• Embed Doc
  • Readcast
  • Collections
  • CommentGo Back
Download
The Project Gutenberg EBook of Etudes sur Aristophane, by Emile Deschanel

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

Title: Etudes sur Aristophane
Author: Emile Deschanel
Release Date: September 14, 2006 [EBook #19266]
Language: French
Character set encoding: UTF-8
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ETUDES SUR ARISTOPHANE ***

Produced by Mireille Harmelin, Eric Vautier and the Online
EU-Distributed Proofreading Team. This file was produced
from images generously made available by the Biblioth\u00e8que
nationale de France (BnF/Gallica)

\u00c9TUDES SUR ARISTOPHANE
PAR
M. \u00c9MILE DESCH\u00c2NEL
Ancien Ma\u00eetre-de-Conf\u00e9rences \u00e0 l'\u00c9cole Normale Sup\u00e9rieure.
PARIS
LIBRAIRIE DE L. HACHETTE ET Cie
1867.

AVERTISSEMENT.
Les b\u00e9gueules, de l'un ou de l'autre sexe, feront bien de ne pas ouvrir
ce livre; on les en pr\u00e9vient.
S'il leur plaisait, apr\u00e8s cela, de passer outre, ces tr\u00e8s-respectables
personnes seraient malvenues \u00e0 crier: _Shocking!_

L'esprit attique est, comme l'esprit gaulois, fort libre en ses
propos,--principalement dans les com\u00e9dies,--lesquelles faisaient partie
des f\u00eates de Bacchus.

Or, si Bacchus a d\u00e9couvert la vigne, jamais, que je sache, il ne
conseilla d'en mettre la moindre feuille \u00e0 ses statues,--ni aux \u0153uvres
litt\u00e9raires qui lui furent consacr\u00e9es.--L'invention de la feuille de
vigne est toute moderne. Quoiqu'ils n'aient pas de vigne en Angleterre,
comme dit la chanson, je croirais volontiers que la feuille de vigne est
originaire de ce pays-l\u00e0,--tant est grotesque cette pudibonderie, tant
cette d\u00e9cence est ind\u00e9cente!

Aristophane n'\u00e9tait pas prude. Aujourd'hui on l'est
prodigieusement,--signe peut-\u00eatre qu'on est plus corrompu.
Pour moi, Gaulois, je me suis amus\u00e9 dans les vignes d'Aristophane; j'y
ai fait vendange \u00e0 loisir. Et voici le dessus des paniers.

Ces paniers sont ceux des Dionysies, o\u00f9 l'on se barbouillait de lie, et o\u00f9 l'on portait en procession le phallos, organe m\u00e2le de la g\u00e9n\u00e9ration, embl\u00e8me de la f\u00e9condit\u00e9.--C'est de l\u00e0 qu'est n\u00e9 le th\u00e9\u00e2tre grec.

Avouons toutefois, sans \u00eatre b\u00e9gueule ni hypocrite, que, malgr\u00e9 la
prodigieuse culture intellectuelle et l'esprit extr\u00eamement raffin\u00e9 des
Ath\u00e9niens, le sens moral, chez eux, comme chez tous les peuples du midi,
n'\u00e9tait pas tr\u00e8s-ch\u00e2ti\u00e9. Les m\u00e9ridionaux sont trop g\u00e2t\u00e9s par le climat:
ils restent ais\u00e9ment sensuels,--et, en tout cas, insoucieux de la
pudeur.

La pudeur est, apparemment, une vertu du Nord, plut\u00f4t que du Midi,--une
vertu des pays o\u00f9 le froid nous rend laids en nous for\u00e7ant de nous
habiller:--les nations qui vivent demi-nues, sous un ciel plus cl\u00e9ment,
restent plus belles, parce qu'elles cultivent davantage le corps et
prennent plus de souci de la beaut\u00e9.

La philosophie morale des Ath\u00e9niens \u00e9tait pour eux un art, comme tout le
reste, un exercice, un jeu,--une sorte de gymnastique de l'esprit,
compl\u00e9tant celle du corps;--mais il ne para\u00eet pas qu'elle constitu\u00e2t un
code, une certaine n\u00e9cessit\u00e9 g\u00e9n\u00e9rale dans la mani\u00e8re d'\u00eatre et dans la
conduite de la vie. Voil\u00e0 pourquoi l'id\u00e9e de la d\u00e9cence publique ne
trouve pas jour dans tout Aristophane.

Nous autres, au rebours, nous sommes tout confits en d\u00e9cence et en
hypocrisie publique.

Au surplus, bien des choses qui paraissent grossi\u00e8res quand on les
traduit du grec en fran\u00e7ais, sont exquises dans le grec. Quelque \u00e9normes
qu'elles puissent sembler ici, o\u00f9 encore on n'en laisse voir qu'une
faible partie, dans le texte c'est la gr\u00e2ce m\u00eame. Voil\u00e0 ce qu'il ne faut
pas perdre de vue en lisant ces \u00e9tudes sinc\u00e8res.

Elles parurent pour la premi\u00e8re fois en 1849, dans _la Libert\u00e9 de
penser_. En les revoyant, apr\u00e8s dix-huit ans, je les ai un peu
modifi\u00e9es; j'ai ajout\u00e9 plus d'un d\u00e9tail, j'en ai retranch\u00e9 d'autres, qui
faisaient allusion aux \u00e9v\u00e9nements de ce temps-l\u00e0, et qui aujourd'hui ne
s'entendraient plus.

Quant aux citations assez nombreuses, qui donnent ici la fleur des

com\u00e9dies d'Aristophane, je les ai cueillies sur le texte m\u00eame la plupart
du temps,--sans n\u00e9gliger cependant de me servir parfois des deux
remarquables traductions d'Artaud et Destainville, et de mon ancien
\u00e9l\u00e8ve Poyard, mais en essayant \u00e7\u00e0 et l\u00e0 de serrer de plus pr\u00e8s encore le
po\u00ebte grec, et d'en saisir au vol le mouvement et la couleur.

Bref, on trouvera dans ces _\u00c9tudes_ une sorte d'Aristophane \u00e9cr\u00e9m\u00e9, \u00e0
l'usage des gens du monde qui ont de l'esprit et de l'honn\u00eatet\u00e9, et qui,
par cons\u00e9quent, ne sont pas prudes.

\u00c9. D.
\u00c9TUDES SUR ARISTOPHANE.
VUE G\u00c9N\u00c9RALE.

Chez les Ath\u00e9niens, comme le dit F\u00e9nelon avec une bri\u00e8vet\u00e9 \u00e9l\u00e9gante,
\u00abtout d\u00e9pendait du peuple et le peuple d\u00e9pendait de la parole.\u00bb
Or, les deux principales formes de la parole publique \u00e0 Ath\u00e8nes, \u00e9taient
la tribune et le th\u00e9\u00e2tre.

Le th\u00e9\u00e2tre \u00e9tait une institution nationale et religieuse. La com\u00e9die, en
effet, et le drame de Satyres, et la trag\u00e9die elle-m\u00eame, \u00e9taient n\u00e9es
des f\u00eates de Dionysos, autrement dit Bacchus. Dans ces f\u00eates, le peuple
tout entier assistait aux repr\u00e9sentations. L'entr\u00e9e en fut d'abord
gratuite; et, m\u00eame apr\u00e8s qu'elle eut cess\u00e9 de l'\u00eatre, l'\u00c9tat remettait
aux citoyens pauvres l'argent n\u00e9cessaire pour payer leur place, de peur
que la n\u00e9cessit\u00e9 de travailler pour vivre ne les emp\u00each\u00e2t de venir au
th\u00e9\u00e2tre. C'\u00e9tait quelque chose d'analogue \u00e0 ce que nous appelons
aujourd'hui l'\u00e9ducation gratuite. Il y avait des fonds sp\u00e9cialement
destin\u00e9s \u00e0 ce grand service public: on nommait cela le _th\u00e9\u00f4ricon_,
c'est-\u00e0-dire, l'argent destin\u00e9 au th\u00e9\u00e2tre et aux f\u00eates[1].

Il faut nous figurer que cet argent faisait partie, comme nous dirions \u00e0 pr\u00e9sent, du budget des cultes et de l'instruction publique: nous devons m\u00ealer tout cela ensemble dans l'id\u00e9e du th\u00e9\u00e2tre grec.

Il n'\u00e9tait permis, sous aucun pr\u00e9texte, de changer la destination de ces
fonds. M\u00eame dans les plus grands besoins de l'\u00c9tat, par exemple s'il
s'agissait de quelque guerre \u00e0 soutenir, on ne pouvait point y toucher:
une loi pronon\u00e7ait la peine de mort contre l'orateur qui e\u00fbt os\u00e9 faire
une proposition si hardie. Loi excessive en apparence, mais d'une grande
profondeur morale si l'on y songe, puisqu'elle interdisait, sous peine
de la vie, de sacrifier quelque chose du budget des arts, qui est celui
de la civilisation, au budget des armes, qui est souvent celui de la
force brutale et de la barbarie.

Le th\u00e9\u00e2tre \u00e9tait donc une des institutions organiques de la d\u00e9mocratie
ath\u00e9nienne. C'\u00e9tait une sorte d'\u00e9ducation populaire, d'autant plus
p\u00e9n\u00e9trante qu'elle ne s'annon\u00e7ait pas et qu'elle s'insinuait par le

of 00

Leave a Comment

You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...
You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...