Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Save to My Library
Look up keyword or section
Like this
40Activity

Table Of Contents

0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Translation and Text Transfer. An Essay on the Principles of Intercultural Communication

Translation and Text Transfer. An Essay on the Principles of Intercultural Communication

Ratings: (0)|Views: 10,782|Likes:
Published by apym
Revised edition of the book published in 1992. It provides a technical description of translational discourse and its historical settings.
Revised edition of the book published in 1992. It provides a technical description of translational discourse and its historical settings.

More info:

Published by: apym on Dec 19, 2009
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

01/14/2013

pdf

text

original

 
 
Translation and Text Transfer
An Essay on the Principles of Intercultural CommunicationAnthony Pym
First published:Frankfurt am Main, Berlin, Bern, New York, Paris, Vienna: Peter Lang, 1992:Out of print.Revised edition:Tarragona: Intercultural Studies Group, 2010 © Anthony Pym 2010
 
More than just a linguistic activity, translation is one of the main ways in which intercul-tural relationships are formed and transformed.
 
The study of translation should thus involve far more than merely defining and testinglinguistic equivalents.It should ask what relation translation has to the texts that move between cultures; itshould have ideas about why texts move and how translated texts can represent suchmovement; and it should be able to inquire into the ethics of intercultural relations andhow translators should respond them.In short, by relating the work of translators to the problematics of intercultural transfer,translation studies should take its rightful interdisciplinary place among the social sci-ences.But what kind of conceptual geometry might make this development possible?Refusing simple answers, this book sees the relation between translation and transferas a complex phenomenon that must be described on both the semiotic and materiallevels. Various connected approaches then conceptualize this relationship as beingcausal, economic, discursive, quantitative, political, historical, ethical and epistemologi-cal... and indeed translational. Individual chapters address each of these aspects, plac-ing particular emphasis on phenomena that are mostly ignored by contemporary theo-ries.The result is a dense but highly suggestive and hopefully stimulating vision of transla-tion studies.Anthony Pym was born in Perth, Western Australia, in 1956. He studied at local univer-sities and at Harvard before completing his doctorate in the Sociology of Literature atthe École des Hautes Etudes en Sciences Sociales, Paris. He currently teaches Trans-lation Studies in Spain.
 
 
Smut and weaponry are two areas in which we’ve improved. Everything else has gotten worse. You can’t get good bread anymore even in good restaurants (you get commercial rolls).Melons don’t ripen, grapes are sour. They dump sugar intochocolate candy bars because sugar is cheaper than milk. Butter tastes like the printed paper it’s wrapped in. Whipped cream comes in aerosol bombs and it isn’t whipped and isn’t cream. People serve it, people eat it. Two hundred and fiftymillion educated Americans will go to their graves and never know the difference.That’s what Paradise is — never knowing the difference. Joseph Heller,
Something Happened!
 Fidelity is ethical, but also, in the full sense, economic.George Steiner,
After Babel

Activity (40)

You've already reviewed this. Edit your review.
1 hundred reads
1 thousand reads
Amy Zheng liked this
moc_2011 liked this
biencutza2080 liked this
2gheter4ever liked this
abuulaka liked this
izzay liked this

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->