Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword or section
Like this
1Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
229464911 Mahabharata Completo

229464911 Mahabharata Completo

Ratings: (0)|Views: 5|Likes:
Published by Artoro Gom G

More info:

Published by: Artoro Gom G on Jul 16, 2014
Copyright:Traditional Copyright: All rights reserved

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

11/20/2014

pdf

text

original

 
EL MAHABHARATA
Vyasa
 
Versi´onoriginal:
 TheMahabharata
 byKamala Subramaniam.Maquetado con L
A
TEX.
VERSI
´
ON DEL
 18
 DE AGOSTO DE
 2008
 
Pre´ambulo
Durante mi primer viaje a la India, all´a por 1984, encontr´e en una librer´ıa de Nueva Delhi laedici´on en doce tomos de la traducci´on de Kisari Mohan Ganguli del Mahabharata al ingl´es
1
.No me era posible comprarlos en aqu´el momento, pero pens´e que alg´un d´ıa lo haıa. En aquella misma librer´ıa hoje´e un libro sobre Gurdjieff en el que se dec´ıa sobre el Mahabharata: “Lo que nose encuentra aqu´ı no se encuentra en ninguna parte.” Esta frase se me qued´o grabada en la mentey no fu´e sino mucho m´as tarde que supe que estas palabras provienen del propio Mahabharata.Pasaron m´as de diez a˜nos hasta que volv´ı a encontrar (y esta vez ı que compr´e) en una li-  brer´ıa de Connaught Place (Nueva Delhi) lo que ahora era una edici´on faximil de aquella, en cua- tro gruesos vol´umenes. Tambi´en vi en aquella librer´ıa una versi´on del Mahabharata en un s´olo volumen de unas 750 p´aginas que destacaba entre todas las versiones “resumidas” que hab´ıa vis- to. Esta versi´on me atrajo porque parec´ıa algo intermedio entre la hermosa versi´on de P. Lal demenos de 250 p´aginas —que me hab´ıa conquistado hac´ıa pocos a ˜nos— y la versi´on completa de varios miles de p´aginas que ahora se editaba en cuatro gruesos vol´umenes. Dudando entre com-prarlo o no, busqu´e en este volumen el cap´ıtulo del Bhagavad Guita (la parte del Mahabharata que mejor conoc´ıa) y leyndolo por encima r´apidamente decid´ı comprarlo tambi´en. Esta versi´on intermedia, obra de la se ˜nora Kamala Subramaniam, parec´ıa seguir muy de cerca al original almenos los episodios inclu´ıdos. Y seg´un el pr´ologo inclu´ıa “todos los episodios y conversacionesimportantes” y adem´as “en algunos lugares no es un resumen sino el original”.La versi´on en espa˜nol que aqu´ı se ofrece es, principalmente, una traducci´on de dicha versi´on en ingl´es de Kamala Subramaniam. Para realizar esta traducci´on he tomado como punto de par-tida una versi´on en espa˜nol de Julio Pardilla publicada en 1997 por la editorial Edicomunicaci´on en dos vol´umenes. Esta obra se ajusta tan admirablemente al texto de Kamala Subramaniam,que si no fuera porque no hace referencia alguna a aqu´el, se dir´ıa que es su directa traducci´on alespa˜nol. Dicha edici´on de Edicomunicaci´on, pasando por alto sus numerosas erratas y errores, realmente transmite la belleza de la dramatizaci´on lograda por la prosa de Kamala Subrama-niam. Durante varios a˜nos, en mi tiempo libre, me he dedicado a cotejar diversas fuentes, pulirla traducci´on y corregir errores.A medida que avanzaba el trabajo y que consultaba otras versiones en ingl´es y en espa˜nol,
2
fue surgiendo el deseo de a ˜nadir a la versi´on de Kamala Subramaniam algunos hermosos epi-sodios del Mahabharata que, por no ser esenciales para el argumento central de la historia, nohabian sido incluidos por ella. El propio Mahabharata nos dice que Vyasa compuso primeramen-te un poema llamado “Bharata” que conten´ıa esencialmente la historia de los cinco Pandavas talcomo ocurre en la obra de Kamala Subramaniam. M´as tarde compuso otros poemas complemen-tarios relatando historias de las generaciones anteriores a los Pandavas, historias de sus descen-dientes, notas aclaratorias, res´umenes e incluso un ´ındice o “Libro de Contenidos” en verso. Estaversi´on ampliada es lo que es denominada por los eruditos el Maha-Bharata, o Gran Bharata.Todos los episodios complementarios que he querido incluir en esta versi´on est´an sacadosde la traducci´on completa de Ganguli. Algunos de ellos son parte del folcklore que rodea alMahabharata y que en la India se pueden o´ır en trenes o autobuses de boca de gente sencilla y
1
Disponible el texto ´ıntegro en:
 www.sacred-texts.com/hin/maha/index.htm.
2
Kisari Mohan Ganguli, “The Mahabharata”; P. Lal, “The Mahabharata of Vyasa”; A. B. Van Buitenen, “The Mahab-harata. 1. The Book of the Beginning”; W. Buck, “Mahabharata Retold by William Buck”; Jean-Claude Carri`ere, “ElMahabharata”; Lidchi-Grassi, Maggi, “La batalla de Kurukshetra”.
iii

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->