Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Save to My Library
Look up keyword
Like this
25Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Parmenides - Fragmentos Del Poema De Ser [pdf]

Parmenides - Fragmentos Del Poema De Ser [pdf]

Ratings:

2.0

(1)
|Views: 3,622|Likes:
Published by api-19750628

More info:

Published by: api-19750628 on Dec 03, 2009
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

03/18/2014

pdf

text

original

Parm\u00e9nides de Elea
Poema de Ser,fragmentos.
Presentaci\u00f3n

Parm\u00e9nides naci\u00f3 en Elea, en Lucania, Italia. Elea est\u00e1 situada a 40 kil\u00f3metros al sir de Paestum, apoik\u00eda fundada por s\u00edbaris en la primera mitad del siglo -VII, llamada entonces Poseidon\u00eda, Elea fue fundada por los focences de Alalia (en C\u00f3rcega) al caer esta ciudad en poder de los cartagineses, en -540. Fue fundada sobre la base de un poblado ya existente, llamado Velia. Serv\u00eda de punto de apoyo para el comercio de Focea con Massalia. La Fecha de nacimiento de Parm\u00e9nides constituye un problema, por un la do Di\u00f3genes Laercio afirma, siguiendo muy probablemente a Apolodoro, que la akm\u00e9 (florescencia) de Parm\u00e9nides tuvo lugar en la olimpiada 69 (504 - 500 AC.) Como la Akm\u00e9 es alrededor de los 40 a\u00f1os, esto nos lleva a fijar la fecha de nacimiento de Parm\u00e9nides hacia el a\u00f1o 540 A.C., es decir, en la \u00e9poca de la fundaci\u00f3n de Elea. Por otra parte, Plat\u00f3n hace venir a Parm\u00e9nides de Atenas a los 65 a\u00f1os, acompa\u00f1ado de Zen\u00edn. En esta visita a Atenas abr\u00eda tenido un encuentro con S\u00f3crates, que era por entonces "muy joven" (sph\u00f3dra n\u00e9os). Ahora bien, es seguro que S\u00f3crates naci\u00f3 entre 470 y 469 AC. Si

era "muy joven" al encontrarse con Parm\u00e9nides y Zen\u00f3n, este encuentro tiene que haber tenido lugar hacia 450/445. Por consiguiente, Parm\u00e9nides habr\u00eda nacido entre 515 y 510 AC. Ver Plat\u00f3n, Parm\u00e9nides 127 A-C; Teetetos 183 E y Sofista 217 C. Fijaremos como fecha posible de nacimiento de Parm\u00e9nides el a\u00f1o 515 AC. Su muerte debe haber ocurrido hacia 446 AC. Es decir, Parm\u00e9nides ocupa la primera mitad del siglo V, el m\u00e1s glorioso de Grecia. Arist\u00f3teles nos transmite el dato de que Parm\u00e9nides habr\u00eda sido disc\u00edpulo de Jen\u00f3fanes (Metaf\u00edsica A, 5, 986 b 22). Otro tanto podemos deducir de una frase de Plat\u00f3n en el Sofista (242 D) Por otra parte se dice que Parm\u00e9nides fue compa\u00f1ero de un pitag\u00f3rico, llamado Ameinias, y que este habr\u00eda convertido a Parm\u00e9nides a la filosof\u00eda. Estrab\u00f3n pone a Parm\u00e9nides y Zen\u00f3n entre los pitag\u00f3ricos y Cebes habla de un modo de vida parmen\u00eddeo y pitag\u00f3rico. Particip\u00f3 en la pol\u00edtica su su ciudad natal y seg\u00fan Speusipo, dio las leyes a estas. se dice que los magistrados de Elea hac\u00edan jurar todos los a\u00f1os a los ciudadanos que guardar\u00edan las leyes que Parm\u00e9nides les hab\u00eda dado. El Poema: Como casi todas las obras de los primeros presocr\u00e1ticos, el libro de Parm\u00e9nides se titula "Peri p\u00fdseos". Parece haber sido escrito entre 480 y 475 AC. Se trata de un poema filos\u00f3fico en verso hex\u00f3metros de los que una buena parte ha llegado hasta nosotros. El poema consta de un proemio o introducci\u00f3n y de dos partes. La primera de \u00e9stas, la mejor conservada, (se supone que se conservan 9/10 del original) trata de la "al\u00e9theia" o Verdad. La segunda (de la que s\u00f3lo se conserva, al parecer, 1/10 del total) versa sobre el parecer o la "doxa".

1
POEMA DEL SER

Proemio
FRAGMENTO 1
Los corceles me arrastran, tan lejos como el \u00e1nimo anhela

me llevaron. Y una vez que en el renombrado camino
de la Diosa me hubieron puesto, que lleva al var\u00f3n sapiente a trav\u00e9s de

los poblados,
por all\u00ed me condujeron. Por all\u00ed me llevaban los h\u00e1biles corceles
tirando del carruaje; las doncellas indicaban el camino.
En los cubos del eje con estridente sonido rechinaban
ardiendo (acelerado por dos vertiginosas
ruedas, de ambos lados) cuando se apresuraban a escoltar
las doncellas Hel\u00edadas, abandonadas ya las moradas de la noche
hacia la luz, habiendo con sus manos los velos de la cabeza retirado.
All\u00ed [est\u00e1n] las puestas de los senderos de la noche y del d\u00eda
y en torno a ellas, dintel y umbral de piedra,
y ellas mismas, et\u00e9reas, cerradas por inmensas batientes hojas

de las que Dike, la de los m\u00faltiples castigos, las llaves guarda de doble

uso.
Le hablaron las doncellas con blandas palabras
y sabiamente persuadieron a que el enclavijado cerrojo
prontamente de las puertas les quitase. Y \u00e9stas de la entrada
el inmenso abismo produjeron al abrirse. Los bronc\u00edneos
postes en sus goznes uno tras otro giraron
de clavijas y pernos guarnecidos. Y a trav\u00e9s de las puertas,
derecho por el camino, carro y caballos las doncellas condujeron.
Y la diosa benevolente me recibi\u00f3; con su mano
mi mano derecha cogiendo, con estas palabras a mi se dirigi\u00f3:
Mancebo, de auriga inmortales compa\u00f1ero compa\u00f1ero,
que con sus caballos que te traen , a nuestra morada llegas,
\u00a1salud!, que no una mala moira te envi\u00f3 a seguir
este camino (pues fuera del sendero de los humanos est\u00e1),
sino Themis y Dike. Y as\u00ed tendr\u00e1s todo que averiguar,

tanto de la bien redonda verdad el coraz\u00f3n imperturbable
como de los mortales los pareceres en los que verdadera fidelidad no hay,
y aprender\u00e1s tambi\u00e9n esto: c\u00f3mo lo m\u00faltiple pareciente
ten\u00eda que hacerse aceptable, penetr\u00e1ndolo todo por todas partes.
V\u00eda de la Verdad.

FRAGMENTO 2:

Pues bien, yo te dir\u00e9 -cuida tu de la palabra escuchada-
las \u00fanicas v\u00edas de indagaci\u00f3n que se echan de ver.
La primera, que es y que no es posible no ser,
de persuasi\u00f3n es sendero (pues a la verdad sigue).
La otra, que no es y que es necesario no ser,
un sendero, te digo, enteramente impracticable.
Pues no conocer\u00edas lo no ente (no es hacedero)
ni decirlo podr\u00edas en palabras.

FRAGMENTO 3:
...pues lo mismo es inteligir y ser.
FRAGMENTO 4:
Pero mira: lo ausente est\u00e1 a la vez firmemente presente para el no\u00fbs,

porque [el no\u00fbs] no apuntar\u00e1 lo ente de su conexi\u00f3n con lo ente,
ni disperso por todas partes y de todos lo modos seg\u00fan un orden,

ni reunido en s\u00f3lida consistencia.
FRAGMENTO 5:
Indiferente es para mi por donde empiece, pues all\u00e1 retornar\u00e9 de nuevo.
FRAGMENTO 6:
Necesario es decir e inteligir que lo ente es. Pues es ser

2

pero nada no es. Te intimo a que todo esto pienses.
Y primero de esta v\u00eda de indagaci\u00f3n yo te aparto,
pero luego tambi\u00e9n de aquella por donde los mortales que nada saben
van errantes, bic\u00e9falos: pues el desconcierto en sus
pechos dirige el errabundo no\u00fbs. Arrastrados,
sordos a a la vez que ciegos, estupefactos, masas indecisas
para quienes ser y no ser son lo mismo
y no lo mismo, y el sendero de todo es revertiente.

FRAGMENTO 7:

Pues nunca esto dominar\u00e1s: ser los no entes.
Aparta tu el pensamiento de esta v\u00eda de indagaci\u00f3n;
ni la costumbre multiexperta te fuerce por ella
a agitar el ojo sin vista y el o\u00eddo retumbante
y la lengua; mas discierne con el logos el pol\u00e9mico reproche
por m\u00ed expresado.

FRAGMENTO 8:

Un s\u00f3lo decir aun como v\u00eda
queda: que es. Por esta v\u00eda hay signos distintivos
muchos: que lo ente ing\u00e9nito e imperecedero es.
porque es \u00fanico, imperturbable y sin fin.
No era alguna vez, ni ser\u00e1, pues ahora es, todo a la vez.
uno solo, compacto. Pues \u00bfqu\u00e9 nacimiento le buscar\u00e1s,
c\u00f3mo, de d\u00f3nde ha crecido? No te dejo "de lo no ente"
decir ni inteligir, pues ni decible ni inteligible
es que no es. \u00bfY que necesidad lo habr\u00eda impelido
despu\u00e9s o entes, si empez\u00f3 de la nada, a llegar a ser?
Y as\u00ed o el todo ser es necesario o no [ser].
Ni jam\u00e1s de lo no ente permitir\u00e1 la fuerza de la persuasi\u00f3n
que llegu\u00e9 a ser algo junto a \u00e9l. Por lo cual ni llegar a ser
ni dejar de ser permiti\u00f3 Dike, soltando cadenas
sino que las retiene. La decisi\u00f3n sobre esto consiste en lo siguiente:

es o no es. Pero ya est\u00e1 decidido, como [es] necesidad,
que una [de las v\u00edas] es impensable, sin nombre (porque no es verdadero
camino), en cambio, la otra es y es genuina.
\u00bfC\u00f3mo podr\u00eda despu\u00e9s dejar de ser los entes? \u00bfC\u00f3mo llegar\u00eda ser?
Si lleg\u00f3 a ser, no es, ni tampoco si va a ser alguna vez.
Y as\u00ed se extingue la g\u00e9nesis e ignota [es] la ruina.
Ni tampoco es divisible, porque es entero igual.
Ni es algo m\u00e1s por aqu\u00ed, que le impedir\u00eda ser compacto,
ni menos, pues est\u00e1 enteramente pleno de lo ente.
Y as\u00ed es entero compacto. Pues lo ente confina con lo ente.
Pero inm\u00f3vil en los l\u00edmites de ingentes v\u00ednculos
es, sin principio, sin cesaci\u00f3n, pues g\u00e9nesis y ruina
muy lejos fueron apartados; expuls\u00f3los la firmeza verdadera.
El mismo en lo mismo permaneciendo en si mismo yace,
y as\u00ed firmemente ah\u00ed mismo queda. Pues la poderosa Ananke
Lo retiene en v\u00ednculos del l\u00edmite, que lo cierra en torno:
por lo cual, es divina disposici\u00f3n que lo ente no es inconsumado,
porque no es indigente; en cambio, si fuera lo no ente, de todo carecer\u00eda.
Lo mismo es el inteligir y aquello y aquello por lo cual el inteligir es.
Pues no sin lo ente, del que depende, una vez expresado,
encontrar\u00e1s el inteligir. Pues nada es ni ser\u00e1
fuera de los entes; puesto que Moira lo at\u00f3
a ser entero e inm\u00f3vil. Y as\u00ed todo ser\u00e1 nombre
cuando los mortales establecieron, confiando ser verdadero:
llegar a ser y dejar de ser, ser y no [ser],
y cambiar de lugar y variar el color esplendente.
Pero por ser l\u00edmite extremo, es perfecto
de todas partes, semejante a la masa de bien redonda esfera,
equilibrado del centro a todas partes. Pues nada mayor
ni nada menor puede ser por aqu\u00ed y por all\u00ed,
pues ni lo no ente es, que pudiera impedirle alcanzar
la igualdad, ni lo ente, para que fuese de ente
m\u00e1s aqu\u00ed y menos all\u00ed, pues todo entero es inc\u00f3lume.

Y siendo por todas parte a si mismo igual, comparece igualmente en sus
l\u00edmites.
3

Activity (25)

You've already reviewed this. Edit your review.
1 hundred reads
1 thousand reads
Gxby Simmons liked this
vicentemr liked this
EnniaLr liked this
Dario Yancan liked this
Gxby Simmons liked this

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->