Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Save to My Library
Look up keyword
Like this
4Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Slobodan Maldini: Zimska prica - Winter Story / Raw translation from serbian to english language

Slobodan Maldini: Zimska prica - Winter Story / Raw translation from serbian to english language

Ratings: (0)|Views: 383 |Likes:
Published by Slobodan Maldini

More info:

Published by: Slobodan Maldini on Nov 25, 2009
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOC, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

04/24/2013

pdf

text

original

 
INTRODUCTION UVOD AUTORAPriču o Fontani, koju ću dvadeset godina kasnije, 1998., pretočiti u »Zimsku priču«, a objaviti gotovotrideset godina kasnije, ispričao mi je Roberto, u leto 1978. The story of Fontana, which will twentyyears later, in 1998., Transfuse in the "Winter story," a post almost thirty years later, tell me Roberto,in the summer of 1978. godine. year. Ali, da krenem redom... But, to take one ...Tog leta bio mi je cilj da dospem do mesta Otriv u francuskom departmanu Drom, ne bih lifotografisao fantastičnu kuću Ferdinanda Ševala. That summer was my goal to reach the place in theFrench department Otriv Drom, I would not like fotografisao fantastic house Ferdinanda lark.Greškom, izašao sam iz voza dve stanice kasnije. Mistake, I went from the train two stations later.Pokisao i deprimiran, sedeo sam na željezničkoj stanici, kada je naišao sledeći voz. Wet anddeprimiran, I'm sitting on the railroad station when the train encountered. Bez razmišljanja, odmah samušao u njega. Without thinking, I immediately came to him. Smestio sam se u prvom kupeu. Smestio Iwas in the first compartment. Naspram mene, sedela je devojka, majušna, mladalački rumenog tena isa naglašenim naočarima sa staklima u geometrijskoj formi oktagona... Opposite me, sat the girl,majušna, youthful rumenog Tena and emphasized glasses with lenses in the form of geometric octagon... Halina. Halina. Ćerka arhitekte iz Nju Jorka, studirala je matematiku. Daughter of the architect from New York, studied mathematics. U Evropu je došla sama, a san joj je bio da se popne na Mon Blan. InEurope came alone, and her dream was that went up into the Mon Blan. U društvu sa Halinom,zaboravio sam na Ševala, pa sam sišao i ja sa voza na stanici Šamoni. In a society with Halinom, Iforgot the lark, and I come down, and I train with the station Šamoni. »Zašto ste vi Jugosloveni tolikotvrdoglavi?«, pitala me je dok sam se otimao o njen preteški ruksak na putu prema pansionu. "Why areyou so stubborn Yugoslavs?", Asked me when I otimao too ruksak on its way to the boarding house.»Za dva dana ja se penjem na Mon Blan. "For two days I was up in the Mon Blan. Hoćeš li sa mnom,tvrdoglavče?«. Will you with me, tvrdoglavče? ". Budući da sam u svom laganom ruksaku imao samoletnje patike i tanak džemper, otišli smo u prvu prodavnicu, gde sam kupio tvrde duboke cipele i toplu jaknu - biće to kasnije moja omiljena »Mc Gregor« vetrovka... Since I'm in the light ruksaku have onlythin summer sweater and shoes, we went to the first store where I bought shoes and claim his warm jacket - it will be my favorite "Mc Gregor" vetrovka ...Veče pred penjanje na Mon Blan, u restoranu pansiona čuli smo gromoglasno jodlovanje. Night beforeclimbing on Mon Blan, board in the restaurant, we heard a thundering voice yodel. »Mora da su to planinari sa Alpa koji takodje noćas idu u osvajanje vrha!«, rekla je Halina. "Must have been to theAlps with mountaineers who also winning tonight go to the top!" Said Halina. Na naše iznenadjenje, bila je to grupa desetak Japanaca, koji su, jodlujući poput pravih alpskih vukova, pakovali užad i ostaluopremu. To our surprise, it was a group of a dozen Japanese who were jodlujući like a real mountainwolves, pakovali ropes and other equipment. »Idemo sa Japancima«, odlučili smo! "Let's go with theJapanese," we have decided!Sutradan kad smo se probudili, iako je bilo tek pola četiri ujutro, Japanci su već bili napustili pansion.The next day when we woke up, although it was only half four in the morning, the Japanese havealready left the board. Mi smo se na brzinu spakovali i krenuli ne bi li ih stigli. We have to speedspakovali and went in order to get them. Kad nas je alpski voz sa sajlom dovezao do Mora leda – velikog glečera – shvatili smo da je grupa alpinista, zajedno sa Japancima, već daleko odmakla i da ihne možemo sustići. When we train with the alpine cable dovezao to the sea ice - large glacier - weunderstand that a group of cliff-hanger, with the Japanese, but far odmakla and that they can not catchup. Krenuli smo sami, prateći putokaze. We have started, following the signposts. Nakon više satihoda, već smo bili malaksali, a oblaci bi povremeno prekrili ceo teren tako da na momente nismo niznali gde je staza. After several hours' walk, but we were exhausted, and would occasionally cloudscovered the ground so that the moments we did not even know where the trails. Ogroman kuloar krozkojeg smo išli, činio nam se beskonačnim. Huge kuloar through which we went, did us infinite. Većsmo odlučili da se vratimo, kada se odjednom nebo razbistrilo, a mi smo ispred nas, kao malu crnutačku na horizontu, ugledali usamljenog planinara. We have already decided to go back, whensuddenly the sky razbistrilo, and we are in front of us, as a small black dot on the horizon, sawusamljenog mountaineers. On je, za razliku od nas dvoje izgubljenih, vrlo dobro znao kuda treba daide. He, unlike us, two lost, very well know where to go. Čekao nas je. Waiting for us. Bio je to1
 
Roberto. It was Roberto.»Već sam mislio da ćete se vratiti! "I have already said that you will return! Posmatram vas ceo sat inije mi jasno, zbog čega idete ivicom kuloara. You see the whole hour and it is not clear to me, why gokuloara edge. Ta staza je veoma opasna i nije preporučljiva za početnike. This track is very dangerousand not recommended for beginners. Gotovo svakih dvadesetak minuta, sa vrhova padaju odroni, kojinisu nimalo bezazleni. Almost every twenty minutes, with peaks fall escarpment, which are notharmless. Prošle godine, na moje oči, na toj stazi je došlo do odrona i povredjivanja jednog planinara,kojeg su morali da odnesu helikopterom. Last year, in my eyes, on the track came to a lattice andinjuries mountaineers, which had to take the helicopter. Podjimo ovuda, sredinom! Let us go this way,the middle! Staza je nešto teža ali je zato bezbedna!« The course is somewhat difficult, but it was safe!"Put smo nastavili zajedno sa Robertom. Time we continue with Robert. Za razliku od nas, potpunihneznalaca, on je već imao iskustvo prethodnog penjanja na Mon Blan. Unlike us, complete neznalaca,he already had previous experience climbing on Mon Blan. Ove godine krenuo je sam. This year, I began.Roberto je Englez, muzičar i kompozitor. Roberto is the Englishman, musician and composer. Ubrzosam zaključio da se, iako mlad, povukao na vrhuncu karijere i okrenuo svojoj prvoj i pravoj ljubavi – slikarstvu. I soon concluded that, although young, stepped on the peak of his career and turned the firstand real love - painting. Živi u Engleskoj, na selu, gde slika i obradjuje svoj vrt. He lives in England,in the village, where the images and processes your garden. Kada sam mu rekao da sam iz Srbije,iznenadio se. When I told him that I am from Serbia, is surprised. Tada mi je rekao da ima divnog prijatelja, poreklom iz Srbije, kojeg je upoznao na svom putovanju po Namibiji, čoveka neverovatneenergije i izuzetnih moći. Then we said to have divnog friends, originally from Serbia, which wasintroduced in Namibia by the trip, man, unbelievable power and exceptional power. Sledećih desetak sati našeg zajedničkog uspona na Mon Blan, ispričao mi je neverovatnu, veličanstvenu priču o Fontani,gospodaru pustinje, kralju nad kraljevima, šamanu nad šamanima, ali istovremeno krhkom i ranjivom biću, koji je, eto, imao tu sreću da spozna najdublje tajne. The following ten hours of our commonascent in the Mon Blan, tell me, is incredible, the story about the magnificant Fontana, master thewilderness, the king of kings, shaman of the shaman, but also fragile and vulnerable being, that is,that's had the luck to know the deepest secrets . Ispričao mi je svoju »Zimsku priču«. Tell me its"Winter story."Taj dan penjanja na vrh planine prošao mi je kao tren. The day climbing to the top of the mountain we passed is a moment. Poslednje kilometre pešačili smo kroz gustu maglu, jedva razaznajući markiranustazu, držeći se sajli kao putokaza. Last kilometer pešačili we have the darkness, barely razaznajućimarked path, holding the wire ropes as guidelines. Pred sam vrh, magla se digla, a mi smo odjednom bili okupani plavetnilom neba. Before the top, the fog digla, and we were suddenly bathed blue sky.Duboko ispod nas su bili oblaci. Deep below us were the clouds. Potpuno nepripremljen za ovakavnapor, hodao sam kroz sneg gotovo žmureći, u letnjim farmerkama i bez naočara, koje nisam poneo, jer sam, eto, smatrao da mi neće trebati. Completely unprepared for this kind of effort, I walkedthrough the snow almost žmureći, in the summer without a pair of jeans and glasses, which I did not bring, because I, behold, I will not be considered to take.Kad smo dospeli na vrh, imao sam utisak kao da sam tu već jednom bio, odnosno, kao da sam tudolazio skoro svake godine. When we reached the top, I had the impression that I was there but one,that is, as I came here almost every year.U malenoj brvnari ispod, sedeli su naši Japanci, živo raspravljajući. In malenoj lodge below, sitting our Japanese, living raspravljajući. Ubrzo se čulo i njihovo komično jodlovanje... Soon the sense andcomic yodel ...Prenoćili smo u brvnari, na podu, u vrećama za spavanje, zajedno sa našim Japancima. We lodged inthe lodge, on the floor in the sleeping bag, together with our Japanese. Roberto nam je napraviosendviče: hleb sa puterom od kikirikija, preko njega je razmazao meku krušku, a na sve je posuo sitnegranule čokolade. Roberto is a sandwich: bread with butter from kikirikija, through him razmazao soft pears, and all the small granules posuo chocolate. Izvrsno! Excellent!Sutradan smo zajedno krenuli nazad. The next day we went back together. Medjutim, Halina nijemogla da prati Robertov tempo, pa smo se ubrzo rastali od njega. However, Halina was not able tofollow Robertov pace, and we soon melt from him.2
 
Kad smo sišli u naš pansion u Šamoniju, Halina je već imala visoku temperaturu. When we camedown to our board in Šamoniju, Halina has already had a high temperature. Sledećih dana ležala je bolesna, malaksala. Next lay on the sick, exhausted. Ja sam sedeo pored nje, a ona me je prekorevala,molila da je ostavim samu. I'm sitting next to her, and she me prekorevala, praying that leave alone.»Umorna sam. "I'm tired. Umorna sam od tebe, tvrdoglavče!«, govorila mi je. I'm tired of you,tvrdoglavče! "I said. Nad Šamonijem je lila kiša, nebo se smračilo, a turisti su užurbano napuštali grad. Šamonijem of thelilac rain, the sky is smračilo, and tourists are leaving the hectic city. Leto u planini bilo je gotovo, aiako je bila tek polovina avgusta, nastupala je rana jesen. Summer in the mountains was over, andalthough it was only half of August, is performed early autumn. Nakon nekoliko dana, Halina jeozdravila i mi smo se oprostili. After several days, Halina is healed and we are oprostili. Ona jekrenula za Italiju, a ja sam se uputio na jug, da se zgrejem u toplim krajevima, u Španiju pa potom uAfriku. It was started for Italy, I headed south to zgrejem in the hot areas in Spain and then in Africa.Roberta nisam više video. Robert did not more of the video.* * * * * *Sa puta po Africi sam se vratio tek krajem godine. Africa by the way, I returned only at the end of theyear. Kući sam došao upalih obraza, sa desetak kilograma manje. I came home thin and hollow-cheeked, with ten kilograms less. Jesen je polako prelazila u zimu, počeo je da pada prvi sneg. Autumnis slowly prelazila in the winter, started to fall first snow.Za Božić, dobio sam čestitku iz Engleske: »Seti se ove zime moje priče sa Mon Blana. For Christmas,I got Greeting from England: Seti is my story this winter with Blana Mon. Srećne Božićne praznike,želi ti Sid.« Sid? Happy Christmas holidays, to you Sid. "Sidi? Sid! Sid!Hteo sam da mu pišem, ali nisam imao nikakvu adresu... I wanted to write, but have not had any emailaddress ...* * * * * *Dvadeset godina kasnije, 1998., leto sam proveo u kući za odmor na Fruškoj Gori, podignutoj nazaravni visoko iznad Dunava. Twenty years later, in 1998., The summer I spent in the home for vacation on Fruska Gora, erected on the plateau high above the Danube. Skoro svaki dan slušao sammuziku Moga Sida i sećao se njegove priče o Fontani. Almost every day I listened to my music Aidsand remembers his stories about Fontana. Priču sam preneo u računar u malo izmenjenom obliku, kao»Zimsku priču«. Story I transferred to a computer in a little modified form, as "Winter story." Dok sam pisao, u meni je zavladalo neponovljivo i neizrecivo stanje duha koje obuzima svest nenadano i ne da joj da se okrene bilo čemu drugom, osim osnovnoj temi – predmetu pisanja. As I wrote in the menu iszavladalo singularly and neizrecivo state of spirit that came upon consciousness unawares and not toher to turn around any other, except the main topic - the case of writing. »Zimska priča« je napisananaizust, gotovo u jednom dahu. "Winter Story" is written by heart, almost in a dahu. Nakon što sam je napisao, nisam je pročitao niti pogledao nekoliko godina. After that I wrote, I did notread or looked at a few years.Do 2004. To 2004. godine, »Zimsku priču« su pročitale samo Biljana i Branka. year, "Winter story"are read only and Biljana Branka. Pred Božić 2004., poslao sam prvo poglavlje preko interneta Žarku uKanadu. Before Christmas 2004., And I sent the first chapter Žarko over the Internet in Canada.Odmah je usledio odgovor: »Gde si skinuo ovo? There is now an answer: Where are you stripped it?Ko to piše? Who says? Da li ima toga još na netu?« Sutradan sam mu poslao drugo poglavlje. Is theremore to the net? "The next day I sent him another chapter. Nisam morao dugo da čekam na odgovor:»Ovo piše neki ludak! I did not have long to wait for the answer: "This says a nut! Ko je taj tip? Whois this type? Ne mogu da zaspim dok ne pročitam sve! I can not Zaspo until you read everything! Imali toga još?« I tako sam, glavu po glavu, poslao internetom celu »Zimsku priču« u Kanadu. Does itstill? "And so I head by head, sent the entire internet" Winter story "in Canada. Bilo je to u noćiBožića. It was the night of Christmas. Godine 2005. In 2005. priču sam netom za Božić poslao Nihilu.story I netom for Christmas sent Nihilu. »Čitam i uživam!«, odmah je odgovorio. »Read and enjoy!",Immediately responded. Želeo sam da je pošaljem Sidu, ali je priča bila na srpskom, a ja i dalje nisamimao njegovu adresu. I wanted to send AIDS, but the story was in English, and I still did not have hisaddress.3

Activity (4)

You've already reviewed this. Edit your review.
1 hundred reads
1 thousand reads
oktobar12 liked this
mojaadresa liked this

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->