Esttica Medieval Agustn de Hipona Toms de Aquino A. San Agustn de Hipona. I. De Ordine . 1 1. Todo es ordenado, armonioso y por tanto bello. Libro I Captulo VI El orden lo comprende todo. 15. Por lo que has dicho se vele dije yoque no ha llegado a tu noticia de adolescente lo mucho que se ha escrito contra la adivinacin por graves autores. Pero responde ahora no si se verifica algo sin razn suficiente, porque a esto veo que no quieres responder, sino si este orden cuya defensa has tomado te parece bueno o malo. Y l respondi a sovoz: No me has propuesto la cuestin de modo que pueda responder una de las dos cosas. Porque veo aqu un trmino medio. El orden no me parece a m ni cosa buena ni mala. Qu piensasle inst yoque a lo menos sea contrario al orden? Nada dijo l. Cmo puede tener contrario lo que todo lo ocupa, lo que reina por doquier? Pues lo que es contrario al orden debe hallarse fuera del orden. Y nada veo puesto fuera del orden, ni se puede pensar que haya nada contrario a l. Luego no es contrario al orden el error?le pregunt Trigecio. De ningn mododijo el contrincante. Pues nadie yerra sin causa. Y la serie de las causas pertenece al orden. Y el AGUSTN DE HIPONA. Madrid, BAC, 1954. La presente seleccin de 1 pasajes, tiene por objetivo presentar las principales ideas estticas de Agustn, y ha sido compilada por el prof. Adjunto de la ctedra de Esttica para uso interno de sus alumnos. Los ttulos en negrita no pertenecen al texto y han sido agregados como mera gua. 2 error no slo tiene causas que lo producen, sino efectos que le siguen. Por consecuencia, no puede ser contrario al orden lo que no est fuera de l. 16. Cuando call Trigecio yo no caba de gozo dentro de m viendo a aquel adolescente, hijo de un carsimo amigo mo, que se haca mo por espiritual filiacin; y no slo esto, sino que creca y se engrandeca con su amistad para conmigo; y habiendo desconfiado de su aplicacin aun para llegar a ser una mediana en las letras, lo vea ahora, despreciando todos sus bienes terrenos, lanzarse con todo su mpetu al corazn mismo de la filosofa. Cuando en silencio me maravillaba de esto, ardiendo en deseos de felicitarle, l, como arrebatado de inspiracin, exclam: Oh, si yo pudiera decir lo que quiero! Dnde, dnde estis, palabras mas? Venid en mi ayuda. Los bienes y los males estn dentro del orden. Creed si queris, porque yo no s explicarlo. Capitulo VII Dios no ama el mal, aunque pertenece al orden. 17. Yo segua callado lleno de asombro. Trigecio, cuando, pasada la embriaguez de su arrebato, lo vio ms accesible, le inst: Me parece un absurdo y contrario a la verdad lo que dices, Licencio; ten un poco de paciencia para aguantarme y no me interrumpas con tus voces. Di lo que te plazca respondi l; no me arrebatars el tesoro que poseo. Ojal le dijo el otro no te desves del orden que defiendes ni te hagas reo de incuria para con Dios, para suavizar mi expresin. Porque hay cosa ms impa que decir que hasta los 3 males estn dentro del orden ? Pues Dios ama, ciertamente, el orden. Lo ama, sin dudareplic Licencio; de l procede y con l se halla. Y si algo puede decirse de tema tan elevado con ms decoro, pinsalo t, porque yo no soy apto para declarar estas cosas ahora. Qu voy a pensar yo? le pregunt Trigecio. Tomo tus palabras como suenan, y me basta con lo que entiendo. Porque ciertamente has dicho que los males estn dentro del orden y que este orden proviene del sumo Dios y lo ama. De donde se sigue que de l proceden los males y los quiere. 18. En esta conclusin tem a Licencio. Pero l, lamentndose de la dificultad de las palabras, sin buscar una respuesta adecuada, sino ms bien embarazado por la forma de la contestacin, dijo: No quiere Dios los males, porque no pertenece al orden que Dios los ame. Por eso ama mucho el orden, porque l no ama los males, los cuales, cmo no han de estar dentro del orden cuando Dios no los quiere? Mira que esto mismo pertenece al orden del mal, el que no sea amado de Dios. Te parece poco orden que Dios ame los bienes y no ame los males? As, pues, ni los males estn fuera del orden, porque Dios no los quiere, y ama, en cambio, el orden. l quiere amar los bienes y aborrecer los males, lo cual es un orden acabado y de una divina disposicin. Orden y disposicin que conservan por medio de distintos elementos la concordia de todas las cosas, haciendo que los mismos males sean en cierto modo necesarios. De este modo, como con ciertas anttesis, por la combinacin de cosas contrarias, que en la oratoria agradan tanto, se produce la hermosura universal del mundo. 2. Relacin del orden, la armona y la belleza. El orden es 4 puesto por una razn. Libro I. Captulo VIII. 25. Luego me levante yo tambin, y elevando a Dios las acostumbradas preces, nos pusimos en camino hacia los baos. El cielo estaba nuboso y triste para estar en el campo, y escogimos aquel lugar, que era un buen refugio para nuestras discusiones. Y he aqu que a la misma puerta se nos ofrece el espectculo de dos gallos empeados en obstinada lucha. Quisimos ser espectadores. Pues qu no desean o qu no observan los ojos, vidos de hallar a Dios, el cual se muestra ac y acull por la hermosura de la razn, con que gobierna todo lo racional e irracional, invitando a sus seguidores y enamorados a buscarlo por todas partes? Y de dnde y por dnde no puede hacer l sus seas y mostrarse? Y as era cosa de grande admiracin ver los gallos con las cabezas tiesas y las plumas erizadas acometindose a picotazos y esquivando los golpes ajenos; en aquellos movimientos de animales sin razn, todo pareca armonioso, como concertado por una razn superior que todo lo rige. 3. El orden eleva, a Dios. Captulo IX. 27. Al da siguiente, todos de buen humor, muy de maana volvimos al mismo lugar y all nos sentamos. Al ver la atencin de ambos, les dije: Permaneced aqu juntos; estte aqu, Licencio, y t, Trigecio, no te separes, porque vamos a discutir una cuestin muy grave; se trata del orden. Y a qu hacer ahora, como era costumbre en la escuela, de cuya servidumbre con tanto gozo acabo de librarme, el panegrico del orden con un estilo pomposo 5 y elegante? Recibid, si os place, o ms bien esforzaos por admitir el elogio ms breve y verdadero que se puede hacer de l, a mi parecer. El orden es el que, guardndolo, nos lleva a. Dios; y si no lo guardamos en la vida, no lograremos elevarnos hasta l. Mas yo presumo y espero que nosotros llegaremos, segn la estimacin que de vosotros tengo. 4. El orden es fruto de la razn. Qu es la razn. Sus vestigios en el mundo sensible. Diferencia entre lo racional y lo razonable. Capitulo XI 30. Razn es el movimiento de la mente capaz de discernir y enlazar lo que conoce; guiarse de su luz para conocer a Dios y el alma que est en nosotros o en todas partes es privilegio concedido a poqusimos hombres; y la causa es porque resulta difcil al que anda desparramado en lo exterior entrar en s mismo. Y a pesar de que los hombres se esfuerzan por obrar con la razn en todo, aun en las cosas ilusorias, son raros los que conocen la razn y sus cualidades. Hecho extrao, pero innegable. Baste por ahora con lo dicho, porque si me propusiera dilucidaros, como merece, materia tan excelente, sera tan inepto como arrogante, aunque slo presumiese conocerla. No obstante, segn se ha dignado manifestarse en cosas conocidas por nosotros, indagumosla si podemos, porque as lo exige el desarrollo de nuestro discurso. 31. Y primero veamos a qu cosas se aplica ordinariamente esta palabra razn. Y debe movernos mucho el saber que el hombre fue definido por los antiguos sabios as: el hombre es un animal racional, mortal. Puesto el gnero de animal, le han agregado dos diferencias, con el fin de advertir al hombre, segn yo entiendo, dnde debe refugiarse y de dnde debe huir. Pues as como el alma, extraada de s misma, cay en 6 las cosas mortales, as debe regresar y volver a la intimidad de la razn. Por ser racional, aventaja a las bestias; por ser mortal, se diferencia del ser divino. Si le faltara lo primero, sera un bruto; si no se apartara de lo segundo, no podra deificarse. Pero como hombres muy doctos distinguen entre lo racional y lo razonable, no cae esta diferencia fuera de nuestro propsito. Racional llamaron a lo que usa o puede usar de razn; razonable, lo que est hecho o dicho conforme a razn. Estos baos podemos llamarlos razonables, y tambin estos nuestros discursos; y racionales son el artfice de los primeros y nosotros que conversamos aqu. As, pues, la razn procede del alma racional, y se aplica a las obras y a los discursos razonables. 32. Dos cosas veo donde la fuerza y la potencia de la razn puede ofrecerse a los mismos sentidos: las obras humanas, que se ven, y las palabras, que se oyen. En ambas usa la mente de un doble mensajero, indispensable para la va corporal: el de los ojos y el de los odos. As, cuando vemos una casa, compuesta de partes congruentes entre s, decimos muy bien que nos parece razonable. Cuando omos tambin una msica bien concertada, decimos que suena razonablemente. Al contrario, seria disparate decir: huele razonablemente, o sabe razonablemente, o es razonablemente blando, a no ser que se aplique esto a cosas que con algn fin han sido procuradas por los hombres para que tuviesen tal perfume, tal sabor, tal grado de calor, etc. Como si alguien, atendiendo a la razn del fin, dice que huele razonablemente un lugar ahumado con fuertes olores para ahuyentar a las serpientes; o que una pcima que propina el medico es razonablemente amarga; o si se manda templar un bao para un enfermo, se dice que est razonablemente caliente o tibio. Pero nadie, entrando un jardn y tomando una rosa, exclama: Qu razonablemente huele esta rosa, aunque el mdico le haya mandado olerla. Pues entonces dcese que lo 7 mandado y recetado es razonable, pero no puede llamarse as el olor de la rosa, por ser un olor natural. Cuando un cocinero prepara un manjar, podemos decir que est razonablemente guisado; pero decir que sabe razonablemente no lo consiente la costumbre del lenguaje, porque no hay ninguna causa extrnseca, sino la satisfaccin de un gusto presente. Preguntad a un enfermo a quien el mdico le ha recetado una pocin por qu debe ser tan dulce, y no os dar como causa el placer que le produce; alegar el motivo de la enfermedad, que no afecta al gusto, sino al estado del cuerpo, que es cosa diversa. Pero si preguntamos a un goloso catador de algn manjar por qu es tan dulce y responde: porque me agrada, porque hallo gusto, nadie dice que es aquello razonablemente dulce, a no ser que su dulzura sea necesaria para otro fin y lo que se toma se ha hecho con este fin, 33. Resulta, pues, segn hemos averiguado, que tenemos ciertos vestigios de la razn en los sentidos; y con respecto a la vista y el odo, hasta en lo deleitable. En la satisfaccin de los dems sentidos se da este nombre no por causa del placer, sino por otro fin que prevalece con alguna obra realizada intencionadamente por un ser racional. En lo tocante a los ojos, la congruencia razonable de las partes se llama belleza (pulchrum), y en lo relativo a los odos, un concierto agradable o un canto compuesto con debida armona recibe el nombre propio de suavidad (suavitas). Pero ni en las cosas bellas, cuando nos agrada un color, ni en la suavidad del odo, cuando pulsando un lira suena clara y limpiamente, acostumbramos a decir que aquello es razonable. Para decir que la razn participa del placer de estos sentidos es necesario cierta dimensin y modulacin. 34. As, pues, cuando miramos en este edificio todas sus partes, no puede menos de ofendernos el ver una puerta colocada a un lado, la otra casi en medio, pero no en medio. 8 Porque en las artes humanas, no habiendo una necesidad, la desigual dimensin de las partes ofende, en cierto modo, a nuestra vista. En cambio, cunto nos deleitan y embelesan el nimo las tres ventanas internas debidamente colocadas, a intervalos iguales, dos a los lados y una en medio, para dar luz al cuarto de bao! Por lo cual, hasta los mismos arquitectos llaman razn a este modo de disponer las partes; y dicen que las desigualmente colocadas carecen de razn. Es una forma de hablar muy difundida y que ha pasado a todas las artes y obras humanas. Y en los versos, donde tambin decimos que hay una razn, que pertenece al gusto de los sentidos, quin no sabe que la medida y dimensin es artfice de toda su armona? Pero en los movimientos cadenciosos de una danza, donde toda la mmica obedece a un fin expresivo, aunque cierto movimiento rtmico de los miembros deleita los ojos con su misma dimensin, con todo, se llama razonable aquella danza, porque el espectador inteligente comprende lo que significa y representa, dejando aparte el placer sensual. Si se hace una Venus alada y un Cupido cubierto con un manto, aun dndoles un maravilloso donaire y proporcin de los miembros, no parece que se ofenden los ojos, pero s el nimo, a quien toca la interpretacin de los signos. Los ojos se ofenderan privndolos de la armona de los movimientos. Porque esto pertenecera al sentido, en el que el alma, por hallarse unida al cuerpo, percibe su deleite. Una cosa es, pues, el sentido y otra la percepcin por el sentido; al sentido halagan los movimientos rtmicos, y al nimo, a travs del sentido corporal, le place la agradable significacin captada en el movimiento. Lo mismo se advierte ms fcilmente en los odos: todo es agradable deleite al rgano sensitivo; pero los bellos pensamientos, aunque expresados por medio de voces que impresionan el odo, slo ellos entran en la mente. As, pues, cuando omos aquellos versos: Me era dulce saber por qu l sol de invierno va a baarse 9 tan pronto en las aguas del mar; por qu en el verano vienen con tan lento pie las noches perezosas (Virg., Geor., II, 480-1), de diverso modo alabamos la armona del verso y la belleza del pensamiento. Ni en el mismo sentido, decimos que una armona es bella o que una expresin es razonable. Captulo XII La razn, inventora de todas las artes. Ocasin de los vocablos, de las letras, de los nmeros, de la divisin de las letras, slabas y palabras. Origen de la historia. 35. Hay, pues, tres gneros de cosas en que se muestra la obra de la razn; uno, en las acciones relacionadas con un fin; el segundo, en la palabra; el tercero, en el deleite. l primero nos amonesta a no hacer nada temerariamente; el segundo, a ensear con verdad; el tercero, nos invita a la dichosa contemplacin. El primero se relaciona con las costumbres; el segundo y el tercero, con las artes, de que hablamos aqu. Porque la potencia razonadora que usa, sigue o imita lo que es racional, pues por un vnculo natural est ligado el hombre a vivir en sociedad con los que tienen comn la razn, ni puede unirse firmsimamente a otros, sino por el lenguaje, comunicando y como fundiendo sus pensamientos con los de ellos. Por eso fue necesario poner vocablos a las cosas, esto es, fijar sonidos que tuviesen una significacin, y as, superando la imposibilidad de una comunicacin directa de espritu a espritu, valise de los sentidos como intermediarios para unirse con los otros. Pero vio que no podan orse las palabras de los ausentes, y entonces invent las letras, notando y distinguiendo todos los sonidos formados por el movimiento de la boca y de la lengua. Pero cmo poda hablar ni escribir todava, en medio de la multitud inmensa de cosas que se extienden a lo infinito, sin ponerles un lmite fijo? 10 Advirti, pues, la grande necesidad del clculo y la numeracin. De ambas invenciones naci la profesin de los calgrafos y calculadores. Era como una infancia de la gramtica; segn dice Varrn, comprenda los elementos de la lectura, escritura y del clculo. Su nombre griego no recuerdo en este momento. 36. Y siguiendo adelante, la razn not las diversas formas de emitir la voz, que constituyen nuestro lenguaje y dan lugar a nuestra escritura, y unas piden moderada abertura de la boca para que se produzcan limpios y fciles, sin esfuerzo de colisin; otras se emiten con diferentes compresiones de los labios para producir el sonido; las ltimas, finalmente, deben reunirse a las primeras para su formacin. Y as, segn el orden en que se ha expuesto, las llam vocales, semivocales y mudas. Despus combin las slabas, y luego agrup las palabras en ocho clases y formas, distinguiendo con pericia y sutileza su morfologa y estructura. Y estudiando la armona y medidas aplic su atencin a las diversas cantidades de las palabras y slabas; y advirtiendo que en la pronunciacin de unas se requiere doble tiempo que en otras, clasific las slabas en largas y breves, y organizndolo todo, lo redujo a reglas fijas. 37. Poda darse por terminada la gramtica, pero como su mismo nombre indica la profesin de la enseanza de las letrasde donde le viene el nombre de literatura en latn, a ella pertenece perpetuar por escrito todo cuanto hay digno de memoria. Vino, pues, a abrazarse con ella la historia, nombre nico, pero en l se encierran infinidad de cosas de mltiple variedad; disciplina ms llena de afanes que de gusto y de verdad y laboriosa lo mismo para los historiadores que para los gramticos. Porque es posible que se tilde de ignorante a un hombre que no ha odo hablar de Ddalo volando por los aires y no se tache de mentiroso al que ha inventado tal fbula, de insensato al que la cree y de petulante al que promueve 11 cuestiones sobre ella? Y cunto no compadezco a mis familiares, a quienes se les moteja de tontos por no saber responder qu nombre tena la madre de Eurialo, y que ellos no se atrevan a tener por vanos y curiosos a los que tales preguntas dirigen! Captulo XIII Origen de la dialctica y retrica. 38. Una vez sistematizada la gramtica, la razn pas al estudio de la misma actividad pensante y creadora de las artes, porque no slo las haba reducido a cuerpo orgnico por modio de definiciones, divisiones y sntesis, sino tambin las defendi de todo error. Pues cmo poda pasar a nuevas construcciones sin asegurarse primero de la bondad y seguridad de sus instrumentos, distinguindolos, notndolos, clasificndolos y creando de este modo la reina de las disciplinas, que es la dialctica? Ella nos da el mtodo para ensear y aprender; en ella se nos declara lo que es la razn, su valor, sus aspiraciones y potencia. Nos da la seguridad y certeza del saber. Pero como muchas veces los hombrea necios, para obrar conforme a la recta doctrina con provecho y honestidad, no siguen el dictamen de la verdad sincera que brilla en su espritu, sino se van en pos del halago de los sentidos y de la propia costumbre, era necesario moverlos y enardecerlos para la prctica. Llam retrica a esta disciplina, confindole esta misin, ms necesaria que sencilla, de esparcir y endeliciar al pueblo con variadsimas amenidades, atrayndolo a buscar su propio bien y provecho. Mirad hasta dnde se elev por las artes liberales la parte racional aplicada al estudio de la significacin de las palabras. Captulo XIV La msica y la poesa. Tres clases de sonidos. Origen de la 12 palabra verso. El ritmo. 39. Por estas gradas, la razn quiso elevarse a la contemplacin beatsima de las mismas cosas divinas. Mas para no caer de lo alto busc una escala, abrindose camino metdico y ordenado a travs de sus disquisiciones anteriores. Deseaba contemplar la hermosura que sola y con una simple mirada puede verse sin los ojos del cuerpo; pero la impedan los sentidos orgnicos. As, pues, volvi la mirada hacia los mismos sentidos, los cuales, blasonando que son los rganos de la verdad, nos importunan con su tumulto cuando ms queremos subir arriba. Y primero comenz por los odos, los cuales alegaban que eran cosa de su jurisdiccin las palabras, de que nacieron la gramtica, la dialctica y retrica. Pero con su maravillosa potencia de discernimiento pronto advirti la razn la diferencia que hay entre los sonidos y la idea que expresan y que a la jurisdiccin de los odos slo pertenecen los sonidos, agrupados en tres clases: el formado por la voz animal, el producido por el soplo del aire y el que se obtiene por percusin. Producen el primero los actores trgicos, cmicos y todos los que cantan con voz propia; el segundo, las flautas y dems instrumentos de aire; el tercero, las arpas, liras, tambores y dems instrumentos de percusin. 40. Not tambin que los sonidos son materia deleznable si no se distribuyen con cierta medida de tiempo y combinacin de notas agudas y graves. Y volviendo a la gramtica y examinando los pies y los acentos, reconoci que all estaba el germen de lo que buscaba ahora. Y como en el desarrollo del discurso hay una casi igual distribucin de slabas breves y largas, quiso combinar con cierto orden y variedad aquellos pies y acentos; y siguiendo en esto primero a los sentidos, introdujo unas divisiones, que llamo cesura y hemistiquios. Y a fin de que el nmero de los pies no se multiplicase ms de lo que puede abarcar el juicio, estableci un 13 lmite y un trmino para que, llegado all, se volviese, y de aqu viene el nombre de verso. Design con el nombre de ritmo, que en latn equivale a nmero , lo que se halla distribuido y fluye con un orden racional de pies, aunque no sigue una medida uniforme. De aqu nacieron los poetas, y al considerar en ellos no slo los efectos maravillosos que producen con la armona de los sonidos, sino tambin con la fuerza de las palabras y argumentos, los honr muchsimo, otorgndoles potestad para componer toda clase de ficciones razonables. Y como traan su origen de aquella primera disciplina, permiti a los gramticos ser sus jueces. 41. En este cuarto grado, ora en los ritmos, ora en la misma modulacin, se percat de que reinaban los nmeros y que todo lo hacan ellos; investig, pues, con suma diligencia su naturaleza, y descubri que haba nmeros divinos y eternos, y, sobre todo, que con su ayuda haba organizado todo cuanto precede. Y no poda soportar que su esplendor y pureza se ofuscase en la materia corporal de las voces; y como lo que constituye el objeto de la contemplacin del espritu siempre est presente y se aprueba como inmortal, y tales eran aquellos nmeros; y, al contrario, los sonidos pertenecen a un orden sensible y se desvanecen en el tiempo, dejando su impresin en la memoria, por la licencia que dio la razn a los poetas para forjar mitos, se fingi que las musas son hijas de Jpiter y de la Memoria. Por eso esta disciplina, sensual e intelectual a la vez, se llam msica. Capitulo XV La geometra y la astronoma. 42. De aqu pasando al dominio de los ojos y recorriendo cielos y tierra, advirti que nada le placa sino la hermosura, y en la hermosura las figuras, y en las figuras las dimensiones, y en las dimensiones los nmeros; e indag si en lo real estn las lneas y 14 las esferas o cualquier otra forma y figura, como se contienen en la inteligencia. Y hall la ventaja a favor de sta, sealando la diferencia entre las figuras corporales y las ideales de la mente. Llam geometra a la ciencia que sistematiza y reduce a disciplina esta suma de conocimientos. Y le admiraban mucho los movimientos del cielo, y se puso a estudiarlos diligentemente; y hall que igualmente predominaban all las dimensiones y los nmeros en las vicisitudes regulares de los tiempos, en los movimientos fijos y concertados de los astros, en los intervalos moderados de las distancias. Orden todos los resultados y observaciones, e invent la astronoma, grandioso espectculo para las almas religiosas, duro trabajo para los curiosos. 43. En todas estas disciplinas, doquier se le ofrecan las proporciones de los nmeros, cuya verdad absoluta brillaba mejor en la tersura de la mente que en las cosas exteriores, en que slo reconoca como una sombra y vestigio de aqullas. Aqu se irgui mucho y cobr grande nimo la razn, atrevindose a barruntar que era inmortal. Estudi todo diligentemente, y se percat de su fuerza creadora y que todo su poder estaba en la potencia de los nmeros. Al llegar aqu le centelle un maravilloso vislumbre: el de que ella misma era el nmero que regulaba todas las cosas, o si no lo era, all estaba l en el trmino mismo de sus aspiraciones. Lo abraz, pues, con todas sus fuerzas, como revelador de toda la verdad, de que hizo mencin Alipio en la disputa contra los acadmicos (III, 5, 5). Como un Proteo estaba en sus manos. Porque las imgenes falaces de las cosas que contamos proceden de aquel principio secreto de toda medida y clculo; y se apoderan de nuestro espritu y frecuentemente nos hacen perder al que tenamos asido. Captulo XVI 15 Las artes liberales elevan el espritu a Dios. 44. Quien no se deje seducir de las imgenes de las cosas y cuanto halla disperso en las varias disciplinas lo unifica y reduce a un organismo slido y verdadero, merece el nombre de muy erudito, bien dispuesto para consagrarse al estudio de las cosas divinas, no slo para creerlas, sino tambin para contemplarlas, entenderlas y guardarlas. Al contrario, el que vive esclavizado por los apetitos, sediento de las cosas transitorias, o tambin el que se ha libertado ya de ese cautiverio y vive en continencia, pero no sabe lo que es la nada, la materia informe, el cuerpo y la forma en el cuerpo, y los seres inorgnicos, el espacio y el tiempo, la localizacin y la temporalidad; el que ignora qu es el movimiento local y el cambio, el movimiento estable y la inmortalidad; el que no tiene idea de lo que es trascender todo lugar y todo tiempo y existir siempre, lo que es no hallarse en ninguna parte, siendo inmenso, ni encerrado en ningn lmite de tiempo, siendo eterno; quien no sepa esto y se mete a investigar no acerca de la naturaleza de Dios, a quien se conoce mejor ignorando, sino la naturaleza de la misma alma, caer en toda clase de errores. Y ms fcilmente responder a esta clase de problemas el que tuviere conocimiento de los nmeros abstractos e inteligibles, para cuya comprensin se requiere vigor de ingenio, madurez de edad, ocio, bienestar y vivo entusiasmo para recorrer suficientemente el orden indicado de las disciplinas liberales. Pues como esas artes se ordenan en parte al provecho de la vida, en parte a la contemplacin y conocimiento de las cosas, es dificilsimo adquirir su ejercicio si no se emplea desde nio mucho ingenio, mucho entusiasmo y perseverancia. Captulo XVIII Por qu orden el alma es elevada a su propio conocimiento 16 y al de la unidad. 47. Y para que nadie piense que he emprendido un tema vastsimo, lo resumo todo ms llana y brevemente. Y digo que al conocimiento de todos estos problemas nadie debe aspirar sin el doble conocimiento de la dialctica y de la potencia de los nmeros. Si aun esto les parece mucho, aprendan bien o la ciencia de los nmeros o el arte de razonar bien. Si todava les acobarda esto, ahonden en el conocimiento de la unidad en los nmeros y de su valor, sin considerarla en la suprema ley y sumo orden de todas las cosas, sino en lo que cotidianamente sentimos y hacemos. Se afana por esta erudicin la misma filosofa, y llega a la unidad, pero de un modo mucho ms elevado y divino. Dos problemas le inquietan: uno concerniente al alma, el otro concerniente a Dios. El primero nos lleva al propio conocimiento, el segundo al conocimiento de nuestro origen. El propio conocimiento nos es ms grato, el de Dios mas caro; aqul nos hace dignos de la vida feliz, ste nos hace felices. El primero es para los aprendices, el segundo para los doctos. He aqu el mtodo de la sabidura con que el hombre se capacita para entender el orden de las cosas, conviene a saber: para conocer los dos mundos y el mismo principio de la universalidad de las cosas, cuya verdadera ciencia consiste en la docta ignorancia. 48. Siguiendo, pues, este orden, el alma consagrada ya a la filosofa, primeramente examnese a s misma, y si est persuadida ya por la erudicin de que la razn es una fuerza propia, o que ella misma es la razn, y que en la razn no hay cosa mejor ni ms poderosa que los nmeros, o que no es ms que un nmero ella misma, entablar consigo este soliloquio: yo, con un movimiento interior y oculto, puedo separar y unir lo que es objeto de las disciplinas, y esta fuerza se llama razn. Mas qu ha de separarse, sino lo que parece uno y no lo es o no es tan uno como parece? Asimismo, por qu ha de 17 enlazarse una cosa, sino para unificarla cuanto es posible ? Luego lo mismo al analizar que al sintetizar busco la unidad, amo la unidad; mas cuando analizo, la busco purificada; cuando sintetizo, la quiero ntegra. En aqulla se prescinde de todo elemento extrao; en sta se recoge todo lo que le es propio para lograr una unidad perfecta y total. La piedra para ser piedra tiene todas sus partes y toda su naturaleza coagulada en la unidad. Qu es un rbol? Sera rbol si no fuera uno? Y los miembros y las vsceras de cualquier animal y todas las partes de que se compone, si se desgarran en su unidad, no habr animal. Los que se aman, buscan otra cosa ms que la unin? Y cuanto ms se amen, son ms amigos. El pueblo es un conjunto de ciudadanos para los cuales es peligrosa la disensin. Y qu es disentir ms que no sentir una misma cosa? Con muchos soldados se forma un ejrcito; y no es verdad que la multitud es tanto ms invencible cuanto guarda mejor cohesin entre s? Y esta cohesin en la unidad se llam cua cuneus, como couneus, unin reforzada. Qu busca tambin el amor, sino adherirse al que ama y, si es posible, fundirse con l? La grande fuerza del deleite proviene cabalmente de la mucha unin con que se traban entre s los amantes. Y el dolor es pernicioso, porque se empea en desgarrar la unidad. (...) 51. Mas cuando el alma se ordena y embellece a s misma, entonces es armnica y bella y puede contemplar a Dios, fuente de todo lo verdadero y Padre de la misma verdad. Oh gran Dios, cmo sern entonces aquellos ojos! Cun puros y sanos, cun vigorosos y firmes, cuan serenos y dichosos! Y cul ser el objeto de su contemplacin? Quin es capaz de figurarlo, creerlo, decirlo? Slo disponemos del caudal de las palabras usuales, mancilladas con la significacin de las cosas ms viles. Yo slo dir que se nos promete la visin de una Hermosura por cuyo reflejo 18 son bellas, en cuya comparacin son deformes todas las dems. Quien contemplare esta Hermosura y la alcanzar el que vive bien, el que ora bien, el que busca bien ya no se extraar de ver que uno desea tener hijos y no le vienen y otro tiene demasiados y los abandona; ste los aborrece antes de nacer, aqul los ama ya nacidos. Ver que no repugna que todo lo futuro est en Dios y necesariamente todo se verifica con orden, y no obstante, la plegaria es conveniente. Finalmente, cmo al hombre justo le van a agitar el nimo las molestias, ni los peligros, ni los halagos de la fortuna? En este mundo sensible conviene meditar mucho sobre el tiempo y el espacio, y se ver que lo que deleita en parte, sea de lugar, sea de tiempo, vale mucho menos que el todo de que es parte. Igualmente notar el hombre instruido que lo que molesta en parte, es porque no se abraza la totalidad a que maravillosamente se ajusta aquella parte; en cambio, en el mundo ideal, toda parte, lo mismo que el todo, resplandece de hermosura y perfeccin. Se explicar esto ms ampliamente si en vuestros estudios os proponis, como espero, observar y guardar con absoluta gravedad y constancia el mencionado orden expuesto aqu u otro ms breve y andadero. B. Toms de Aquino. 1. Quaestiones Disputatae De Veritate. A. 1, 1, c. Respondeo. Dicendum, q u o d s i c u t i n demonstrabilibus oportet fieri reducti onem i n al i qua principia per se intellectui nota, ita investigando quid est u n u mq u o d q u e ; a l i a s Respondo diciendo que, tanto en las cosas d e m o s t r a b l e s (demostraciones), como al investigar qu es cada cosa, es necesario que se haga una reduccin a algunos principios 19 utrobique in infinitum iretur, et sic periret omnino scientia et cognitio rerum. Illud autem quod primo intellectus concipit quasi notissimum, et in quod conceptiones omnes resolvit, est ens, ut Avicenna dicit in principio suae metaphysicae. Unde oportet quod omnes aliae conceptiones intellectus accipiantur ex additione ad ens. Sed enti non possunt addi aliqua quasi extranea per modum quo differentia additur generi, vel accidens subiecto, quia quael i bet nat ur a es t essentialiter ens; unde probat etiam philosophus in III metaphys., quod ens non potest esse genus, sed secundum hoc aliqua dicuntur addere super ens, in quantum exprimunt modum ipsius entis qui nomi ne entis non exprimitur. per se nota al intelecto; de lo contrario en ambos casos se procedera al infinito, y as perecera completamente la ciencia y el conocimiento de las cosas. Aquel l o que el intelecto concibe en primer lugar como notissimum, y en lo que resuelve todas las concepciones, es el ente, como dice Avicenas en el principio de su Metafsica. De donde es necesario que t odas l as ot r as concepciones del intelecto se tomen por adicin al ente. Pero no pueden agregarse al ente algunas cosas como extraas, de acuerdo al modo en el que la diferencia se agrega al gnero, o el accidente a la sustancia, porque cualquier naturaleza es esencialmente ente; de donde tambin el Filsofo prueba en el III libro de la er Metafsica, que el ente no puede ser un gnero, sino que se dice que algunas cosas agregan sobre el ente, en cuanto expresan un modo de 20 Quod dupl i ci t er contingit: uno modo ut modus expressus sit aliquis specialis modus entis. Sunt enim diversi gradus entitatis, secundum quos accipiuntur diversi modi essendi, et iuxta hos modos accipiuntur diversa rerum genera. Substantia enim non addit super ens aliquam differentiam, quae designet aliquam naturam superadditam enti, sed n o mi n e s u b s t a n t i a e exprimitur specialis quidam modus essendi, scilicet per se ens; et ita est in aliis generibus. Alio modo ita quod modus expressus sit modus generalis consequens omne ens; et hic modus dupliciter accipi potest: uno modo secundum quod consequitur unumquodque ens in se; alio modo secundum quod consequitur unum ens in ordine ad aliud. este ente el cual no est expresado en el nombre de ente. Lo cual sucede doblemente: de una manera que el modo expresado sea algn modo especial del ente. En efecto, hay diversos grados de entidad, segn los cuales se toman los diversos modos de ser, y junto a estos modos se toman los diversos gneros de las cosas. La sustancia, en efecto, no agrega sobre el ente alguna diferencia, que designe alguna naturaleza sobre agregada al ente, sino que con el nombre de sustancia se expresa cierto modo especial de ser, es decir el ente per se; y as en los otros gneros. De otra manera, que el modo expresado sea un modo general consiguiente a todo ente; y este modo puede ser tomado doblemente: en un sentido segn que se sigue a cada ente en s mismo; en otro sentido segn que se sigue a un ente en orden a otro. 21 Si primo modo, hoc est dupliciter quia vel exprimitur in ente aliquid affirmative vel negative. Non autem invenitur aliquid affirmative dictum absolute quod possit accipi in omni ente, nisi essentia eius, secundum quam esse dicitur; et sic imponitur hoc nomen res, quod in hoc differt ab ente, secundum Avicennam in principio metaphys., quod ens sumitur ab actu essendi, sed n o me n r e i e x p r i mi t quidditatem vel essentiam ent i s. Negat i o aut em consequens omne ens absolute, est indivisio; et hanc exprimit hoc nomen unum: nihil aliud enim est unum quam ens indivisum. Si autem modus entis accipiatur secundo modo, scilicet secundum ordinem unius ad alterum, hoc potest esse dupliciter. Uno modo secundum divisionem unius ab altero; et hoc exprimit hoc nomen aliquid: dicitur enim aliquid quasi aliud quid; unde Si consideramos el primer sentido, esto es doble, porque o se expresa en el ente algo afirmativa o negativamente. No se halla algo dicho afirmativamente en modo absoluto que pueda ser tomado en todo ente, sino su esencia, segn la cual se dice que es; y as se impone este nombre res, que en esto difiere del (nombre) de ente, segn Avicenas en el principio de su Metafsica, que ente se toma del acto de ser, pero el nombre de res (cosa) expresa la quidditas o esencia de la cosa. Por el contrario, la negacin absoluta que sigue a todo ente es la indivisin; y este nombre uno la expresa: en efecto, lo uno no es otra cosa que lo indiviso. Si por el contrario se toma el modo del ente en el segundo sentido, es decir segn el orden de uno a otro, esto puede ser de dos modos. En un modo segn la divisin de uno respecto de otro; y esto expresa el nombre aliquid: en efecto, se dice 22 sicut ens dicitur unum, in quantum est indivisum in se, ita dicitur aliquid, in quantum est ab aliis divisum. Alio modo secundum convenientiam unius entis ad aliud; et hoc quidem non potest esse nisi accipiatur aliquid quod natum sit convenire cum omni ente: hoc autem est anima, quae quodammodo est omnia, ut dicitur in III de anima. In anima autem est vis cognitiva et appetitiva. Convenientiam ergo entis ad appetitum exprimit hoc nomen bonum, ut in principio ethic. Dicitur quod bonum est quod omnia appetunt. Convenientiam vero entis ad intellectum exprimit hoc nomen verum. Omnis autem cognitio perficitur per assimilationem cognoscentis alguno como un otro que; de donde as como el ente se dice uno en cuanto es indiviso en s, as tambin se dice aliquid en cuanto est dividido de los dems. En otro modo (segn el orden de uno a otro ente) segn la conveniencia de un ente a otro; y esto sin duda no puede ser si no se toma algo que haya nacido para convenir con todo ente: esto es el alma, la cual es en cierto modo todas las cosas, como se dice en el IIIer libro del De Anima. En el alma est la potencia cognoscitiva y la potencia apetitiva. Luego, este nombre, b o n u m, e x p r e s a l a conveniencia del ente al apetito, como (est) en el principio de la tica. Se dice que lo bueno es lo que todas las cosa desean. Por el contrario, este nombre, verum, expresa la conveniencia del ente al intelecto. En efecto, todo conocimiento es completado 23 ad rem cognitam, ita quod assimilatio dicta est causa cognitionis: sicut visus per hoc quod disponitur secundum speciem coloris, cognoscit colorem. Prima ergo comparatio entis ad intellectum est ut ens intellectui concordet: quae quidem concordia adaequatio intellectus et rei dicitur; et in hoc formaliter ratio veri perficitur. Hoc est ergo quod addit verum super ens, scilicet c o n f o r mi t a t e m, s i v e adaequati onem rei et i nt el l ect us ; ad quam conformitatem, ut dictum est, sequitur cognitio rei. Sic ergo entitas rei praecedit rationem veritatis, sed cognitio est quidam veritatis effectus. Secundum hoc ergo veritas sive verum tripliciter invenitur diffiniri. por la asimilacin del que conoce a la cosa conocida, de manera que dicha asimilacin es causa del conocimiento: as como la vista, porque est dispuesta segn la especie de color, conoce el color. Luego, la primera comparacin del ente al intelecto es que el ente concuerde con el intelecto: tal concordancia se dice sin duda adecuacin del intelecto y de la cosa; y en esto se completa formalmente la razn de verdadero. Luego, esto es lo que agrega el verum sobre el ente, es decir la conformidad, o adecuacin de la cosa y del i nt el ec t o; a l a c ual conformidad, como fue dicho, se sigue el conocimiento de la cosa. As, la entidad de la cosa precede a la razn de verdad, pero el conocimiento es cierto efecto de la verdad. Luego, segn esto, la verdad o lo verdadero se encuentra que es definido triplemente. (...) 24 2. Comentario In Libros Sententiarum. A. 8, 1, 3. (...)et sic simpliciter et absolute ens est prius aliis. Cujus ratio est, quia ens includitur in intellectu eorum, et non e converso. Primum eni m quod cadi t i n imaginatione intellectus, est ens, sine quo nihil potest apprehendi ab intellectu; sicut primum quod cadit in credulitate intellectus, sunt dignitates, et praecipue ista, contradictoria non esse simul vera: unde omnia alia includuntur quodammodo in ente unite et indistincte, sicut in principio. ( . . . ) s e c u ndum s u p p o s i t u m; e t s i c convertuntur ad invicem, et sunt idem in supposito, nec unquam derelinquunt se (...)y as, el ente es absoluta y simplemente ant eri or a l os ot ros (trascendentales). Cuya razn es porque el ente se incluye en el entendimiento de ellos, pero no al revs. En efecto, lo primero que cae en la concepcin (imaginatione) del intelecto es el ente, sin el cual nada puede ser aprehendido por el intelecto; como lo primero que cae en el asentimiento(credulitate) del intelecto son los axiomas (dignitates), y principalmente ste, las cosas contradictorias no pueden ser al mismo tiempo verdaderas; de all que todas las otras cosas se incluyan en cierto modo en el e n t e u n i d a s e indistintamente, como en un principio. (...)segn el supuesto; y as se convierten entre s y son lo mismo en el supuesto, y nunca se abandonan 25 B. 34, 1, 2 ad 2. (...) et sic neque bonum neque malum sunt genera; qui a sunt de transcendenti bus, qui a bonum et ens convertuntur. (...) as, ni el bien ni el mal son gneros, sino que est n ent re l os que trascienden (trascendentales) porque bonum et ens convertuntur. 3. Quaestiones Disputatae De Veritate. A. 21, 1, c. Responsio. Dicendum est, quod tripliciter potest aliquid super alterum addere. Uno modo quod addat aliquam rem quae sit extra essentiam illius rei cui dicitur addi; sicut album addit aliquid super corpus, quia essentia albedinis est praeter essentiam corporis. Alio modo dicitur aliquid addere super alterum per modum contrahendi et determinandi; sicut homo addit aliquid super animal: non quidem ita quod sit in homine aliqua res quae sit penitus extra essentiam animalis, alias oporteret dicere, quod non totum quod Respondo diciendo que algo puede agregarse a otro triplemente. En un modo que agregue alguna cosa la cual est fuera de la esencia de aquella cosa a la cual se dice que agrega; como lo blanco agrega algo sobre el cuerpo, porque la esencia de la blancura est fuera de la esencia del cuerpo. En otro modo se dice que algo agrega sobre otro por modo de contraer o de determinar; as como hombre agrega algo sobre animal: no sin duda de manera que haya en hombre alguna cosa que est absolutamente fuera de la esencia de animal, de otra manera sera necesario decir 26 est homo esset animal, sed animal esset pars hominis; sed animal per hominem contrahitur, quia id quod determinate et actualiter continetur in ratione hominis, i mp l i c i t e e t q u a s i potentialiter continetur in ratione animalis. Sicut est de ratione homi ni s quod habeat animam rationalem, de ratione autem animalis est quod habeat animam, non determinando ad rationalem vel non rationalem; ista tamen determinatio ratione cuius homo super animal addere dicitur, in aliqua re fundatur. Tertio modo dicitur aliquid addere super alterum secundum rationem tantum; quando scilicet aliquid est de ratione unius quod non est de ratione alterius: quod tamen nihil est in rerum natura, sed in ratione tantum, (...). Caecum enim que no todo lo que es hombre sera animal, sino que animal sera parte de hombre; pero animal es contrado por hombre, por que aquel l o que determinada y actualmente se contiene en la razn de hombre, implcitamente y como potencialmente se contiene en la razn de animal. As como es de la razn de hombre que tenga alma racional, es de la razn de animal que tenga alma, que no debe determinar a la racional o no racional; en efecto, esta determinacin en cuya razn se dice que hombre agrega sobre animal, se funda en alguna cosa. En un tercer modo se dice que uno agrega a otro tan slo segn la razn; es decir cuando algo es de la razn de uno que no es de la razn del otro: lo que sin embargo nada es en la naturaleza de las cosas, sino tan slo en la razn, (...). Un 27 addit aliquid supra hominem, scilicet caecitatem, quae non est aliquid ens in natura, sed rationis tantum ens est c o m p r e h e n d e n t i s privationes; et per hoc homo contrahitur, non enim omnis homo caecus est; sed cum dicimus talpam caecam, non fit per hoc additum aliqua contractio. ciego, en efecto, agrega algo sobre el hombre, es decir la ceguera, la cual no es algn ente en la naturaleza, sino que es tan slo un ente de razn del que comprende las privaciones; y por esto hombre es contrado, en efecto, no todo hombre es ciego; pero cuando decimos topo ciego, no se hace por este agregado al guna contraccin. 4. In Dionisii de Divinis Nominibus, c. IV, lect. 5. 339: (...) dicit ergo primo quod Deus qui est supersubstantiale pulchrum, dicitur pulchritudo propter hoc quod omnibus entibus creatis dat pulchritudinem, secundum proprietatem uniuscuiusque: alia enim est pulchritudo spiritus et alia corporis, atque alia huius et illius corporis. 355: (...) et dicit quod, quia tot modi s pulchrum est causa omnium, inde est quod bonum et pulchrum sunt idem, quia omnia desiderant pulchrum (...) Dios el cual es lo Bello supersubstancial, se dice bello por causa de que da la belleza a todos los entes creados, segn la propiedad de cada uno: en efecto, una es la belleza del espritu y otra la del cuerpo, y otra la de este o aquel cuerpo. (...) y dice que, porque en tantos modos lo bello es causa de todas las cosas, de all es que lo bueno y lo bello son lo mismo, porque todas las cosas desean lo bueno y lo 28 et bonum, sicut causam omnibus modis; et quia nihil est quod non participet pulchro et bono, cum unumquodque sit pulchrum et bonum s ecundum propriam formam. 356: (...) Quamvis autem pulchrum et bonum sint idem subiecto, quia tam claritas quam consonantia sub ratione boni continentur, tamen ratione differunt: nam pulchrum addit supra bonum, o r d i n e m a d v i m cognoscitivam illud esse huiusmodi. bello, como a la causa en todo sentido; y porque nada hay que no participe en lo bello y en lo bueno, como cada uno sea bello y bueno segn la forma propia. (...) Aunque lo bueno y lo bello sean lo mismo en el sujeto, porque tanto la claridad como la consonancia se contienen bajo la razn de bien, no obstante difieren segn la razn: pues lo bello agrega sobre lo bueno, orden a a q u e l l a p o t e n c i a cognoscitiva que es de este modo. 5. Summa Theologiae. A. I, q. 5, a. 4, ad 1. Ad primum ergo dicendum quod pulchrum et bonum in subiecto quidem sunt idem, quia super eandem rem fundantur, scilicet super formam, et propter hoc, bonum laudatur ut pulchrum. Sed ratione differunt. Nam bonum proprie respicit appetitum, est enim A la primera debe ser dicho que lo bello y lo bueno son sin duda lo mismo en el subiectum, porque se fundan sobre la misma cosa, es decir sobre la forma, y por esto, tanto se alaba el bien como lo bello. Sin embargo, difieren en cuanto a la razn. Pues lo bueno mira propiamente al apetito, pues 29 bonum q u o d omni a appetunt. Et ideo habet rationem finis, nam appetitus est quasi quidam motus ad rem. Pulchrum autem respicit vim cognoscitivam, pulchra enim dicuntur quae visa placent. Unde pulchrum in debita proportione consistit, quia sensus delectatur in rebus debite proportionatis, sicut in sibi similibus; nam et sensus ratio quaedam est, et omnis virtus cognoscitiva. Et qui a cogni ti o fi t per assimilationem, similitudo autem respicit formam, pulchrum proprie pertinet ad rationem causae formalis. lo bueno es lo que todas las cosas desean. Y por esto tiene razn de fin, pues el apetito es como cierto movimiento hacia la cosa. Por el contrario, el pulchrum mira a la potencia cognoscitiva, pues se dicen bellas las cosas que vistas agradan. De donde lo bello consiste en la debida proporcin, porque el sentido se deleita en las cosas d e b i d a m e n t e proporcionadas, como en las similares a s mismo; pues tanto el sentido es cierta ratio, como toda virtud cognoscitiva. Y porque el conocimiento se hace por asimilacin, y la similitud mira a la forma, lo bello propiamente pertenece a la razn de causa formal. B. I-IIae, q. 27, a. 1 ad 3. Ad tertium dicendum quod pulchrum est idem bono, sola ratione differens. Cum enim bonum sit quod omnia appetunt, de ratione boni est quod in eo quietetur appetitus, sed ad rationem A la tercera respondo diciendo que lo bello es lo mismo que lo bueno, diferentes slo en la razn. En efecto, como lo bueno sea lo que todos desean, es propio de la razn del bien 30 pulchri pertinet quod in eius aspectu seu cognitione quietetur appetitus. Unde et i l l i sensus pr aeci pue respiciunt pulchrum, qui maxime cognoscitivi sunt, scilicet visus et auditus rationi deservientes, dicimus enim pulchra visibilia et pulchros sonos. In sensibilibus autem aliorum sensuum, non utimur nomine pulchritudinis, non eni m dicimus pulchros sapores aut odores. Et sic patet quod pulchrum addit supra bonum, quendam ordinem ad vim cognoscitivam, ita quod bonum dicatur id quod si mpl i ci t er compl acet appetitui; pulchrum autem di catur i d cui us i psa apprehensio placet. que en l se aquiete el apetito, pero pertenece a la razn de lo bello que en su conocimiento o en el ver se aquiete el apetito. De donde miran principalmente a lo bello aquellos sentidos que s o n m x i m a m e n t e cognoscitivos, es decir, la vista y el odo que se consagran al servicio de la razn; en efecto, decimos que hay bellas cosas visibles y bellos sonidos. Entre los objetos sensibles de los otros sentidos, no usamos el nombre de belleza: en efecto, no decimos que haya sabores u olores bellos. Y as es claro que lo bello agrega (addit) sobre lo bueno, cierto orden a la potencia cognoscitiva, de manera que se diga bueno aquel l o que compl ace simpliciter al apetito, y que se diga bello aquello cuya misma aprehensin place. III. Textos de Aristteles. 31 1. Metafsica 1005b 15-20. (15) < (D <"(6"@< P,4< J< J4@< >L<4X<J" J< <JT<, J@J@ @P B`2,F4H: * * (<TD\.,4< V<"(6"@< J J4@< (<wD\.@<J4, 6" 6,4< P@<J" <"(6"@<. J4 : < @< $,$"4oJJ0 J@4"bJ0 B"F< DPZ, *8@<: JH *'FJ4< "J0, :,J J"J" 8X(T:,<. J` (D "J :" BVDP,4< J, 6" : (20) BVDP,4< *b<"J@< J "J 6" 6"J J "LJ ( 6 " F " 8 8 " pD@F*4@D4F"\:,2' <, FJT BD@F*4wD4F:X<" BD H J H 8@(4 6 H *LFP,D,\"H)A "J0 * B"F< FJ $,$"4oJJ0 J< DP<: P,4 (D J< ,D0:X<@< *4@D4F:`<. *b<"J@< (D <J4<@< J"J< B@8":$V<,4< ,<"4 6" : ,<"4, 6"2VB,D (25) J4 < H @ @ < J " 4 8 X ( , 4 < `HDV68,4J@<. (15) Pues aquel p r i n c i p i o q u e necesariamente ha de poseer el que quiera entender cualquiera de los entes no es una hiptesis, s i n o a l g o q u e necesariamente ha de conocer el que quiera conocer cualquier cosa, y cuya posesin es previa a todo conocimiento. As, pues, tal principio es evidentemente el ms firme de todos. Cul sea ste, vamos a decirlo ahora. Es imposible, en efecto, que un mismo atributo se d y no se d simultneamente (20) en el mismo sujeto y en un mismo sentido (con todas las dems puntualizaciones que pudiramos hacer con miras a las dificultades lgicas). ste es, pues, el ms firme de todos los principios, pues se atiene a la definicin enunciada. Es imposible, en efecto, que nadie crea que una misma cosa es y no es, 32 segn, en opinin de algunos, dice Herclito. 2. Metafsica 998b 15-25. BDH * J@J@4H , 6" J4 :V84FJ" DP" J (X<0 ,F\, (15) B`J,D@< *, <@:\.,4< J pDJ" J< (,<< DPH J FP"J" 6"J0(@D@b:,<" B J< J`:T<; 6" (D J@J@ P,4 :N4F$ZJ0F4<. , : < (D , J 6"2`8@L :V88@< DP", N"<,D< J4 J <TJVJT J< (,<<: J"J" (D 8X(,J"4 6"J BV<JT<. J@F"J"4 @< F@<J"4 DP" J< <JT< F"p,D (20) J BDJ" (X<0, FJ' sJ"4 J Je < 6" J < DP" 6" @F\"4: J"J" (D 6"J BV<JT< :V84FJ" 8X(,J"4 J< <JT<. @P @< J, * J< <JT< < ,<"4 (X<@H @J, J < @J, J <: <V(60 : < (D JH *4"N@DH 6VFJ@L (X<@LH 6" ,<"4 6" :\"< ,<"4 6VFJ0<, * b < " J @ < * 6"J0(@D,F2"4 J ,*0 J@ (25) (X<@LH B\ J< @6,\T< *4"N@D< J Adems, aun siendo los gneros principios en grado sumo, (15) a cules habr que consi derar principios: a los gneros primeros o a los ltimos, que s e pr edi c an de l os individuos? Tambin esto, en efecto, es discutible. Pues, si siempre las cosas universales son principios en ms alto grado, est claro que los gneros supremos sern los principios; stos, en efecto, se dicen de todas las cosas. As, pues, los principios de los entes sern tantos (20) cuantos sean los gneros primeros; de suerte que el Ente y el Uno sern - principios y substancias, pues stos son los que ms se dicen de todos los entes. Pero no es posible que sean un gnero de los entes niel Uno ni el Ente; es necesario, en efecto, que existan las 33 (X<@H <,L J< "J@ ,*<, FJ' ,B,D J < (X<@H J <, @*,:\" *4"N@D @J, < @J, < FJ"4. diferencias de cada gnero, y que cada una sea una, y es imposible que se prediquen de las diferencias propias ni las especies del gnero ni el gnero sin sus especies, (25) de suerte que, si es gnero el Uno o el Ente, ninguna diferencia ser ni ente ni uno. IV. Toms de Aquino. 7. In Dionisii De Divinis Nominibus, cap. 4, lect. 5. 349. Dicit ergo primo quod ex pulchro isto provenit esse omnibus existentibus: claritas enim est d e c o n s i d e r a t i o n e pulchritudinis, ut dictum est; omnis autem forma, per quam res habet esse, est participatio quaedam divinae claritatis; et hoc est quod subdit, quod singula sunt pulchra secundum propriam rationem, idest secundum propriam formam; unde patet quod ex di vina pulchritudine esse omnium derivatur. Similiter etiam dictum est quod de ratione p u l c h r i t u d i n i s e s t Luego dice que de este Bello proviene el ser a todas las cosas existentes: en efecto, la claritas est en la consideracin de la belleza, como se dijo; pues toda forma, por la cual la cosa t i ene s er , es ci er t a participacin de la claridad divina; y esto es lo que pone debajo (el Dionisio), que las cosas singulares son bellas segn la razn propia, es decir, segn la forma propia; de donde es claro que el ser de todas las cosas se deriva de la belleza divina. De igual modo, se dijo tambin que la consonancia es de la razn de 34 consonantia, unde omnia, quae, qualitercumque ad consonantiam pertinent, ex di v i na p u l c h r i t udi ne procedunt; et hoc est quod subdi t , quod propter pulchrum divinum sunt omn i u m r a t i o n a l i um creaturarum concordiae, quantum ad intellectum; concordant enim qui in e a md e m s e n t e n t i a m conveniunt; et amicitiae, quantum ad affectum; et communiones, quantum ad actum vel ad quodcumque extrinsecum; et universaliter o m n e s c r e a t u r a e , quantamcumque unionem habent, habent ex virtute pulchri. 8. In Psalmos, pars 44, n. 2. E t s i m i l i t e r pulchritudo consistit in proportione membrorum et colorum. Et ideo alia est pulchritudo unius, alia al t eri us: et si c hanc pulchritudinem christus, secundum quod competebat la belleza, de donde todas las cosas que de cualquier modo pertenecen a la consonantia, proceden de la divina belleza; y esto es lo que pone debajo (el Dionisio), que por causa de lo Bello Divino son las concordiae de todas las creaturas racionales, cuanto al intelecto; en efecto, c onc uer dan l os que convienen en la misma sentencia; y las amistades, cuanto al afecto; y las comuniones cuanto al acto o a cualquier cosa extrnseca; y universalmente todas las creaturas, sea la unin que tengan, (la) tienen en virtud de lo Bello. Y similarmente, la belleza consiste en la proporcin de los miembros y de los colores. Y por esto (es distinta) la belleza de uno y otro: y as Cristo tuvo la belleza que corresponda al estado y reverencia de su 35 ad statum et reverentiam suae conditionis, habuit. 9. In Dionisii De Divinis Nominibus, cap. 4, lect. 21. 554. Requiritur enim ad pul chri tudi nem et c l ar i t at em f or ma et commensuratio quae ad ordinem pertinet. Utrolibet autem privato, sequitur turpitudo. Nec tamen ita est malum in corpore quod omnino privetur forma et ordine, quia si totaliter tolleretur omnis forma et omni s or do e t pe r consequens totum id quod est in pulchritudine, nec ipsum corpus remanere posset et per consequens neque turpitudo corporis. Unde patet quod hoc quod dicitur turpe non est totaliter malum, nihil retinens de bono, sed est bonum mi nor at um a debi t a perfectione. condicin. Para la belleza y la claridad se requiere la forma y la commensuratio que per t enec e al or den. Despojado de cualquiera de los dos, se sigue la fealdad. Ni tampoco existe el mal en el cuerpo que completamente prive de forma y orden, porque si totalmente se quitara toda forma y todo orden y por consiguiente todo lo que existe en belleza, ni el mismo cuerpo podra p e r ma n e c e r , y p o r consiguiente ni la fealdad del cuerpo. De donde aparece que esto que se llama feo no es totalmente malo, a tal punto que nada retenga de bueno, sino que es un bien disminudo de su debida perfeccin. 10. Summa Theologiae, q.39, a.8, c. 36 N a m a d p u l c h r i t u d i n e m t r i a requiruntur. Primo quidem, integritas sive perfectio, quae enim diminuta sunt, hoc ipso turpia sunt. Et debita proportio sive consonantia. Et iterum claritas, unde quae habent colorem nitidum, pulchra esse dicuntur. Pues para la belleza se requi eren tres cosas. Primero, sin duda, l a integritas (integridad) o perfeccin, pues las cosas que son menguadas (que se les quita algo), por esto mismo son feas. Y la debida proporcin o consonancia (consonantia). Y tambi n la cl ari tas (claridad), de donde se sigue que se dicen bellas las cosas que tienen color ntido. 11. In I Sententiarum, d. 3, q. 4, a. 1 ad 4. Ad quartum dicendum, quod, sicut dicit dionysius, natura inferior secundum supremum sui atti ngi t infimum naturae superioris; et ideo natura animae in sui supremo attingit infimum naturae angelicae; et ideo aliquo modo participat intellectualitatem in sui summo. Et quia secundum optimum sui assignatur imago i n ani ma, i deo poti us A la cuarta objecin debe decirse que, como dice el Dionisio, la naturaleza inferior segn lo supremos de s toca a lo nfimo de la naturaleza superior; y por esto la naturaleza del alma en lo supremo de s toca lo nfimo de la naturaleza anglica; y por esto participa en algn modo de la intelectualidad en lo sumo de s. Y porque el signo del alma se asigna segn lo ptimo de s misma, por esto es mejor designarla segn la 37 a s s i g na t ur s e c u ndum i nt e l l i g e nt i a m, qua m secundum rationem; ratio enim nihil aliud est nisi natura intellectualis obumbrata: unde inquirendo cognoscit et sub continuo tempore quod intellectui statim et plena luce confertur; et ideo dicitur esse i ntel l ectus pri nci piorum pri morum, quae statim cognitioni se offerunt. inteligencia que segn la razn; pues la razn no es otra cosa que la atural eza intelectual oscurecida: de donde conoce bajo un tiempo continuo lo que al intelecto se le confiere statim y con plena luz; y por esto se dice que hay intelecto de los primeros principios, los cuales se o f r e c e n s t a t i m a l conocimiento. 12. In I Sententiarum, d. 3, q. 4, a. 5. (...) secundum Augustinum differunt cogitare, discernere et intelligere. Discernere est c og nos c e r e r e m pe r differentiam sui ab aliis. C o g i t a r e a u t e m e s t considerare rem secundum partes et proprietates suas: unde cogitare dicitur quasi coagitare. Intelligere autem dicit nihil aliud quam simplicem intuitum intellectus in id quod sibi est praesens intelligibile. (...) Segn Agustn difieren el pensar, el discernir y el inteligir. Discernir es conocer la cosa por su diferencia con los otros. Pensar es considerar la cosa segn sus partes y propiedades: de donde pensar es como examinar con. El inteligir no dice otra cosa que la simple intuicin del intelecto en aquello inteligible que le est presente. 13. Summa Theologiae, I, q. 67, a. 1, c. Respondeo dicendum quod de Respondo diciendo que acerca 38 aliquo nomine dupliciter convenit loqui, uno modo, secundum primam eius impositionem; alio modo, secundum usum nominis. Sicut patet in nomine visionis, quod primo impositum est ad significandum actum sensus visus; sed propter dignitatem et certitudinem huius sensus, extensum est hoc nomen, secundum usum loquentium, ad omnem cognitionem aliorum sensuum (dicimus enim, vide quomodo sapit, vel quomodo redol et, vel quomodo est calidum); et ulterius etiam ad cognitionem intellectus, secundum illud Matth. V, beati mundo corde, quoniam ipsi deum videbunt. de algn trmino conviene hablar doblemente; de un modo, segn su primera imposicin; de otro modo segn el uso del trmino. As como aparece en el uso del trmino visin, primero fue impuesto para significar el acto del sentido de la vista; pero por causa de la dignidad y certeza de este sentido se extendi este trmino, segn el uso de los que hablan, a todo conocimiento de los otros sentidos (en efecto, decimos ve en qu modo sabe, o en qu modo huele, o de qu modo es clido); y por ltimo tambin al conocimiento del intelecto segn aquello de Mt. V, felices los de corazn puro porque ellos vern a Dios. 14. Sentetntia Libri ethicorum, X, l. 6, n. 2. 4-5. Et di c i t , quod cuiuslibet sensus operatio est alicuius operantis in respectu ad sensibile, quod est sensus obiectum; sic igitur in operatione sensus duo considerantur: scilicet ipse sensus qui est operationis Dice que la operacin de cualquier sentido es la operacin de algn operante en relacin a lo sensible que es el objeto del sentido. Luego, en la operacin del sentido han de considerarse dos cosas: el sentido mismo, 39 principium, et sensibile quod est operationis obiectum. Ad hoc igitur quod operatio sensus sit perfecta, requiritur optima dispositio ex parte utriusque, scilicet sensus et obiecti. Et ideo subdit, quod tunc perfecte sensus operatur quando est operatio sensus bene dispositi ad aliquid p u l c e r r i mu m, i d e s t convenientissimum eorum quae sensui subiacent. Hoc enim maxime videtur esse perfecta operatio, quod scilicet a sensu progreditur in comparat i one ad t al e obiectum. (...)Deinde cum dicit: haec autem etc., ostendit quod delectatio sit operationis perfectio. Videmus enim quod eadem operati o, quam diximus esse perfectissimam, est etiam delectabilissima. Ubicumque enim invenitur in aliquo cognoscente operatio perfecta, ibi etiam invenitur operatio delectabilis. Est enim delectatio que es el principio de la operacin, y lo sensible, que es el objeto de la operacin. Luego, para que la operacin de un sentido sea perfecta se requiere una disposicin ptima por parte de ambos, es decir, del sentido y del objeto. Por eso agrega que el sentido opera perfectamente cuando su operacin est bien di s pues t a hac i a al go mximamente proporcionado, esto es, lo ms conveniente de lo que cae bajo ese sentido. Pues esta parece ser principalmente la operacin perfecta, aquella que a partir del sentido se realiza en relacin a tal objeto. (...)Luego muestra que el deleite es la perfeccin de la operacin. Vemos que la misma operacin que dijimos es perfectsima, es tambin la ms deleitable. Pues donde sea que encontremos en algn cognoscente una operacin perf ecta, al l tambi n encontramos una operacin deleitable, pues el deleite es no slo segn el tacto y el 40 non solum secundum tactum et gustum, sed et secundum omnem sensum. Nec solum secundum sensum, sed etiam secundum speculationem intellectus, inquantum scilicet speculatur aliquid verorum per certitudinem. Et inter huiusmodi operati ones sensus et i n t e l l e c t u s i l l a e s t delectabilissima quae est perfectissima. Perfectissima autem operatio est quae est sensus vel intellectus bene dispositi in comparatione ad opt i mum eorum quae s ubi ac ent s ens ui vel intellectui. Si igitur operatio perfecta est delectabilis, p e r f e c t i s s i ma a u t e m delectabilissima, consequens est quod operatio inquantum est perfecta, sit delectabilis. De l e c t a t i o e r g o e s t operationis perfectio. gusto, sino segn todos los sentidos, y no slo segn el sentido sino tambin segn la consideracin intelectual, o sea, en cuanto se considera algo de lo verdadero con certeza. Y entre las operaciones del sentido y del intelecto, la ms deleitable es la ms perfecta. Ahora bien, la operacin ms perfecta es la d e l s e n t i d o o d e l entendimiento bien dispuesto en relacin al mejor de los objetos que caen bajo el sentido o el intelecto. Luego, si la operacin perfecta es deleitable, pero la ms perfecta es la ms deleitable, en consecuencia, la operacin en cuanto es perfecta, es deleitable. Luego, el deleite es la perfeccin de la operacin. 41