• Embed Doc
  • Readcast
  • Collections
  • CommentGo Back
Download
\u00ef\u00bb\u00bf
Project Gutenberg's The Adventures of a Special Correspondent, by Jules Verne

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net

Title: The Adventures of a Special Correspondent
Author: Jules Verne
Release Date: February 26, 2004 [EBook #11263]
Language: English
Character set encoding: UTF-8
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK SPECIAL CORRESPONDENT ***

Produced by Norm Wolcott and the Online Distributed Proofreading Team.
[Redactor\u00e2\ue000\ue001s Note:A Special Correspondent(Number V040 in the T&M numerical listing of Verne\u00e2\ue000\ue003s

works) is a translation of Claudius Bombarnac (1892) which first appeared in Boy\u00e2\ue000\ue001s Own Magazine (1893-4)
and then later published in the US by U.S. Book Company (1894) and in an illustrated edition by Lovell,
Coryell, and Company (1894); and in England by Sampson and Low (1894). This anonymous translation was
later republished by the Mac Lellan Co in Akron, Ohio sometime after 1905 (The foreword mentions Verne\u00e2\ue000\ue003s
death). However the plates from which the book was published may date from an earlier time since they are in
a different font from the foreword. The edition may be identified by the word \u00e2\ue000\ue004SAMARKLAND\u00e2\ue000\ue005appearing
at the start of Chapter XII and the number of pages (162). The book contains almost 500 place names, some of
which are spelled differently in different parts of the book. Where a suspicious spelling occurs more than once
it has been retained, otherwise it is assumed to be a misprint and changed to agree with other spellings of the
same word in the book. Unbalanced or unnecessary quotation marks have also been removed. Errors may be
reported tonwolcott2@post.harvard.edu \u00e2\ue000\ue001NMW]

A Special Correspodent by Jules Verne\u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2
1

THE ADVENTURES
OF A SPECIAL
CORRESPONDENT

AMONG THE VARIOUS RACES AND
COUNTRIES OF CENTRAL ASIA

BEING THE EXPLOITS AND EXPERIENCES OF
CLAUDIUS BOMBARNAC OF \u00e2\ue000\ue004THE TWENTIETH
CENTURY\u00e2\ue000\ue005 BY

JULES VERNE
AUTHOR OF TWENTY THOUSAND LEAGUES UNDER THE SEA,
TOUR OF THE WORLD IN EIGHTY DAYS, ETC.
AKRON, OHIO
MAC LELLAN -N-Y- COMPANY
PUBLISHERS
GUARANTEE

The story in this book is
complete as written and
published by the Author.

MACLELLAN-N-Y-COMPANY
BIOGRAPHY AND BIBLIOGRAPHY

Jules Verne, French author, was born at Nantes, France, in 1828, and died in 1905. In 1850 he wrote a comedy in verse, but he eventually confined himself to the writing of scientific and geographical romances, achieving a great reputation. He visited the United States in 1867, sailing for New York on the Great Eastern, and his book, A Floating City, was the result of this voyage. His best-known books are: A Captain at Fifteen, A Two

Years\u00e2\ue000\ue001 Vacation, A Voyage to the Center of the Earth(1864), From the Earth to the Moon(1865), 20,000
A Special Correspodent by Jules Verne\u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2
THE ADVENTURESOF A SPECIALCORRESPONDENT
2
Leagues Under the Sea(1870), A Tour of the World in Eighty Days(1873), Michael Strogoff(1876), Mrs.
Branica(1891), Clovis Dordentor(1896), The Brothers Kip (1902). Most of his works have been translated
into English.
CLAUDIUS BOMBARNAC
CHAPTER I.
CLAUDIUS BOMBARNAC,
Special Correspondent,
\u00e2\ue000\ue004Twentieth Century.\u00e2\ue000\ue005
Tiflis, Transcaucasia.
Such is the address of the telegram I found on the 13th of May when I arrived at Tiflis.
This is what the telegram said:

\u00e2\ue000\ue004As the matters in hand will terminate on the 15th instant Claudius Bombarnac will repair to Uzun Ada, a port
on the east coast of the Caspian. There he will take the train by the direct Grand Transasiatic between the
European frontier and the capital of the Celestial Empire. He will transmit his impressions in the way of news,
interviewing remarkable people on the road, and report the most trivial incidents by letter or telegram as
necessity dictates. The Twentieth Century trusts to the zeal, intelligence, activity and tact of its correspondent,
who can draw on its bankers to any extent he may deem necessary.\u00e2\ue000\ue005

It was the very morning I had arrived at Tiflis with the intention of spending three weeks there in a visit to the

Georgian provinces for the benefit of my newspaper, and also, I hoped, for that of its readers.
Here was the unexpected, indeed; the uncertainty of a special correspondent\u00e2\ue000\ue003s life.
At this time the Russian railways had been connected with the line between Poti, Tiflis and Baku. After a long

and increasing run through the Southern Russian provinces I had crossed the Caucasus, and imagined I was to
have a little rest in the capital of Transcaucasia. And here was the imperious administration of theTwentieth
Century giving me only half a day\u00e2\ue000\ue003s halt in this town! I had hardly arrived before I was obliged to be off again
without unstrapping my portmanteau! But what would you have? We must bow to the exigencies of special
correspondence and the modern interview!

But all the same I had been carefully studying this Transcaucasian district, and was well provided with
geographic and ethnologic memoranda. Perhaps it may be as well for you to know that the fur cap, in the
shape of a turban, which forms the headgear of the mountaineers and cossacks is called a \u00e2\ue000\ue004papakha,\u00e2\ue000\ue005 that the
overcoat gathered in at the waist, over which the cartridge belt is hung, is called a \u00e2\ue000\ue004tcherkeska\u00e2\ue000\ue005 by some and
\u00e2\ue000\ue004bechmet\u00e2\ue000\ue005by others! Be prepared to assert that the Georgians and Armenians wear a sugar-loaf hat, that the
merchants wear a \u00e2\ue000\ue004touloupa,\u00e2\ue000\ue005 a sort of sheepskin cape, that the Kurd and Parsee still wear the \u00e2\ue000\ue004bourka,\u00e2\ue000\ue005 a
cloak in a material something like plush which is always waterproofed.

And of the headgear of the Georgian ladies, the \u00e2\ue000\ue004tassakravi,\u00e2\ue000\ue005 composed of a light ribbon, a woolen veil, or
piece of muslin round such lovely faces; and their gowns of startling colors, with the wide open sleeves, their
under skirts fitted to the figure, their winter cloak of velvet, trimmed with fur and silver gimp, their summer

A Special Correspodent by Jules Verne\u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2 \u00c2
CLAUDIUS BOMBARNAC
3
of 00

Leave a Comment

You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...
You must be to leave a comment.
Submit
Characters: ...