You are on page 1of 22

Buhály Attila

Egy urartui istenkatalógus:


a Meber Kapisi-felirat

A
MEHERKAPISI-FELlRAT,az urartuiállamegyikfontosdokumentuma.
a Van-tó közelében, attól keletre található ~ Zemzem Dag egyik nyúl'
ványán, az Akkirpi-hegyen. A sziklába egy kapu formájú fülkét'vés'
tek, ebben a fülkében van maga a felirat. I

A Zemzem Dag belsejét .nagyméretu barlangrendszer hálózza be. Ennek i~


köszönheto, hogy a hegységet sajátos misztikum lengi körül a helybeli lakos'
ság körében: gyakran vélnek hangokat hallani a hegy belsejébol a járatokb~
bemerészkedok.Arról is számostörténetszól, hogy sokannemtértekvissza 9
járatokba tévedtek közül. A néphit szerint oket démonok ragadták el, akik 9
földalatti városban élnek.
A hiedelmek szerin(~ ~e~er Kapisi sem más, mint a fóld alatti démono~ II
"
egyik kijárata a fentrv.H4g~feJ~;Ez a kapu minden évben Szt. János éjszakájM
Uúlius 24.) nyílik ki.
Ezek a jellegzetességek már az iráni mitológiában is felbukkannak: maga ~
Meher szó is Mithrát jelenti. A perzsák szerint így a kapuból maga l\1ith~
lovagol elo a megfelelo pillanatban. Mithra a Napkultusz kapcsán került öst"
szefüggésbe a hely misztikumával. Késobb, a keresztyén idokben pedig Szt.
János éjszakáján vált fontossá asziklafülke.
F. E. Schulz 1828/29-ben negyvenketto Van-tó környéki feliratot másolt le'
és küldött Párizsba? A negyvenkettobol három az achaímenida Xerxés felira'
ta, a többi urartui. Az utóbbiak közül az Akkirpi-hegyen talált Meher Kapisi ?
legterjedelmesebb. Magassága 4,45 m, szélessége 1,83 m. F. E. Schulz rné~
nem tudta elolvasni a feliratot. Annyit azonban megállapított, hogy 95 (valójá'
ban 94) sorból áll.
A sorok a következoképpen tagolódnak: Az elso 25 sor után két sornyi ki'
hagyás következik. A második sorozat a 26-31. sor, ami után egy sornyi szO'
net következik. Ugyancsak egy sornyi üres hely van a harmadik (32-84. sor)
és a negyedik (85. sortó\) szakasz között is. E szakaszolás alapján F. E. Schulf

I A környéken járt kutatók tájleirásai: SCHULZ, 1840. 300-309.; MORDTMANN, 1872. 490.;
SAYCE, 1882.461. skk.; LEHMANN-HAUPT, 1928.39-40.
2 SCHULZ,,1840. [A Meher Kapisi-felirat] 300. skk. (Inser. XVII.) PI. IV-V.

SIC ITUR AD ASTRA b 2000. 1-2. sz. 49-Stf.


úgy vélte, hogy a felirat négy különbözö szövegböl áll. Ma már tudjuk, hogy felsö indexben található kerek zárójeles számok a felirat eredeti sorait jelzik.
nem így van. A felirat egyetlen szöveget tartalmaz, viszont azt kétszer: elöször A harmadik, nagybetus sor a fordítás.
az 1-31. sorban, majd a 32. sortól. A szövegközlés után, ahogy lehetséges vagy szükséges, az egyes szakaszok-
A felirat felsö része szinte sértetlenül fennmaradt. A duplikáció viszont erö- hoz fuzhetö kommentár következik.
sen töredezett, söt az utolsó tíz sor egyenesen olvashatatlan.
F. E. Schulz után A. D. Mordtmann járt a Van-tó környékén.3 Ö már meg-
próbálta elolvasni a Meher Kapisi-feliratot. Viszont E. Hincks azon (ma már A Meher Kapisi-felirat
tudjuk: hibás) alapállásából indult ki, amely szerint a Van-tó környéki feliratok
indoeurópai nyelven íródtak.4 Olvasata bizonyítékául A. D. Mordtmann per- 1. (J) [d]hal-di-e e12-ú-ri-e
zsa, zend, párszi, söt görög és latin párhuzamokat hozott fel. Ezt az eljárását (32) <)al-di 13-e e-ú-ri-e
azonban már C. F. Lehmann-Haupt is önkényesnek találta.5 ljALDINAK, AZ ÚRNAK
Azt már A. D. Mordtmann is megállapította, hogy a feliraton egy istenlista
található. Igaz, ö az istenek nagy részét indoeurópai eredetunek tartotta. Az is- m'x ," x m.d . . .15
tenlista ezért szerinte az óörmény pantheont tartalmazza.
2. I"-PU-U-I-m-,,e sar514-d u-n-e-hI-nr -se
m.x ," x m.d' 16. . .x
Ezzel szemben A. H. Sayce már "Örményország korábbi lakóiról" és a "vani b-pu-u-I-nr-"e sar5-d u -n-e- h I-nr-"e
pantheonról" beszél. Neki már sikerült elszakadnia A. D. Mordtmann indoeu- ISPUINI, SARDURI FIA
rópai-centri kusságátó 1.6
1900-banjelent meg J. Sandalgian szöveggyujteménye a Van-tó környékén 3. m, x (2) m. " ," . .x
me-nu-u-a-"e t[s ] -pu-u-I-m- h_I-m-"e
talált feliratokból. Fordításai nagyjából A. H. Sayce nyomdokainjárnak. Ö ne- (33) m 'x m.x ". 17 . 'x
vezi eloször a feliratokat urartuÍftak.7 h
me-nu-u-a-"e I,,-pu-u-I-m-e -_I-m-"e
C. F. Lehmann-Haupt W. Belckkel 1898/99-benjárta be az orosz Transzka- (ÉS) MENUA, ISPUINI FIA
ukáziát, iráni Azerbajdzsánt és a török fennhatóság alatt álló Örményországot.
A feliratokat újra gondosan lemásolta, lefényképezte. Fordításaiban már szó 4. i-ni-li KÁ za-a-du18-ú-a-li19
, . , ' mes , ,
sincs indoeurópai rokonságról.8 Az ekkortájt zajló nyelvészeti kutatások I-m- 1I KA za-a-tu-u- 1I
,

eredményei ezt már egyértelmuen kizárták.9


A Il. világháború után F. W. KöniglOés G. A. Melikisvili" adták ki fordítá- EZT A KAPUT FELÁLLÍTOTTA / FELÁLLÍTOTTÁK,
saikkal együtt az addig ismert urartui feliratgyujteményt, köztük a Meher
Kapisi-feliratot.
A szöveget a legkisebb tematikai egységekre lebontva adjuk közre. Minde-
gyik egység három sorból áll: az elso két sor a felirat átírását tartalmazza; a
12SCHULZ: pa. A szövegközlo részben szereplo hivatkozások az irodalómjegyzék elso
részében található feldolgozásokra utalnak,
3 MORDTMANN, 1872. [A Meher Kapisi-felirat) 490-52]. Nr. Ill. II SCHULZ: di DINGIR e
4 HINCKS. 1848. I.j MORDTMANN: mbag-ri-, Sayce:msar-, Sandalgian: msa-ri-. Itt, és Sarduri nevében a
, LEHMANN-HAUPT, 1928. 1-9. következokben is.
/. SAYCE. 1882. lj MORDTMANN: hi-ni- helyett gan. Itt. és a következokben.
7 SANDALGIAN, 1900. [A Meher Kapisiról:] 188-215. Ih SCHULZ: ap
x LEHMANN-HAUPT, 1928. [A Meher Kapisi:) 40-44. (18.) Tal'. VII-X. 17SAYCE kivételével.
~ FRIEDRICH. ] 933. IXSCHULZ: értelmetlen jel.
lU KÖNIG, 1955-57. 1'/ MORDTMANN: i-ni Ii_eme~ za-a-bu-u-a-it. Itt, és a továbbiakban Mordtmann a li jelet
II MELlKISVILI, 1960. következetesen it-nek olvassa
50 51
5. te-ru-ni ar_di20-se 11. dUTU304 GUD 8 UDUmes
(34) te-ir-tú ar-di-se [4 GUD] 83\UDU dUTU
(ÉS) MEGPARANCSOLTA / MEGPARANCSOLTÁK, SIWININEK 4 BIKA, 8 JUH;

6. dUTU21ITU22a-8u23-sema-nu-se 12. (5) u-tu-i-ni-e 2 GUD324 UDUmes


dUTU-ni-ni ITU -u-ú-se ma-a-nu-se ;
(37) GUD 4 UDU dhu-tu-i-ni-e
(HOGY) SIWINI HÓNAPJÁBAN ÜNNEP LEGYEN [?] HUTUlNINEK 2 BIKA, 4 JUH;

7. (3) dhal_di_e24_i
dIM dUTU DINGIRmes UKKINmes 13. dtu-ra-m-l-e
.. GUD332 UDUmes-
dhal-di-e (35) dIM dUTU DINGIRmes UKKINmes GUD 2 UDU dUu-ra-ni-i-]e
HALDINAK, TEISEBÁNAK, SIWININEK ÉS AZ ÖSSZES IS- TURANINAK 1 BIKA, 2 JUH;
-
.
TENNEK.
14. (6) dú_a 2 GUD34 4 UDUmes
8. 6 UDU.MAS.TUR
ov . d' 1-a-a-r1
25 dh_aI-d' I-em-Ip-81-
,. I (38)2 GUD4 UDUdú_a
6 UDU.MAS.TUR_a
.v dh I-d'I-em-Ip., 26-81-I-a I [-a-r]
1 UÁNAK2 BIKA,4 JUH;
'd'

-
.-
6 KECSKEGIDAHALDINAKLEVÁGATTASSÉK;
d
15. na35_la36_i_ni_e
2 GUD37 4 UDU
9. (4) 17 GUDmes 34 UDUmes dhal-di-e ur27_pu_ú_e28 2 [GUD]4 UDUdna-1a[-i-ni-]e
(36) 1729GUD34UDUdhal-di-eur-pu-ú-e NALAININEK2 BIKA,4 JUH;
17BIKA,34JUHHALDINAK(ADASSÉK)ÁLDOZATKÉNT;

10. dIM6 GUD 12UDUmes


6 GUD 12 UDU dI[M]
TEISEBÁNAK 6 BIKA, 12 JUH;
. 16. dse_bi_tú38_ú_e2 GUD39 4 UDU
(39) 2 GUD 4 UDU dse-bi-tú-ú-e
SEBITUNAK 2 BIKA, 4 JUH;

30 SCHULZ,MORDTMANN:e. A duplikációban is.


20 SCHULZ, MORDTMANN: GIS 31 MORDTMANN: 6 me~
32 SANDALGlAN: GUD
21 MORDTMANN: par. Itt, és UTU felbukkanása esetén a továbbiakban is.
33 SCHULZ: e
22 SANDIALGAN, LEHMANN-HAUPT: determinativum
23 MORDTMANN: nin 34 SCHULZ: GUD
24 KÖNIG: -di-i-e- 35 SCHULZ: értelmezhetetlen jel. Mordtmann itt és a továbbiakban na helyett ma (va) olva-
25 MORDTMANN: sut-tar "teve" satot ad. .
26 SAYCE, SANDALGIAN kivételével. 36 MORDTMANN: ti. A duplikációban is.
37 SCHULZ: bi
27 SAYCE, SANDALGIAN: ip, A duplikációban is.
2KSCHULZ, MORDTMANN: GIS 3KMORDTMANN: par.
2~ SCHULZ: értelmezhetetlen jel. 39 SCHULZ: e.
53
52
d
17. ar-si-me-Ia 2 GUD404 UDU 23. d,qu-u-e-ra-a GUD512 UDU52
2 GUD 4 UDU da[r-si-me-la-Ja4I GUD 2 UDU [dq]u[-ú-]e-ra-a
ARSIMELÁNAK 2 BIKA, 4 JUH; QUERÁNAK 1 BIKA, 2 JUH;

18. (7) d'a-na-ap-Sá-aGUD422 UDU 24. de_li_ip_ri53_eGUD54 2 UDU


(40) GUD 2 UDU d,a-a43-na-ap-s'a-a (43) GUD 2 UDU de-li-ip-ri-e
'ANAPSÁNAK 1 BIKA, 2 JUH; EUPRINEK 1 BIKA, 2 JUH;

19. ddi-du_a_i_ni44
GUD452 UDU 25. dtar55-ra-i-ni-e GUD 2 UDUmes
GUD 2 UDU ddi-e46-du[-a-i-ni_Je GUD 2 UD[U dtar-Jra-i-ni-e
DIDUAININEK 1 BIKA, 2 JUH; TARAININEK 1 BIKA, 2 JUH;

20. dSIN GUD472 UDU 26. (9) da-da-ru-ta-a GUD 2 UDU


(41) GUD 2 UDU dsi48-e-Ia-ar-di-e (44) GUD 2 UDU d56a-da-ru-ta-a
SELARDINAK 1 BIKA, 2 JUH; ADARUTÁNAK 1 BIKA, 2 JUH;
d v v
21. haI-di-na-ú-e BKUmes49 GUD502 UDUmes 27. dir57_mu58_si_ni_eGUD59 2 UDU
GUD 2 UDU aI-di[-na-ú-e BK]Umes GUD 2 [UDU dir-mu-]si-ni-e
HALDI FEGYVEREINEK 1 BIKA, 2 JUH; IRMUSININEK 1 BIKA, 2 JUH;

22. (8) dat-b'I-m-I-e


.. GUD 2 UDU
(42) GUD 2 UDU dat-bi-ni-i-e
ATBININEK 1 BIKA, 2 JUH;

40 SCHULZ: e.
41 SCHULZ, MORDTMANN, SAYCE, SANDALGlAN: e.
42 SCHULZ: e.

43 SAYCE, SANDALGIAN kivételével. SCHULZnál az istennév elso három karaktere: !Jal 51 SCHULZ: értelmezhetetlen jel.
DlNGIRa-
52 SCHULZ: UDU 2. Sayce, Sandalgian: UDUmes
44 SAYCE, SANDALGIAN: -ni-eo
53 SCHULZ: értelmezhetetlen jel.
45 SCHULZ: értelmezhetetlen jel. 54 SCHULZ: pa. .
46 KÖNIG kivételével.
55 MORDTMANN nem tudja értelmezni. SCHULZ, SAYCE, SANDALGIAN:hal.
47 SCHULZ: e.
56 SCHULZ, MORDTMANN: ri.
4HMORDTMANN összetéveszti a si és a me jelet. Ez alapján mi(vi) olvasatot ad. 57 SCHULZ, MORDTMANN: ni. A duplikációban is.
49 MORDTMANN: ma-u-e_vitmes. A duplikációban is. 5KMORDTMANN nem tudja értelmezni.
50 SCHULZ: e.
59 SCHULZ: e.
54
55
- --

28. DINGlR60a61_lu_seú-ru-li-li62-ú-esi-ú-a-li GUD632 UDUmes 33. (11) da-i-ra-i-ni-e


GUD71 2 UDU
(45) GUD 2 UDU [DINGIR] a-lu-se ú-ru-li[-li-ú-e] si64[_ú65_]a_Ii (48) GUD 2 UDU da12-i-ra-i-ni-e
AZ ISTENNEK, AKI A NAK(?) (ÁT)HOZZA (AZOKAT?) 1 AIRAININEK 1 BIKA, 2 JUH;
BIKA, 2 JUH;
d
34. zu73-zu-ma-ru-eGUD 2 UDU
29. d
(10) dal-ap66-tú_si_ni_e
GUD 2 UDU GUD 2 [UDU zu-]zu-ma-a-ru-e
(46) GUD 2 UDU dal-ap-tú-si-ni-e ZUZUMARUNAK 1 BIKA, 2 JUH;
ALAPTUSININEK 1 BIKA, 2 JUH;
d
35. ha-a-ra-a GUD742 UDU
30. de-ri-na-a GUD672 UDU (49) GUD 2 UDU dha-a-ra-a
[GUD 2 UDU] de-ri-na-a tJARÁNAK 1 BIKA, 2 JUH;
ERlNÁNAK 1 BIKA, 2 JUH;
d
36. a-ra-za-a GUD752 UDU
31. dsi68-ni-ri_i_e GUD69 2 UDU
d
GUD 2 UDU [a-ra-]za-a76
(47) GUD 2 UDU dsi-i-ni-ri-e ARAZÁNAK 1 BIKA, 2 JUH;
SINIRINEK 1 BIKA, 2 JUH;
37. dzi-ú-qu-ni-e GUD772 UDU
32. dú-ni-na-a GUD702 UDUmes (50) GUD 2 UDU dz[i]-qu-ú-ni-i-e
GUD 2 [UDU] dú-ni-na-a ZI(U)QUNINAK I BIKA, 2 JUH;
UNINÁNAK 1 BIKA, 2 JUH;
38. (12) dú-ra-a GUD 2 UDU
GUD 2 UDU dú-ra-a
URÁNAK 1 BIKA, 2 JUH;

60 SCHULZ:értelmezhetetlen jel.
61 SCHULZ: 2
62 SCHULZjelátírása hiányos.
63 SCHULZ: e.
64 SCHULZ: NAPHARU 71 SCHULZ: e.
65 KÖNIG kivételé~el. Nála: si-a-li 12 SCHULZ: 2
66 SCHULzjelátírása hiányos. 73 SCHULZ, MORDTMANN, SAYCE: URU
67 SCHULZ: e. 74 SCHULZ: pa.
68 MORDTMANN: mi. 75 SCHULZ: e.
69 SCHULZ: pa. 76 SCHULZ, MORDTMANN: -za-ru-a.
70 SCHULZ: pa. 77 SCHULZ: pa.
56 57
39. dar-i-be-di-ni-e GUD782 UDU79 44. dhal-di91-na-ú-eIÚ92A.Slmes2 GUD 4 UU
(51) GUD 2 UDU dar-i-be-di-ni-e
2 GUD [4 UDU dhal-di-]na-ú-e IÚA.Slmes
AR$IBEDlNINEK 1 BIKA, 2 JUH; BALDI KÍSÉRETÉNEK 2 BIKA, 4 JUH,

40. dar80-ni-i_eGUD8J2 UDU 45. dIM IÚ93


A.SImes 2 GUDmes 4 UDUmes
GUD 2 UDU dar-ni-i-e
(54) [2 GUD 4 UDU d]IM-na-ú-e IÚA.SImes
ARNINAK 1 BIKA, 2 JUH; TEISEBA KÍSÉRETÉNEK 2 BIKA, 4 JUH;

41. dha I-d'l-nt. .82


I -nt-rJ
. .83-a-S'(-e GUD842 UDUmes 46. (14) dar-tu94-'a-ra-sa-u-e
. 2 GUDmes 3495UDUmes96
(52) GUD 2 UDU dhal-di[-ni i-]ni-ri-a-si-e 2 GUD 34 UDU [d]ar-tu-'a-ar-sa-ú-e
BALDlINIRIASE-JÉNEK I BIKA, 2 JUH; AZ ARTU'AR(A)SÁKNAK2 BIKA, 34 JUH;

42. dhal-di-ni aI85_su_i_si_e86


GUD87 2 UDUmes uruar97-di-ni-na-ú-eDINGIR GUD982 UDUmes
47.
GUD 2 [UDU] dhal-di-ni al-su-ú-si-e (55) [GUD] 2 [UDU99uru]ar-di[-ni-na-]ú-e DINGIR
BALDI HATALMÁNAK I BIKA, 2 JUH; ARDINI ISTENÉNEK 1 BIKA, 2 JUH;

43. (13) dhal-di-ni di-rJ8-si-e GUD892 UDUmes 48. .


uruqu-me-nu-na-u-eDINGIR GUD 1002 UDUmes
(53) G-UD2 UDU dhal-di[-ni] di-ru-si-i-e9O GUD 2 UDU uruqu-me-nu-na-ú-eDlNGIR
BALDI DIRUSE-JÉNEK I BIKA; 2 JUH; QUMENU ISTENÉNEK I BIKA, 2 JUH;

49. .
urutu-us-pa-na-u-eDlNGIR GUD 101 2 UDUmes
(56) GUD [2 UDU uru]tu-us-pa-na-ú-eDINGIR
TUSPA ISTENÉNEK I BIKA, 2 JUH;

7KSCHULZ: e.
7~ SAYCE: 2 UDU hiányzik.
KOSCHULZ: hiányos jel.
~I SCHULZ: töredékes jelátírás. Láthatóan egy karakterként kezeli a hal jellel.
KI SCHULZ: pa.
~2 SCHULZ, MORDTMANN, SANDALGIAN: du. Utóbbinál determinatívum.
K2SCHULZ: értelmezhetetlen jel. MORDTMANN, SAYCE: 4 ~3 SCHULZ: értelmezhetetlen jel.
K3MORDTMANN, SA YCE, SANDALGIAN: É. Utóbbináldeterminatívum. ~4 SCHULZ: ku.
K4SCHULZ: értelmezhetetlen jel. ~5 SCHULZ: 30
KSMORDTMANN: va.
~6 SCHULZ: hiányos jelátírás
K6SCHULZ: si.
~7 SCHULZ: értelmezhetetlen jel.
K7SCHULZ: a.
~KSCHULZ: pa.
KKSCHULZ: értelmezhetetlen jel. ~9 LEHMANN-HAUPT, MELlKISVILI: 2 GUD 4 UDU
K~SCHULZ: pa. 100 SCHULZ: GIS
~OMORDTMANN kivételével.
101SCHULZ: e.
58 59
50. (IS) OlNGlRmes dhal-di-ni-ni URU-ni GUO 2 UOUmes 56. dUTU KÁ urulIOúlll-i-si-ni-niGUO 2 UOUmes
GUO 2 UOU OlNGlRmes dhaI-di-ni URU. GUO 2 UOU dUTU KÁ uruú-i-si-ni
HALOl VÁROSA ISTENEINEK 1 BIKA, 2 JUH; SIWINI KAPUJÁNAK WISINIBEN 1 BIKA, 2 JUH;

51. OlNGlRmes uruarI02-eu-ni-ú-i-ni-niGUO 2 UOUmes 57. de-li-a-'a-a GUO 2 UOU


(57) GUO 2 .. . . -U-I-nI-nI
[UOU OIN]GIRmes uruar-eU-U-nI
" . . 103
(60) [GUO 2 UOU de-li-]all2-'a-a
[ ]
AREUNIUI ISTENEINEK 1 BIKA, 2 JUH; ELIA'ÁNAK I BIKA, 2 JUH;

52. dhal-di-ni da-si-i-eI04GUO 2 UOUmes 58. (17) dhal-di-ni ar-ni-i-e GU01l3 2 UOUmes
GUO 2 UOU dhal-di-ni da-si-i-e GUO 2 UOU dhal-d[i]-ni ar[-ni-i-]e
ÉALOl DAS/-JÁNAK 1 BIKA, 2 JUH; HALOl KEGYELMÉNEK 1 BIKA, 2 JUH;

53. dsúI05_ba_a
GUO 2 UOU 59. dIl4hal-di-nius-ma-si-i-e GUD 2 UOUI15
(58) [GUO 2 UOU] dsú-ú-ba-a (61f[GUO 2 UOU dhal-di-]ni us-m[a-si-]e
SUBÁNAK 1 BIKA, 2 JUH; HALOl EREJÉNEK 1 BIKA, 2 JUH;

54. (16) dhal-di-naI06-ú-eKÁ GUO 2 UOU 60. OlNGIRmes d[hal-]di-ni-ni su-si-ni GUO 2 UOU
GUO [2] UOU dhal-di-na-ú-e KÁ GUO 2 UOU OlNGlRmes dhal-di-ni-ni su-ú-si-ni
HALOl KAPUJÁNAK 1 BIKA,'2 JUH; HALOl SZENTÉLYE ISTENEINEK 1 BIKA, 2 JUH;

55. dIMKÁ107uruI08e-ri-di-a-niGUOl092 UOUmes 61. (18) dta-laI16-ap-ú-ra-aGUOl172 UOU


(59) [GUO 2 UOU dlM] KÁ uruir-di-ia-ni (62) [GUO 2 UOU dta-la-]ap[-ú-ra-a]
TEISEBA KAPUJÁNAK ERIDIÁBAN/ IRDIÁBAN 1 BIKA, 2 TALAPURÁNAK I BIKA, 2 JUH;
JUH;

102SCHULZ: értelmezhetetlen jel.


1U3MORDTMANN, SAYCE szerint az -i-ni-ni, SANDALGIAN szerint az i, LEHMANN-HAUPT és 110SANDALGIAN szerint ideogramm.
MELlKISYILI szerint az ú-i-ni hiányzik. . I11 SCHULZ: az elsö öt jel átírása teljesen zavaros.
104SANDALGIAN kivételével. SCHULZ: GUD 112SCHULz,.MORDTMANN, SAYCE, SANDALGlAN: e.
105MORDTMANN: hu. A duplikációban is. 113SCHULZ: pa.
IOóSCHULZ: GIS 114SCHULZ, MORDTMANN kivételével.
107SCHULZ: töredékes jelátírás. 115SCHULZ: értelmezhetetlen jel.
lUXSANDALGlAN szerint ideogramm. 116SCHULZ: értelmezhetetlen jel.
IO~SCHULZ: e. 117SCHULZ: e.
60 61
II

II

62. dqiI18-li-ba-niGUD1192 UDU 68. DINGIRmes UKKINmes4 GUD 18 UDUmes


GUD 2 UDU dqi-li-ba[-ni-]eI2O 4 GUD 18 UDU [DINGIRmes UKKINmes]
QILIBANINAK 1 BIKA, 2 JUH; AZ ÖSSZES ISTENNEK 4 BIKA, 18 JUH;

63. kure-ba-ni[-na-ú-e] DINGIR GUD 2 UDU 69. (20) dhal-dil30-nini-ri-biI31_el32


IV UDUmes
(63) [GUD 2 UDU kure-ba-]ni[-na-ú-]e DINGIR (66) [4 UDU dhal-di-ni ni-]ri-bi-i
A FÖLD ISTENÉNEK I BIKA, 2 JUH; - tJALDI GAZDAGSÁGÁNAK 4 JUH;

64. kural-gaI21-ni-na-ú-eDINGIR GUD 2 UDUI22 70. d133ú_a_i_na_ú_e


KÁ uruni-s...]ni 2 UDUmes
GUD 2 UDU kur[al-ga-]ni[-na-ú_]eI23DINGIR [2 UDUI34]dú[-a-i-na-ú-e ( 7) KÁ uruni-sioo.]ni
A HEGYI LEGELOK / HATÁR ISTENÉNEK I BIKA, 2 JUH; UA KAPUJÁNAKNISI...-BEN 2 JUH;

65. (19) du-i-ni-naI24-ú-e DINGIR GUDI252 UDUmesl26 71. kurba 135


-ba-na-ú-e 10 UDU
,
(64) [GUD 2 UDU du-i-ni-na-ú-e DINGIR] 10 UDU kurba-ba[-na-ú-e]
A VIZEK ISTENÉNEK I BIKA, 2 JUH; A HEGYEKNEK 10 JUH;

66. [DINGIR]mes at-qa-naJ27-na:ú-e2 GUD128mes14 UDU 72. (2 1) d'a-a-ruI36-ba-i-ni-e gudl37ÁB 138UDU


2 GUD 14 UDU DINGIRmes at-qa-na[-na-]ú-e (68) [gudÁB UDU d'a-a-ru-]ba-a-ni-e
A FELAJÁNLÁS ISTENEINEK 2 BIKA, 14 JUH; 'ARUBA(I)NINEK 1 TEHÉN, 1 JUH;

67. dI29[oo.]ra_ú_e
2 GUD 14 UDU 73. dhuI39-ba-agudÁB UDU
(65) [2 GUD 14 UDU d...]ra-ú-e gudÁB UDU [dhu-ba-a]
...2 BIKA, 14 JUH; tJUBÁNAK 1 TEHÉN, 1 JUH;

IIK SCHULZ: ku.


119SCHULZ: e.
120SCHULZ, MORDTMANN kivételével.
121SCHULZ: értelmezhetetlen jel. 130SCHULZ: töredékes jelátírás.
1222 VOV SCHULznál és MORDTMANnál hiányzik, SAYCE-nál és SANDALGIANnál kiegé- 131SCHULZ kivételével. SAYCE, SANDALGIAN: -bi-i.
szítés. 132SCHULZ, MORDTMANN, SAYCE, SANDALGIAN: OVO
123SCHULZ: OVO 133MORDTMANN: si.
124SCHULZ: GIS 134LEHMANN-HAUPT, MELl KISViLI, KÖNIG: OVO 2 VOU
125SCHULZ: e. 135SCHULZ: töredékes jelátírás.
126MORDTMANN, SAYCE, SANDALGIANkivételével. SCHULZ: értelmezhetetlen jel. 136SCHULZ: töredékes jelátírás. MORDTMANN: ki, ta, vagy ru.
127MORDTMANN: at-qa-na- helyett ...Ii-ma. 137SCHULZ: e. SAYCE, SANDALGIAN, KÖNIG szerint ideogramm, itt, és a következokben.
12KSCHULZ: e. 13KMORDTMANN szerint itt, és a következokben: 1/2.
129MORDTMANN, SANDALGIAN, KÖNIG: OINGIRme~. A duplikációban is. 139MELlKISVILI szerint. A többiek: ba.
62 63
74. dtu_usJ40_pu_e_aJ41
gudÁB UOU 80. dI50barI51_i_i_aUDU
(69) [gudÁB UOU dtu-us-pu-e-]iI42-a (72) [UOU dbar-i-i-]a
TUSPUEÁNAK 1 TEHÉN, ] JUH; BAR$IÁNAK 1 JUH;

75. da-ú-i-e gudÁB 81. dsi_liI52_i_aUOU


gudÁB d[a-ú-i-e] [UOU] d[si-li-a]
AWINAK 1 TEHÉN; SILJÁNAK 1 JUH;

76. da_i_aI43gUdl44ÁB 82. dar-'a-a UOU


[gudÁB da-i-a] (73) [UOU dar-'a-a]
AIÁNAK 1 TEHÉN; AR'ÁNAK 1 JUH;

. 77. (22) dsar-di-i-e gudÁB 83. (23) da-d"I-I-a UOU


(70) [gudÁB dsar-di-i-e] UOU da-di[-i-a] 153
SARDINAK 1 TEHÉN; ADlÁNAK 1 JUH;

78. dei-nu-iaI45-arI46_di_e
2 UOU 84. dú-i-a UOU
(71) [2 UOU dei-nu-ia147]_ar_di_i_e (74?)154[UOU dú-i-a]
$INU1ARDINAK2 JUH, WIÁNAK 1 JUH;

79. dipI48_ha_ri_eI49
UOU 85. dI55a-a-i-na-ú-e4 [UOU]
[UOU dip-ha-ri-e] (74?)156[4 UOU da-a-i-na-]ú-e
IPHARlNAK 1 JUH; AZ AINIKNAK 4 JUH;

86. [d]a[r-d]i-i-eI572UOU
[2 UOU dar-di-i-e]
140MORDTMANN: ni.
ARDlNAK 2 JUH;
141-pu-e-a SCHULZnál homályos. MORDTMANN: -ar-va-
142Csak KÖNIGnél fordul elo.
143-i-a helyett KÖNIG: -ia. 150SANDALGIAN szerint ideogramm.
144SCHULZ: e. 151SCHULZ kivételével.
145SCHULZ: a. 152MORDTMANN: da.
146SCHULZ: töredékes átírás. 153A 73. sor SANDALGIAN szerint: UOU [dar-'a-a UOU] da-di[-i-a].
147KÖNIG: -nu-ú-ia- 154SANDALGIAN, LEHMANN-HAUPT és MELIKISVILI szerint.
148SCHULZ: töredékes átírás. 155SAYCE és SANDALGIAN szerint ideogramm.
149SCHULZ: töredékes átírás. Lehet e, vagy 2. MORDTMANN, SAYCE, SANDALGIAN és Kö- 156SAYCE és KÖNIG szerint.
NIG az elobbiként értelmezi, LEHMANN-HAUPT és MELIKISVILI az utóbbi ként. 157SCHULZ, MORDTMANN: GUO
64 65
87. dI58i-nu-a-na-ú-e17 UDU
93. dhal-di-ni be-di sá-ni qa-ab-qa-ri-li-ni e-'a DlNGIRmes
(7S) [17 UDU di-nu-a-na-]ú[-e] UKKIN 166mes
AZ lNUÁKNAK 17 JUH.
(81) [dhaI167_]di-ni
be-di [sá-ni 82. qa-ab-qa-ri-li-]ni e-'a
DINGIR[mes
88. (24) dhal-di-ni beI59-di-niDINGIRmes UKKIN be-di-ni
UKKINmes]
[dhal-di-ni be-di-ni (76) DINGIR]mes[UKKIN]mesbe-di-ni
HALDI SZÁMÁRA EDÉNYBEN FELDARABOLVA[?], ÉS AZ
HALDI RÉSZÉROL, (ÉS) AZ ÖSSZES ISTEN RÉSZÉROL
ÖSSZES ISTENNEK (IS),
. . . . .
[ ] .l-nJ. m.dsarS161
160, m" '
89. ma-nJ-nJu1-gu -"e IS-pU-U- -dU-rI-hl-nI 94.
[ma-ni-ni ul-gu-se (77) mis-pu-ú-Ji-ni m.dsars [-du-ri-hi-ni] (63) GUD30 UDUú-i r...JsúI68
la-ku-nia-Iu-kéar-di-ni
(83) [u.] ie ti ip na [...(84.)169a-Iu-ké (84?)110ar-di-ni]
LEGYEN ÉLETE ISPUININAK, SARDURI FIÁNAK,
3 BIKÁT, 30 JUHOT [...]

90. mme-nu-a mis-pu-ú-i-ni-e-hi-ni 95. hu-ru-Ia 171_i[


-si-Ii] gu-Ii ti-sú ul-du-li-ni
(78) [mme-nu-a]mis-pu[-ú-i-ni-e-hi-ni] (84?)l12 h .' " . , . . ,,173 . .
u-ru- 1a-I-"I- 11gu-u- 1I [tl-"U UI- du- 1l-nI ]
(ÉS) MENUÁNAK, ISPUINI FIÁNAK. ... ... ... ...

(2S) m .' ,", md . . " . . . "


91. IS-pu-u-I-nl~e . sarS-dU-rI-hl-nJ-sea-1I 96. (27) m. ,'" md
IS-PU-U-I-nI-se . sars- d U-rI-h l-nJ-"e
(79) [mis-pu-ú-i]-ni-sem.dsars[-du-ri-hi-ni-se (80?)162a-Ii]
(8S) [mis-pu-ú-i-ni-se m.d]sars-du-ri[ -hi-ni-se]
ISPUINI, SARDURl FIA ÍGY SZÓL;
ISPUINI, SARDURI FIA,

92. m 163me-nu-a-se mis-pu-ú-i-ni-hi-ni-seI64 [a-li[?]] 97. mme-nu-ú-a-se mis-pu-ú-i-ni[ -hi-ni-se]


' "
(80?) 165[mme-nu- ]ú-a-se mis-pur -ú-i-ni-hi-ni-se a-li[?]] (86?)174 [mme-nu-u-a-"e
' x (867)115 m" ,.. ]h
IS-PU-U-I-nI-l-nI-se
(ÉS) MENUA, ISPUINI FIA [ÍGY SZÓL[?]:]
(ÉS) MENUA, ISPUINI FIA,

166SCHULZ: URU
167KÖNIG: e-'a dhal-
15KSANDALGIAN szerint ideogramm.
16KLEHMANN-HAUPT, KÖNIG: ti-~ú.
159MORDTMANN: vi. A duplikációban is.
1(,9KÖNIG szerint.
16USCHULZ: töredékes jelátírás.
17ULEHMANN-HAUPT szerint.
161Utóbbi három jel átírása SCHULZnál zavaros.
171SANDALGlAN: na. A duplikációban is.
1(,2LEHMANN-HAUPT, MELlKISVILI és KÖNIG szerint.
172SAYCE és SANDALGIAN szerint.
163SCHULZ kivételével.
113KÖNIG: ti-ip-na.
IM SCHULZnál az utolsó három jel zavaros.
165SAYCE és SANDALGIAN szerint. 174MORDTMANN, SANDALGIAN, KÖNIG szerint.
175LEHMANN-HAUPT, MELlKISVILI szerint.
66 67
98. gisl76ul_di_e sú-hél77 te-ru-ni dhaI178_di_eku 179_u_e180 103. bur-ga-na-ni sú-hé te-ru-ni
gisul[-di_e sú-hé te-ir-]tú (87?)~81[dbal-di-e (87)?182ku-u-e] (90?)192 [bur-ga:na-ni (90?)193 sú-bé te-it-tú]
ÚJ SZOLOSKERTET ALAPÍTOTT / ALAPÍTOTTAK ÚJ ERODÖT ALAPÍTOTT / ALAPÍTOTT AK,
HALDINAK, ÉS[?]
104. te_ruI94_niar-di-se
99. (28) giSl83 . x' ' .
za-a-n "u- h e te-ru-m [te-ir-tú ar-di-se]
[giSha-a 184_ri_e [sú-hé te-ir- ]tú (ÉS) MEGPARANCSOLTA / MEGPARANCSOLTÁK:
ÚJ GYÜMÖLCSÖST ALAPÍTOTT / ALAPÍTOTTAK.
x
105. a-"e -mes. . 119Sd . .. 196. .
GIS U-Ia - (-m-I-egu-du -u-11
100. " . "X' '18S .186x' . . . x GIS-mes ' . I d ' . . 197 (91) 1(]
d
" '
d ]
[-m ,,1-1-a- a-"e [U-Ia - 1-m-(
] [-eo gu- U-U"
U-I~I-e-II,,-tl-tl
(88.)187 u-n
" . "X t . . (88?)188 X' .
[U-Igl-e-I ' .
1,,-1-)11 ,,1-(-d a-] u-n AMIKOR A FÁK TAVASSZAL(?] RÜGYEZNI KEZDENEK[?],
SEMMI SEM VOLT OTT (MÉG) FELÉPÍTVE.
106. (30) dhal_di_e198
3 UDUmes TAGI993UDUmes DlNGIRmes
101. UKKIN200
mis-pu-ú-i-ni-sem.dsarS-du-ri-bi-ni-se
mise-pu-ú-i-ni-]se (89?)189[m.dsars-du-ri-bi-ni-]se [3 UDUmes dhal-di-e ur_pu_]a201_li202
3 UDU DINGIRmes
ISPUlNI, SARDURl FIA, UKKINmes
HALDINAK 3 JUHOT ÁLDOZZANAK FEL, (ÉS) AZ ÖSSZES
102. (29) m me-nu-u-a-"e
'x 190 m.x '"
h. . x
b-pu-u-I-m-_I-m-"e ISTENEKNEK (IS),
(89?)191 m . X m'- '
[ me-nu-u-a- ] "e IS-PU-U-I-m-[ h. . x
"
. ] e-_I-m-"e
(ÉS) MENUA, ISPUINI FIA 107. a-se gis203ul_di ta204_nu20S -Ii

(92) [a-se gisul_dita-nu-li]


AMIKOR A SZOLOSKERTET METSZEM[?],
176SCHULZ kivételével.

177sú-hé helyett MORDTMANN: hu-kan. A duplikációban, valamint a következokben is.


17KSCHULZ. MORDTMANN: dbal- helyett MES 192SANDALGIAN kivételével mindenki szerint.
179MELlKISVILI szerint. Többiek: lu. A duplikációban is, 193SANDALGIAN szerint.
IKIISAYCE, SANDALGIAN, LEHMANN-HAUPT, KÖNIG: lu-ú-e-se. A duplikációban is. 194Az elso két jel SCHUI.:Znál zavaros.
IKI LEHMANN-HAUPT, MELlKISVILI, KÖNIG szerint. 195MORDTMANN: va. A duplikációban is.
IK2SANDALGIAN szerint. 196SCHULZ: qa.
IK3MORDTMANN: is. SAYCE: UN. A duplikációban is, 197LEHMANN-HAUPT, MELlKISVILI kivételével.
IK4LEHMANN-HAUPT, MELlKISVILI, KÖNIG kivételével. 19KSAYCE, SANDALGIAN: dbal-di-(i- )e.
IK5SCHULZ, MORDTMANN, SAYCE: DINGIR. A duplikációban is. 199MORDTMANN: ab. _

IK6SAYCE: MES. A duplikációban is. 2(KJSCHULZ: töredékes jelátírás. König: UKKINmes


IK7 LEHMANN-HAUPT, MEll KISVILI, KÖNIG szerint. 2111KÖNIG: (ur-pu)-ú-a-li.
IKKSANDALGIAN szerint. 2112 SAYCE,SANDALGIAN:
ha-a-Ii dbal-di-e 3 UDUmes
IK9KÖNIG szerint. 2113 MORDTMANN: is.
1911SCHULZ: töredékes jelátírás. 2114SCHULZ: ke4, SAYCE: um / dub.
191SANDALGIAN, LEHMANN-HAUPT, MELlKISVILI szerint. 2115MORDTMANN: hu.
68 69
108. Kommentár
dhal-di-e 3 UDU TAG2063 UDU DlNGIRmes UKKINmes
[3-UDU dhal-di-]e ur[-pu_a_]1i207
(93)208[3 UDU DlNGIRmes
UKKINmes] 1. Ualdi az urartui pantheon foistene. Eredetileg talán egy Nagy-Zábu völ-
gyében élo törzs istene volt,218az urartui állam kialakulása után azonban olyan
UALDlNAK 3 JUHOT ÁLDOZZANAK FEL, (ÉS) AZ ÖSSZES nagy szerepre tett szert, hogy az már-már monoteisztikus színezetet kezd ölte-
ISTENEKNEK (IS). ni: o kapja mindig a legtöbb áldozatot, és egyedül ot illeti meg az istenek
között az ewri, "Úr" cím?19
109. a-se giS209ul_dime-sú21O_li
[a-se gisul_di me-sú-]Ii 4. A KÁ sumerogramm jelentése "kapu". A nyelvtani többes ellenére egy
kapuról van szó, melyet ISpuini és Menua vésetett, és amely tulajdonképpen
AMIKOR A SZOLOSKERTET SZÜRETELEM[?], nem más, mint a feliratot tartalmazó sziklafiilke. Ez a sziklafiilke érdekes
110. hasonlóságot mutat a susi-szentélyek bejáratával. Erre még az 54. és 60. pont-
(31) dhal-di-e 3 UDU TAG 3 UDU DlNGIRmes UKKINmes ban visszatérünk.
(93?)2;) 3 UDUmes d[hal-di-e] ur[-pu_a_]li212(94?)213[3 UDU
DINGIRmes UKKINmes] 6. Az a$use szó jelentése lehet "felszentelo áldozat, áldozati ajándék",220
vagy inkább "ünnep".22IA manuse szó a man- létigébol származik.
UALDINAK 3 JUHOT ÁLDOZZANAK FEL, (ÉS) AZ ÖSSZES
ISTENEKNEK (IS). Úgy tunik ebben az esetben, hogy az ünnep a felsorolt áldozatok bemutatá-
sátjelenti; mégpedig Siwini, azaz a Napisten hónapjában. Ez a hónap a tavaszi
' napéjegyenloség, vagy a nyári napforduló idopontjában kezdodhet, így ekkor
111. GESTIN '14 x' . . 1" . x' ..' X '15 .
- me-:>I-1-U-l-nJme-) e-:>Ime-el e I-mu-:>e-
[ ma-]a-nu-u- kapják a következo istenségek a nekik járó áldozatokat.
ni
8. Ualdi ebben a szakaszban fiatal állatokat kap, szemben akár a következo
[GESTlN me-si-i216-ú-li-ni94?217me-Ji e-si m[e-ei el-]mu-s[e ma-a-
nu-ú-]Ii szakasszal. Ebbol arra következtethetünk, hogy itt Ualdi fiatal vagy gyermeki
aspektusáról lehet szó.
A BORT GYUJTSÉK ÖSSZE[?], ÉS AZ ÉGNEK FOGADALOM
LEGYEN[?].
9. Feltuno a tizenhetes szám többszöri használata itt és majd a következok-
ben. Talán egy Urartuban kultikus jelentoséggel bíró számról van szó. (Yö.
46.) Feltuno, hogy az Ószövetség szerint Noé a második hónap 17. napján
száll be a bárkába, és a hetedik hónap 17. napján köt ki az Araráton. (Gen. 7,
206 MORDTMANN: ab. ll., illetve 8, 4.)222
207 lásd 191. pont.
20KSANDALGIAN kivételével.
209 MORDTMANN: is.
12. Uutuini neve kapcsán feltuno az urartui szövegekben eloforduló IJu-{u-
210 MORDTMANN: hu. tu-IJjkifejezés.223Különösen a -tu-IJj végzodésre érdemes itt figyelni, össze-
211 SANDALGIAN szerint.
212 lásd 191. pont. ZIKBIAGOV, 1978. .
213 LEHMANN-HAUPT, MELlKISVILI, KÖNIG szerint. 219 <HU *ewr-, ahonnan a hurri ewri .,királi'. HAéIKIAN. 1985.46. és 57.
214 MORDTMANN, SAYCE: du. 220 KÖNIG, 1955-57.
21; MORDTMANN nem tudja értelmezni. SAYCE, SANDAl GIAN: tu. LEHMANN-HAUPT: su. 221 MESCSANINOV, 1978.58.; DJAKONOV,1963.
216 KÖNIG kivételével.
222 RlEMSCHNEIDER, 1963.
217 SANDALGIAN szerint. 223 MELKISVILI, 1960. (=UKN). 156. Ali + Al. 28.
70 71
vetve a LUGAL-tubJ; "birodalom, uralkodói hatalom", és amélu-tu-bi, "alatt- 19. Diduaini F. W. König szerint kovácsisten. Szerinte ugyanis a did- ige a'
való, lakosság" kifejezésekkel. A bututubj szót a kutatók a but- "fordul, oda- fémmegmunkálást jelenti.233 I. Hacikian szerint viszont dltidltyulose "rész,
fordul (valakihez)" szóból etimologizálják, így jelentése talán "hatalom, ál- hányadrész, ingóság", és a hurri tid- "eloszt, szétoszt" igével együtt a tidene
dás,,224vagy "siker, szerencse".225Így ljutuini a szerencse, élet, öröm kifeje- "elkülönít, szétoszt" szóból származik.234
zésekkel lenne kapcsolatban. Érdekes itt még a burri párhuzam: budane
"sors", illetve lfudena, lfudelulora az újszülött sorsát kijelölo burri istenek.226 20. A holdisten neve a duplikációban eloforduló Selardi F. W. König sze-
A -tubi rag, úgy tunik, az egyénnek a társadalomban elfoglalt helyét, vi- rint -ardi "rendezo, méro", ezért Selardi a teliholdnak felel meg?35(Yö. 47.)
szonyrendszerét határozza meg: vö. -bi rag, amely valamihez tartozást, vala-
mitol vagy valakitol való származást jelent. A bututubj kifejezés ugyanezt 21. Ennek a szakasznak az értelmezése szerteágazó problémát vet fel. Úgy
jelentheti általánosabb értelemben: egy ember sorsát, képességét, hatalmát, tunik, ljaldinak valamiféle szent fegyvere részesül itt kultikus tiszteletben, bár
befolyását, valami olyasmit, amit az istenek szabnak meg számára. A hut- a "fegyver" szó elofordulása kérdéses. G. A. Melikisvili a suri szót fordítja
igébol való származtatás és a hurri párhuzam alapján talán némi fényt vethe- fegyvernek.236F. W. König, illetve a német iskola szerint ez a szó inkább
tünk arra, hogyan látta sorsának és képességeinek eredojét az urartui ember: "harci kocsi" jelentésu.237
A megfelelo isten születése pillanatában "fordul oda" az újszülötthöz, és Az utóbbi ötven évben több nagy méretu lándzsahegy került elo az ásatáso-
"mondja ki" jövendojét: sikereit és kudarcait, de a társadalomban elfoglalt kon. Ismert a karmir-bluri bronzedények ábrázolása, amelyek azonban lán-
helyét is. dzsán kívül lehetnek lándzsaszeru fák238vagy a tuzkultusz nyomai.239Az
F. W. König szerint ljutuini ljaldi felesége.227 urartui életfamotívumok egyik fajtája is meglehetosen lándzsaszeru.
Az "eldobott lándzsa" az adott terület meghódításának szimbóluma. A lán-
13. Turani F. W. König szerint Teiseba felesége.228Egy feliraton elofordul dzsa a tér legyozésének eszköze, átvitt értelemben pedig az axis mundi, a
egy töredékes ...turani helynév;229talán egy lokális istenség lehetett. szakrális tér összekötettésének, átjárhatóságának a szimbóluma.24oTalán ez a
motívumjelenik meg az urartuiak lándzsaszeru szent fájában és magában ljal-
14. Ua valószínuleg szintén egy lokális istenség. A Karahan környékén talált di szent lándzsájában.
feliratokon fordul még elo. Karahan a Yan-tótól északkeletre található. Talán
Ar~iuni, vagy Nisi[...] várossal azonos, ahol Ua tisztelete elofordulhatott?30 23. Quera nevét - a kutatók a qewra "föld, talaj" kifejezéssel hozzák össze-
(Yö. 51, 70.) fiiggésbe.24IM. Riemschneider ennél is továbbmenve anya- és földistennonek
tartja, akinek a neve a sírkultusszal függ össze.242
16. Sebitu neve a Mahmud-Abadban talált feliratokon fordul elo.231
Mahmud-Abad 25 km-re délre található az iráni Rezaiyehtol,232így Sebitu 24. Eliprirol megint nem tudunk semmit. Nevének második tagja az -ipri szó
talán egy Zagrosban tisztelt lokális istenség. Sarduri apjának Lutiprinek nevében is szerepel. A szó valószínuleg az euri,

m KÖNIG, 1955-57.
l34 HAélKIAN. 1985.46.; DJAKONOV. 1963.
BS KÖNIG, 1953.
224 MESCSANINOV, 1978. 135. 236 MELIKI~VILI, 1959.
220 HAéIKIAN, 1985.47.; KÖNIG, 1955-57. butil- "gyözni, sieresnek lenni". 231 KÖNIG, 1955-57.; CALMEYER, 1974.; CALMEYER, 1979.; HANC;AR. 1961.; EICHLER,
226 HAéIKIAN, 1985.47. 1984.; A. BELl-t azonban König is fegyvernek fordítja.
227 KÖNIG, 1953. 238 HANC;AR, 1961.
228 KÖNIG, 1953. 239 KHLOPIN, 1977.
229 MELKI~VILI, 1960. (=UKN). 28, 2. 6. Yö. RlEMSCHNEIDER, 1963. NO ELIADE, 1968. 468.
230 SALVINI, 1989-90. 241 KÖNIG, 1955-57; MESCSANINOV, 1978. 182-184.; HAélKIAN, 1985.56. és DJAKONOV,
231 SALVINI, 1977. 1963.
232 KLEISS- HAUPTMANN, 1976.33. 142 RlEMSCHNEIDER. 1963.
73
72
"Úr" szó archaikus változata. ISpuinifiának, Menuának maradt fenn egy Elip- rag egyes szám harmadik személyu cselekvöt jelent - ez megfelel nyelvtanilag
rinek szentelt sztéléje.243 a vonatkozó névmásnak - és többes számú tárgyra utal. Marad az u-ru-li-li-u-e
~LÓ.Itt rögtön az -(a)we pluralis dativus rag tunik fel. így a fordítás: aki átviszi
25. Taraini lehet a lokális istenségek újabb képviselöje: Ismert egy töredé- "alaminek vagy valami számára. A valami lenne itt az undili szó: F. W. König
kes Tarra... .helynév?44Az értelmezési lehetöségek azonban mást is megen- szerint jelentése "halott, meghalás, kiszakítás".253
gednek. A tarae szó jelentése "sokaság, tömeg", a taraie szóé "nagy, hatal- F. W. König szerint a duplikációban si-ú-a-li helyet si-a-li áll, így itt az int-
mas, erös".245A taraiuhi szó jelentése 1. 1. Mescsaninov szerint "fönemes, ranzitív si-a- igét kellene keresnünk. Az ige tranzitivitását azonban teljes mér-
föúr",246I.Hacikian szerint "kitunö, nagyszeru, remek, erös".247Feltunö újra a tékben alátámasztja a cselekvö ergativus-esete (alu-se).
-hi rag, amely valamihez tartozást jelent. 1. Friedrich utal még egy királyi A mondat legbiztosabb pontjának így az "áthozást, átvivést" jelentö ige tu-
titulatúrára, amelyben a tar-a-i-e kifejezés szerepel, ez szerinte az akkád dan- nik. Ez alapján ez az istenség valamiféle rite de passage-istenség lehet, akár
nu ("nagy") szónak felel meg.248 az életböl halálba, de akár fordítva is, vagy bármiféleképpen a szentbol a pro-
Úgy tunik, a taraiuhiszó a "nagyságra, kiválóságra" utal. A kiválók a társa- fánba vagy fordítva.
dalom és a hadsereg vezetö emberei; velük lehet kapcsolatban Taraini isten.
34. F. W. König szerint Zuzumaru a hurri Kumarbi megfelelöje?54Annyi-
27. Irmu~init II. Sarduri király említi <;avu~tepében(Sardurifiinili) emelt ban igazavan, hogy ha az urartuiistenvilágolyanközeláll a hurrihoz,minta
szentélye kapcsán. M. Salvini szerint a Gürpinar völgyének helyi istensége nyelv, akkor Kumarbinak, vagy valami hasonló istenalaknak rejtöznie kell az
lehetett. 249 urartui istenek'között.

28. Az itt említett istenség problémás. M. Riemschneider szerint a halált ve- 37. Ziquni vagy Ziuquni ismét egy lokális istenség lehet. Zinglln földje 1.
zetö isten.25oF. W. König szerint a lelkeket az alvilágba kisérö isten.251 ~ulmánu-a~arédu idején az Uruatritörzsszövetség része.255Az urartui szöve-
M. Tsereteli szerint viszont virágzást hozó (=növelö) isten.252 gekben is -elöfordulZiuquni földje, amely a Van-tótól északra terülhetett el, a
A problémát az okoza, hogy az sem világos, melyik jellel végzödik tulaj- mai Kefkale kömyékén?56
donképpen egy szó, és kezdödik a másik. G. A. Meliki~vilitagolása:
u-ru-li-li u-e-si-u-a-li, F. W. Königé: u-ru-li-li-u-e si-u-a-li. 38. Ura megint csak egy lokális isten lehet. F. W. König és M. Salvini sze-
Az elsö ránézésre világos, hogy nem a neve van megemlítve az istennek, ha- rint257a Van-tótól északra levö, kultikus tiszteletben részesülö szent hegyröl
nem a funkciója, az, hogy mit cselekszik. Ebben az esetben pedig a mondatba lehet szó.
kell egy vonatkozó névmás, egy állítmány és egy tárgy.
Az elsövei nincs gond: az alusejelentése "aki valaki". Az állítmányt keresve 39. Ar~ibedini neve összetett névnek tunik, de a két tag értelmezése kétsé-
rögtön a si-u- "átvisz, áthoz, elvisz" ige tunik a szemünk elé. (uesi-u- ige nem ges. Az aT$i-szó AT$iniwi város nevében bukkan fel, valamint az aJ"$ibi"sas"
ismeretes. Ami persze nem jelenti azt, hogy nincs.) Tárgyas ige lévén az -ali szóban.258
F. W. König szerint bedi(ni) "gazdagság, teljesség,,;259ez alapján értelmezi
az isten nevét "lóban való gazdagságként". 1. 1. Mescsaninov és 1. Hacikian
. 243 MELlKISVILI, 1960. (=UKN) 104.
244 KÖNIG, 1955-57. szerint mutatószó:."valami irányában, valami felé".260
245 MESCSANJNOV, 1978.294-295.
246 MESCSANINOV, 1978.295. HJ KÖNIG, 1955-57.
247 HACIKIAN, 1985.69. 254 KÖNIG, 1953.
24' FRIEDRICH, 1933. 35-36. m SALV/NI, 1989-90.
249 SALVINI, 1989-90. l56 KLEISS _ HAUPTMANN, 1976. 12.
2;11 RIEMSCHNEIDER,
1963. 251 KÖNIG, 1955-57.; SALVINI, 1989-90.
2;1 KÖNIG, 1953. l5K HAtIKIAN, 1985.54.
252TSERETELI, 1928. 48. lW KÖNIG, 1955-57.
74 75
40. Úgy tunik, az ami az urartui nyelvben egy személynek valamiféle pozi- 46. F. W. König szerint, ha az elobbiekben tJaldi és TeiSeba kíséretérol volt
tívum felé irányuló cselekvoképességétjelenti (vö. 58.), jóindulatát, kegyessé- szó, akkor most Siwini kíséretének kell következnie?67 Emellett szól a pIura-
gét, egy uralkodó esetében egyfajta clementiát, amely eredetileg talán egy ma- lis dativus végzodés (=awe) és a két bika, mint áldozati állat. Feltuno a tizen-
naisztikus képzet lehetett, majd antropomorfizálódott, istenalakká vált. Ezzel hetes szám újabb felbukkanása: kétszer 17, azaz 34 juhot kapnak. (Vö. 9.)
Arni az ún. "fogalomistenek" sorát nyitja meg az urartui hitvilágban. M. Salvini viszont utal a mahmud-abadi feliratokra, ahol felbukkan egy
Arfu 'arasaunevu istenség.268Ebben az esetben egy Zagrosz-beli lokális isten
41. Az iniriase G. A. Melikisvili szerint "istenség", F. W. König szerint lenne.
tJaldi fiatalságát, ifjúságát jelenti.26\ Jobb híján bármelyik értelmezés elkép-
zelheto, bár egyik sem áll biztos lábakon. Ami egyértelmunek tunik az az, 47. Ezzel a szakasszal egy újabb kategória, a városvédo istenek sora követ-
hogy egy újabb isteni tiszteletben részesülo fogalomról van szó, amely tJaldi- kezik. Ardini, az asszír forrásokban Mu~a~ir, Urartu vallási centruma, az
hoz kapcsolódva megmaradt manaisztikus, mágikus szinten, mint tJaldi egy Urmia-tótól délnyugatra, a mai Rowanduzhoz közel. Eredetileg önálló városál-
tulajdonsága, képessége. lam. ISpuiniés Menua csatolják az urartui államhoz, a Meher Kapisi-felirat ál-
lítása körüli idokben.269tJaldi isten központi kultuszhelye.270II. Sarru-kín
42. F. W. König szerint tJaldi felnottsége, "hatalma telje".262Az alsuise je- rombolja le Kr. e. 714-ben.
lentése bizonyosan "nagyság, magasztosság, hatalmasság".263Királyi titulatú- A város neve a hurro-urartui *ard- tobol származik. Ebbol származik a hurri
rákban is elofordul. A hatalom tJaldihoz kapcsolódó, manaisztikus, mágikus {lrde "város" szó is. Az urartui Ardini város nevének jelentése így tulajdon-
képzete lehet, egyfajta imperium. képp maga "a Város". Az *ard- to eredetileg "kerület, kisorsolás, kiosztás, jut-
tatás" jelentésseI bírhatott/71 ugyanezzel a szóval találkozunk aHoldisten,
43. A szerkezet hasonló az elozo két egységhez, így az értelmezésben is ha- ~elardi nevében is. (Vö. 20.)
sonlóság áll fenn. A különbség annyi, hogya diruse fogalommal, az iniriase
szóhoz hasonlóan, nem tudunk mit kezdeni. 1. 1. Mescsaninov szerint fordítá- 48. Qumenu a hurri Kumrne, a mai Komane a Nagy-Zábu felso szakaszán.272
sára nincs lehetoség.264 I. M. Djakonovszerint"beleegyezés,egyetértés,kö- A hurri Tessup és az urartui Teiseba kultuszközpontja.273
nyörület".265F. W. König szerint "tJaldi öregsége".266
49. Tuspa az urartui állam politikai központja, a Van-tótól keletre, a mai
44. Arról, hogy kik tJaldinak eme kíséroi, semmit sem tudunk. Valószínuleg Van város területén. Siwini központi kultuszhelye.274
ketten lehettek, és mindegyikükegy bikát és két juhot kapott, mint az elozoek-
ben. 50. "tJaldi városa" már rejtélyesebb. Güzakban, a Van-tó északkeleti partján
talált feliratokban is szerepel.275Ez körülbelül az a vidék, ahol Ziuquni földje
45. A viharistennek, Teisebának a kíséretérollehet szó. Ugyanaz vonatkozik ISfeküdt. Ismert egy 1955-ben Adil~evaz környékén talált felirat, amely sze-
rájuk, mint az elobb tJaldi kíséretére. rint "tJaldi városa" Ziuquni földjén van.276M. Salvini szerint ISpuiniés Me-

1f,7KÖNIG, 1953. 149.


If,KSALVINI, 1977.
110"MELlKISVILI, 1960. (=UKN) 19.
'/CI DIAKONOFF - KASHKAI, 1981. 9.; KLEISS - HAUPTMANN, 1976.28.
21\0 MESCSANINOV, 1978.88-89.; HAéIKIAN, 1985. 117. III DIAKONOFF - STAROSTIN,1986.26.
21\1KÖNIG, 1953. m DIAKONOFF - KASHKAI, 1981. 70.
262 KÖNIG, 1953. !71 MELlKISVILI, 1965.
21>3KÖNIG, 1955-57.; MESCSANINOV, 1978.33-34.; HAéIKIAN, 1985.64. !)ol Uo.
264 MESCSANINOV, 1978.98. m MELlKISVILI, 1960. (=UKN) 65. 66. - DIAKONOFF - KASHKAI, 1981. 38.; KLEJSS -
m DJAKONOV, 1963. HAUPTMANN, 1976. 16.
21\6KÖNIG, 1953. "h MELlKISVILI, 1960. (=UKN) 278.
76 77
nua építtették.277Kérdéses, hogy mi köze van "Baldi városaként" Ardinihez. 56. Wisini lokalizációjára 1. M. Djakonov és S. M. Kashkai két lehetoséget
Ismeretes, hogy Ardini eredendoen önálló városállam volt, nem tartozott a említ: vagy a Yan-tó déli részén, a mai Bitlis közelében volt, vagy az Urmia-
konkrét urartui törzsterülethez. Talán egy Baldi-evocatióról van szó, egy Bal- lótól nyugatra, a mai Usnaiyeh környékén,z85F. W. König az elso lehetoség
dinak emelt városról, miután ISpuiniés Menua bevonult Ardinibe? mellett teszi le voksát/86 míg W. Kleiss, H. Hauptmann és M. Salvini az utób-
Feltuno, hogy itt és a következo szakaszban több védoistennel van dolgunk, bi mellett: szerintük Wisini Rezaiyehtol nyugatra van 26 km-re, a mai Qal'eh
akik viszont összesen ugyanannyi áldozatot kapnak, mint a korábbiak. Talán Ismail Aga helyén.287
itt egy "alacsonyabb rendu" védoszellem-testületrollehet szó.
58. Yö. Arni isten nevével a 40. pontban. A különbség mindössze annyi,
51. Ar~uniwi város M. Salvini szerint a mai Karahan közelében volt,278 hogy itt az ami fogalma Haldihoz kapcsolódva megmaradt manaisztikus kép-
Muradiyétol északkeletre.279Bár meg kell jegyezni, hogy G. A. Melikisvili és I.etnek,mint például az iniriase, alsuise, diruse fogalmak.
1. M. Djakonov szerint nem tulajdonnév, hanem köznév.280Több feliraton is
elofordul.281 60. A Baldi-szentélyek külalakjára vonatkozó egyik forrás II. Sarm-kín
khorsabadi reliefje, amely a mu~a~iri Baldi-templom Kr. e. 714-ben történt
52. A dasi szó értelmezése bizonytalan. F. W. König szerint valamilyen kifosztását ábrázolja. Fontos források még a Toprakkale, Anzavurtepe és AI-
lótulajdonság.282M. Riemschneider szerint Baldi védoszelleme, akinek a neve tIntepe környékén talált romok. Mind a háromra jellemzo a négyszögletes
a következo szakaszban található Suba.283 alaprajz sarokrizalittai, a szuk bejárat két .Iépcsofokkalés négyszögletes belso
t:ellával. 288
Yalószínuleg inkább újra egy Baldi-derivátumról, egy manaisztikus foga-
lomról, képességrollehet szó, de hogy pontosan mit takar, nem tudjuk. M. Salvini szerint viszont ezek a szentélyek nem a khorsabadi relief temp-
Iomábrázolásával megegyezoen néztek ki. Szerinte a susi inkább toronytemp-
54. Baldi kapuja: talán épp maga a Meher Kapisi-felirat. (Yö. 4.) Ennek lom: ezt az extrém vastag falak (2,5-3,8 m) bizonyítanák.289
kultikus tisztelete némi fényt vet a sziklafülkét övezo 19-20. századi mitikus Akár igaza van M. Salvininek, akár nem, az biztosnak tunik, hogya susi-
szemlélet eredetére. Ahogy az újabb korokban a fülke mögött Szt. János vagy szentélyek és az ún. kapuk (KÁ) között sajátságos összefüggés áll fenn. (Yö.
Mithra rejtozik, talán úgy rejtozött ott az urartuiak hite szerint maga Baldi. Ha 4., 54.) Azok a sziklafeliratok, amelyeket egy kapuszeru fülkébe véstek, mint
pedig a kapu Szt. János éjszakáján "nyílik meg", ugyanúgy összpontosulhatott például a Meher Kapisi-felirat is, pontosan úgy néznek ki, mint az említett
a fülke körül kialakult kultusz a nyári napforduló idejére. Ez pedig a 6. pont- sI/si-szentélyek bejáratai, bezárt ajtóval.290Ezáltal ezek a kapuk tulajdonképp
ban említett probléma kapcsán arra enged következtetni, hogy az az ünnep, ugyanúgy szentélybejáratok, mint a susik bejáratai.
amelyen mindezeket az áldozatokat bemutatják az isteneknek, a nyári napfor-
dulóhoz kötheto. 64. G. A. MelikiSviliszerint egyszeruen algani "hegy", F. W. König szerint
"hegyi legelo".29\L M. Djakonov és 1. Hacikian szerint alg/ya "határ, mezs-
55. Eridia vagy lrdia a hurri lrrite városnak felel meg. A Yan-tótól délre ta- gye".292
lálható. Idojárásistene már Mittani idejébol ismert.284 G. A. Melikisvili értelmezése nem elégséges, mivel ennyibol nem tudjuk
megkülönböztetni a szintén "hegy" jelentésu baba szótól. F. W. König értel-

277 SALV INI, 1989-90. m DIAKONOFF - KASHKAI, 1981. 101.


27K SALVINI, 1989-90. 2K!> KÖNIG, 1953.
279 KLEISS - HAUPTMANN, 1976. II. 2K7 KLEISS - HAUPTMANN, 1976. 32.; SALVIN!, 1989-90.
2KO DIAKONOFF - KASHKAI, 1981. 13. 2KK KLEISS,1963-64.
2KIMELlKISVILI, 1960. (=UKN) 27.97.99. hátoldal 2K9SALVINI, 1979.
2K2KÖNIG, 1955-57. 290 TARHAN - SEVIN, 1975.
lK3 RIEMSCHNEIDER, 1963. 2"1 KÖNIG, 1955-57.
lK4 DIAKONOFF - KASHKAI, 1981. 31. 2'J2 DJAKONOV, 1968.; HAClKIAN, 1985.58.
78 79
mezése elfogadható, hiszen tudjuk, milyen fontos szerepet játszott a transzhu-
70. Ha Ua istent egy Van-tótól északra-északkeletre tisztelt lokális istenként
máló állattartás az urartuiak számára. De 1.Hacikian véleménye iS'elfogadható határoztuk meg (Vö. 15.), akkor Nisi... város is valahol erre lehetett.30'
- ebben az esetben egy "határvédo" istenrol lenne szó.
A két nézopont ugyanakkor nem feltétlenül mond ellent egymásnak. Hiszen
71. A baba valószínuleg a hegységek negativ, kopár, terméketlen aspektusa,
a központi, termékeny földekhez képest (ebani, 63.) a transzhumáló állattartás
l'Ilentétben az alganival. (Vö. 64. pont.)
helyszíne, a föld
terméketlen hegyi legelo egyf~ta határ, mezsgye, amin túl az "ellenséges",
következik.
72. Arubainival, úgy tunik, egy egészen új szakasz következik az istenlistán.
Ez onnan derül ki, hogy amíg ijalditól a hegyekig csökkeno tendenciát mutat-
66. Az atqana név az atqanad- "szentel, felajánl,,293igével függ Össze.Fon-
nak az áldozati állatok, addig Arubaini újra többet kap pusztán néhány birká-
évnek tunik, ,,(valamely istennek tett) fogadalom, fel~ánlás" jelentésseI. Az lIál.Ebbol úgy tunik, hogy egy új sorrend nyílik meg ezzel a szakasszal.
ebben a pontban emlitett istenek vagy lények funkciója talán a szakrális foga- F. W. König szerint Arubainivel a negatív, démonikus erok sora követke-
dalmak, felajánlások és / vagy azok teljesítésének "ellenorzése".
l.ik.302M. Riemschneider szerint viszont az alsóbbrendu, szolgáló szellemek
F. W. König az áldozati bika-juh arány I:2-rol 1:7-re való módosulása kerülnek sorra.303
alapján úgy gondolja, hogy itt valamiféle "idoméro" istenek szerepelnének. G. A. Melikisvili azonban az áldozati állatok értelmezésén keresztül az iste-
A hónap elso 14 napja tartozna hozzájuk, Selardi napjáig, azaz a teliholdig. Ez nek nemi elkülönülését próbálja tetten érni. Szerinte a gudÁB ideogramm az
idoszak alatt hetente egy bikát és naponta egyjuhot kapnának.294
íljasszír szövegeknek megfeleloen "tehén" jelentéssei bír. Ezáltal Arubaini az
istennok sorát nyitja meg. Mivel pedig ennek a listának vezetoje Arubaini,
67. F. W. König szerint az atqana-istenekhez hasonlóan "idoméro" istenek:
övék a fogyó hold kétszer hét napja.295 ké~enfekvonek tunik, hogy o egyben ijaldi felesége. Ha pedig Ardini ijaldi
kultuszhelye, akkor egyben Arubainié is.304
69. Aniribi J. Friedrich szerint "áldozati állat",296F. W. König és 1. 1. Me-
73. A második karaktert F. E. Schulz óta mindenki ba jelként értelmezte.
scsaninov szerint "csorda" vagy abból egy állat.297M. Tsereteli szerint "ezüst, így F. W. König az isten nevét a baba(ini) "terméketlen magashegység" fo-
jpénz,
ószág".kincs".2981.
299 M. Djakonov és 1. Hacikian szerint "tehén" vagy "marha, galomhoz kötötte.305G. A. Melikisvili szerint azonban a név igazi olvasata:
[Iuba. (A ba és a bu jel valóban könnyen összekeverheto.) Ez pedig a hurri
ijaldi niribije bármelyik lehet: egy darab adott (esetleg áldozati) állat vagy [Iepat istennore emlékeztet. ijuba így Teiseba felesége, központi kultuszhelye
abból egy egész csorda. Vagy annak (azoknak) valamilyen "másolata", bronz- Qumenu.306
ból vagy fémbol, ahogy König gondolja.300Vagy lehet ijaldi "marhája", nem-
csak valóságos, hanem átvitt értelemben is, ahogy például a régi magyar 74. Tuspuea F. W. König szerint a sziklák, meredélyék istene.307G. A. Me-
nyelvben jelentette a "sok jószága, marhája van" kifejezés az illeto vagyonát, likisvili szerint Siwini felesége; mindkettojüknek az etimológiailag Tuspuea
gazdagságát. Ebben az esetben újra egy ijaldihoz kapcsolódó manaisztikus nevével rokon Tuspa volt a központi kultuszhelyük.308
képzet bukkan fel, ijaldi gazdagsága.

293 hely".
KÖNIG, 1955-57.; MESCSANINOV, 1978. 68-69. - SzerilHe a szó jelentése itt: "szent
294 KÖNIG 1953
101 DIAKONOFF - KAsHKAl, 1981. 117.
295 KÖNIG: 1953:
102 KÖNIG, 1953. 154. és 159.
296 FRIEDRICH, 1933.4-5. 103 RIEMSCHNEIDER, 1963.
297 KÖNIG, 1955-57.; MESCSANINOV, 1978.231-233. 104MELlKISVILI, 1965.
m TSERETELI, 1928. 48. 105 KÖNIG, 1953.
299 DJAKONOV, 1968; HACIKIAN, 1985. Ill. és 114. 106 MELlKISVILI, 1965.
300 KÖNIG, 1955-57.
307 KÖNIG, 1953.
80
30HMELIKISVILI, 1965.
81
75. Awi F. W. König koncepciója szerint Arubaini felesége, a sivatag dé- mért, elhatárolt" tulajdonságok manaisztikus képességeiböl született mitikus
mona.309
lény.

76. Aia ismeretlen számunkra. König említett koncepciója alapján Baba 93. Ez a szakasz kissé zavaros. A bedi szó azonos a legutóbb a 89. szakasz-
(=.(juba) felesége és a völgyek démona.3IO ban felbukkanttal. Sani "edény",318a qabqarilini szó a qabqar- "körülvesz,
rátámad, megrohamoz,,319igéböl származik. F. W. König szerint sani qabqa-
77. Sardi megint ismeretlen isten. F. W. König egyébként a fentebb említett rilini "edényeket teleönteni".320
koncepciójában Tuspuea feleségének, a sztyeppék démonának véli.311 Valószínutlen viszont, hogy a három bikát és harminc juhot, ami a követke-
zö egységben áll, edényben áldozták volna fel. Hacsak nem feldarabolva,
78. $inuiardi nevében az -ardi tag feltunése figyelemreméltó. König szerint egyfajta égöáldozat formájában. Így viszont "ideillik" a qabqarilini szó, ami-
.az újhold, a negatív "fekete hold" istene.312(Vö. 20.) Úgy tunik, az ardi szó nekjelentése így: "feldarabolva".
valamilyen kimért, kiszabott teret (vö. Ardini városa, 47.) vagy idötjelent.
94. Az áldozati állatokról volt szó, a többi viszont zavaros. Az ui önmagá-
79. lpbari nevéhez vö. ipb- "összetör, megsért",3\3iplvbari "rombolás, le- ban tagadószó, bár lehet, hogy a töredékben még folytatódna. F. W. König
rombolt (dolog)".314A hurro-urartui *iwh- töböl származik.315Egy pusztító, szerint a hiátusban tis- "aratni" ige, illetve a duplikátumban ennek valamilyen
romboló démonróllehet szó.
ragozott formája áll (tipna).321Lak- "eltávolít, elvisz,322vét,323elront, megron-
gál,,324- ez az ige tunik a szakaszban a legbiztosabbnak. Aluke 1. 1. Me-
83. Adia személye ismeretlen számunkra. Feltunö azonban az -adi rag feltu- scsaninov szerint "minden esetben, bármikor, mindörökre".3251. M. Djakonov
nése az urartui nyelvben: am-adi "ös, elöd", hur-adi "harcos". Ez rokon ere- szerint "aki, ami".326Az ardini az ardi töböl képzett szó. (Vö. 5, 20, 47, 78,
detu lehet a hurri -ad- raggal, ami valaminek az "arcát", jellemzö tulajdonsá- 86. szakasz) .
gát fejezi ki.316
99. Az urartui források között sok olyan szöveg van, amely szölöskertek
85. Apluralis dativus végzödés és a négy juh mint áldozati állat arra mutat, vagy gyümölcsösök alapításáról szól, egybekötve város és szentély építésé-
hogy egy négy fös isten-, szellem- vagy démontestülettellehet dolgunk. Maga vel.327Úgy tunik, a királyság léte összefügg a király által alapított kert fáinak
az aini szó egyébként "valaki, bárki, akárki, egyvalaki" jelentésseI bír.317 létével, terméshozamával.328A szölöskert és gyümölcsös alapításával ISpuini
A legalacsonyabb rendu "alkalmi" isteni lények lehetnek, egyfajta alkalmi és Menua szimbolikusan saját maguk és államuk hatalmát, jólétét alapították
szellemek.
meg.

86. Az ardi szóval már igen sokszor találkoztunk (vö. 5, 20, 47, 78. sza- 100. Utalás az urartui alapítás elötti idökre: "semmi sem volt ott felépítve",
kasz). Itt fogalomistenként vagy "fogalomszellemként" bukkan fel min.ta "ki- tehát szimbolikus értelemben civilizálatlan, terméketlen hely volt - mígnem

'lK MESCSANINOV, 1978.267.; DJAKONOV, 1968.; HAéIKIAN, 1985.48.


119MESCSANINOV, 1978.179-180.
309 KÖNIG, 1953. 120KÖNIG, 1955-57.
310 Uo.
121KÖNIG, 1955-57.
311 Uo.
122MESCSANINOV, 1978. 185-186.
312 Uo.
123KÖNIG, 1955-57.
313 KÖNIG, 1955-57.; MESCSANINOV, 1978. 146. 124DJAKONOV, 1963.
314 HAClKIAN, 1985. 143. 125MESCSANINOV, 1978.34.
315 DIAKONOFF - STAROSTIN, 1986. 60. 126 DJAKONOV, 1963.
316 HAClKIAN, 1985.62. 127MELlKISVILI, 1960. (=UKN) 65.137.167. 172.268.275.276.281. 372. 373.
317MESCSANINOV, 1978. 20-22. 12KHAN<;:AR, 1961.
82 83
megérkezett ISpuini és Menua, és szölöskertet, illetve gyümölcsöst alapított. Az istenkatalógus késöbb vált jelentossé. Kánonná válását mutatja, hogy
Urartu államának késöbbi további terjeszkedése során, az újonnan megismert
103. A bllrganani jelentése vitatott, íme a variációk: "eröd",329"legeloterü- lokális istenségek csak mint Baldi-derivátumok tudtak bekerülni az urartui
let, karám",33o"szentély",33Ia templom és a palota állatait, gabonáját tároló pantheonba.
raktár.332A szó a *bhrg'h- "magasnak lenni" szóból ered.333Talán mégiscsak 2. A feliratban felsorolt isteneket a következöképpen csoportosíthatjuk:
valamiféle erodröllehet szó, amelyhez persze raktár is tartozhatott. Szölöskert 2.1. Elsoként kell megemlíteni Baldi, illetve mellette Teiseba és Siwini,
és gyümölcsös mellett ez sem elhanyagolható egy királyság alapításához. mint a legfóbb istentriász tagjainak nevét.
2.2. Jelentösek az ún. lokális istenek, akik eredetileg a Van- és az Urmia-tó
105-11 I. A parancs tárgya és idöpontja zavaros. F. W. König szerint glld- környéke egy-egy tájegységének istenségei voltak. Ilyen például Ura, Sebitu,
"rügyezni", amit meg is tudnak cselekedni a fák, különösen tavasszal, ami az Ziuquni, lrmusini, Tur.ani.
/Ii aldini jelentése lenne.334Úgy tünik, a szüreti év három szakaszáról van szó. 2.3. Elöfordulnak manaisztikus eredetü fogalomistenek. Fejlödésüknek két
A 105. szakaszban a fák tavaszi rügyezése, a 107-ben a szölö tavaszi elöké- útja tünik elénk:
szítése (metszése?), a 109-ben pedig a szüretelése van soron. Az utóbbi két 2.3.1. Antropomorfizálódva önálló istenalakokká, pontosabbanfogalomiste-
esetben az ige személyragja szerint a cselekvö maga az uralkodó. Mindez újra nekké válnak, mint Arni és Ardi.
csak a szölöskert szimbolikus jelentöségére, a kert bösége és az állam jóléte 2.3.2. Manaisztikus képzetnek megmaradva lfaldl~derivátllmokká válnak,
közötti mitikus viszonyrendszerre utal. Zárásképpen, a lll. szakaszban talán a mint Baldi tulajdonságai, képességei. Ilyen Baldi hatalma (alsuise), ereje
leszüretelt elsö szölö vagy az elsö préselt must fogadalomként való felajánlá- (llsmase), az ismeretlen dasija, iniriaséje, diruséje, valamint esetleg Baldi
sárói van szó.
gazdagsága (niribi) is.
2.4. Sajátos szerepe van a Holdistennek. Úgy tünik, a Hold az urartuiak
~
naptárában kiemelkedö szerepet játszott mint Selardi (telihold) és $inuiardi
Összefoglalás (újhold). A Nap naptári szerepét sem szabad azonban elhanyagolni, hiszen a
nyári napforduló idöpontja lényegesnek látszik.
A Meher Kapisi-felirat az urartui istenvilágról szóló legböségesebb tudósí- 2.5. Nagyon jellegzetes az ún. kapuk tisztelete. Ezek tulajdonképp sziklafiil-
tás. Amint azonban láthattuk, konkrét urartui mitográfiát vagy vallástörténetet kék, ahonnan a megfelelö istenek "lépnek elö" a megfelelö pillanatban. Az
írni még ez alapján sem lehetséges. Bizonyos jelek, nyomok alapján azonban istenkapu-tisztelet nyomai egészen a modern korig fennmaradtak.
fény derülhet az urartui vallás egy-egy többé vagy kevésbé jellemzö aspektu- 2.6. Lényegesek a talán alacsonyabb rangú isteni lények, szellemek, démo-
sára. Ez a felirat is lehetové teszi néhány következtetés levonását. nok, illetve ezek testületei. Ezek egy-egy városhoz (Ardini, Qumenu, Tuspa,
1. Jellegzetes a szölö és a bor tisztelete, a kertkultúra mitikus értelmezése, tjaldiei URU, Ar~uniwi),Baldi-szentélyhez kapcsolódnak, vagy Baldi, Teise-
szimbolikája. Az Égeikumtói Örményország területéig húzódó kertkultusz.ha- ba, esetleg Siwini kíséröi vagy a földek, legelök, vizek, valamint az áldozati
tásáról van szó, amely Kis-Ázsiából a Santas-kultusz formájában :~mert. felajánlások (atqana) védelmezöi.
A felirat tulajdonképpeni súlypontja a kortársak számára így nem is az is- 2.7. Meg kell említeni a 28. szakaszban elöforduló rejtélyes rite de passage-
tenkatalógus, hanem a kertalapítás rögzítése. Az istenek és a nekik rendelt ál- istent. Neve, úgy tünik, tabunak számított.
dozatok felsorolása csak ehhez kapcsolódott. . . 2.8. Végül, de nem utolsósorban meg kell említeni a 75. szakasztói megem-
lített isteneket. Ök egyrészt valamilyen alkalmi istenségek (Sondergötter),
31" HACIKIAN. 1985.53. mint amire az aini név etimológiája alapján következtetni lehet, másrészt ne-
>311KÖNIG. 1955-57. gatív, rontó démonok, mint például Iphari.
nl MESCSANINOV. 1978.94-95. Az urartui vallás kutatása még manapság is meglehetösen.képlékeny álla-
m BALKAN, 1960. 105. skk.
m HAClKIAN, 1985.53. potban van. Jól hangzó elméletek, asszociációk felállítása helyett célunk csak
m KÖNIG, 1955-57. az lehetett, hogy az eddig elért eredmények összegzéséveI, mérlegeléséveI az
84
85
urartui vallás és istenvilág fö jellegzetességeit megkeressük. A kialakult kép IIJAGOV, L.
további élesítése vagy kritikája a további kutatások feladata. 1978 Über die Natur des Gottes tJaldi und der Göttin Arubani-
Bagbartu. In; Oikumene, 2. 149-152.

Irodalomjegyzék ( 'ALMEYER, P.
1974 Zur Genese altiranischer Motive. II. Der leere Wagen. In: AMI
NF, 7.49-77.
A Meher Kapisi-felirat kiadásainak bibliográfiai adatai 1979 Zu den Eisen.Lauzeuspitzen und der 'Lauze des Haldi. In;
Bartam 1. Ed. W. KLEISS.Berlin. 183-193.
KÖNIG,F. W.
DIAKONOFF,
1.M. - KASHKAI, S. M.
1955-57' Handbuch der chaldischen Inschriften 1-11.Graz. (AfO Beiheft 1981 Geographical Names According to Urartian Texts. (RGTC
8.) (HChI) 51-56. Taf. 10-13. (=HChI 10) Band 9.) Wiesbaden.
LEHMANN-HAUPT, C. F.
I>IAKONOFF,
1. M. - STAROSTIN,S. A.
1928 Corpus Inscriptionum Chaldicarum. Berlin. 40-44. (I8.) Tat: 1986 Hurro-urartianas an Eastern Caucasian Language. München.
VII-X.
DJAKONOV, 1. M.
MELIKISVILI,
G. A.
1963 Urartskie pis 'ma i dokumenty. Moszkva-Leningrád. 86-95.
1960 Urartskie klinoobraznye nadpisi. Moszkva. 143-149. (=UKN "Glosszarii"
27.)
EICHLER,S.
MORDTMANN, A. D.
1984 Götter, Genien und Mischweswen in der urartiiischen Kunst.
1872 Entzifferung und Erklarung der armenischen Keilinschriften Berlin. (AMI Erg.12.)
von Van und der Umgegend. In; ZDMG, 26.490-521. (Nr. Ill.)
ELIADE, M.
SANDALGIAN, J.
1968 Notes on the Symbolism of the Arrow. In; Religions in
1900 Les inscriptions cuneiformes Urartiques.Velence. 188-215. Antiquity. Ed. J. NEUSNER.Leiden. 463-475.
SAYCE,A. H.
FRIEDRICH, 1.
1882 The Cuneiform lnscriptions of Van. In; JRAS, 14.461-495. 1933 Einführung ins Urartiiische. Leipzig.
SCHULZ,F. E.
HACIKIAN, 1.
1840 Mémoire sur le lac Van et ses environs. In: JA, IIJ. Ser. 9. 1985 Hurritskij i urartskij jazyk. Jereván.
300ft: (Inscr.XVII) PI. IV-V.
IIAN<;AR, F.
Szakirodalom 1961 Der heilige Baum der Urartaer in vorarmenischer Zeit. In:
Handes Amsorya. Zeitschriftfür armenische Philologie, 10-12.
BALKAN, K. 698-722.
1960
Ein urartaischer Tempel auf Anzavurtepe bei Patnos und hier HINCKS,E.
entdeckte Inschriften. In: Anatolia, 5.99-131. 1848 On the Inscriptions at Van. In: JRAS, 9.387-449.

86
87
KHLOPIN,
1.N.
1977 Spuren des Feuerkultes in Urartu. In: Orienta/ia Lovaniensia
Periodica, 8. 57-62.
KLEISS,W.
1963-64 Zur Rekonstruktion der urartiiischen Tempels. In: Istambuler
Mittei/ungen, 13-14.1-14.
KLEISS,W. - HAUPTMANN,H.
1976 Topographische Karte von Urartu. Berlin.
KÖNIG,F. W.
1953 Die Götterwelt Armeniens zur Zeit der Chalder-Dynastie (9-7.
Jahrhundert v. Chr.). In: AjV, 8. 142-171.
MELIKISYILI,
G. A.
1959 Nairi-Urartu.Tbiliszi.
1965 Die Götterpaartrias an der Spitze des urartaischen Pantheon. In:
Orienta/ia, 34.441-445.
MESCSANINOY,I. 1.
1978 Annotirovannyj slovar urartskogo (biajnszkogo) jazyka. Le-
ningrád.
RiEMSCHNEIDER, M.
1963 Die urartaischen Gottheiten. In: Orienta/ia, 32. 148-169.
SAL YINI, M.
1977 Eine neue urartaische Inschrift aus Mahrnud-Abad (West-
Azerbaidjan). In: AMI NF, 10. 125-136... .
1979 Das susi-Heiligtum von Karmir-Blur und der urartaische
Tumtempel. In: AMI NF, 12.249-269.
1989-90 Conference de - -. In: Annuaire. École Pratique des Hautes
Études. 98. 198-201.
TARHAN, T. - SEYIN, V.
1975 The Relation between Urartian Temple Gates and
Monumented Rock Niches. In: Bel/eten. Türk Tarih Kurumu,
39.401-412. Abb. 1-12.
TSERETELI, M.
1928 Die neuen baldischen Inschrifien König Sardurs von Urartu.
Heidelberg.

88
Tartalom

IlItt'rjÚ Németh Györggyel


Ezck nem valami nagyon régi emberek, akik nagyon régi
dolgokkal foglalkoztak..." (készítette Kármán Gábor és Rác András)

17 I UÚt'skay András
I':gy Óbabiloni gyógyászati recept elemzése
SIC lTUR AD ASTRA
1II I Uuh:íly Attila
A SIC ITUR AD ASTRA Egyesület folyóirata
l '.gy IIral'\ui istenkatalógus: a Meher Kapisi-felirat
HII I P:ílfi ZoltiID
A s/cllcmi élet rekonstruálásának lehetöségei az ókori Kanisban
1U I SCil'kh Uéla
ÁriÚ1-, hlllTik és az Amarna-kor - Tusratta és a Mitanni-kutatás
nl'lull1Y m kérdése
1~*I I I h~J.:yi W, György
Allalll ós gazdaság a tyrannosok korában - Történet és történelem
1H1 I l,ilrC v{>lycsi Orsolya

'cu I
I :1I\adalmi sCruktÚra és politikai
l'~'\ ,11'l.:haikus kori polisban
Alhl'l'C Orsolya
berendezkedés
2000/1-2
Nol, a rÓmai IÚrsadalomban
XII. évfolyam
I 1" II ,Ih/It'! Fl'rcllc
" IOnlal M ilhras-kultusz kutatástörténete
1, I l'IIII~I'I, P{>tl'r Szíícs Tamás
" 1,1111\
l'I'lso anlik és kora középkori forrásokban
.h I l' II11\1'1, P('h'r
c )~lIlllIdllmÚny ós informatika
Afolyóirat megjelenését
'II I 1/111111'1 "111111I a Nemzeti Kulturális Alapprogram Levéltári Szakkollégiuma,
Il'n I'~ II Inl'\l'\Indiáról az ELTE BTK Hallgatói 6nkormányzatának Közmuvelodési Kuratóriuma,
a Pro Renovanda Cultura Hungariae Alapítvány
"1'1 "Diákok a tudományért" szakalapítványa,
IWllldtl,'\,". /"J:.I'zNi('
1" C I
'" " "n f(/\,'J:' IdJ:/I'IIII!/Iyek a Batthyány Lajos Alapítvány
és a Doktoranduszok Országos Szövetsége támogatta

You might also like