Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
1Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
lafarga-breve_diccionario_geometria

lafarga-breve_diccionario_geometria

Ratings: (0)|Views: 88|Likes:
Published by api-3744003

More info:

Published by: api-3744003 on Dec 02, 2009
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

03/18/2014

pdf

text

original

Jornadas de Educaci\u00f3n Matem\u00e1tica de la Comunidad Valenciana
387
Breve diccionario etimol\u00f3gico
de t\u00e9rminos geom\u00e9tricos
Fernando Lafarga Colubi
Introducci\u00f3n
\u039c\u03b7\u03b4\u03b5\u02c6\u03d5\u00a2\u03b3\u03b5\u03c9\u00b5\u0161\u03c4\u03c1\u03b7\u03c4\u03bf\u03d5 \u03b5\u201e\u03c3\u2026\u03c4\u03c9 \u03b5\u201e\u03d5 \u03c4\u00be\u03bd \u03c3\u03c4\u00bb\u03b3\u03b7\u03bd \u00b5\u03bf\u03c5
\u201cNadie que no sepa geometr\u00eda entre en mi casa\u201d
Plat\u00f3n

La palabra es la \u201chabitaci\u00f3n\u201d de la idea, el reflejo del concepto. As\u00ed, pues, cuantas m\u00e1s palabras conozcamos, m\u00e1s ideas, m\u00e1s conceptos tendremos, y m\u00e1s capacidad para la creaci\u00f3n de otros nuevos mediante la composici\u00f3n y la derivaci\u00f3n, y, por ende, mayor ser\u00e1 nuestra riqueza intelectual. De ah\u00ed la importancia de la \u201cetimolog\u00eda\u201d (del griego\u2122\u03c4\u03c5\u00b5\u03bf\u03bb\u03bf\u03b3\u2026\u03b1, compuesto de\u0153\u03c4\u03c5\u00b5\u03bf\u03bd, sentido verdadero, y de\u03bb\u00d2\u03b3\u03bf\u03d5, palabra, raz\u00f3n, ciencia), del estudio de las palabras, de su origen, de la raz\u00f3n de su existencia, de su significado, de su forma.\u00c9sta es la causa que nos ha llevado a acometer la empresa de elaborar un

breve diccionario de t\u00e9rminos propios de la Geometr\u00eda, apto para alumnos de un nivel medio de la ense\u00f1anza secundaria, convencidos de que facilitar\u00e1 sus labores de aprendizaje y contribuir\u00e1 a enriquecer sus capacidades de comprensi\u00f3n y de elaboraci\u00f3n de nuevos conceptos, de ideas nuevas gracias al conocimiento de las ra\u00edces y sufijos y de los sistemas de composici\u00f3n y derivaci\u00f3n.

Los t\u00e9rminos componentes del lenguaje propio de la Geometr\u00eda son griegos o latinos, simples o compuestos, y \u00e9stos, o puros, formados con elementos pertenecientes a una misma lengua, o mixtos, h\u00edbridos de los dos. Y es que tanto el griego como el lat\u00edn son lenguas cultas, ricas, universales y madres (en especial, la segunda) de otras muchas habladas universal o localmente, y fuentes fecundas (en especial la primera) de un vocabulario cient\u00edfico-t\u00e9cnico que es com\u00fan a la humanidad.

Fernando Lafarga. Breve diccionario etimol\u00f3gico de t\u00e9rminos geom\u00e9tricos
388

Nuestra obra consta de tres partes. En la primera, ponemos en contacto al lector con los primeros elementos de la lengua griega: alfabeto (nombre de las letras, sonido que representan, transcripci\u00f3n latina), algunos signos ortogr\u00e1ficos, principios de transliteraci\u00f3n y transcripci\u00f3n, adjetivos numerales cardinales m\u00e1s importantes para el estudio de la Geometr\u00eda, tanto griegos como latinos, y en nuestro cometido nos hemos servido de la \u201cGram\u00e1tica Griega\u201d de D. Jaime Berenguer Amen\u00f3s, publicada por la editorial Bosch (Barcelona, 1973), y por lo que se refiere a los numerales latinos, de \u201cLengua Latina. Primera parte: Analog\u00eda\u201d, de M. Gurr\u00eda-A. Mateo, publicada por la Librer\u00eda Salesiana (Barcelona, 1950).En la segunda parte se encuentran las abreviaturas empleadas y el

diccionario con las voces que se han considerado convenientes, las etimolog\u00edas, las definiciones y las remisiones a las figuras geom\u00e9tricas pertinentes. Para su confecci\u00f3n nos hemos valido de las siguientes obras:

F. I. Sebasti\u00e1n Yarza: Diccionario griego-espa\u00f1ol. Ram\u00f3n Sopena. Barcelona, 1954.
A. Bl\u00e1nquez Fraile: Diccionario latino-espa\u00f1ol. Ram\u00f3n Sopena. Barcelona, 1967.
Real Academia Espa\u00f1ola: Diccionario de la Lengua Espa\u00f1ola. Espasa-Calpe. Madrid, 1992

A. Marini-N. Barcelona-M. Tinelli: Diccionario Enciclop\u00e9dico espa\u00f1ol-ingl\u00e9s. Matem\u00e1ticas. Jackson

Hispania. Madrid, 1989. Traducci\u00f3n de M. Grazia Perconig.
C. Eseverri Hualde: Diccionario etimol\u00f3gico de helenismos espa\u00f1oles. Aldecoa. Burgos, 1979.
J. M\u00aa. Quintana: Ra\u00edces griegas del l\u00e9xico castellano, cient\u00edfico y m\u00e9dico. Dykinson. Madrid, 1987.

La tercera y \u00faltima parte de nuestra obra est\u00e1 compuesta por las figuras geom\u00e9tricas principales o que m\u00e1s dificultades pueden plantear y a las cuales se hace remisi\u00f3n en el diccionario propiamente dicho.

El alfabeto griego, originario de fenicia y padre del abecedario latino, consta de las siguientesveinticuatro letras (a continuaci\u00f3n inclu\u00edmos las may\u00fasculas, las min\u00fasculas, su denominaci\u00f3n castellana, su transcripci\u00f3n latina y el sonido que representan):

\u0391 , \u03b1, alfa, a , a - \u0392, \u03b2, beta, b, b - \u0393, \u03b3, gamma, g, ga, gue, gui, go, gu - \u2206, \u03b4, \u03b4elta,
d, d -\u0395, \u03b5, epsil\u00f3n, e, e -\u0396, \u03b6, dseta, z, ds -\u0397, \u03b7, eta, e, e -\u0398, \u03b8, zeta, th, z -
\u0399, \u03b9, iota, i, i - \u039a, \u03ba, cappa, c, k, k - \u039b, \u03bb, lambda, l, l - \u039c, \u00b5, my, m, m - \u039d, \u03bd,ny,
n, n -\u039e, \u03be, xi, x, x. -\u039f, \u03bf, omicr\u00f3n, o, o -\u03a0, \u03c0, pi, p, p -\u03a1, \u03c1, rho, r, r -
\u03a3, \u03c3, \u03d5, sigma, s, s - \u03a4, \u03c4, tau, t, t - \u03a5, \u03c5, ypsil\u00f3n, y, u francesa - \u03a6, \u03c6, fi, ph, f -
\u03a7, \u03c7, ji, ch, kh, j - \u03a8, \u03c8, psi, ps, ps - \u2126, \u03c9, omega, o, o
En griego toda vocal inicial de palabra llevaesp\u00edritu, que puede ser:
Suave: no se pronuncia ni se translitera :\u00a5\u03bd\u03bf\u03b4\u03bf\u03d5,\u00e1nodos, \u00e1nodo. \u00c1spero:su

pronunciaci\u00f3n es la de lah aspirada y se translitera mediante la h:\u2020\u03c0\u03c0\u03bf\u03d5,hippos, caballo. En griego hay tresacentos: agudo, grave y circunflejo, como en franc\u00e9s. Por \u00faltimo, las palabras cultas (fundamentalmente del lenguaje cient\u00edfico) derivadas del griego deben ser transliteradas al abecedario latino y acomodar su pronunciaci\u00f3n a la propia de la lengua latina. En general, a lo ya visto cuando hemos expuesto el alfabeto hay que a\u00f1adir:

Intervoc\u00e1lica:\u03d6: \u03b5\u00d9\u03b1\u03b3\u03b3\u0161\u03bb\u03b9\u03bf\u03bd (\u03bd ante una gutural\u03b3, \u03ba, \u03c7 se escribe\u03b3, \u03b1unque se pronuncia n),evangelium, evangelio.\u03b7, e, i (itacismo):\u00b9\u00b5\u03b5\u03c1\u03bf\u03b8\u00bb\u03ba\u03b1,hemerotheca, hemeroteca;\u2122\u03c6 \u00bb\u00b5\u03b5\u03c1\u03bf\u03d5,ephimerus, ef\u00edmero.\u03b1\u03b9, ae, e,\u03b1\u0192\u00b5\u03bf\u03c1\u03c1\u03b1\u03b3\u2026\u03b1,haemorrragia, hemorragia.\u03bf\u03b9, oe, e,:\u03ba\u03bf\u03b9\u03bd\u00d2\u03b2\u03b9\u03bf\u03bd,coinobium, cenobio.\u00f2oe, e,:\u03c4\u03c1\u03b1\u03b3\u232a\u03b4\u2026\u03b1,tragoedia, tragedia.\u03b5\u03b9, oe, e: \u03c7\u03b5\u03b9\u03c1\u03bf\u00b5\u03b1\u03bd\u03c4\u03b5\u2026\u03b1,chiromantia, quiromancia.\u03b6, z:\u00a5\u03b6\u03c5\u00b5\u03bf\u03d5,azymus,

Jornadas de Educaci\u00f3n Matem\u00e1tica de la Comunidad Valenciana
389
\u00e1zimo.\u03b8, th, t:\u0161\u03b1\u03c4\u03c1\u03bf\u03bd,theatrum, teatro.\u03c7 , ch, c:\u03c7\u00d2\u03c1\u03bf\u03d5,chorus, coro (c sonido k).\u03c6, ph,
f,:\u03c6\u03b9\u03bb\u00d2\u03c3\u03bf\u03c6\u03bf\u03d5,p h i l o so p h u s, fil\u00f3sofo.`, h, h:\u03b1\u0192\u00b5\u00a3\u03c4 \u03c9 \u03c3 \u03b9 \u03d5 ,haematosis, hematosis.

A continuaci\u00f3n inclu\u00edmos los n\u00fameros cardinales de la numeraci\u00f3n griega y romana que m\u00e1s importancia pueden tener para la composici\u00f3n de t\u00e9rminos geom\u00e9tricos:

1
\u03b5\u0152\u03d5, \u00b5\u2026\u03b1,\u203a\u03bd
unus, una, unum
12
\u03b4\u00e8\u03b4\u03b5\u03ba\u03b1
duodecim
2
\u03b4\u00da\u03bf
duo
20
\u03b5\u2021\u03ba\u03bf\u03c3\u03b9
viginti
3
\u03c4\u03c1\u03b5\u2039\u03d5, \u03c4\u03c1\u2026\u03b1
tres, tria
30
\u03c4\u03c1\u03b9\u00a3\u03ba\u03bf\u03bd\u03c4\u03b1
triginta
4
\u03c4\u0161\u03c4\u03c4\u03b1\u03c1\u03b5\u03d5, \u2212\u03b1
quattuor
40
\u03c4\u03b5\u03c4\u03c4\u03b1\u03c1\u00a3\u03ba\u03bf\u03bd\u03c4\u03b1
quadraginta
5
\u03c4\u0161\u03bd\u03c4\u03b5
quinque
50
\u03c0\u03b5\u03bd\u03c4\u00bb\u03ba\u03bf\u03bd\u03c4\u03b1
quinquaginta
6
\u203a\u03be
sex
60
\u02dc\u03be\u00bb\u03ba\u03bf\u03bd\u03c4\u03b1
sexaginta
7
\u02dc\u03c0\u03c4\u00a3
septem
70
\u02dc\u03b2\u03b4\u03bf\u00b5\u00bb\u03ba\u03bf\u03bd\u03c4\u03b1
septuaginta
8
\u00d1\u03ba\u03c4\u00e8
octo
80
\u00d1\u03b3\u03b4\u03bf\u00bb\u03ba\u03bf\u03bd\u03c4\u03b1
octoginta
9
\u2122\u03bd\u03bd\u0161\u03b1
novem
90
\u2122\u03bd\u03b5\u03bd\u00bb\u03ba\u03bf\u03bd\u03c4\u03b1
nonaginta
10
\u03b4\u0161\u03ba\u03b1
decem
100
\u02dc\u03ba\u03b1\u03c4\u00d2\u03bd
centum
11
\u203a\u03bd\u03b4\u03b5\u03ba\u03b1
undecim
1000
\u03c7\u2026\u03bb\u03b9\u03bf\u03b9, \u2212\u03b1\u03b9, \u2212\u03b1
mille
12
\u03b4\u00e8\u03b4\u03b5\u03ba\u03b1
duodecim
10000
\u00b5\u00da\u03c1\u03b9\u03bf\u03b9, \u2212\u03b1\u03b9, \u2212\u03b1
decem mille
Abreviaturas empleadas en este diccionario:act. activo.adj. adjetivo.adv. Adverb.
DEIM: Diccionario enciclop\u00e9dico espa\u00f1ol-ingl\u00e9s. Matem\u00e1ticas., DEHE: Diccionario
etimol\u00f3gico de helenismos espa\u00f1oles.DRAE: Diccionario Real Academia Espa\u00f1o-
la.cf: confer (comp\u00e1rese, cons\u00faltese).dim. diminutivo.E t i m: etimolog\u00eda.f i g.: figura.

gr.: griego. Grecolat:grecolatino. lat. lat\u00edn, latino. part.:participio. pas.: pasivo. pref.:prefijo. Prep.:preposici\u00f3n. pres.:presente. pret.:pret\u00e9rito. pron.:pronombre. RG: Ra\u00edces griegas del l\u00e9xico castellano, cient\u00edfico y m\u00e9dico. s. v.: sub voce (bajo la voz). subs.:substantivo. suf.:sufijo. verb.:verbo.

A
abscisa(del part. lat.abscissa, cortada, del verbo abscindo, abscindere, separar,
dividir) : en un plano cartesiano, la primera de las coordenadas (DEIM).
acut\u00e1ngulo(del adj. lat.acutus, puntiagudo, agudo, afilado, y del subs. lat.
angulus, cf. \u00e1ngulo) : tri\u00e1ngulo acut\u00e1ngulo es el que tiene los tres \u00e1ngulos agudos
(DRAE). Cf. fig. 4.
altura(del adj. lat. altus, -a, -um, alto, elevado, profundo) : distancia de un cuerpo

respecto a la tierra o a otra superficie tomada como base (DRAE). En eltri\u00e1ngulo, es la perpendicular desde un v\u00e9rtice al lado opuesto; en elparalelogramo, distancia entre dos lados opuestos; en eltrapecio, distancia entre los dos lados paralelos; encono ypir\u00e1mide, la perpendicular desde el v\u00e9rtice al plano de la base; enprisma,cilindro ytroncos de cono o de pir\u00e1mide, distancia entre los dos planos de las bases (DEIM).

\u00c1ngulo (del subs. lat.angulus, \u00e1ngulo, rinc\u00f3n, y \u00e9ste del adj. gr.\u00a2\u03b3\u03ba \u00da\u03bb\u03bf\u03d5,
encorvado, retorcido) : abertura que forman dos l\u00edneas que se cortan (DEHE).
apotema(de la prep. gr.\u00a2\u03c0 \u00d2, desde, y del verbo griego\u03c4\u2026\u03b8\u03b7\u00b5\u03b9, poner) :

perpendicular desde el centro de un pol\u00edgono regular a uno de sus lados (DEHE) ; en la pir\u00e1mide regular, l\u00ednea que va desde el v\u00e9rtice al punto medio de un lado de la base; en el cono circular recto, l\u00ednea que va desde el v\u00e9rtice a un punto de la circunferencia base (DEIM) . Cf. figs. 15 y 20.

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->