TRAIT\u00c3\ue001
DE LA V\u00c3\ue001RIT\u00c3\ue001
DE LA
RELIGION
CHR\u00c3\ue001TIENNE
Nouvelle \u00c3\ue000dition augment\u00c3\u00a9e de deux
Dissertations de M. Le Clerc,
qui ont raport \u00c3 la mati\u00c3\u00a8re.
Chez ELIE JACOB LEDET,
& COMPAGNIE,
MDCCXXVIII.
en donnant une nouvelle \u00c3\ue001dition. On ne dira rien ici sur l'excellence de l'Ouvrage; le m\u00c3\u00a9rite en est assez
connu, & il y a long tems que divers Savans en ont fait l'\u00c3\u00a9loge: Le seul nom de l'Auteur seroit m\u00c3\u00aame
suffisant pour le recommander, & pour le faire rechercher avec empressement. Mais on se croit oblig\u00c3\u00a9
d'avertir, que cette \u00c3\ue001dition a plusieurs avantages consid\u00c3\u00a9rables, qui la doivent faire pr\u00c3\u00a9f\u00c3\u00a9rer \u00c3 la
pr\u00c3\u00a9c\u00c3\u00a9dente. En voici les principaux.
I. Comme l'on sait que plusieurs Personnes de bon go\u00c3\u00bbt ont d\u00c3\u00a9sapprouv\u00c3\u00a9 la libert\u00c3\u00a9 que le Traducteur
s'\u00c3\u00a9toit donn\u00c3\u00a9e, d'ins\u00c3\u00a9rer quelquesAdditions de sa fa\u00c3\u00a7on dans le Texte m\u00c3\u00aame deGROTIUS; on a
jug\u00c3\u00a9 \u00c3 propos, pour \u00c3\u00b4ter ce juste sujet de plainte, de placer ces Additions au bas des pages d'o\u00c3\u00b9 elles ont
\u00c3\u00a9t\u00c3\u00a9 tir\u00c3\u00a9es: & pour les faire distinguer des Notes, on a mis \u00c3 la fin de chaque Addition ces mots
abr\u00c3\u00a9g\u00c3\u00a9s, ADD. DU TRAD.
ce qui \u00c3\u00a9toit fort incommode pour les Lecteurs, qui n'aiment pas d'interrompre leur lecture, pour aller
chercher \u00c3 la fin d'un Livre les \u00c3\u00a9claircissemens dont ils peuvent avoir besoin: au lieu que dans celle-ci, on
a plac\u00c3\u00a9 ces Notes, de m\u00c3\u00aame que celles du Traducteur, sous l'endroit du Texte auquel elles se rapportent,
chacune dans son rang; de sorte qu'on peut voir d'un coup d'oeil, et sans se d\u00c3\u00a9tourner, ce qu'il y a \u00c3
remarquer sur chaque page.
GROTIUS sont marqu\u00c3\u00a9es par des chiffres, celles du Traducteur de cette \u00c3\ue001dition par des Ast\u00c3\u00a9risques, &
celles du Traducteur deParis par des lettres: d'autre c\u00c3\u00b4t\u00c3\u00a9, on n'a rien mis \u00c3 la fin de celles du premier, au
lieu qu'on a mis le motTRAD. \u00c3 la fin de celles du second, & les mots TRAD. DE PAR. \u00c3 la fin de celles du
troisi\u00c3\u00a8me; ainsi on ne sauroit prendre les unes pour les autres. Il est bon d'observer ici, en passant, qu'on n'a
emprunt\u00c3\u00a9 du Traducteur deParis que ses Notes historiques, & qu'on a laiss\u00c3\u00a9 \u00c3 l'\u00c3\u00a9cart celles d'une
autre esp\u00c3\u00a8ce, n'aiant pas trouv\u00c3\u00a9 \u00c3 propos d'en charger cette \u00c3\ue001dition. On doit remarquer aussi, que notre
Traducteur n'a pris des Notes & des Citations de GROTIUS, que celles qui lui ont paru curieuses & de
quelque importance, & qu'il en a omis quantit\u00c3\u00a9 d'autres qu'il a cru inutiles ou indiff\u00c3\u00a9rentes pour les
Lecteurs; comme, par exemple, les Citations du Talmud, des Livres des Rabbins, de l'Alcoran &c. \u00c3\u2014 l'\u00c3\u00a9gard
des Notes qu'il a pris la peine de traduire, il a t\u00c3\u00a2ch\u00c3\u00a9 de leur donner plus de force & de clart\u00c3\u00a9 qu'elles
n'en ont dans l'Original, tant\u00c3\u00b4t en les abregeant, tant\u00c3\u00b4t en les paraphrasant un peu, tant\u00c3\u00b4t en y faisant
quelques remarques&c. & c'est de quoi on doit lui tenir compte.
ajout\u00c3\u00a9es aux dernieres \u00c3\ue001ditions de l'Original, & qu'on a traduites en faveur de ceux qui n'entendent pas le Latin. Ces deux Pi\u00c3\u00a8ces ont un si grand rapport avec la mati\u00c3\u00a8re qui fait le sujet de ce Trait\u00c3\u00a9, qu'on peut dire qu'elles en sont autant de d\u00c3\u00a9pendances, & une esp\u00c3\u00a8ce de suite assez naturelle. Monsieur LE CLERC est d'ailleurs si connu dans la R\u00c3\u00a9publique des Lettres, par tant de beaux & savans Ouvrages, que le
nommer simplement, c'est faire son \u00c3\ue001loge; & c'est aussi pour cette raison qu'on n'entreprendra pas de
s'\u00c3\u00a9tendre ici sur ses louanges, d'autant plus qu'on se sent fort incapable de le louer dignement. On se
contentera donc de dire, qu'on ne doute pas que tout le monde ne lise avec plaisir les deux Dissertations dont
il s'agit, lorsqu'on saura que ce Savant du premier ordre en est l'auteur.
En voil\u00c3 assez pour faire juger que cette derniere \u00c3\ue001dition l'emporte de beaucoup, \u00c3 plusieurs \u00c3\u00a9gards, sur
la pr\u00c3\u00a9cedente. Ainsi l'on se flate qu'elle sera d'autant plus favorablement re\u00c3\u00a7ue du Public, & que le
Libraire n'aura pas sujet de se repentir de l'avoir publi\u00c3\u00a9e.
Leave a Comment