Aku suruh kau bicara! Bisu!
387
00:48:33,800 --> 00:48:40,270
<i>Kau selalu bergumam. Bagaimana aku bisa mengerti?</i>
388
00:48:40,390 --> 00:48:43,010
Anak ini benar-benar...
389
00:48:43,900 --> 00:48:46,640
Guru Pak, kau mulai tua.
390
00:48:46,770 --> 00:48:50,020
Sepertinya anak-anak ini tidak lagi takut padamu.
391
00:48:58,410 --> 00:49:00,520

Guru Pak.
392
00:49:01,540 --> 00:49:04,150
Ini kantor kepala sekolah.
393
00:49:04,910 --> 00:49:07,780
Cari tempat yang lebih tenang.
394
00:50:37,410 --> 00:50:47,280
<i>Apakah mereka akan dihukum?</i>
395
00:50:50,210 --> 00:50:54,080
<i>Ya, aku janji.</i>
396
00:51:00,340 --> 00:51:03,760
Kenapa adikmu pergi ke rel kereta api di pagi hari?
397
00:51:04,260 --> 00:51:09,760
Bisa kau menceritakan kepada kami
apa yang terjadi pada adikmu?
398
00:51:21,690 --> 00:51:29,490
<i>Setelah Guru Pak Bo Hyeon selesai bekerja,
ia meminta kami untuk ikut ke rumahnya.</i>
399
00:51:31,240 --> 00:51:37,710
<i>Meskipun aku tak mau, aku tak berani menolaknya,
karena ia akan memukuli ku.</i>
400
00:51:58,350 --> 00:52:02,310
<i>Kenapa? Kau mau duluan?</i>
401
00:52:39,260 --> 00:52:41,120
<i>Kau berisik sekali!</i>
402
00:52:41,390 --> 00:52:44,130
<i>Sudah kubilang jangan mengeluarkan suara!</i>
403
00:52:44,260 --> 00:52:46,630
<i>Aku tak bisa konsentrasi.</i>
404
00:52:47,520 --> 00:52:51,880
<i>Bukankah sudah pernah kubilang
mengeluarkan suara itu tidak sopan?</i>
405
00:52:52,020 --> 00:52:55,010

<i>Aku tak mengizinkan kau mengeluarkan suara.</i>


406
00:52:55,150 --> 00:53:00,770
<i>Aku suruh kau diam sambil menunggu giliranmu.
Kau tidak mendengarnya?</i>
407
00:53:03,900 --> 00:53:06,650
<i>Kemarilah! Dasar anak nakal!</i>
408
00:53:12,410 --> 00:53:18,410
<i>Aku kurang yakin berapa lama itu berlangsung.</i>
409
00:54:16,130 --> 00:54:19,120
<i>Min Su!</i>
410
00:54:42,570 --> 00:54:48,060
<i>Dia melepaskan pakaian dalam ku.</i>
411
00:54:49,330 --> 00:54:55,450
<i>Lalu meniduriku...</i>
412
00:54:55,710 --> 00:54:58,950
<i>Tak bisakah kau menolak atau kabur?</i>
413
00:55:01,340 --> 00:55:06,200
<i>Jika aku menolak, aku akan dipukuli semalaman.</i>
414
00:55:07,220 --> 00:55:09,830
<i>Apakah hal semacam itu pernah terjadi sebelumnya?</i>
415
00:55:13,720 --> 00:55:19,720
<i>Di rumah guru dan di kamar mandi asrama.</i>
416
00:55:22,850 --> 00:55:28,350
<i>Adikku sangat lemah.
Setelah mengalami kejadian itu...</i>
417
00:55:29,980 --> 00:55:33,100
<i>...ia merasakan perih sehingga tak sanggup berjalan.</i>
418
00:55:37,990 --> 00:55:40,360
Petugas Jang, apa yang kau lakukan?
419
00:55:40,490 --> 00:55:45,360
Kau berhak untuk menyewa pengacara dan berhak diam
sehubungan kesaksian yang memberatkanmu.

420
00:55:45,750 --> 00:55:49,620
Apa kau menangkap ku karena apa yang kau lihat di TV?
Cerita itu palsu.
421
00:55:49,750 --> 00:55:53,240
Itu bukan aku. Apa kau percaya aku orang seperti itu?
422
00:55:53,380 --> 00:55:57,870
Aku penatua di Gereja Mu Jin dan umat Kristen yang setia.
423
00:55:58,010 --> 00:55:59,870
Petugas Jang, kau juga tahu mengenai ini.
424
00:56:00,010 --> 00:56:05,130
Lepaskan aku. Kau tahu siapa yang kau tangkap?
Aku teman dari kepala polisi. Siapa namamu?
425
00:56:05,640 --> 00:56:07,880
Aku belum selesai berurusan denganmu./
Kakak, kau tak perlu khawatir.
426
00:56:08,020 --> 00:56:11,630
Tak akan terjadi apa-apa padamu.
Tuhan memberkatimu.
427
00:56:11,770 --> 00:56:16,260
Jangan khawatir. Aku tak akan melepaskan orang
yang telah merusak reputasi kakakku.
428
00:56:16,400 --> 00:56:19,390
Dasar nasib buruk./ Petugas Jang.
429
00:56:20,780 --> 00:56:23,140
Kakak!
430
00:56:23,900 --> 00:56:25,770
Lepaskan aku.
431
00:56:27,160 --> 00:56:30,770
Petugas Jang, kau tidak percaya padaku?
432
00:56:30,910 --> 00:56:35,650
Beraninya kau memperlakukan kami seperti ini?
Kami telah memberikan hadiah begitu banyak.
433

00:56:43,040 --> 00:56:46,160


Masalah ini menyebabkan keributan besar di
Kantor Jaksa Mu Jin hari ini.
434
00:56:46,420 --> 00:56:50,290
Jika kami tak menangani masalah ini dengan benar,
bukan aku saja yang dipecat, tapi juga atasanku.
435
00:56:54,050 --> 00:56:58,050
Aku tak akan mengulangi ini. Tolong berhenti menggerutu.
Dengarkan dengan seksama yang kukatakan.
436
00:56:58,310 --> 00:57:02,300
Maanfatkan semua koneksimu. Cari pengacara yang
dimulai karirnya sebagai hakim.
437
00:57:02,440 --> 00:57:06,300
Setidaknya ia harus hakim dari tingkat menteri.
Bahkan lebih baik kalau tempat lahirnya di Mu Jin.
438
00:57:06,940 --> 00:57:11,180
Jangan melakukan hal bodoh seperti berteriak bahwa
kau telah difitnah. Kau bisa melakukannya selama berdoa.
439
00:57:11,570 --> 00:57:17,940
Sebelum pengacara ditemukan, kau harus berkelakukan baik
seperti anak-anak yang telah kau lecehkan.
440
00:57:19,370 --> 00:57:21,650
Mengerti?
441
00:57:26,080 --> 00:57:32,830
Warga Mu Jin. Setelah 10 tahun,
Penatua Lee Gang Bok dan Lee Gang Seok...
442
00:57:33,090 --> 00:57:38,080
...telah bekerja keras siang dan malam,
dan memberikan konstribusi kepada Gereja Mu Jin dan Kota Mu Jin.
443
00:57:39,970 --> 00:57:43,710
<i>Mereka percaya dan melayani Yesus,
dan kepedulian mereka terhadap anak-anak penyandang cacat.</i>
444
00:57:43,850 --> 00:57:48,090
<i>Mereka mengabdikan seluruh hidup mereka untuk kegiatan amal.</i>
445
00:57:48,470 --> 00:57:53,590
Namun si pembohong ini telah menfitnaf penatua kita.

Kita tak bisa memaafkan mereka.


446
00:57:53,730 --> 00:57:55,470
Untunglah.
447
00:57:55,610 --> 00:57:57,970
<i>Aku mohon kepada semua warga.</i>
448
00:57:58,110 --> 00:58:00,720
Anak-anak tak dapat mendengar ini.
449
00:58:01,860 --> 00:58:07,730
<i>Kedua penatua telah menghabiskan seluruh waktu mereka
demi gereja dan kota Mu Jin.</i>
450
00:58:13,120 --> 00:58:19,120
Senior Yeong Hun. Sudah kau periksa latar belakang pengacara mereka?
451
00:58:19,250 --> 00:58:22,870
Pengacaranya bernama Hwang U Sik.
Dia pengacara berbakat dan terkenal di Mu Jin.
452
00:58:23,000 --> 00:58:26,250
Dia lulusan dari SMA Mu Jin
dan lulusan terbaik dari Universitas Seoul.
453
00:58:27,010 --> 00:58:30,750
Dia pernah menjadi hakim tingkat menteri.
Dia baru-baru ini membuka sebuah firma hukum.
454
00:58:30,880 --> 00:58:33,250
Sepertinya ini menjadi kasus pertamanya.
455
00:58:33,390 --> 00:58:36,380
"Jeon Gwan Ye U"./ Apa "Jeon Gwan Ye U"?
456
00:58:36,510 --> 00:58:42,260
Ada perjanjian tidak resmi untuk pensiunan hukum dari tingkat menteri
dan mendapat perlakuan khusus untuk kasus pertama mereka.
457
00:58:58,070 --> 00:59:02,320
Kenapa kedua orang ini sangat mirip,
baik dari penampilan dan karakternya?
458
00:59:02,830 --> 00:59:08,320
Aku telah dipermalukan beberapa hari terakhir ini.

459
00:59:08,960 --> 00:59:15,710
Aku merenung kenapa Tuhan membuatku melewati penderitan ini.
460
00:59:17,470 --> 00:59:22,130
Ayahku, Tn. Lee Jun Beon...
461
00:59:22,510 --> 00:59:25,880
...karena ia mengasihi anak-anak tuli dan bisu...
462
00:59:26,010 --> 00:59:29,720
...menggunakan semua tabungannya untuk membangun sekolah Ja Ae.
463
00:59:29,850 --> 00:59:33,310
Sudah lebih dari 50 tahun. Sejak kecil...
464
00:59:33,560 --> 00:59:42,480
...kakakku dan aku tak pernah melupakan perkataan
ayah kami. "Perlakukan anak domba ini dengan baik."
465
00:59:42,740 --> 00:59:49,230
Kami tak bisa mendengar. Carikan kami seorang penerjemah.
466
00:59:54,120 --> 00:59:55,360
Tenang.
467
00:59:57,250 --> 00:59:58,490
Tenang.
468
00:59:59,290 --> 01:00:00,160
Yang Mulia.
469
01:00:00,920 --> 01:00:03,910
Mereka tak dapat mendengar saat
kau meminta mereka untuk diam.
470
01:00:06,170 --> 01:00:10,160
Di pengadilan, jika kau bicara tanpa izin,
kau akan disuruh untuk meninggalkan ruang sidang.
471
01:00:12,550 --> 01:00:16,300
Aku Seo Yu Jin, bekerja di Kantor Pusat HAM Mu Jin.
472
01:00:17,060 --> 01:00:20,170
Ini adalah kasus yang melibatkan tunarungu.
473

01:00:21,180 --> 01:00:24,430


Untuk membantu mereka, siapkan juru bahasa isyarat mereka.
474
01:00:26,190 --> 01:00:29,600
Seo Yu Jin, silahkan keluar dari ruang sidang.
475
01:00:29,610 --> 01:00:30,720
Keberatan.
476
01:00:30,860 --> 01:00:32,100
Penjaga, apa yang kalian lakukan disana?
477
01:00:32,490 --> 01:00:33,730
Cepat bawa ia keluar.
478
01:00:33,740 --> 01:00:36,100
Keberatan!
479
01:00:36,990 --> 01:00:39,610
Yang Mulia, keberatan!
480
01:00:40,120 --> 01:00:42,860
Apa yang kukatakan salah?
481
01:00:44,620 --> 01:00:50,410
Mulai sekarang, bahkan jika itu suara berbisik,
aku juga akan mengambil tindakan atas itu.
482
01:00:51,540 --> 01:00:53,370
Terdakwa, silahkan lanjutkan.
483
01:00:53,880 --> 01:00:55,740
Tuhan akan melindungimu.
484
01:00:56,010 --> 01:00:57,120
Amin.
485
01:01:13,770 --> 01:01:15,890
Apa? Pemerkosaan?
486
01:01:16,900 --> 01:01:19,640
Manusia bejat. Di mata kalian,
kau hanya bisa melihat hal-hal kotor?
487
01:01:19,780 --> 01:01:21,270
Bu, apa yang kau lakukan?

488
01:01:22,280 --> 01:01:24,770
Darimana gadis ini muncul?
489
01:01:24,780 --> 01:01:26,140
Siapa kau?
490
01:01:26,160 --> 01:01:28,400
Aku istri Lee Gang Seok.
Apa yang ingin kau lakukan?
491
01:01:28,910 --> 01:01:31,270
Bajingan!/ Jangan seperti ini.
492
01:01:31,280 --> 01:01:33,780
Beraninya kau menuntut suamiku?
493
01:01:33,790 --> 01:01:36,530
Kau pikir kami mudah digertak?
494
01:01:36,540 --> 01:01:39,660
Bu./ Aku tak akan melepaskanmu, bajingan.
495
01:01:39,670 --> 01:01:42,780
Lepaskan aku./ Setan!
496
01:01:44,550 --> 01:01:46,290
Lepaskan aku!
497
01:01:47,420 --> 01:01:48,910
Jika suamimu terbukti melakukan itu,
bahkan jika kau berlutut...
498
01:01:49,430 --> 01:01:52,670
...dan memohon ampun, ia tetap takkan bisa diampuni.
Ia masih berani melawanku.
499
01:01:54,300 --> 01:01:55,670
Pak, kau memang berbeda.
500
01:01:56,430 --> 01:01:59,170
Ia meludahi wajahmu dan kau dengan tenang
bertanya kenapa dia melakukan itu.
501
01:02:01,180 --> 01:02:04,550
Boleh aku tinggal di kantormu selama ini berlangsung?

502
01:02:05,190 --> 01:02:05,930
Kenapa?
503
01:02:06,940 --> 01:02:07,930
Jangan bilang kau kabur dari rumah.
504
01:02:14,950 --> 01:02:16,060
<i>Dipecat?</i>
505
01:02:17,070 --> 01:02:20,360
Mereka pikir bisa memecat orang begitu saja.
506
01:02:20,740 --> 01:02:22,530
Pak, kau tak perlu khawatir.
507
01:02:22,660 --> 01:02:25,530
Akan kupastikan mereka dihukum dan
kau bisa mendapatkan kembali pekerjaanmu.
508
01:02:26,290 --> 01:02:27,280
Aku sangat iri padamu.
509
01:02:29,960 --> 01:02:31,330
Hidupmu tak punya beban.
510
01:02:32,460 --> 01:02:33,700
Mereka sangat bisa memandang rendah orang.
511
01:02:34,960 --> 01:02:37,080
Hidupku juga tak semulus seperti yang kau kira.
512
01:02:37,970 --> 01:02:40,580
Aku hanya peduli dengan fashion terbaru
dan tak pernah mendapat kencan.
513
01:02:40,590 --> 01:02:42,710
Selalu mendapat nol di sekolah, dan
tak bisa menemukan pekerjaan.
514
01:02:43,350 --> 01:02:45,760
Dan gaji kecil dari pekerjaanku sekarang...
515
01:02:58,400 --> 01:02:59,390
Paman.

516
01:03:02,150 --> 01:03:07,190
Kau menyesal ikut dalam masalah seperti ini?
517
01:03:20,540 --> 01:03:23,750
Bu, kau memang menakjubkan.
Kau ingat aku menerima gaji hari ini.
518
01:03:24,630 --> 01:03:27,750
Aku sudah transfer uang ke rekening ibu pagi ini.
Pergi ke bank untuk periksa.
519
01:03:32,010 --> 01:03:34,300
Ya, semuanya baik.
520
01:03:36,390 --> 01:03:39,010
Tidak. Jangan datang. Aku sibuk.
521
01:03:40,350 --> 01:03:42,470
Aku banyak kerjaan di sekolah.
522
01:03:44,480 --> 01:03:45,890
Setelah tidak sibuk lagi,
Aku akan cari waktu untuk pulang.
523
01:04:00,530 --> 01:04:01,440
Aku bersumpah...
524
01:04:02,450 --> 01:04:05,070
...atas Nama Tuhan, bukti yang kuberikan
adalah kebenaran,
525
01:04:06,080 --> 01:04:07,450
...semuanya yang kukatakan hanyalah kebenaran.
526
01:04:08,460 --> 01:04:09,950
Jika aku berbohong...
527
01:04:10,460 --> 01:04:12,700
...aku siap dihukum.
528
01:04:13,710 --> 01:04:15,450
Saksi O Jeong Sik.
529
01:04:17,210 --> 01:04:19,080
Pembela, kau bisa mulai.

530
01:04:25,350 --> 01:04:26,340
Tn. O Jeong Sik.
531
01:04:28,220 --> 01:04:31,220
Apa pekerjaanmu di sekolah Ja Ae?
532
01:04:32,230 --> 01:04:35,220
Aku petugas keamanan dan melakukan tugas malam.
533
01:04:35,860 --> 01:04:37,220
Berapa lama kau sudah bekerja?
534
01:04:37,610 --> 01:04:38,720
Sekitar 5 tahun.
535
01:04:39,980 --> 01:04:42,470
Jadi selama 5 tahun ini...
536
01:04:44,240 --> 01:04:46,730
...kau telah bersama Kepala Sekolah dan Kepala Admin.
537
01:04:47,070 --> 01:04:48,690
Apa pendapatmu tentang mereka?
538
01:04:49,830 --> 01:04:51,440
Mereka orang baik.
539
01:04:51,580 --> 01:04:54,190
Mereka juga mengurusku./ Yang Mulia, keberatan.
540
01:04:55,710 --> 01:04:58,950
Pertanyaan tak ada hubungannya dengan kasus.
541
01:04:59,080 --> 01:05:00,070
Keberatan diterima.
542
01:05:01,330 --> 01:05:03,070
Harap hanya mengajukan pertanyaan yang terkait dengan kasus ini.
543
01:05:09,220 --> 01:05:11,460
Apa kau melakukan patroli setiap malam?
544
01:05:11,840 --> 01:05:14,590
Ya. Aku berpatroli setiap 3 jam sekali.

545
01:05:14,600 --> 01:05:17,960
Jadi selama 5 tahun ini...
546
01:05:18,850 --> 01:05:21,220
...apakah kau pernah melihat Kepala Sekolah
dan Kepala Admin memanggil anak-anak ini...
547
01:05:21,850 --> 01:05:25,470
...ke kantor Kepala Sekolah dan
Kantor Kepala Admin sepulang sekolah?
548
01:05:26,150 --> 01:05:27,890
Aku belum pernah melihat kejadian seperti itu.
549
01:05:32,150 --> 01:05:34,640
Juru bahasa, tolong beritahu mereka...
550
01:05:35,530 --> 01:05:36,650
...jika mereka terus berisik,
aku akan meminta mereka untuk meninggalkan ruang sidang.
551
01:05:40,530 --> 01:05:43,650
Kau pernah katakan, hari di saat Gim Yeon Du hampir dilecehkan...
552
01:05:44,660 --> 01:05:45,650
...kau bertemu Gang In Ho...
553
01:05:46,540 --> 01:05:47,900
...di depan toliet, bukan?
554
01:05:49,580 --> 01:05:50,330
Ya.
555
01:05:50,460 --> 01:05:51,320
Apa yang dia katakan padamu?
556
01:05:52,340 --> 01:05:55,670
Ia bilang ia mendengar suara seorang anak dari dalam toilet.
557
01:05:55,670 --> 01:05:57,050
Jadi, apa yang kau lakukan?
558
01:05:58,050 --> 01:05:59,660
Ia memintaku untuk memeriksanya...
559

01:06:00,550 --> 01:06:02,130


...jadi aku membuka pintu toilet...
560
01:06:02,800 --> 01:06:04,090
...dan masuk memeriksanya.
561
01:06:05,600 --> 01:06:06,960
Apa ada orang didalam?
562
01:06:08,970 --> 01:06:11,840
Tidak ada.
563
01:06:14,310 --> 01:06:16,300
Baik. Aku sudah selesai bertanya.
564
01:06:20,570 --> 01:06:22,810
Jaksa, giliran anda untuk bertanya.
565
01:06:27,320 --> 01:06:31,190
Saksi, dimana kau bekerja sebelum mendapat pekerjaan sekarang?
566
01:06:32,330 --> 01:06:34,320
Aku bekerja sebagai satpam di SD Mu Jin.
567
01:06:34,330 --> 01:06:36,070
Kenapa kau memutuskan untuk pindah ke sekolah khusus ini?
568
01:06:37,210 --> 01:06:39,700
Setahuku, kau mendapatkan gaji lebih kecil
dari sekolah ini bila dibandingkan dengan yang sebelumnya.
569
01:06:40,210 --> 01:06:40,960
Itu karena...
570
01:06:40,960 --> 01:06:42,570
Karena saat kau bekerja di SD Mu Jin...
571
01:06:43,210 --> 01:06:44,700
...kau tertangkap mencuri properti sekolah.
572
01:06:45,210 --> 01:06:46,830
Masalah ini masih tercatat di kantor polisi. Apakah benar?
573
01:06:49,010 --> 01:06:52,500
Kau dipecat dari sekolah dan menganggur selama 3 tahun.

574
01:06:53,390 --> 01:06:56,380
Yang Mulia. Jaksa bertanya yang tak berkaitan dengan kasus./
Ini ada hubungannya.
575
01:06:57,260 --> 01:06:59,000
Kerena ada semacam perjanjian...
576
01:06:59,770 --> 01:07:01,630
...antara sekolah dengan para karyawan.
577
01:07:02,060 --> 01:07:04,520
Itulah sebabnya tindakan asusila seperti itu dibiarkan.
578
01:07:04,520 --> 01:07:06,890
Orang-orang sudah dibutakan
dan kejadian itu tak terungkap hingga sekarang.
579
01:07:07,650 --> 01:07:11,640
Ini mungkin kunci untuk memecahkan kasus secara keseluruhan.
580
01:07:11,650 --> 01:07:14,020
Keberatan ditolak. Silahkan lanjutkan.
581
01:07:15,780 --> 01:07:17,440
Bagaimana kau mendapatkan pekerjaan di sekolah?
582
01:07:18,700 --> 01:07:20,440
Pasti tak mudah masuk hanya mengandalkan CV anda.
583
01:07:20,830 --> 01:07:22,320
Aku diperkenalkan oleh suatu asosiasi.
584
01:07:22,330 --> 01:07:24,320
Benar. Karena kau diperkenalkan oleh suatu asosiasi.
585
01:07:25,200 --> 01:07:28,200
Kau juga memberikan uang atas nama pengembangan dana sekolah.
Akhirnya kau mendapat pekerjaan sekarang.
586
01:07:28,580 --> 01:07:30,820
Tapi bagaimana jika hal ini menyebabkan sekolah ditutup?
587
01:07:31,330 --> 01:07:33,070
Kau akan kehingalan segalanya dan menjadi tunawisma.
588

01:07:33,840 --> 01:07:34,700


Benar begitu?
589
01:07:37,340 --> 01:07:38,330
Aku selesai bertanya.
590
01:07:39,470 --> 01:07:43,710
Saksi, apa kau dokter yang datang bersama dengan
karyawan dari Kantor Pusat HAM?
591
01:07:44,220 --> 01:07:44,720
Ya.
592
01:07:44,970 --> 01:07:46,960
Bagaimana hasil pemeriksaan?
593
01:07:47,600 --> 01:07:49,710
Ada gejala peradangan pada alat kelaminnya.
594
01:07:50,100 --> 01:07:52,260
Selaput daranya sudah robek.
595
01:07:53,770 --> 01:07:57,760
Apakah hanya dengan pelecehan seksual
selapur dara seorang gadis kecil dapat robek?
596
01:07:57,770 --> 01:08:00,520
Tidak. Bersepeda atau...
597
01:08:01,900 --> 01:08:04,310
...mastrubasi mungkin dapat menjadi penyebabnya.
598
01:08:04,450 --> 01:08:06,190
Sebagai dokter kandungan...
599
01:08:06,450 --> 01:08:09,810
...kau pasti sudah banyak menangani pasien yang
mengalami pelecahan seksual./ Ya.
600
01:08:10,450 --> 01:08:12,610
Biasanya, bagaimana kondisi pasien?
601
01:08:13,580 --> 01:08:16,280
Robekan alat kelamin akan semakin serius.
602
01:08:17,290 --> 01:08:21,410

Selanjutnya, mereka akan merasa terhina


dan tak bisa berpikiran jernih.
603
01:08:21,420 --> 01:08:23,160
Ketika kau memeriksa Jin Yu Ri, bagaimana keadaannya?
604
01:08:24,130 --> 01:08:25,740
Dia sedang makan biskuit.
605
01:08:26,420 --> 01:08:30,160
Dia sangat tenang tak seperti...
606
01:08:30,550 --> 01:08:32,170
...sudah dilecehkan.
607
01:08:33,300 --> 01:08:35,760
Dia juga tak mengalami memar atau luka.
608
01:08:39,680 --> 01:08:44,300
Dengan kata lain, menurutmu ia tak pernah dilecehkan, ya?
609
01:08:45,190 --> 01:08:46,050
Ya.
610
01:08:46,940 --> 01:08:47,680
Aku sudah selesai bertanya.
611
01:08:50,440 --> 01:08:53,430
Dokter ini adalah alumni sektretaris umum di SMA Mu Jin.
612
01:08:55,280 --> 01:08:57,280
Wanita itu adalah ketuanya.
613
01:09:00,700 --> 01:09:01,690
Yang Mulia.
614
01:09:03,700 --> 01:09:04,700
Apa ini?
615
01:09:04,700 --> 01:09:07,320
Ini laporan awal untuk Jin Yu Ri
yang ditulis oleh saksi.
616
01:09:08,830 --> 01:09:11,450
Apakah yang kupegang laporan analisis awal?

617
01:09:14,210 --> 01:09:17,450
Jadi, kau menulis 2 laporan analisis?
618
01:09:17,840 --> 01:09:18,580
Itu karena...
619
01:09:19,090 --> 01:09:20,960
Kau cukup menjawab iya atau tidak.
620
01:09:25,220 --> 01:09:26,720
Kalau begitu mari kita lihat laporan anaslis itu.
621
01:09:26,850 --> 01:09:29,590
Belakangan ini pasien cidera kelamin
dan yang selaput daranya robek...
622
01:09:30,220 --> 01:09:31,730
...bukan disebabkan oleh...
623
01:09:32,230 --> 01:09:34,590
...hubungan seksual.
624
01:09:35,480 --> 01:09:36,860
Namun dalam laporan analisis berikutnya,
kau menyatakan...
625
01:09:37,360 --> 01:09:40,720
...sangat tidak mungkin penyebabnya hubungan seksual.
Sebaliknya, kau menulis...
626
01:09:41,110 --> 01:09:42,110
...disebabkan oleh alasan lain.
627
01:09:43,240 --> 01:09:44,350
Sangat berbeda dengan laporan yang pertama.
628
01:09:44,740 --> 01:09:48,100
Apa alasan menulis bahwa itu bukan
karena hubungan seksual di laporan kedua?
629
01:09:49,120 --> 01:09:51,110
Apa alasan mengubah laporan analisis?/
Saat itu, aku...
630
01:09:52,620 --> 01:09:56,240
...tidak mengetahui akan ada implikasi serius.

631
01:09:56,250 --> 01:09:59,490
Jangan bilang laporan analis dokter itu
berbeda dengan masalah ini.
632
01:10:01,380 --> 01:10:02,620
Dia laporan pertama...
633
01:10:02,630 --> 01:10:05,410
...kau menulis itu bukan karena hubungan seksual
akhir-akhir ini.
634
01:10:05,960 --> 01:10:09,210
Yang berarti kau percaya dulu ia
pernah mengalami hubungan seksual, apa aku benar?
635
01:10:10,340 --> 01:10:13,330
Saksi, kenapa kau mengubah kesaksianmu?
636
01:10:14,010 --> 01:10:16,000
Apakah memang karena keseriusannya kasus ini?
637
01:10:16,890 --> 01:10:17,640
Tidak.
638
01:10:18,430 --> 01:10:21,770
Aku merasa kerusakan selaput daranya...
639
01:10:22,390 --> 01:10:23,430
...terjadi bukan baru-baru ini.
640
01:10:24,810 --> 01:10:28,730
Sebaliknya, terjadi paling tidak 5 tahun lalu.
641
01:10:29,480 --> 01:10:32,350
Jika 5 tahun lalu, korban baru berumur 9 tahun.
642
01:10:33,740 --> 01:10:36,730
Terlalu muda baginya untuk melakukan hubungan intim.
Karena itu...
643
01:10:37,110 --> 01:10:37,980
Aku ingin bertanya...
644
01:10:38,240 --> 01:10:40,730
...apakah mungkin baginya berhubungan intim dengan pria dewasa?

645
01:10:41,240 --> 01:10:42,610
Bahkan kalau itu mungin...
646
01:10:43,240 --> 01:10:45,990
...tanpa ijin dari pihak wanita,
hal semacam ini tak bisa terjadi, bukan begitu?
647
01:10:51,500 --> 01:10:52,620
Tenang.
648
01:10:55,500 --> 01:10:56,880
Tenang!
649
01:11:09,020 --> 01:11:14,890
<i>Min Su, kau tidak nafsu makan?
Kau mau kupesan makanan yang lain?</i>
650
01:11:19,150 --> 01:11:22,890
<i>Yeon Du, kau tidak lapar?</i>
651
01:11:55,350 --> 01:12:01,970
<i>Saat aku masih muda, aku pergi ke pantai
bersama ayah dan ibu.</i>
652
01:12:02,230 --> 01:12:06,850
<i>Itu sebelum aku tuli...</i>
653
01:12:10,230 --> 01:12:15,480
<i>Saat itu, aku mendengar suara deburan ombak.</i>
654
01:12:15,860 --> 01:12:20,360
<i>Tapi sekarang itu sangat tenang.</i>
655
01:12:25,120 --> 01:12:31,620
<i>Hal terbaik dan terindah di dunia...</i>
656
01:12:32,380 --> 01:12:36,500
<i>...yang tak dapat dilihat dan disentuh.</i>
657
01:12:37,260 --> 01:12:44,630
<i>Hanya bisa dirasakan dengan hati.</i>
658
01:12:47,260 --> 01:12:53,010
<i>Ini adalah kutipan dari Helen Keller...</i>

659
01:12:53,270 --> 01:12:56,510
<i>...dan merupakan kutipan favorit ku.</i>
660
01:13:23,420 --> 01:13:24,530
Apa katanya?
661
01:13:26,420 --> 01:13:27,660
Dia bilang akan lebih baik jika aku ayahnya.
662
01:13:35,300 --> 01:13:36,670
Dia bilang akan lebih baik jika kau ibunya.
663
01:13:37,430 --> 01:13:40,420
Hei, ia sudah berbicara seperti orang dewasa.
664
01:13:40,930 --> 01:13:43,050
Aku bahkan belum pernah jatuh cinta.
665
01:13:43,810 --> 01:13:45,430
Kenapa dia memasangkan kita berdua?
666
01:13:46,560 --> 01:13:48,050
Paman, jangan mimpi. Tak ada harapan buatmu.
667
01:13:51,070 --> 01:13:52,180
Apa?
668
01:13:52,940 --> 01:13:54,310
Kenapa kau tidak menjawab?
669
01:13:54,700 --> 01:13:55,940
Cepat jawab aku .
670
01:13:56,700 --> 01:13:58,310
Akulah orang yang telah dimanfaatkan, bukan kau.
671
01:13:59,200 --> 01:14:00,810
Siapa bilang kau telah dimanfaatkan?
672
01:14:01,080 --> 01:14:02,820
Baiklah.
673
01:14:17,720 --> 01:14:19,460
Pemeriksaan terdakwa.

674
01:14:19,720 --> 01:14:22,500
Melihat anak yang duduk disini. Bagaimana perasaanmu?
675
01:14:23,890 --> 01:14:25,340
Dengan keadaan ini.
676
01:14:25,760 --> 01:14:28,430
Bagaimanapun, ia menjadi korban atas perbuatan kalian.
677
01:14:29,730 --> 01:14:33,640
Aku begitu penasaran...
678
01:14:34,520 --> 01:14:36,140
...siapa yang menyebarkan rumor tidak masuk ini.
679
01:14:38,270 --> 01:14:42,890
Tapi sepertinya aku samar-samar bisa ingat wajah anak itu.../
Terdakwa.
680
01:14:43,530 --> 01:14:46,520
Maksudnya anda tak bisa ingat dengan jelas...
681
01:14:47,450 --> 01:14:49,190
...anak yang telah menggugat anda atas pelecehan seksual?
682
01:14:50,330 --> 01:14:53,440
Meskipun aku melihat beberapa kali...
683
01:14:54,330 --> 01:14:56,570
Yang dikatakan Kepala Sekolah benar.
684
01:14:57,460 --> 01:15:00,070
Anak itu juga secara intelektual keterbelakangan.
685
01:15:01,460 --> 01:15:05,080
Aku juga ingat membelai kepalanya beberapa kali.
686
01:15:05,760 --> 01:15:06,740
Terdakwa Pak Bo Hyeon, bagaimana denganmu?
687
01:15:09,130 --> 01:15:12,620
Dia ada di kelasku. Jelas aku mengenalnya.
688
01:15:14,390 --> 01:15:17,970
Aku selalu sayang dan menghargai anak-anak ini.

689
01:15:20,480 --> 01:15:21,230
Diantara mereka...
690
01:15:23,100 --> 01:15:28,100
...siapa yang telah melepaskan pakaianmu dan menyakitimu?
691
01:15:39,450 --> 01:15:41,310
Mereka bertiga.
692
01:15:43,580 --> 01:15:44,820
Berapa kali?
693
01:15:56,210 --> 01:15:59,080
Sering sekali.
694
01:15:59,340 --> 01:16:02,080
Kau ingat kapan pertama kali dimulai?
695
01:16:07,100 --> 01:16:10,210
Dimulai sejak aku kelas 3.
696
01:16:14,100 --> 01:16:18,600
Kepala admin akan memberikan uang
setiap kali dia melakukannya.
697
01:16:19,480 --> 01:16:22,850
Dia memberikan aku 1000 Won untuk membeli biskuit.
698
01:16:24,740 --> 01:16:27,100
Kepala admin melepaskan celanaku.
699
01:16:27,870 --> 01:16:30,230
Karena terlalu sakit. Aku menolak dan mendorongnya.
700
01:16:31,240 --> 01:16:32,980
Karena aku takut, aku mencoba untuk kabur.
701
01:16:33,870 --> 01:16:37,110
Namun, kepala admin mencengkram ku...
702
01:16:38,750 --> 01:16:40,360
...dan mendorongku ke meja.
703
01:16:41,750 --> 01:16:47,500

Dia juga mengikat tangan dan kakiku.


704
01:17:16,530 --> 01:17:18,020
Itu semua bohong!
705
01:17:18,530 --> 01:17:20,270
Yang mulia, anak itu gila!
706
01:17:20,410 --> 01:17:22,150
Jangan percaya yang dia katakan.
707
01:17:23,240 --> 01:17:24,730
Itu semua bohong!
708
01:17:25,120 --> 01:17:27,740
Beraninya kau mengatakan kebohongan semacam itu!/
Tenang.
709
01:17:27,870 --> 01:17:30,740
Apa ada orang yang memaksamu untuk mengatakan semua itu?
710
01:17:31,130 --> 01:17:34,120
Siapa sebenarnya yang memaksamu untuk mengatakan hal semacam itu?/
Tenang!
711
01:17:35,000 --> 01:17:38,750
Jalan damai? Anak-anak ini mengalami pelecahan seksual.
Kenapa harus ada jalan damai?
712
01:17:39,760 --> 01:17:41,000
Ya, berdasarkan pendapat jaksa...
713
01:17:41,890 --> 01:17:44,380
...anak-anak yang berusia 13 tahun keatas
dan mengalami pelecehan seksual...
714
01:17:45,260 --> 01:17:50,130
Jika mereka setuju perdamaian,
kesaksian mereka akan menjadi tidak valid.
715
01:17:51,020 --> 01:17:54,010
Jika seseorang benar-benar mengalami hal seperti itu,
akankah ada setuju menyelesaikannya di luar pengadilan?
716
01:17:56,900 --> 01:17:59,510
Orang tua Yeon Du telah tiada.
Tak banyak yang dapat dilakukan.

717
01:18:00,650 --> 01:18:03,140
Tapi orang tua Min Su dan Yu Ri terbelakang mental.
718
01:18:04,150 --> 01:18:05,770
Mereka semua binatang.
719
01:18:06,910 --> 01:18:09,770
Memperdayai anak-anak yang tak punya orang tua.
720
01:18:12,040 --> 01:18:16,900
Setelah Yu Ri dan Min Su setuju dengan jalan damai...
721
01:18:19,540 --> 01:18:23,280
Lalu yang tersisa hanyalah...
722
01:18:25,670 --> 01:18:27,160
...kasus pelecehan seksual kepala sekolah atas Yeon Du.
723
01:19:02,700 --> 01:19:03,320
Profesor.
724
01:19:13,880 --> 01:19:17,620
Maaf, memintamu untuk bertemu begitu mendadak.
725
01:19:21,510 --> 01:19:24,380
Tidak apa. Seharusnya aku mengunjungimu.
726
01:19:27,010 --> 01:19:30,130
Aku mendengar tentang kasus ini dari Pengacara Hwang.
727
01:19:31,890 --> 01:19:33,630
Akulah orang yang merekomendasikan kau ke sekolah itu.
728
01:19:34,940 --> 01:19:37,300
Jadi aku terjebak di antaranya
membuat posisiku menjadi agak canggung.
729
01:19:39,320 --> 01:19:40,230
Maafkan aku.
730
01:19:41,480 --> 01:19:45,020
Kau tak perlu meminta maaf padaku.
731
01:19:45,780 --> 01:19:47,770

Tapi jika kasus ini terus berlanjut...


732
01:19:48,950 --> 01:19:50,860
...kau juga tak akan mendapat manfaat dari itu.
733
01:20:01,250 --> 01:20:02,490
Ini yang sebelumnya kau sumbangkan ke sekolah.
734
01:20:04,130 --> 01:20:05,620
Kami menambahkan sedikit.
735
01:20:08,380 --> 01:20:10,120
Kuharap bisa menyelesaikan kasus Yeon Du.
736
01:20:12,010 --> 01:20:14,880
Aku akan menghargai jika Tn. Gang bisa membantu.
737
01:20:16,810 --> 01:20:18,340
Jika kau bersedia membantu kami...
738
01:20:20,480 --> 01:20:22,720
...kami akan menanggung semua biaya
masuk ke universitas untuk Yeon Du.
739
01:20:23,350 --> 01:20:25,010
Kami juga akan kirim dia belajar ke luar negeri.
740
01:20:26,980 --> 01:20:29,600
Tentu saja, kau harus terus menggambar.
741
01:20:30,860 --> 01:20:34,350
Akan disayangkan jika harus menyerah dengan masa depanmu.
742
01:20:36,820 --> 01:20:40,910
Aku sudah mengatur agar kau
dapat bergabung sekolah di Seoul.
743
01:20:42,490 --> 01:20:44,530
Kau cukup berusaha 1 atau 2 syarat disana.
744
01:20:45,040 --> 01:20:46,280
Aku sudah menyelesaikannya dengan sekolah.
745
01:20:46,790 --> 01:20:49,030
Mereka akan menjadikanmu karyawan tetap.

746
01:20:55,250 --> 01:20:56,870
Maaf, Profesor.
747
01:20:57,380 --> 01:21:01,000
Ada hal yang harus kubereskan. Aku pergi dulu.
748
01:21:05,390 --> 01:21:06,550
Guru Gang.
749
01:21:09,350 --> 01:21:11,310
Kau harus memikirkan putrimu, ia masih muda.
750
01:21:13,100 --> 01:21:16,220
Kudengar ia sakit.
751
01:22:11,530 --> 01:22:13,980
Negoisasi jalan damai telah selesai.
752
01:22:15,240 --> 01:22:18,100
Tampaknya ayah Yu Ri menyerahkan ke kerabatnya.
753
01:22:21,120 --> 01:22:22,360
Kau tahu dengan baik.
754
01:22:22,620 --> 01:22:25,990
<i>Ayah Yu Ri keterbelakangan mental. Jadi...</i>
755
01:22:41,130 --> 01:22:47,880
<i>Yeon Du, kau harus percaya diri
menyatakan pernyataanmu.</i>
756
01:22:56,150 --> 01:22:57,390
Apa yang kau lakukan disini?
757
01:23:02,030 --> 01:23:04,520
Kau bilang kau sangat sibuk di sekolah dan tak bisa pulang.
758
01:23:04,780 --> 01:23:06,270
Apa tempat ini sekolah?
759
01:23:09,910 --> 01:23:12,520
Apa kau pikir mereka mungkin
tak percaya dengan kata-katamu...
760
01:23:12,540 --> 01:23:14,150

...jadi itulah sebabnya kau tak memberitahuku?


761
01:23:16,410 --> 01:23:17,900
Pikirkan dirimu.
762
01:23:18,290 --> 01:23:19,910
Urus keluargamu.
763
01:23:20,420 --> 01:23:23,410
Tak ada gunanya mengatakan hal yang benar.
764
01:23:26,800 --> 01:23:28,290
Aku harus masuk.
765
01:23:33,550 --> 01:23:34,540
Buatmu...
766
01:23:36,560 --> 01:23:37,920
...apakah anak ini lebih penting daripada...
767
01:23:38,060 --> 01:23:39,420
...putrimu sendiri Sol Yi?
768
01:23:51,690 --> 01:23:55,690
Aku disana saat kejadian itu menimpa anak-anak ini...
769
01:23:58,490 --> 01:24:03,990
...tapi aku tak berdaya.
770
01:24:06,000 --> 01:24:07,660
Jika aku menyerah sekarang...
771
01:24:09,960 --> 01:24:13,750
...aku tak yakin apakah aku bisa menjadi ayah
yang baik bagi Sol Yi.
772
01:24:17,130 --> 01:24:18,370
Gim Yeon Du.
773
01:24:20,010 --> 01:24:23,420
Kau mengatakan bahwa kepala sekolah telah melecehkanmu.
774
01:24:24,260 --> 01:24:25,380
Apakah itu benar?
775

01:24:28,390 --> 01:24:29,880


Ya.
776
01:24:31,020 --> 01:24:34,380
Apa kau akrab dengan kepala sekolah?
777
01:24:36,400 --> 01:24:37,430
Tidak.
778
01:24:38,730 --> 01:24:39,600
Lalu, bagaimana kau tahu...
779
01:24:39,980 --> 01:24:42,980
...orang yang telah melecehkanmu adalah kepala sekolah?
780
01:24:45,110 --> 01:24:47,600
Karena aku bertemu dengannya beberapa kali di sekolah.
781
01:24:47,990 --> 01:24:50,980
Dan juga orang itu membawaku ke kantor kepala sekolah malam itu.
782
01:24:51,990 --> 01:24:55,110
Diantara dua orang disana...
783
01:24:57,370 --> 01:24:58,870
...yang mana kepala sekolah?
784
01:25:08,220 --> 01:25:09,330
Keberatan.
785
01:25:09,840 --> 01:25:11,580
Dia tak dapat meminta korban...
786
01:25:11,970 --> 01:25:13,960
...untuk memastikan identitas tersangka
yang mana telah ditetapkan.
787
01:25:14,100 --> 01:25:15,460
Ini pertanyaan penting.
788
01:25:17,350 --> 01:25:19,710
Ia bilang dia dilecehkan oleh kepala sekolah.
789
01:25:20,100 --> 01:25:22,220
Untuk korban, ini hanya sebuah pertemuan.

790
01:25:22,730 --> 01:25:24,590
Namun, jika kita melihat dari
sudut pandang kepala sekolah dan adik kembarnya...
791
01:25:24,980 --> 01:25:27,020
...mungkin saja pelaku sesungguhnya bukanlah
kepala sekolah melainkan adiknya.
792
01:25:28,900 --> 01:25:31,020
Dengan begitu kepala sekolah Lee Gang Seok...
793
01:25:31,280 --> 01:25:33,270
...bukan lagi menjadi tersangka.
794
01:25:35,990 --> 01:25:38,350
Keberatan ditolak. Silahkan lanjutkan
795
01:25:41,490 --> 01:25:44,730
Diantara mereka berdua, siapa yang melecehkanmu?
796
01:25:55,380 --> 01:25:59,120
Yang Mulia, Yeon Du meminta untuk melihat
mereka berdua lebih dekat.
797
01:26:00,260 --> 01:26:01,250
Diizinkan.
798
01:26:37,710 --> 01:26:39,320
Tawanan nomor 4022..
799
01:26:40,000 --> 01:26:42,080
...benar terdakwa, kepala sekolah Lee Gang Seok.
800
01:26:43,920 --> 01:26:44,910
Tapi...
801
01:26:45,670 --> 01:26:46,660
...bagaimana kau mengenalinya?
802
01:26:47,800 --> 01:26:50,540
Apakah Lee Gang Seok punya ciri khusus?
803
01:26:51,180 --> 01:26:53,170
Kepala sekolah dan kepala admin...
804

01:26:53,430 --> 01:26:54,930


...keduanya tak tahu bahasa isyarat.
805
01:26:55,550 --> 01:26:58,170
Tapi di malam ketika kepala sekolah
melakukannya padaku di toilet...
806
01:26:58,930 --> 01:27:02,800
...dan setiap kali ia melakukan hal buruk pada Yu Ri,
ia selalu membuat isyarat satu tangan.
807
01:27:03,190 --> 01:27:04,640
Bagaimana isyarat tangan itu?
808
01:27:05,900 --> 01:27:08,510
Jika kau berani memberitahu orang lain, aku akan membunuhmu.
809
01:27:09,190 --> 01:27:10,810
Aku menunjukkan isyarat tangan ini kepada mereka berdua.
810
01:27:11,320 --> 01:27:14,810
Hanya satu dari mereka yang paham hal ini
dan ekspresi wajahnya berubah.
811
01:27:17,700 --> 01:27:22,030
Oleh karena itu, orang ini pasti kepala sekolah.
812
01:27:34,130 --> 01:27:36,620
Yeon Du, menurut kesaksianmu...
813
01:27:37,630 --> 01:27:38,870
...setelah makan malam...
814
01:27:40,510 --> 01:27:44,250
...dalam perjalanan pulang setelah membeli mie,
kau sadar Yu Ri telah menghilang, kan?
815
01:27:46,510 --> 01:27:47,880
Setelah itu, kau melihat kepala sekolah...
816
01:27:48,010 --> 01:27:50,130
...melakukan pelecehan seksual kepada Yu Ri
di kantor kepala sekolah.
817
01:27:50,640 --> 01:27:53,260
Apakah benar?

818
01:27:55,650 --> 01:27:57,850
Ya.
819
01:27:58,860 --> 01:27:59,600
Dalam sidang ini...
820
01:28:00,360 --> 01:28:02,720
...saat kau menuju asrama, kau mendengar musik
dari kantor kepala sekolah.
821
01:28:03,190 --> 01:28:07,610
Jadi kau berubah arah dan berjalan ke arah sebaliknya
untuk mencari tahu?
822
01:28:10,910 --> 01:28:12,520
Ya.
823
01:28:16,120 --> 01:28:17,240
Yang Mulia.
824
01:28:17,500 --> 01:28:18,860
Ini dia.
825
01:28:19,670 --> 01:28:20,910
Musik.
826
01:28:22,920 --> 01:28:24,910
Semua orang tahu Yeon Du tuli.
827
01:28:25,420 --> 01:28:27,040
Tapi ia bisa mendengar musik.
828
01:28:28,050 --> 01:28:30,540
Anak tuli ini, setelah mendengar musik, berjalan ke arah suara itu.
829
01:28:30,680 --> 01:28:31,920
Ketika ia sampai ke sumber musik itu...
830
01:28:32,430 --> 01:28:35,710
...ia melihat kepala sekolah memperkosa temannya.
831
01:28:37,390 --> 01:28:38,630
Yang Mulia.
832
01:28:39,390 --> 01:28:41,100

Kesaksian ini sangat tidak masuk akal!


833
01:28:41,600 --> 01:28:44,220
Menyatakan dengan kesaksian semacam itu.../
Dia bilang tak akan berbohong.
834
01:28:47,860 --> 01:28:50,470
Ia benar-benar mendengar musik.
835
01:28:52,110 --> 01:28:53,720
Lagunya dari Jo Sung Mo.
836
01:28:55,900 --> 01:28:59,020
Saksi, kau punya gangguan pendengaran...
837
01:29:00,330 --> 01:29:02,570
..tapi kau masih dapat mendengar musik?
838
01:29:06,330 --> 01:29:07,450
Ya.
839
01:29:08,500 --> 01:29:09,360
Yeon Du.
840
01:29:10,500 --> 01:29:14,870
Kami melakukan tes untuk
memeriksa apakah kau dapat mendengar musik.
841
01:29:15,750 --> 01:29:18,170
Jika kau mendengar musik, angkat tanganmu.
842
01:29:24,090 --> 01:29:25,330
Aku mulai.
843
01:31:40,580 --> 01:31:42,540
Aku memahami keadaan saksi.
844
01:31:43,290 --> 01:31:47,540
Tim Forensik, silahkan memberikan laporan kepada pengadilan...
845
01:31:47,550 --> 01:31:49,410
...sehubungan dengan identifikasi tersangka oleh Yeon Du.
846
01:31:50,170 --> 01:31:52,540
Sidang berikutnya Jumat ini.

847
01:31:52,800 --> 01:31:54,420
Jaksa dan Pembela...
848
01:31:54,430 --> 01:31:56,790
...jika kalian ada saksi baru, silahkan mengajukan
permohonan kembali ke pengadilan.
849
01:32:38,720 --> 01:32:42,710
Apa yang telah dilakukan mereka
kepada anak-anak ini?
850
01:32:45,100 --> 01:32:47,710
Setelah kau selesai, segera pulang.
851
01:33:20,330 --> 01:33:21,700
Nona Seo.
852
01:33:22,460 --> 01:33:24,950
Kenapa kau disini?
853
01:33:29,340 --> 01:33:31,460
Sepertinya tebakanmu benar.
854
01:33:33,720 --> 01:33:35,080
Benar. Ini adalah...
855
01:33:35,720 --> 01:33:39,340
...perjanjian.
856
01:33:39,850 --> 01:33:43,140
Ketika Nenek Min Su melihat uang...
857
01:33:43,140 --> 01:33:44,760
...ia langsung menandatangani perjanjian ini.
858
01:33:47,770 --> 01:33:49,510
Ini benar-benar lucu.
859
01:33:50,150 --> 01:33:53,140
Semiskin apapun atau buta huruf...
860
01:33:53,530 --> 01:33:56,770
...dia adalah cucunya yang menghadapi masalah ini.
861
01:33:56,780 --> 01:33:59,900

Cuma karena uang, mereka sepakat untuk jalan damai.


862
01:34:01,530 --> 01:34:03,150
Tentu saja.
863
01:34:03,160 --> 01:34:05,400
Ini tak dapat ku mengerti.
864
01:34:06,040 --> 01:34:09,660
Ia memiliki seorang putra yang terbaring
di rumah sakit sepanjang hari.
865
01:34:10,790 --> 01:34:13,410
Menantu perempuannya kawin lari.
866
01:34:14,040 --> 01:34:16,660
Cucunya juga...
867
01:34:17,050 --> 01:34:20,290
...tuli dan bisu.
868
01:34:22,180 --> 01:34:24,420
Bahkan aku merasa...
869
01:34:24,930 --> 01:34:28,420
...Tuhan sedikit keterlaluan
870
01:35:00,080 --> 01:35:06,580
<i>Guru, saat aku memberikan kesaksian ku,
boleh aku membawa ini?</i>
871
01:35:08,840 --> 01:35:14,590
<i>Aku juga ingin memberikan kesaksian
seperti Yeon Du. Tapi aku kurang percaya diri.</i>
872
01:35:17,600 --> 01:35:18,840
<i>Jadi aku menuliskannya disini.</i>
873
01:35:18,850 --> 01:35:23,720
<i>Ketika Guru Pak Bo Hyeon melakukan hal seperti itu
kepada aku dan adikku.</i>
874
01:35:23,730 --> 01:35:26,970
<i>Min Su...</i>
875
01:35:27,610 --> 01:35:32,100

<i>Awalnya, kau memang harus memberikan kesaksian.</i>


876
01:35:32,990 --> 01:35:38,320
<i>Tapi kau tak bisa melakukannya lagi.</i>
877
01:35:40,070 --> 01:35:41,690
<i>Kenapa?</i>
878
01:35:44,830 --> 01:35:48,950
<i>Nenekmu...</i>
879
01:35:50,210 --> 01:35:52,450
<i>...telah memaafkan Guru Pak Bo Hyeon.</i>
880
01:35:57,550 --> 01:36:05,550
<i>Mereka memohon kepada nenekmu agar memaafkan mereka.</i>
881
01:36:05,930 --> 01:36:09,920
<i>Nenekmu orang yang baik, jadi...</i>
882
01:36:27,320 --> 01:36:31,440
<i>Dia membunuh adikku!</i>
883
01:36:31,450 --> 01:36:34,940
<i>Ketika dia melihat aku dan adikku,
ia akan memukuli kami dan melepaskan celana kami.</i>
884
01:36:36,200 --> 01:36:37,580
Min Su...
885
01:36:40,710 --> 01:36:43,950
<i>Siapa bilang untuk memaafkannya?
Aku belum memaafkannya!</i>
886
01:36:44,210 --> 01:36:47,500
<i>Dia tak meminta maaf kepada ku dan adikku.</i>
887
01:36:47,510 --> 01:36:49,870
<i>Bagaimana bisa dia dimaafkan?</i>
888
01:36:51,130 --> 01:36:55,750
<i>Kau berjanji akan memastikan mereka dihukum.</i>
889
01:36:55,760 --> 01:37:01,260
<i>Guru, bukankah kau sudah berjanji?</i>

890
01:37:07,400 --> 01:37:09,260
Maafkan aku, Min Su.
891
01:37:13,400 --> 01:37:15,270
Maafkan aku.
892
01:37:48,350 --> 01:37:50,130
Yeon Du.
893
01:37:57,770 --> 01:37:59,140
Kenapa?
894
01:37:59,150 --> 01:38:02,890
<i>Ada yang ingin kukatakan kepadamu.</i>
895
01:38:03,530 --> 01:38:05,520
<i>Apa?</i>
896
01:38:05,530 --> 01:38:10,650
<i>Waktu itu, aku lupa mengatakan...</i>
897
01:38:12,280 --> 01:38:22,160
<i>...ketika aku dibawa ke kantor kepala sekolah,
gambar yang ditayangkan di TV...</i>
898
01:38:22,170 --> 01:38:32,170
<i>...itu film pria dan wanita telanjang.</i>
899
01:38:34,050 --> 01:38:37,720
<i>Meskipun aku kurang yakin, pria itu...</i>
900
01:38:41,930 --> 01:38:44,050
Mungkinkah ada benda semacam itu?
901
01:38:44,560 --> 01:38:46,430
Bahkan jika ada...
902
01:38:46,690 --> 01:38:49,150
...tidak mungkin ditinggalkan disini.
903
01:38:49,860 --> 01:38:52,020
Kepala sekolah ditangkap tiba-tiba hari itu.
904
01:38:52,030 --> 01:38:54,270
Ia tak punya waktu untuk menghancurkannya.

905
01:38:54,280 --> 01:38:56,560
Dia bisa menyuruh orang lain untuk melakukannya
906
01:38:56,570 --> 01:38:59,690
Siapa yang bakal ia suruh? Istrinya?
907
01:38:59,700 --> 01:39:03,820
Istrinya sangat percaya padanya. Mungkinkah ia membiarkan
istrinya tahu dia orang seperti itu.
908
01:39:03,830 --> 01:39:06,190
Mungkinkah ia menyuruh kekasihnya
Yun Ja Ae untuk melakukannya?
909
01:39:06,200 --> 01:39:11,070
Jika Yun Ja Ae mengetahui tentang itu,
dia akan melemparkan pria itu ke mesin cuci.
910
01:39:32,020 --> 01:39:34,800
Ini sangat memuakkan.
911
01:40:56,670 --> 01:40:58,080
Tanggal pada rekaman video...
912
01:40:58,090 --> 01:41:00,210
...sesuai dengan kesaksian Yeon Du.
913
01:41:00,970 --> 01:41:02,710
Kau sebutkan sebelumnya...
914
01:41:02,720 --> 01:41:05,210
...untuk anak-anak 13 tahun keatas, kasus
akan ditutup setelah ada jalan damai dengan keluarga.
915
01:41:05,720 --> 01:41:08,090
Hari itu 14 Maret.
916
01:41:08,100 --> 01:41:10,510
Itu berarti Yu Ri belum mencapai 13 tahun.
Dengan kata lain...
917
01:41:10,520 --> 01:41:11,550
Dengan kata lain...
918
01:41:11,930 --> 01:41:14,680

...jika ia mengalami pelecehan seksual


dibawah umur 13 tahun...
919
01:41:15,560 --> 01:41:17,550
...ia masih bisa dihukum bahkan jika ada jalan damai.
920
01:41:17,560 --> 01:41:21,680
Dan dengan adanya bukti yang jelas...
921
01:41:21,690 --> 01:41:23,930
...bahkan jika terdakwa memiliki "Jeon Gwan Ye U"...
922
01:41:23,940 --> 01:41:25,180
...tak akan ada gunanya.
923
01:41:25,700 --> 01:41:27,440
Sidang terakhir beberapa hari lagi.
924
01:41:27,450 --> 01:41:29,190
Apakah masih ada persidangan ulang?
925
01:41:29,200 --> 01:41:31,190
Bahkan jika ada persidangan ulang...
926
01:41:31,200 --> 01:41:33,940
...kita tak bisa menunjukkan bukti ini di pengadilan.
927
01:41:33,950 --> 01:41:36,070
Lalu, apa yang harus kita lakukan?
928
01:41:36,080 --> 01:41:37,570
Jangan khawatir.
929
01:41:37,580 --> 01:41:39,320
Aku akan menemui hakim...
930
01:41:39,960 --> 01:41:41,700
...dan memberikan bukti ini.
931
01:42:12,280 --> 01:42:14,140
Ketiga terdakwa.
932
01:42:14,280 --> 01:42:17,400
Kendati menjadi guru dari sekolah tunarungu...
933

01:42:17,780 --> 01:42:21,150


...mereka melakukan pelecehan seksual terhadap para siswa.
934
01:42:21,160 --> 01:42:23,770
Ini merupakan perilaku kriminal yang tak dapat dimaafkan...
935
01:42:24,160 --> 01:42:27,370
...dan melanggar tanggung jawab...
936
01:42:27,370 --> 01:42:30,240
...untuk melindungi anak-anak penyandang cacat.
937
01:42:30,500 --> 01:42:33,240
Menjadikan para korban sasaran
kenikmatan seksual mereka...
938
01:42:33,250 --> 01:42:34,990
...dan melakukan pelecehan seksual terhadap mereka...
939
01:42:35,000 --> 01:42:36,910
...atau menyiksa mereka...
940
01:42:36,920 --> 01:42:39,580
...harus mendapatkan hukuman berat.
941
01:42:41,680 --> 01:42:43,290
Tapi...
942
01:42:43,300 --> 01:42:46,790
...para terdakwa telah memberikan konstribusi besar
atas pengembangan kota...
943
01:42:47,180 --> 01:42:49,050
...dan tak memiliki catatan kriminal sebelumnya.
944
01:42:49,560 --> 01:42:52,640
Selain itu, keluarga korban Jun Yu Ri...
945
01:42:52,640 --> 01:42:54,550
...dan korban Jeon Min Su...
946
01:42:54,560 --> 01:42:57,180
...telah melakukan jalan damai dengan terdakwa.
947
01:42:57,690 --> 01:43:01,060
Oleh karena terdakwa telah mengurus

anak-anak ini sebelumnya...


948
01:43:01,940 --> 01:43:05,060
...mereka telah menulis permohonan untuk para terdakwa.
Atas pertimbangan semua itu...
949
01:43:05,700 --> 01:43:07,810
...dijatuhkan...
950
01:43:09,240 --> 01:43:11,980
Terdakwa Pak Bo Hyeon.
951
01:43:11,990 --> 01:43:15,110
Dijatuhi hukuman 8 bulan penjara
dan 2 tahun masa percobaan.
952
01:43:18,040 --> 01:43:20,780
Terdakwa Lee Gang Bok.
953
01:43:20,790 --> 01:43:23,950
Dijatuhi 6 bulan penjara
dengan 1 tahun masa percobaan.
954
01:43:24,960 --> 01:43:27,000
Terdakwa Lee Gang Seok.
955
01:43:27,800 --> 01:43:31,290
Dijatuhi 6 bulan penjara dengan
1 tahun masa percobaan.
956
01:43:31,550 --> 01:43:32,920
Jaksa...
957
01:43:32,930 --> 01:43:34,790
...setelah sidang ini berakhir...
958
01:43:34,800 --> 01:43:38,590
...lakukan prosedur untuk pembebasan terdakwa.
959
01:46:30,990 --> 01:46:33,110
Kau sudah bekerja keras.
960
01:46:33,870 --> 01:46:35,360
Ini bukan kerja keras.
961
01:46:35,370 --> 01:46:37,360

Aku hanya melakukan keadilan.


962
01:46:37,750 --> 01:46:39,610
Melakukan keadilan.
963
01:46:39,620 --> 01:46:42,240
Keadilan selalu menang.
964
01:46:42,250 --> 01:46:45,120
Kata yang sangat cocok.
965
01:46:51,010 --> 01:46:52,870
Maafkan aku.
966
01:46:53,890 --> 01:46:55,880
Aku tidak memenuhi janjiku.
967
01:46:59,390 --> 01:47:01,510
Temui anak-anak sebelum pergi...
968
01:47:10,570 --> 01:47:12,430
Hakim itu...
969
01:47:12,440 --> 01:47:14,180
...aku harus pergi dan mengucapkan terima kasih padanya.
970
01:47:14,190 --> 01:47:16,560
Kau tak perlu melakukannya secara pribadi.
971
01:47:16,570 --> 01:47:19,060
Jeon Gwan Ye U. Seperti yang diharapkan.
972
01:47:20,200 --> 01:47:22,690
Bila aku bertemu dengannya di reunian sekolah nanti...
973
01:47:22,700 --> 01:47:24,940
...aku akan mentraktir dia minum.
974
01:47:27,210 --> 01:47:29,070
Omong-omong...
975
01:47:29,080 --> 01:47:32,320
...bagaimana kau bisa menyuap jaksa?
976
01:47:32,330 --> 01:47:35,580

Orang itu tak punya pilihan lain lagi...


977
01:47:35,590 --> 01:47:37,830
...ia selalu berkutit di bawah.
978
01:47:37,840 --> 01:47:39,330
Dengan kata lain...
979
01:47:39,340 --> 01:47:42,210
...ia tak bisa lagi melanjutkan dalam lingkaran ini.
980
01:47:45,220 --> 01:47:47,460
Aku memberitahunya aku akan
memberikannya pekerjaan di firma hukumku.
981
01:47:47,470 --> 01:47:49,340
Ia senang setelah mendengar itu.
982
01:48:02,990 --> 01:48:04,980
Kenapa? Kau lapar?
983
01:48:27,760 --> 01:48:29,500
Min Su pergi mencari Pak Bo Hyeon.
984
01:48:29,510 --> 01:48:31,370
Ia mengatakan ingin balas dendam.
985
01:48:31,380 --> 01:48:34,630
Aku akan kesana sekarang. Cepat susul mereka.
986
01:48:36,640 --> 01:48:38,380
Paman, kau masih disana?
987
01:49:05,660 --> 01:49:07,030
Itu kau , Min Su.
988
01:49:12,670 --> 01:49:14,910
Apa kau merindukan guru?
989
01:49:16,420 --> 01:49:19,290
Kau basah kuyup.
990
01:49:21,680 --> 01:49:25,090
Ayo kita mandi bersama.
991

01:49:38,480 --> 01:49:41,850


Min Su!
992
01:49:42,230 --> 01:49:43,970
Ada orang di dalam?
993
01:49:44,490 --> 01:49:47,730
Min Su!
994
01:50:04,880 --> 01:50:06,370
Sial!
995
01:50:08,880 --> 01:50:10,120
Min Su!
996
01:50:10,760 --> 01:50:14,500
Aku telah memperlakukanmu dengan baik.
997
01:50:14,640 --> 01:50:17,880
Beraninya kau melakukan ini padaku? Anak nakal.
998
01:50:18,260 --> 01:50:22,130
Beraninya kau mencoba untuk menusukku!
999
01:50:22,390 --> 01:50:23,640
Aku akan memukulimu sampai mati!
1000
01:50:46,660 --> 01:50:48,280
Min Su!
1001
01:50:49,170 --> 01:50:50,410
Min Su!
1002
01:50:55,420 --> 01:50:56,910
Min Su!
1003
01:51:05,050 --> 01:51:07,800
Anak nakal, beraninya kau melakukan ini padaku?
1004
01:52:22,530 --> 01:52:24,270
<i>Ini Departemen Kepolisian Mu Jin.</i>
1005
01:52:24,790 --> 01:52:27,070
<i>Dengarkan semua.</i>
1006

01:52:27,210 --> 01:52:29,570


<i>Dengan berkumpul disini...</i>
1007
01:52:30,210 --> 01:52:33,570
<i>...kalian telah melanggar UU Demonstrasi,
Pasal 6, Nomor 1, tentang perkumpulan ilegal.</i>
1008
01:52:34,460 --> 01:52:36,330
<i>Kalian semua...</i>
1009
01:52:36,340 --> 01:52:38,830
<i>...secara ilegal meduduki jalan...</i>
1010
01:52:38,840 --> 01:52:42,330
<i>...dan membahayakan nyawa warga.</i>
1011
01:52:42,970 --> 01:52:45,580
<i>Kuharap kalian segera bubar.</i>
1012
01:52:49,600 --> 01:52:53,720
Demonstarsi kalian tak diberi izin...
1013
01:52:53,730 --> 01:52:56,090
...dan ini demonstrasi ilegal.
1014
01:52:56,350 --> 01:52:58,350
Silahkan segera bubar.
1015
01:52:58,980 --> 01:53:00,850
Kuumumkan sekali lagi.
1016
01:53:01,730 --> 01:53:03,600
Sekarang kalian...
1017
01:53:03,610 --> 01:53:06,230
...secara ilegal menduduki jalan.
1018
01:53:06,740 --> 01:53:08,600
Jika kalian tak segera membubarkan diri...
1019
01:53:09,120 --> 01:53:12,110
...kami akan mendakwa kalian atas
UU Demonstrasi dan Peraturan Lalu Lintas.
1020
01:53:16,000 --> 01:53:17,990
Itu benar.

1021
01:53:18,750 --> 01:53:20,740
Mereka tak bisa mendengarku.
1022
01:53:53,690 --> 01:53:55,560
Cepat lepaskan tembakan.
1023
01:54:01,950 --> 01:54:03,110
Lepaskan aku!
1024
01:55:05,880 --> 01:55:07,240
Anak ini...
1025
01:55:09,260 --> 01:55:13,250
Dia tak bisa mendengar dan berbicara.
1026
01:55:15,640 --> 01:55:17,130
Nama anak ini...
1027
01:55:18,640 --> 01:55:20,880
...Min Su.
1028
01:55:22,640 --> 01:55:24,380
Dia tak bisa mendengar...
1029
01:55:24,770 --> 01:55:27,010
...dan juga tak bisa bicara.
1030
01:55:28,400 --> 01:55:30,390
Semuanya! Nama anak ini...
1031
01:55:31,900 --> 01:55:33,270
...Min Su.
1032
01:55:35,150 --> 01:55:36,390
Dia tak bisa mendengar...
1033
01:55:38,780 --> 01:55:40,650
...dan tak dapat bicara.
1034
01:55:44,540 --> 01:55:46,650
Semuanya.
1035
01:55:47,040 --> 01:55:48,530
Nama anak ini...

1036
01:55:49,420 --> 01:55:51,030
...Min Su.
1037
01:55:52,540 --> 01:55:56,160
Tak bisa mendengar dan bicara.
1038
01:55:58,800 --> 01:56:03,040
Semuanya, nama anak ini Min Su.
1039
01:56:06,930 --> 01:56:09,670
Anak ini...
1040
01:57:19,660 --> 01:57:22,650
Satu Tahun Kemudian.
1041
01:57:32,040 --> 01:57:33,780
<i>Paman, bagaimana kabarmu?</i>
1042
01:57:35,050 --> 01:57:38,040
<i>Sudah lama tak berhubungan denganmu.</i>
1043
01:57:39,300 --> 01:57:41,540
<i>Banyak hal terjadi selama waktu itu.</i>
1044
01:57:42,180 --> 01:57:44,170
<i>Ada hal baik...</i>
1045
01:57:44,180 --> 01:57:45,920
<i>...dan hal buruk.</i>
1046
01:57:47,560 --> 01:57:49,970
<i>Kuberitahu kau hal buruk lebih dulu.</i>
1047
01:57:50,350 --> 01:57:52,840
<i>Kami masih belum berhasil naik banding.</i>
1048
01:57:53,480 --> 01:57:57,100
<i>Masalahnya masih karena jalan damai antar keluarga.</i>
1049
01:57:57,860 --> 01:58:02,470
<i>Hal baiknya banyak orang ikut membantu anak-anak ini.</i>
1050
01:58:02,860 --> 01:58:06,350
<i>Karena mereka, anak-anak yang keluar

dari Sekolah Ja Ae memiliki tempat tinggal.</i>


1051
01:58:07,360 --> 01:58:10,230
<i>Ada juga orang yang menyediakan makanan.</i>
1052
01:58:11,370 --> 01:58:13,730
<i>Yu Ri sedang menjalani pengobatan psikologis.</i>
1053
01:58:13,740 --> 01:58:15,980
<i>Dia lebih baik sekarang.</i>
1054
01:58:16,000 --> 01:58:18,490
<i>Dia juga lebih optimis belakangan ini.</i>
1055
01:58:18,500 --> 01:58:20,860
<i>Dia bahkan mengajari ku bahasa isyarat.</i>
1056
01:58:21,500 --> 01:58:25,120
<i>Yeon Du bilang ia ingin menjadi guru
seni bila sudah besar nanti.</i>
1057
01:58:26,880 --> 01:58:29,000
<i>Dia bilang ingin menjadi seperti dirimu</i>
1058
01:58:29,010 --> 01:58:31,870
<i>...dan membantu anak yang sakit.</i>
1059
01:58:33,510 --> 01:58:36,750
<i>Pernah saat makan malam,
aku bertanya pada Yeon Du dan Yu Ri...</i>
1060
01:58:38,010 --> 01:58:39,880
<i>...apa perbedaan terbesar antara sebelum...</i>
1061
01:58:40,140 --> 01:58:44,130
<i>...dan setelah kejadian ini?</i>
1062
01:58:45,400 --> 01:58:47,640
<i>Anak-anak mengatakan...</i>
1063
01:58:48,270 --> 01:58:51,010
<i>"Kami sekarang tahu kami tak berbeda dengan yang lain."</i>
1064
01:58:51,280 --> 01:58:54,140
<i>"Kami juga dihargai orang."</i>

1065
01:58:55,400 --> 01:58:58,400
<i>Menyaksikan anak-anak ini tumbuh...</i>
1066
01:58:58,410 --> 01:59:01,770
<i>...terpikir olehku...</i>
1067
01:59:01,780 --> 01:59:04,020
<i>...alasan kita berjuang begitu keras...</i>
1068
01:59:04,040 --> 01:59:07,030
<i>...bukan untuk mengubah dunia...</i>
1069
01:59:07,040 --> 01:59:11,910
<i>...melainkan untuk tidak membiarkan dunia mengubah kita.</i>
1070
01:59:14,170 --> 01:59:16,410
<i>Cucanya semakin dingin.</i>
1071
01:59:17,300 --> 01:59:19,290
<i>Musim dingin memang dingin...</i>
1072
01:59:19,300 --> 01:59:21,660
<i>...karena ingin kita untuk menghargai...</i>
1073
01:59:21,680 --> 01:59:24,790
<i>...setiap kehangatan orang di sekitar kita.
Itu sangat berharga!</i>
1074
01:59:25,800 --> 01:59:27,920
<i>Meski kami tak disampingmu,</i>
1075
01:59:28,680 --> 01:59:30,670
<i>Semoga kau bisa merasakan...</i>
1076
01:59:31,060 --> 01:59:33,800
<i>...kehangatan yang diberikan oleh anak-anak ini dan aku.</i>
1077
01:59:33,810 --> 01:59:36,220
<i>Aku akan berdoa untukmu.</i>
1078
02:00:35,150 --> 02:00:40,740
Hingga 2011, para pelaku mendapat jabatannya kembali
di sekolah. Kasus ini sepenuhnya berakhir.
1079
02:00:43,950 --> 02:00:49,540

Tapi demi mengungkapkan kebenaran,


mereka masih berusaha.
1080
00:07:13,900 --> 00:07:15,320
Kantor Pusat HAM Seo Yu Jin.
1081
00:07:38,500 --> 00:07:40,700
<i>Selamat! Akademi Sekolah Terbaik
di rayon Mu Jin adalah Sekolah Ja Ae.</i>
1082
01:09:24,000 --> 01:09:25,000
Ya.
1083
02:00:19,025 --> 02:00:25,225
<b><font color="#ff8000">IDFL
www.idfl.us</font></b>

Subs Crew

1084
02:00:07,000 --> 02:00:17,200
<b><font face="Arial Narrow">Penerjemah: Sue Valentino</font></b>

You might also like