Professional Documents
Culture Documents
A
MEHERKAPISI-FELlRAT,az urartuiállamegyikfontosdokumentuma.
a Van-tó közelében, attól keletre található ~ Zemzem Dag egyik nyúl'
ványán, az Akkirpi-hegyen. A sziklába egy kapu formájú fülkét'vés'
tek, ebben a fülkében van maga a felirat. I
I A környéken járt kutatók tájleirásai: SCHULZ, 1840. 300-309.; MORDTMANN, 1872. 490.;
SAYCE, 1882.461. skk.; LEHMANN-HAUPT, 1928.39-40.
2 SCHULZ,,1840. [A Meher Kapisi-felirat] 300. skk. (Inser. XVII.) PI. IV-V.
7. (3) dhal_di_e24_i
dIM dUTU DINGIRmes UKKINmes 13. dtu-ra-m-l-e
.. GUD332 UDUmes-
dhal-di-e (35) dIM dUTU DINGIRmes UKKINmes GUD 2 UDU dUu-ra-ni-i-]e
HALDINAK, TEISEBÁNAK, SIWININEK ÉS AZ ÖSSZES IS- TURANINAK 1 BIKA, 2 JUH;
-
.
TENNEK.
14. (6) dú_a 2 GUD34 4 UDUmes
8. 6 UDU.MAS.TUR
ov . d' 1-a-a-r1
25 dh_aI-d' I-em-Ip-81-
,. I (38)2 GUD4 UDUdú_a
6 UDU.MAS.TUR_a
.v dh I-d'I-em-Ip., 26-81-I-a I [-a-r]
1 UÁNAK2 BIKA,4 JUH;
'd'
-
.-
6 KECSKEGIDAHALDINAKLEVÁGATTASSÉK;
d
15. na35_la36_i_ni_e
2 GUD37 4 UDU
9. (4) 17 GUDmes 34 UDUmes dhal-di-e ur27_pu_ú_e28 2 [GUD]4 UDUdna-1a[-i-ni-]e
(36) 1729GUD34UDUdhal-di-eur-pu-ú-e NALAININEK2 BIKA,4 JUH;
17BIKA,34JUHHALDINAK(ADASSÉK)ÁLDOZATKÉNT;
19. ddi-du_a_i_ni44
GUD452 UDU 25. dtar55-ra-i-ni-e GUD 2 UDUmes
GUD 2 UDU ddi-e46-du[-a-i-ni_Je GUD 2 UD[U dtar-Jra-i-ni-e
DIDUAININEK 1 BIKA, 2 JUH; TARAININEK 1 BIKA, 2 JUH;
40 SCHULZ: e.
41 SCHULZ, MORDTMANN, SAYCE, SANDALGlAN: e.
42 SCHULZ: e.
43 SAYCE, SANDALGIAN kivételével. SCHULZnál az istennév elso három karaktere: !Jal 51 SCHULZ: értelmezhetetlen jel.
DlNGIRa-
52 SCHULZ: UDU 2. Sayce, Sandalgian: UDUmes
44 SAYCE, SANDALGIAN: -ni-eo
53 SCHULZ: értelmezhetetlen jel.
45 SCHULZ: értelmezhetetlen jel. 54 SCHULZ: pa. .
46 KÖNIG kivételével.
55 MORDTMANN nem tudja értelmezni. SCHULZ, SAYCE, SANDALGIAN:hal.
47 SCHULZ: e.
56 SCHULZ, MORDTMANN: ri.
4HMORDTMANN összetéveszti a si és a me jelet. Ez alapján mi(vi) olvasatot ad. 57 SCHULZ, MORDTMANN: ni. A duplikációban is.
49 MORDTMANN: ma-u-e_vitmes. A duplikációban is. 5KMORDTMANN nem tudja értelmezni.
50 SCHULZ: e.
59 SCHULZ: e.
54
55
- --
60 SCHULZ:értelmezhetetlen jel.
61 SCHULZ: 2
62 SCHULZjelátírása hiányos.
63 SCHULZ: e.
64 SCHULZ: NAPHARU 71 SCHULZ: e.
65 KÖNIG kivételé~el. Nála: si-a-li 12 SCHULZ: 2
66 SCHULzjelátírása hiányos. 73 SCHULZ, MORDTMANN, SAYCE: URU
67 SCHULZ: e. 74 SCHULZ: pa.
68 MORDTMANN: mi. 75 SCHULZ: e.
69 SCHULZ: pa. 76 SCHULZ, MORDTMANN: -za-ru-a.
70 SCHULZ: pa. 77 SCHULZ: pa.
56 57
39. dar-i-be-di-ni-e GUD782 UDU79 44. dhal-di91-na-ú-eIÚ92A.Slmes2 GUD 4 UU
(51) GUD 2 UDU dar-i-be-di-ni-e
2 GUD [4 UDU dhal-di-]na-ú-e IÚA.Slmes
AR$IBEDlNINEK 1 BIKA, 2 JUH; BALDI KÍSÉRETÉNEK 2 BIKA, 4 JUH,
49. .
urutu-us-pa-na-u-eDlNGIR GUD 101 2 UDUmes
(56) GUD [2 UDU uru]tu-us-pa-na-ú-eDINGIR
TUSPA ISTENÉNEK I BIKA, 2 JUH;
7KSCHULZ: e.
7~ SAYCE: 2 UDU hiányzik.
KOSCHULZ: hiányos jel.
~I SCHULZ: töredékes jelátírás. Láthatóan egy karakterként kezeli a hal jellel.
KI SCHULZ: pa.
~2 SCHULZ, MORDTMANN, SANDALGIAN: du. Utóbbinál determinatívum.
K2SCHULZ: értelmezhetetlen jel. MORDTMANN, SAYCE: 4 ~3 SCHULZ: értelmezhetetlen jel.
K3MORDTMANN, SA YCE, SANDALGIAN: É. Utóbbináldeterminatívum. ~4 SCHULZ: ku.
K4SCHULZ: értelmezhetetlen jel. ~5 SCHULZ: 30
KSMORDTMANN: va.
~6 SCHULZ: hiányos jelátírás
K6SCHULZ: si.
~7 SCHULZ: értelmezhetetlen jel.
K7SCHULZ: a.
~KSCHULZ: pa.
KKSCHULZ: értelmezhetetlen jel. ~9 LEHMANN-HAUPT, MELlKISVILI: 2 GUD 4 UDU
K~SCHULZ: pa. 100 SCHULZ: GIS
~OMORDTMANN kivételével.
101SCHULZ: e.
58 59
50. (IS) OlNGlRmes dhal-di-ni-ni URU-ni GUO 2 UOUmes 56. dUTU KÁ urulIOúlll-i-si-ni-niGUO 2 UOUmes
GUO 2 UOU OlNGlRmes dhaI-di-ni URU. GUO 2 UOU dUTU KÁ uruú-i-si-ni
HALOl VÁROSA ISTENEINEK 1 BIKA, 2 JUH; SIWINI KAPUJÁNAK WISINIBEN 1 BIKA, 2 JUH;
52. dhal-di-ni da-si-i-eI04GUO 2 UOUmes 58. (17) dhal-di-ni ar-ni-i-e GU01l3 2 UOUmes
GUO 2 UOU dhal-di-ni da-si-i-e GUO 2 UOU dhal-d[i]-ni ar[-ni-i-]e
ÉALOl DAS/-JÁNAK 1 BIKA, 2 JUH; HALOl KEGYELMÉNEK 1 BIKA, 2 JUH;
53. dsúI05_ba_a
GUO 2 UOU 59. dIl4hal-di-nius-ma-si-i-e GUD 2 UOUI15
(58) [GUO 2 UOU] dsú-ú-ba-a (61f[GUO 2 UOU dhal-di-]ni us-m[a-si-]e
SUBÁNAK 1 BIKA, 2 JUH; HALOl EREJÉNEK 1 BIKA, 2 JUH;
54. (16) dhal-di-naI06-ú-eKÁ GUO 2 UOU 60. OlNGIRmes d[hal-]di-ni-ni su-si-ni GUO 2 UOU
GUO [2] UOU dhal-di-na-ú-e KÁ GUO 2 UOU OlNGlRmes dhal-di-ni-ni su-ú-si-ni
HALOl KAPUJÁNAK 1 BIKA,'2 JUH; HALOl SZENTÉLYE ISTENEINEK 1 BIKA, 2 JUH;
II
67. dI29[oo.]ra_ú_e
2 GUD 14 UDU 73. dhuI39-ba-agudÁB UDU
(65) [2 GUD 14 UDU d...]ra-ú-e gudÁB UDU [dhu-ba-a]
...2 BIKA, 14 JUH; tJUBÁNAK 1 TEHÉN, 1 JUH;
78. dei-nu-iaI45-arI46_di_e
2 UOU 84. dú-i-a UOU
(71) [2 UOU dei-nu-ia147]_ar_di_i_e (74?)154[UOU dú-i-a]
$INU1ARDINAK2 JUH, WIÁNAK 1 JUH;
79. dipI48_ha_ri_eI49
UOU 85. dI55a-a-i-na-ú-e4 [UOU]
[UOU dip-ha-ri-e] (74?)156[4 UOU da-a-i-na-]ú-e
IPHARlNAK 1 JUH; AZ AINIKNAK 4 JUH;
86. [d]a[r-d]i-i-eI572UOU
[2 UOU dar-di-i-e]
140MORDTMANN: ni.
ARDlNAK 2 JUH;
141-pu-e-a SCHULZnál homályos. MORDTMANN: -ar-va-
142Csak KÖNIGnél fordul elo.
143-i-a helyett KÖNIG: -ia. 150SANDALGIAN szerint ideogramm.
144SCHULZ: e. 151SCHULZ kivételével.
145SCHULZ: a. 152MORDTMANN: da.
146SCHULZ: töredékes átírás. 153A 73. sor SANDALGIAN szerint: UOU [dar-'a-a UOU] da-di[-i-a].
147KÖNIG: -nu-ú-ia- 154SANDALGIAN, LEHMANN-HAUPT és MELIKISVILI szerint.
148SCHULZ: töredékes átírás. 155SAYCE és SANDALGIAN szerint ideogramm.
149SCHULZ: töredékes átírás. Lehet e, vagy 2. MORDTMANN, SAYCE, SANDALGIAN és Kö- 156SAYCE és KÖNIG szerint.
NIG az elobbiként értelmezi, LEHMANN-HAUPT és MELIKISVILI az utóbbi ként. 157SCHULZ, MORDTMANN: GUO
64 65
87. dI58i-nu-a-na-ú-e17 UDU
93. dhal-di-ni be-di sá-ni qa-ab-qa-ri-li-ni e-'a DlNGIRmes
(7S) [17 UDU di-nu-a-na-]ú[-e] UKKIN 166mes
AZ lNUÁKNAK 17 JUH.
(81) [dhaI167_]di-ni
be-di [sá-ni 82. qa-ab-qa-ri-li-]ni e-'a
DINGIR[mes
88. (24) dhal-di-ni beI59-di-niDINGIRmes UKKIN be-di-ni
UKKINmes]
[dhal-di-ni be-di-ni (76) DINGIR]mes[UKKIN]mesbe-di-ni
HALDI SZÁMÁRA EDÉNYBEN FELDARABOLVA[?], ÉS AZ
HALDI RÉSZÉROL, (ÉS) AZ ÖSSZES ISTEN RÉSZÉROL
ÖSSZES ISTENNEK (IS),
. . . . .
[ ] .l-nJ. m.dsarS161
160, m" '
89. ma-nJ-nJu1-gu -"e IS-pU-U- -dU-rI-hl-nI 94.
[ma-ni-ni ul-gu-se (77) mis-pu-ú-Ji-ni m.dsars [-du-ri-hi-ni] (63) GUD30 UDUú-i r...JsúI68
la-ku-nia-Iu-kéar-di-ni
(83) [u.] ie ti ip na [...(84.)169a-Iu-ké (84?)110ar-di-ni]
LEGYEN ÉLETE ISPUININAK, SARDURI FIÁNAK,
3 BIKÁT, 30 JUHOT [...]
166SCHULZ: URU
167KÖNIG: e-'a dhal-
15KSANDALGIAN szerint ideogramm.
16KLEHMANN-HAUPT, KÖNIG: ti-~ú.
159MORDTMANN: vi. A duplikációban is.
1(,9KÖNIG szerint.
16USCHULZ: töredékes jelátírás.
17ULEHMANN-HAUPT szerint.
161Utóbbi három jel átírása SCHULZnál zavaros.
171SANDALGlAN: na. A duplikációban is.
1(,2LEHMANN-HAUPT, MELlKISVILI és KÖNIG szerint.
172SAYCE és SANDALGIAN szerint.
163SCHULZ kivételével.
113KÖNIG: ti-ip-na.
IM SCHULZnál az utolsó három jel zavaros.
165SAYCE és SANDALGIAN szerint. 174MORDTMANN, SANDALGIAN, KÖNIG szerint.
175LEHMANN-HAUPT, MELlKISVILI szerint.
66 67
98. gisl76ul_di_e sú-hél77 te-ru-ni dhaI178_di_eku 179_u_e180 103. bur-ga-na-ni sú-hé te-ru-ni
gisul[-di_e sú-hé te-ir-]tú (87?)~81[dbal-di-e (87)?182ku-u-e] (90?)192 [bur-ga:na-ni (90?)193 sú-bé te-it-tú]
ÚJ SZOLOSKERTET ALAPÍTOTT / ALAPÍTOTTAK ÚJ ERODÖT ALAPÍTOTT / ALAPÍTOTT AK,
HALDINAK, ÉS[?]
104. te_ruI94_niar-di-se
99. (28) giSl83 . x' ' .
za-a-n "u- h e te-ru-m [te-ir-tú ar-di-se]
[giSha-a 184_ri_e [sú-hé te-ir- ]tú (ÉS) MEGPARANCSOLTA / MEGPARANCSOLTÁK:
ÚJ GYÜMÖLCSÖST ALAPÍTOTT / ALAPÍTOTTAK.
x
105. a-"e -mes. . 119Sd . .. 196. .
GIS U-Ia - (-m-I-egu-du -u-11
100. " . "X' '18S .186x' . . . x GIS-mes ' . I d ' . . 197 (91) 1(]
d
" '
d ]
[-m ,,1-1-a- a-"e [U-Ia - 1-m-(
] [-eo gu- U-U"
U-I~I-e-II,,-tl-tl
(88.)187 u-n
" . "X t . . (88?)188 X' .
[U-Igl-e-I ' .
1,,-1-)11 ,,1-(-d a-] u-n AMIKOR A FÁK TAVASSZAL(?] RÜGYEZNI KEZDENEK[?],
SEMMI SEM VOLT OTT (MÉG) FELÉPÍTVE.
106. (30) dhal_di_e198
3 UDUmes TAGI993UDUmes DlNGIRmes
101. UKKIN200
mis-pu-ú-i-ni-sem.dsarS-du-ri-bi-ni-se
mise-pu-ú-i-ni-]se (89?)189[m.dsars-du-ri-bi-ni-]se [3 UDUmes dhal-di-e ur_pu_]a201_li202
3 UDU DINGIRmes
ISPUlNI, SARDURl FIA, UKKINmes
HALDINAK 3 JUHOT ÁLDOZZANAK FEL, (ÉS) AZ ÖSSZES
102. (29) m me-nu-u-a-"e
'x 190 m.x '"
h. . x
b-pu-u-I-m-_I-m-"e ISTENEKNEK (IS),
(89?)191 m . X m'- '
[ me-nu-u-a- ] "e IS-PU-U-I-m-[ h. . x
"
. ] e-_I-m-"e
(ÉS) MENUA, ISPUINI FIA 107. a-se gis203ul_di ta204_nu20S -Ii
m KÖNIG, 1955-57.
l34 HAélKIAN. 1985.46.; DJAKONOV. 1963.
BS KÖNIG, 1953.
224 MESCSANINOV, 1978. 135. 236 MELIKI~VILI, 1959.
220 HAéIKIAN, 1985.47.; KÖNIG, 1955-57. butil- "gyözni, sieresnek lenni". 231 KÖNIG, 1955-57.; CALMEYER, 1974.; CALMEYER, 1979.; HANC;AR. 1961.; EICHLER,
226 HAéIKIAN, 1985.47. 1984.; A. BELl-t azonban König is fegyvernek fordítja.
227 KÖNIG, 1953. 238 HANC;AR, 1961.
228 KÖNIG, 1953. 239 KHLOPIN, 1977.
229 MELKI~VILI, 1960. (=UKN). 28, 2. 6. Yö. RlEMSCHNEIDER, 1963. NO ELIADE, 1968. 468.
230 SALVINI, 1989-90. 241 KÖNIG, 1955-57; MESCSANINOV, 1978. 182-184.; HAélKIAN, 1985.56. és DJAKONOV,
231 SALVINI, 1977. 1963.
232 KLEISS- HAUPTMANN, 1976.33. 142 RlEMSCHNEIDER. 1963.
73
72
"Úr" szó archaikus változata. ISpuinifiának, Menuának maradt fenn egy Elip- rag egyes szám harmadik személyu cselekvöt jelent - ez megfelel nyelvtanilag
rinek szentelt sztéléje.243 a vonatkozó névmásnak - és többes számú tárgyra utal. Marad az u-ru-li-li-u-e
~LÓ.Itt rögtön az -(a)we pluralis dativus rag tunik fel. így a fordítás: aki átviszi
25. Taraini lehet a lokális istenségek újabb képviselöje: Ismert egy töredé- "alaminek vagy valami számára. A valami lenne itt az undili szó: F. W. König
kes Tarra... .helynév?44Az értelmezési lehetöségek azonban mást is megen- szerint jelentése "halott, meghalás, kiszakítás".253
gednek. A tarae szó jelentése "sokaság, tömeg", a taraie szóé "nagy, hatal- F. W. König szerint a duplikációban si-ú-a-li helyet si-a-li áll, így itt az int-
mas, erös".245A taraiuhi szó jelentése 1. 1. Mescsaninov szerint "fönemes, ranzitív si-a- igét kellene keresnünk. Az ige tranzitivitását azonban teljes mér-
föúr",246I.Hacikian szerint "kitunö, nagyszeru, remek, erös".247Feltunö újra a tékben alátámasztja a cselekvö ergativus-esete (alu-se).
-hi rag, amely valamihez tartozást jelent. 1. Friedrich utal még egy királyi A mondat legbiztosabb pontjának így az "áthozást, átvivést" jelentö ige tu-
titulatúrára, amelyben a tar-a-i-e kifejezés szerepel, ez szerinte az akkád dan- nik. Ez alapján ez az istenség valamiféle rite de passage-istenség lehet, akár
nu ("nagy") szónak felel meg.248 az életböl halálba, de akár fordítva is, vagy bármiféleképpen a szentbol a pro-
Úgy tunik, a taraiuhiszó a "nagyságra, kiválóságra" utal. A kiválók a társa- fánba vagy fordítva.
dalom és a hadsereg vezetö emberei; velük lehet kapcsolatban Taraini isten.
34. F. W. König szerint Zuzumaru a hurri Kumarbi megfelelöje?54Annyi-
27. Irmu~init II. Sarduri király említi <;avu~tepében(Sardurifiinili) emelt ban igazavan, hogy ha az urartuiistenvilágolyanközeláll a hurrihoz,minta
szentélye kapcsán. M. Salvini szerint a Gürpinar völgyének helyi istensége nyelv, akkor Kumarbinak, vagy valami hasonló istenalaknak rejtöznie kell az
lehetett. 249 urartui istenek'között.
28. Az itt említett istenség problémás. M. Riemschneider szerint a halált ve- 37. Ziquni vagy Ziuquni ismét egy lokális istenség lehet. Zinglln földje 1.
zetö isten.25oF. W. König szerint a lelkeket az alvilágba kisérö isten.251 ~ulmánu-a~arédu idején az Uruatritörzsszövetség része.255Az urartui szöve-
M. Tsereteli szerint viszont virágzást hozó (=növelö) isten.252 gekben is -elöfordulZiuquni földje, amely a Van-tótól északra terülhetett el, a
A problémát az okoza, hogy az sem világos, melyik jellel végzödik tulaj- mai Kefkale kömyékén?56
donképpen egy szó, és kezdödik a másik. G. A. Meliki~vilitagolása:
u-ru-li-li u-e-si-u-a-li, F. W. Königé: u-ru-li-li-u-e si-u-a-li. 38. Ura megint csak egy lokális isten lehet. F. W. König és M. Salvini sze-
Az elsö ránézésre világos, hogy nem a neve van megemlítve az istennek, ha- rint257a Van-tótól északra levö, kultikus tiszteletben részesülö szent hegyröl
nem a funkciója, az, hogy mit cselekszik. Ebben az esetben pedig a mondatba lehet szó.
kell egy vonatkozó névmás, egy állítmány és egy tárgy.
Az elsövei nincs gond: az alusejelentése "aki valaki". Az állítmányt keresve 39. Ar~ibedini neve összetett névnek tunik, de a két tag értelmezése kétsé-
rögtön a si-u- "átvisz, áthoz, elvisz" ige tunik a szemünk elé. (uesi-u- ige nem ges. Az aT$i-szó AT$iniwi város nevében bukkan fel, valamint az aJ"$ibi"sas"
ismeretes. Ami persze nem jelenti azt, hogy nincs.) Tárgyas ige lévén az -ali szóban.258
F. W. König szerint bedi(ni) "gazdagság, teljesség,,;259ez alapján értelmezi
az isten nevét "lóban való gazdagságként". 1. 1. Mescsaninov és 1. Hacikian
. 243 MELlKISVILI, 1960. (=UKN) 104.
244 KÖNIG, 1955-57. szerint mutatószó:."valami irányában, valami felé".260
245 MESCSANJNOV, 1978.294-295.
246 MESCSANINOV, 1978.295. HJ KÖNIG, 1955-57.
247 HACIKIAN, 1985.69. 254 KÖNIG, 1953.
24' FRIEDRICH, 1933. 35-36. m SALV/NI, 1989-90.
249 SALVINI, 1989-90. l56 KLEISS _ HAUPTMANN, 1976. 12.
2;11 RIEMSCHNEIDER,
1963. 251 KÖNIG, 1955-57.; SALVINI, 1989-90.
2;1 KÖNIG, 1953. l5K HAtIKIAN, 1985.54.
252TSERETELI, 1928. 48. lW KÖNIG, 1955-57.
74 75
40. Úgy tunik, az ami az urartui nyelvben egy személynek valamiféle pozi- 46. F. W. König szerint, ha az elobbiekben tJaldi és TeiSeba kíséretérol volt
tívum felé irányuló cselekvoképességétjelenti (vö. 58.), jóindulatát, kegyessé- szó, akkor most Siwini kíséretének kell következnie?67 Emellett szól a pIura-
gét, egy uralkodó esetében egyfajta clementiát, amely eredetileg talán egy ma- lis dativus végzodés (=awe) és a két bika, mint áldozati állat. Feltuno a tizen-
naisztikus képzet lehetett, majd antropomorfizálódott, istenalakká vált. Ezzel hetes szám újabb felbukkanása: kétszer 17, azaz 34 juhot kapnak. (Vö. 9.)
Arni az ún. "fogalomistenek" sorát nyitja meg az urartui hitvilágban. M. Salvini viszont utal a mahmud-abadi feliratokra, ahol felbukkan egy
Arfu 'arasaunevu istenség.268Ebben az esetben egy Zagrosz-beli lokális isten
41. Az iniriase G. A. Melikisvili szerint "istenség", F. W. König szerint lenne.
tJaldi fiatalságát, ifjúságát jelenti.26\ Jobb híján bármelyik értelmezés elkép-
zelheto, bár egyik sem áll biztos lábakon. Ami egyértelmunek tunik az az, 47. Ezzel a szakasszal egy újabb kategória, a városvédo istenek sora követ-
hogy egy újabb isteni tiszteletben részesülo fogalomról van szó, amely tJaldi- kezik. Ardini, az asszír forrásokban Mu~a~ir, Urartu vallási centruma, az
hoz kapcsolódva megmaradt manaisztikus, mágikus szinten, mint tJaldi egy Urmia-tótól délnyugatra, a mai Rowanduzhoz közel. Eredetileg önálló városál-
tulajdonsága, képessége. lam. ISpuiniés Menua csatolják az urartui államhoz, a Meher Kapisi-felirat ál-
lítása körüli idokben.269tJaldi isten központi kultuszhelye.270II. Sarru-kín
42. F. W. König szerint tJaldi felnottsége, "hatalma telje".262Az alsuise je- rombolja le Kr. e. 714-ben.
lentése bizonyosan "nagyság, magasztosság, hatalmasság".263Királyi titulatú- A város neve a hurro-urartui *ard- tobol származik. Ebbol származik a hurri
rákban is elofordul. A hatalom tJaldihoz kapcsolódó, manaisztikus, mágikus {lrde "város" szó is. Az urartui Ardini város nevének jelentése így tulajdon-
képzete lehet, egyfajta imperium. képp maga "a Város". Az *ard- to eredetileg "kerület, kisorsolás, kiosztás, jut-
tatás" jelentésseI bírhatott/71 ugyanezzel a szóval találkozunk aHoldisten,
43. A szerkezet hasonló az elozo két egységhez, így az értelmezésben is ha- ~elardi nevében is. (Vö. 20.)
sonlóság áll fenn. A különbség annyi, hogya diruse fogalommal, az iniriase
szóhoz hasonlóan, nem tudunk mit kezdeni. 1. 1. Mescsaninov szerint fordítá- 48. Qumenu a hurri Kumrne, a mai Komane a Nagy-Zábu felso szakaszán.272
sára nincs lehetoség.264 I. M. Djakonovszerint"beleegyezés,egyetértés,kö- A hurri Tessup és az urartui Teiseba kultuszközpontja.273
nyörület".265F. W. König szerint "tJaldi öregsége".266
49. Tuspa az urartui állam politikai központja, a Van-tótól keletre, a mai
44. Arról, hogy kik tJaldinak eme kíséroi, semmit sem tudunk. Valószínuleg Van város területén. Siwini központi kultuszhelye.274
ketten lehettek, és mindegyikükegy bikát és két juhot kapott, mint az elozoek-
ben. 50. "tJaldi városa" már rejtélyesebb. Güzakban, a Van-tó északkeleti partján
talált feliratokban is szerepel.275Ez körülbelül az a vidék, ahol Ziuquni földje
45. A viharistennek, Teisebának a kíséretérollehet szó. Ugyanaz vonatkozik ISfeküdt. Ismert egy 1955-ben Adil~evaz környékén talált felirat, amely sze-
rájuk, mint az elobb tJaldi kíséretére. rint "tJaldi városa" Ziuquni földjén van.276M. Salvini szerint ISpuiniés Me-
293 hely".
KÖNIG, 1955-57.; MESCSANINOV, 1978. 68-69. - SzerilHe a szó jelentése itt: "szent
294 KÖNIG 1953
101 DIAKONOFF - KAsHKAl, 1981. 117.
295 KÖNIG: 1953:
102 KÖNIG, 1953. 154. és 159.
296 FRIEDRICH, 1933.4-5. 103 RIEMSCHNEIDER, 1963.
297 KÖNIG, 1955-57.; MESCSANINOV, 1978.231-233. 104MELlKISVILI, 1965.
m TSERETELI, 1928. 48. 105 KÖNIG, 1953.
299 DJAKONOV, 1968; HACIKIAN, 1985. Ill. és 114. 106 MELlKISVILI, 1965.
300 KÖNIG, 1955-57.
307 KÖNIG, 1953.
80
30HMELIKISVILI, 1965.
81
75. Awi F. W. König koncepciója szerint Arubaini felesége, a sivatag dé- mért, elhatárolt" tulajdonságok manaisztikus képességeiböl született mitikus
mona.309
lény.
76. Aia ismeretlen számunkra. König említett koncepciója alapján Baba 93. Ez a szakasz kissé zavaros. A bedi szó azonos a legutóbb a 89. szakasz-
(=.(juba) felesége és a völgyek démona.3IO ban felbukkanttal. Sani "edény",318a qabqarilini szó a qabqar- "körülvesz,
rátámad, megrohamoz,,319igéböl származik. F. W. König szerint sani qabqa-
77. Sardi megint ismeretlen isten. F. W. König egyébként a fentebb említett rilini "edényeket teleönteni".320
koncepciójában Tuspuea feleségének, a sztyeppék démonának véli.311 Valószínutlen viszont, hogy a három bikát és harminc juhot, ami a követke-
zö egységben áll, edényben áldozták volna fel. Hacsak nem feldarabolva,
78. $inuiardi nevében az -ardi tag feltunése figyelemreméltó. König szerint egyfajta égöáldozat formájában. Így viszont "ideillik" a qabqarilini szó, ami-
.az újhold, a negatív "fekete hold" istene.312(Vö. 20.) Úgy tunik, az ardi szó nekjelentése így: "feldarabolva".
valamilyen kimért, kiszabott teret (vö. Ardini városa, 47.) vagy idötjelent.
94. Az áldozati állatokról volt szó, a többi viszont zavaros. Az ui önmagá-
79. lpbari nevéhez vö. ipb- "összetör, megsért",3\3iplvbari "rombolás, le- ban tagadószó, bár lehet, hogy a töredékben még folytatódna. F. W. König
rombolt (dolog)".314A hurro-urartui *iwh- töböl származik.315Egy pusztító, szerint a hiátusban tis- "aratni" ige, illetve a duplikátumban ennek valamilyen
romboló démonróllehet szó.
ragozott formája áll (tipna).321Lak- "eltávolít, elvisz,322vét,323elront, megron-
gál,,324- ez az ige tunik a szakaszban a legbiztosabbnak. Aluke 1. 1. Me-
83. Adia személye ismeretlen számunkra. Feltunö azonban az -adi rag feltu- scsaninov szerint "minden esetben, bármikor, mindörökre".3251. M. Djakonov
nése az urartui nyelvben: am-adi "ös, elöd", hur-adi "harcos". Ez rokon ere- szerint "aki, ami".326Az ardini az ardi töböl képzett szó. (Vö. 5, 20, 47, 78,
detu lehet a hurri -ad- raggal, ami valaminek az "arcát", jellemzö tulajdonsá- 86. szakasz) .
gát fejezi ki.316
99. Az urartui források között sok olyan szöveg van, amely szölöskertek
85. Apluralis dativus végzödés és a négy juh mint áldozati állat arra mutat, vagy gyümölcsösök alapításáról szól, egybekötve város és szentély építésé-
hogy egy négy fös isten-, szellem- vagy démontestülettellehet dolgunk. Maga vel.327Úgy tunik, a királyság léte összefügg a király által alapított kert fáinak
az aini szó egyébként "valaki, bárki, akárki, egyvalaki" jelentésseI bír.317 létével, terméshozamával.328A szölöskert és gyümölcsös alapításával ISpuini
A legalacsonyabb rendu "alkalmi" isteni lények lehetnek, egyfajta alkalmi és Menua szimbolikusan saját maguk és államuk hatalmát, jólétét alapították
szellemek.
meg.
86. Az ardi szóval már igen sokszor találkoztunk (vö. 5, 20, 47, 78. sza- 100. Utalás az urartui alapítás elötti idökre: "semmi sem volt ott felépítve",
kasz). Itt fogalomistenként vagy "fogalomszellemként" bukkan fel min.ta "ki- tehát szimbolikus értelemben civilizálatlan, terméketlen hely volt - mígnem
Irodalomjegyzék ( 'ALMEYER, P.
1974 Zur Genese altiranischer Motive. II. Der leere Wagen. In: AMI
NF, 7.49-77.
A Meher Kapisi-felirat kiadásainak bibliográfiai adatai 1979 Zu den Eisen.Lauzeuspitzen und der 'Lauze des Haldi. In;
Bartam 1. Ed. W. KLEISS.Berlin. 183-193.
KÖNIG,F. W.
DIAKONOFF,
1.M. - KASHKAI, S. M.
1955-57' Handbuch der chaldischen Inschriften 1-11.Graz. (AfO Beiheft 1981 Geographical Names According to Urartian Texts. (RGTC
8.) (HChI) 51-56. Taf. 10-13. (=HChI 10) Band 9.) Wiesbaden.
LEHMANN-HAUPT, C. F.
I>IAKONOFF,
1. M. - STAROSTIN,S. A.
1928 Corpus Inscriptionum Chaldicarum. Berlin. 40-44. (I8.) Tat: 1986 Hurro-urartianas an Eastern Caucasian Language. München.
VII-X.
DJAKONOV, 1. M.
MELIKISVILI,
G. A.
1963 Urartskie pis 'ma i dokumenty. Moszkva-Leningrád. 86-95.
1960 Urartskie klinoobraznye nadpisi. Moszkva. 143-149. (=UKN "Glosszarii"
27.)
EICHLER,S.
MORDTMANN, A. D.
1984 Götter, Genien und Mischweswen in der urartiiischen Kunst.
1872 Entzifferung und Erklarung der armenischen Keilinschriften Berlin. (AMI Erg.12.)
von Van und der Umgegend. In; ZDMG, 26.490-521. (Nr. Ill.)
ELIADE, M.
SANDALGIAN, J.
1968 Notes on the Symbolism of the Arrow. In; Religions in
1900 Les inscriptions cuneiformes Urartiques.Velence. 188-215. Antiquity. Ed. J. NEUSNER.Leiden. 463-475.
SAYCE,A. H.
FRIEDRICH, 1.
1882 The Cuneiform lnscriptions of Van. In; JRAS, 14.461-495. 1933 Einführung ins Urartiiische. Leipzig.
SCHULZ,F. E.
HACIKIAN, 1.
1840 Mémoire sur le lac Van et ses environs. In: JA, IIJ. Ser. 9. 1985 Hurritskij i urartskij jazyk. Jereván.
300ft: (Inscr.XVII) PI. IV-V.
IIAN<;AR, F.
Szakirodalom 1961 Der heilige Baum der Urartaer in vorarmenischer Zeit. In:
Handes Amsorya. Zeitschriftfür armenische Philologie, 10-12.
BALKAN, K. 698-722.
1960
Ein urartaischer Tempel auf Anzavurtepe bei Patnos und hier HINCKS,E.
entdeckte Inschriften. In: Anatolia, 5.99-131. 1848 On the Inscriptions at Van. In: JRAS, 9.387-449.
86
87
KHLOPIN,
1.N.
1977 Spuren des Feuerkultes in Urartu. In: Orienta/ia Lovaniensia
Periodica, 8. 57-62.
KLEISS,W.
1963-64 Zur Rekonstruktion der urartiiischen Tempels. In: Istambuler
Mittei/ungen, 13-14.1-14.
KLEISS,W. - HAUPTMANN,H.
1976 Topographische Karte von Urartu. Berlin.
KÖNIG,F. W.
1953 Die Götterwelt Armeniens zur Zeit der Chalder-Dynastie (9-7.
Jahrhundert v. Chr.). In: AjV, 8. 142-171.
MELIKISYILI,
G. A.
1959 Nairi-Urartu.Tbiliszi.
1965 Die Götterpaartrias an der Spitze des urartaischen Pantheon. In:
Orienta/ia, 34.441-445.
MESCSANINOY,I. 1.
1978 Annotirovannyj slovar urartskogo (biajnszkogo) jazyka. Le-
ningrád.
RiEMSCHNEIDER, M.
1963 Die urartaischen Gottheiten. In: Orienta/ia, 32. 148-169.
SAL YINI, M.
1977 Eine neue urartaische Inschrift aus Mahrnud-Abad (West-
Azerbaidjan). In: AMI NF, 10. 125-136... .
1979 Das susi-Heiligtum von Karmir-Blur und der urartaische
Tumtempel. In: AMI NF, 12.249-269.
1989-90 Conference de - -. In: Annuaire. École Pratique des Hautes
Études. 98. 198-201.
TARHAN, T. - SEYIN, V.
1975 The Relation between Urartian Temple Gates and
Monumented Rock Niches. In: Bel/eten. Türk Tarih Kurumu,
39.401-412. Abb. 1-12.
TSERETELI, M.
1928 Die neuen baldischen Inschrifien König Sardurs von Urartu.
Heidelberg.
88
Tartalom
17 I UÚt'skay András
I':gy Óbabiloni gyógyászati recept elemzése
SIC lTUR AD ASTRA
1II I Uuh:íly Attila
A SIC ITUR AD ASTRA Egyesület folyóirata
l '.gy IIral'\ui istenkatalógus: a Meher Kapisi-felirat
HII I P:ílfi ZoltiID
A s/cllcmi élet rekonstruálásának lehetöségei az ókori Kanisban
1U I SCil'kh Uéla
ÁriÚ1-, hlllTik és az Amarna-kor - Tusratta és a Mitanni-kutatás
nl'lull1Y m kérdése
1~*I I I h~J.:yi W, György
Allalll ós gazdaság a tyrannosok korában - Történet és történelem
1H1 I l,ilrC v{>lycsi Orsolya
'cu I
I :1I\adalmi sCruktÚra és politikai
l'~'\ ,11'l.:haikus kori polisban
Alhl'l'C Orsolya
berendezkedés
2000/1-2
Nol, a rÓmai IÚrsadalomban
XII. évfolyam
I 1" II ,Ih/It'! Fl'rcllc
" IOnlal M ilhras-kultusz kutatástörténete
1, I l'IIII~I'I, P{>tl'r Szíícs Tamás
" 1,1111\
l'I'lso anlik és kora középkori forrásokban
.h I l' II11\1'1, P('h'r
c )~lIlllIdllmÚny ós informatika
Afolyóirat megjelenését
'II I 1/111111'1 "111111I a Nemzeti Kulturális Alapprogram Levéltári Szakkollégiuma,
Il'n I'~ II Inl'\l'\Indiáról az ELTE BTK Hallgatói 6nkormányzatának Közmuvelodési Kuratóriuma,
a Pro Renovanda Cultura Hungariae Alapítvány
"1'1 "Diákok a tudományért" szakalapítványa,
IWllldtl,'\,". /"J:.I'zNi('
1" C I
'" " "n f(/\,'J:' IdJ:/I'IIII!/Iyek a Batthyány Lajos Alapítvány
és a Doktoranduszok Országos Szövetsége támogatta