• Embed Doc
  • Readcast
  • Collections
  • CommentGo Back
Download
O EVANGELHO ESS\u00caNIO DA PAZ
PR\u00d3LOGO A LA EDICI\u00d3N INGLESA DE 1937 *

Casi dos mil a\u00f1os han pasado desde que el Hijo del Hombre ense\u00f1ase el camino, la verdad y la vida a la humanidad. Llev\u00f3 salud al enfermo, sabidur\u00eda al ignorante y felicidad a quienes se hallaban en la desgracia.

Sus palabras casi se olvidaron, y no se recogieron hasta algunas
generaciones despu\u00e9s de que fueron pronunciadas. Han sido malentendidas, mal
anotadas, cientos de veces reescritas y cientos de veces transformadas, pero a\u00fan
as\u00ed han sobrevivido casi dos mil a\u00f1os.

Y aunque sus palabras, como las tenemos hoy en d\u00eda en el Nuevo
Testamento, han sido terriblemente mutiladas y deformadas, han conquistado
media humanidad y la totalidad de la civilizaci\u00f3n occidental. Este hecho prueba la
eterna vitalidad de las palabras del Maestro, y su valor supremo e incomparable.

Por esta raz\u00f3n hemos decidido publicar las palabras de Jes\u00fas, puras y
originales, traducidas directamente de la lengua aramea hablada por Jes\u00fas y su
amado disc\u00edpulo Juan, quien, \u00fanico entre los disc\u00edpulos de Jes\u00fas, anot\u00f3 con
exactitud perfecta las ense\u00f1anzas personales de su Maestro.

Es una gran responsabilidad anunciar el Nuevo Testamento actual, que es la
base de todas las Iglesias Cristianas, como deformado y falsificado, pero no hay
m\u00e1s alta religi\u00f3n que la verdad.

Este libro contiene s\u00f3lo un fragmento \u2013alrededor de una octava parte\u2013 de los
manuscritos completos que se conservan en arameo, en la Biblioteca del
Vaticano, y en antiguo eslavo en la Biblioteca Real de los Habsburgo, actualmente
propiedad del gobierno austriaco.

Debemos la existencia de ambas versiones a los monjes nestorianos,
quienes, ante el avance de las hordas de Gengis Khan, se vieron forzados a huir
del Este hacia el Oeste, trayendo consigo todas sus antiguas escrituras e iconos.
Los antiguos textos en arameo datan del primer siglo despu\u00e9s de Cristo,
mientras que la versi\u00f3n en antiguo eslavo es una traducci\u00f3n literal de aquellos. La
arqueolog\u00eda a\u00fan no puede reconstruirnos exactamente c\u00f3mo viajaron estos textos

desde Palestina hacia el interior de Asia, llegando a manos de los monjes
nestorianos.

Actualmente est\u00e1 en preparaci\u00f3n una edici\u00f3n conteniendo el texto completo
con todas las referencias y notas explicativas (arqueol\u00f3gicas, hist\u00f3ricas y
exeg\u00e9ticas) necesarias (1). La parte publicada trata los trabajos sanadores de
Jes\u00fas. Hemos emitido primero esta parte antes que el resto porque es de la que la
humanidad sufriente tiene hoy m\u00e1s necesidad.

Nada tenemos que a\u00f1adir a este texto. Habla por s\u00ed solo. El lector que
estudie las p\u00e1ginas que siguen con concentraci\u00f3n, sentir\u00e1 la vitalidad eterna y la
poderosa evidencia de estas verdades profundas que la humanidad necesita hoy
m\u00e1s urgentemente que nunca.

"Y la verdad se demostrar\u00e1 por s\u00ed misma."
Edmond Sz\u00e9kely
Londres, 1937
I.
EL EVANGELIO DE LA PAZ

Y entonces muchos enfermos y tullidos fueron a Jes\u00fas, pregunt\u00e1ndole: "Si
todo lo sabes, dinos \u00bfpor qu\u00e9 sufrimos estas penosas plagas? \u00bfPor qu\u00e9 no
estamos enteros como los dem\u00e1s hombres? Maestro, c\u00faranos, para que nos
hagamos fuertes y no tengamos que vivir por m\u00e1s tiempo en nuestro sufrimiento.
Sabemos que en tu poder est\u00e1 curar todo tipo de enfermedad. L\u00edbranos de Sat\u00e1n
y de todos sus grandes males. Maestro, ten compasi\u00f3n de nosotros".

Y Jes\u00fas respondi\u00f3: "Felices vosotros que ten\u00e9is hambre de la verdad, pues
os satisfar\u00e9 con el pan de la sabidur\u00eda. Felices vosotros que llam\u00e1is, pues os
abrir\u00e9 la puerta de la vida. Felices vosotros que rechaz\u00e1is el poder de Sat\u00e1n, pues
os conducir\u00e9 al reino de los \u00e1ngeles de nuestra Madre, donde el poder de Sat\u00e1n
no puede penetrar.

Y ellos le preguntaron con desconcierto: "\u00bfQui\u00e9n es nuestra Madre y cu\u00e1les
son sus \u00e1ngeles? \u00bfY d\u00f3nde se halla su reino?"

"Vuestra Madre est\u00e1 en vosotros; y vosotros en ella. Ella os alumbr\u00f3 y ella os
da vida. Fue ella quien dio vuestro cuerpo, y a ella se lo devolver\u00e9is de nuevo
alg\u00fan d\u00eda. Felices vosotros cuando llegu\u00e9is a conocerla, as\u00ed como a su reino; si
recib\u00eds a los \u00e1ngeles de vuestra Madre y cumpl\u00eds sus leyes. En verdad os digo que
quien haga esto nunca conocer\u00e1 la enfermedad. Pues el poder de nuestra Madre
est\u00e1 por encima de todo. Y destruye a Sat\u00e1n y su reino, y tiene gobierno sobre
todos vuestros cuerpos y sobre todas las cosas vivas.

"La sangre que en nosotros corre ha nacido de la sangre de nuestra Madre
Terrenal. Su sangre cae de las nubes, brota del seno de la tierra, murmura en los
arroyos de las monta\u00f1as, fluye espaciosamente en los r\u00edos de las llanuras, duerme
en los lagos y se enfurece poderosa en los mares tempestuosos.

"El aire que respiramos ha nacido del aliento de nuestra Madre Terrenal. Su respiraci\u00f3n es azul celeste en las alturas de los cielos, silba en las cumbres de las monta\u00f1as, susurra entre las hojas del bosque, ondea sobre los trigales, dormita en los valles profundos y abrasa en el desierto.

"La dureza de nuestros huesos ha nacido de los huesos de nuestra Madre
Terrenal, de las rocas y de las piedras. Se yerguen desnudas a los cielos en lo alto
de las monta\u00f1as, son como gigantes que yacen dormidos en las faldas de las
monta\u00f1as, como \u00eddolos levantados en el desierto, y est\u00e1n ocultos en las
profundidades de la tierra.

"La delicadeza de nuestra carne ha nacido de la carne de nuestra Madre Terrenal; carne que madura amarilla y roja en los frutos de los \u00e1rboles, y nos alimenta en los surcos de los campos.

"Nuestros intestinos han nacido de los intestinos de nuestra Madre Terrenal,
y est\u00e1n ocultos a nuestros ojos como las profundidades invisibles de la tierra.

"La luz de nuestros ojos y el o\u00edr de nuestros o\u00eddos nacen ambos de los
colores y de los sonidos de nuestra Madre Terrenal, que nos envuelve como las
olas del mar al pez, o como el aire arremolinado al ave.

"En verdad os digo que el Hombre es Hijo de la Madre Terrenal, y de ella
recibi\u00f3 el Hijo del Hombre todo su cuerpo, del mismo modo que el cuerpo reci\u00e9n
nacido nace del seno de su madre. En verdad os digo que sois uno con la Madre
Terrenal; ella est\u00e1 en vosotros v vosotros en ella. De ella nacisteis, en ella viv\u00eds y a
ella de nuevo retornar\u00e9is. Guardad por tanto Sus leves, pues nadie puede vivir
mucho ni ser feliz sino aquel que honra a su Madre Terrenal y cumple Sus leyes.
Pues vuestra respiraci\u00f3n es Su respiraci\u00f3n, vuestra sangre Su sangre, vuestros
huesos Sus huesos; vuestra carne Su carne; vuestros intestinos Sus intestinos;
vuestros ojos y vuestros o\u00eddos son Sus ojos y Sus o\u00eddos.

"En verdad os digo que si dejaseis de cumplir una sola de todas estas leyes,
si da\u00f1aseis uno s\u00f3lo de los miembros de todo vuestro cuerpo, os perder\u00edais
irremisiblemente en vuestra dolorosa enfermedad y ser\u00eda el llorar y rechinar de
dientes. Yo os digo que, a menos que sig\u00e1is las leyes de vuestra Madre, no
podr\u00e9is de ning\u00fan modo escapar a la muerte. Y quien abraza a las leyes de su
Madre, a \u00e9l abrazar\u00e1 su madre tambi\u00e9n. Ella curar\u00e1 todas sus plagas y \u00e9l nunca
enfermar\u00e1. Ella le dar\u00e1 larga vida y le proteger\u00e1 de todo mal; del fuego, del agua,
de la mordedura de las serpientes venenosas. Pues ya que vuestra madre os
alumbr\u00f3, conserva la vida en vosotros. Ella os ha dado Su cuerpo, y nadie sino
Ella os cura. Feliz es quien ama a su Madre y yace sosegadamente en Su regazo.
Porque vuestra Madre os ama, incluso cuando le dais la espalda. Y \u00bfcu\u00e1nto m\u00e1s
os amar\u00e1 si regres\u00e1is de nuevo a Ella? En verdad os digo que muy grande es Su
amor, m\u00e1s grande que la mayor de las monta\u00f1as y m\u00e1s profundo que el m\u00e1s
hondo de los mares. Y aquellos quienes aman a su Madre, Ella nunca les
abandona. As\u00ed como la gallina protege a sus polluelos, como la leona a sus
cachorros, como la madre a su reci\u00e9n nacido, as\u00ed protege la Madre Terrenal al Hijo
del Hombre de todo peligro y de todo mal.

"Pues en verdad os digo que males y peligros innumerables esperan a los
Hijos de los Hombres. Belceb\u00fa, el pr\u00edncipe de todos los demonios, la fuente de
todo mal, acecha en el cuerpo de todos los Hijos de los Hombres. \u00c9l es la muerte,
el se\u00f1or de toda plaga y, poni\u00e9ndose una vestimenta agradable, tienta y seduce a
los Hijos de los Hombres. Promete riqueza y poder, y espl\u00e9ndidos palacios, y
adornos de oro y plata, y numerosos sirvientes. Promete gloria y renombre,
sensualidad y fornicaci\u00f3n, borrachera y atrac\u00f3n, vida desenfrenada, holgazaner\u00eda
y ocio. Y tienta a cada cual seg\u00fan aquello por lo que m\u00e1s se inclina su coraz\u00f3n. Y
el d\u00eda en que los Hijos de los Hombres ya se han vuelto esclavos de todas estas
vanidades y abominaciones, entonces \u00e9l, en pago de ello, les arrebata todas
aquellas cosas que la Madre Terrenal tan abundantemente les dio. Les arrebata
su respiraci\u00f3n, su sangre, sus huesos, su carne, sus intestinos, sus ojos y sus
o\u00eddos. Y la respiraci\u00f3n del Hijo del Hombre se vuelve corta y sofocada, trabajosa y
maloliente como la de las bestias inmundas. Y su sangre se vuelve espesa y
f\u00e9tida, como el agua de las ci\u00e9nagas; se coagula y ennegrece como la noche de la
muerte. Y sus huesos se vuelven duros y nudosos; se deshacen por dentro y por
fuera se resquebrajan, como una piedra cayendo sobre una roca. Y su carne se
vuelve grasienta y acuosa; se corrompe y se pudre con costras y for\u00fanculos que

of 00

Leave a Comment

You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...
You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...