Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
0Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
dss02.32 06 del 03 de 1962.docx

dss02.32 06 del 03 de 1962.docx

Ratings: (0)|Views: 0 |Likes:
Published by oronuevo

More info:

Published by: oronuevo on Aug 18, 2014
Copyright:Traditional Copyright: All rights reserved

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as DOCX, PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

08/18/2014

pdf

text

original

 
Discursos Sathya Sai
Fuente: sss02.32 Prashanti Nilayam, 06/03/1962
"Durante más de cien años, alimenté a aquel hombre con amor, como a la niña de Mis Ojos, aunque él nunca usó alguna vez ni uno solo de mis muchos nombres. Mi querido amigo, ¿Tú no pudiste aliviar su sufrimiento durante unos minutos?
 
32. Den la bienvenido a las pruebas
MIENTRAS Bair 
ā
gi Sh
ā
sthry y Narasar 
ā
 ju estaban hablando, observe que muchos de ustedes estaban limpiando sus gargantas ruidosamente; su atención debería haberse dedicado a la limpieza de los oídos y quitar las telarañas del corazón. ¿Qué tiene la garganta que ver con la absorción de las lecciones que los discursos transmiten? Así como este micrófono debe estar recto frente a mí, cerca de mí, pero no demasiado cerca de la  boca para transmitir la voz, así también, el corazón debe mantenerse derecho, recto y abierto a recibir lo que las enseñanzas transmiten. Si el corazón se dobla en otra dirección, la enseñanza no se grabará clara y distinta; esta se distorsiona.
32. Welcome the tests
WHILE Bairaagi Shaasthry and Narasaraaju were speaking, I observed many of you were clearing your throats aloud; your retention should have been devoted to clearing the ears and removing the cobwebs from the heart. What has the throat to do with the imbibing of the lessons their speeches conveyed? Just as this mike should be fight in front of me, near me but not too near the mouth to transmit the voice, so too, the heart should be held right, straight and open to receive the teachings transmitted. If the heart is turned in some other direction, the teaching will not be recorded clear and distinct; it gets warped.
 
 Narasimha-r 
ā
 ju Me recuerda a Shy
ā
makavi de Bangalore que murió hace algunos años. Él tenía una profunda erudición, vasta experiencia espiritual, talento poético y devoción constante. Lo que él tocaba terminaba en un fracaso, pero ni por un instante culpó al Señor. Todo lo contrario, se hizo más íntimamente unido a él. Los golpes del destino no agitaron su fe; se puso de pie como una roca, en medio de las olas furiosas. La mente fue entrenada  por él para pasar ileso a través de la alegría y la tristeza.
 Narasimharaaju reminds Me of Shyaamakavi from Bangalore who died some years ago. He had deep scholarship, vast spiritual experience, poetic talent and steady devotion. Whatever he touched ended in failure, but never for an instant did he throw the blame on the Lord. On the other hand, he became more intimately attached to Him. The blows of fate did not shake his faith; he stood like a rock, amidst the angry waves. The mind was trained by him to pass through  joy and grief unscathed.
La verdadera naturaleza del hombre es la ecuanimidad
El descubrimiento de la verdad-- esta es la única misión del hombre. El hombre (Man) es un poco de
m
āyā
 y
m
ādhava
;
 Māyā
 (ilusión) lanza una niebla que oculta a
m
ādhava
 (Dios);  pero a través de la acción de los impulsos saludables heredados de los actos realizados en cuerpos anteriores o a través de la limpieza por austeridades en este cuerpo o a través de la Gracia del Señor mismo,
m
āyā
 se derrite; porque es sólo una niebla que huye delante del sol. Asi
 N 
ā
ra
 (humano) se transforma en
 Nārāyana
 (Dios) y este
bh
ū
-loka
 (
    
 mundo físico) se eleva en un
 Praśānti
 Nilayam
 (lugar de tranquilidad). La iluminación de
viveka
 (discriminación) eliminará la oscuridad que oculta la esencia divina del hombre. Hoy en día, el hombre aspira a disipar la oscuridad con la espada, el arma y la bomba, mientras que lo que se requiere es sólo una lámpara. ¿Cómo puede la oscuridad ser eliminada por la oscuridad, el odio por el odio y la ignorancia por la ignorancia más profunda y más vasta? La misma codicia de victoria promueve oscuridad. Deja todos los pensamientos de conquista a un lado; esfuérzate por conocer la Verdad y cuando sea conocida, las falsas nociones ingenuamente mantenidas por ti caerán por su  propia cuenta.
The real nature of man is equanimity
The discovery of Truth--that is the unique mission of Man. Man is a minute of
 Maaya
and
 Maadhava;
the
 Maaya
(illusion) throws a mist which aides the
 Maadhava
(God); but through the action of the healthy impulses inherited from acts performed while in previous bodies or through the cleansing one by austerities in this body or through the Grace of the Lord Himself,
 Maaya
melts away; for it is just a mist which flees before the sun. Then
 Nara
(human) is transformed into
 Naaraayana
(God) and this
 Bhuuloka
(world) is elevated into
a Prashaanthi Nilayam
(place of tranquillity). The illumination of
viveka
(discrimination) will remove the darkness which hides the Divine essence of Man. Today, man hopes to dispel darkness by the sword, the gun and the  bomb, while what is wanted is just a lamp. How can darkness be swept away by darkness, hatred  by hatred, ignorance by deeper and vaster ignorance? The very lust for victory promotes darkness. Leave all thoughts of conquest aside; strive to know the Truth and when that is known, false not,ns fondly held by you will fall off of their own accord.
Ve claramente la hermosa imagen que se esconde en la piedra (sin esculpir). Liberarla de esa prisión de piedra, retira toda la roca extra que da revestimiento al ídolo --- esa es la tarea para ti. No te preocupes por
m
āyā
; concéntrate en
m
ādhava
; con seguridad tendrás éxito. Un árbol en el dique del Canal Godh
ā
vari no estará seco, tendrá una corona de verde,  porque sus raíces son alimentadas por las aguas subterráneas. Del mismo modo, se un árbol con las raíces en permanente contacto con las aguas que fluyen de la Gracia del Señor y no necesitaras preocuparte por la sequía.
 
See clearly the lovely image that is hidden in the rock. Release it from that stony prison, remove all the extra stone that is encrusting the idol---that is the task for you. Do not worry about
 Maaya;
concentrate on Maadhava; you are certain to succeed. A tree on the Godhaavari Canal Bund will not go dry, it will have a crown of green, for its roots are fed by the underground water. Similarly, be a tree with the roots in perpetual contact with the flowing waters of the Grace of the Lord and you need not worry about drought.
El hombre necio corre como loco en persecución de la 'tranquilidad'; tomando una receta  para algún tiempo y prefiriendo otra después. Está en el camino equivocado; el camino del servicio a los sentidos, el camino acosado por
 pa
,
ma
, y
 gu
a
 (forma, nombre y cualidad) el camino de lo temporal y lo aparente. Pero el
mumuk 
 ṣ
u
 o el buscador de
 Mok 
 ṣ
a
 (Liberación) obtiene la Paz con bastante facilidad. De hecho, la verdadera naturaleza del hombre es
 p
raśānti
 (ecuanimidad)--- firmeza, resolución inquebrantable, paz. La naturaleza es una gran tienda donde se encuentran todas las cosas que les ayudan a comprender la verdad. Esa verdad se conoce primero como
 sarvam-brahma-m
ā
 y
ā
m
 (
 

 
   
)
 --- ¡todo esto está imbuido Brahman, dirigido por Brahman, compuesto de Brahman! A continuación, el solicitante se eleva a una mayor conciencia, la conciencia de
brahman- sarvam
 --- todo esto es Brahman; ¡este (Dios) solo parece diferente por un tiempo para los los ojos que no están abiertos! El estado final es uno donde no hay ni siquiera un
Sarvam
 (todo) que se postule como Brahman; sólo hay Brahman: el uno y único.
The dull-wired man runs about madly in pursuit of 'peace of mind'; trying this prescription for some time and preferring another afterwards He is on the wrong path; the path of catering to the senses, the path beset by
 Ruupa, Naama,
and
Guna
(form, name, and quality) the path of the temporary and the apparent. But the
mumukshu
or the seeker after
 Moksha
(Liberation) gets that Peace quite easily. In fact, the real nature of man is
 Prashaanthi
(equanimity)---steadiness, unshakable resolution, peace. Nature is a great store where all things which help you to grasp the truth are found. That truth is first cognised as
Samam Brahma Mayam---all
this is imbued with
 Brahman, directed by Brahman,
composed of
 Brahman!
Then the seeker rises to a greater awareness, the awareness of
Sarvam Brahman---all
this is
 Brahmam;
only it appears as something else for a time to the unopened eyes! The final state is one where there is not even a
Sarvam
to be posited as
 Brahman;
there is just
 Brahman:
the one and only.
Obedece los mandamientos de la naturaleza y escucha las advertencias
El hombre aprende la lección cuando estudia la naturaleza, analizándola y tratando de entenderla. Es en el regazo de la madre que el niño aprende el arte de vivir; así también es
 prak 
ṛ 
ti
 (Naturaleza) la que enseña al hombre cómo tener éxito en la dura lucha y ganar
 p
raśānti
. Rompe las leyes de la naturaleza y ella te dará una bofetada; obedece sus órdenes y escucha sus advertencias y Ella te entregará tu herencia de la inmortalidad.
Obey Nature's commands and listen to the warnings
The lesson is learnt by man when he studies nature, analysing it and trying to understand it. It is at the mother's lap that the child learns the art of living; so also it is
 Prakriti
(Nature) that teaches man how to succeed in the hard struggle and win
 Prashaanthi.
Break the laws of Nature and she  boxes you in the ear; obey her commands and listen to Her warnings and She will pass on to you your heritage of immortality.

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->