/  6
 
The Name of the Messiahan addendum to The NameIt seems there is a continual controversy over the proper pronunciation of the Hebrew Name of theMessiah.The controversy has continued to be a point of contention among Believers. It is not just an issue in theMessianic camps, but the Hebrew Roots camps, Sacred Name camps, and even in mainstreamdenominations.This controversy at best has done nothing more than to cause division among believers and also to causethe to loose focus on the true goal and that is salvation in and through the Messiah. And the sharing ofthat message with those who have yet to come to know Messiah Yeshua.So in an attempt to clarify previous teachings we have done on The Name
i
that we did concerning thenumerous attempts at the use of the tetragrammaton [
ה-ו-ה-י
] yod-hay-vav-hay/Y-H-V-H. I want toremind everyone that the sacred name usage began in the 1930's with the Church of God Seventh Day, adivisive off shoot of the Seventh Day Adventist movement. It became embroiled in the Hebrew Rootsmovement and one of the initial forces behind its growth. Such growth that it became cultist in nature asmembers of the 'movement' insist on absolute specific pronunciation for salvation.Of late there has been a resurgence of the use of
 Yah
and
 Yashuah/Yahshuah
when referring to theMessiah. This unfortunately is not only bad transliteration, but bad Hebrew. It's actually not Hebrewbecause there is not a word it is a compound union of
 Yah
meaning
G-d
or
Oh!
depending on the use in thesentence, and the word
shua
meaning to
cry/to shout 
. Neither are combined in the Hebrew language norin Scripture. So YahShua or YahShuah can not mean G-d of our Salvation [as taught by many Hebrewroots and sacred name groups].So right off the bad there is a rocky start to the supposed name 'Yahshuah'. There are plenty ofscholarly articles (accurate ones) which have been written over the years that prove it was amistranslation/mistransliteration of the name of the Messiah.And there is also some misunderstanding concerning the definition of Yeshua as well. I have pulled screenshots of several sources so that there is NO doubt or debate.Screen shot #1: Ben Yehuda's Hebrew-English / English-Hebrew Dictionary
P McDonald MRav
 
Yeshua(h
)
העשי
we see first the yod-Shva
 
י
which is ye [hurried soft 'e'] then the shin-holam vav
ש
the shin giving the sh sound and the holam-vav giving the u [as in rule] sound, then the ayin-qamatz
ע
 
giving the a sound [as in yard], and finally the hay
 
ה
which finalizes the a sound giving us Yeshua orYeshuah.Now if you notice in the scans you will see that Yeshua means salvation.Screen shot #2: Websters Hebrew-English/English-Hebrew
As you can see the Websters gives us the transliteration of the word which is spelled the same way as ourtext and as in the Ben Yehuda's, and again showing the same pronunciation.And the definition is rescue; salvation.Screen shot #3; Milingo Morfix English to Hebrew translator
 
Again common search technique via the internet pulls up an Isra'eli translator that offers the sametranslation and spelling with the same vowel pointing.Screen shot #4: Google Translator
v
Screen shot #'s 5 & 6: Davka Writer 6 [Hebrew word processors text library search]

Share & Embed

More from this user

Add a Comment

Characters: ...

uploaded a new revision for this document (#2)

12 / 08 / 2009

uploaded a new revision for this document (#1)

12 / 08 / 2009