Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
4Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Maistre Xavier de - Expedicion Alrededor de Mi Cuarto

Maistre Xavier de - Expedicion Alrededor de Mi Cuarto

Ratings: (0)|Views: 59 |Likes:
Published by navajasuiza

More info:

Published by: navajasuiza on Jan 12, 2010
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

01/16/2013

pdf

text

original

Expedici\u00f3n nocturna alrededor de mi cuarto
Xavier de Maistre
OBRA COLABORACI\u00d3N DE USUARIO

Esta obra fue enviada como donaci\u00f3n por un usuario.
Las obras recibidas como donativo son publicadas como el usuario
las env\u00eda, confiando en que la obra enviada est\u00e1 completa y
corregida debidamente por quien realiza la contribuci\u00f3n.

Cap\u00edtulo I

Para que pueda tomarse alg\u00fan inter\u00e9s por el nuevo cuarto por el cual he llevado a cabo una expedici\u00f3n nocturna, tengo que enterar a los curiosos c\u00f3mo fue que me tocara en suerte. Continuamente distra\u00eddo en mis ocupaciones en la casa llena de ruido en que habitaba, me propon\u00eda hac\u00eda ya tiempo buscar por all\u00ed cerca un retiro m\u00e1s solitario, cuando un d\u00eda, hojeando una noticia biogr\u00e1fica del se\u00f1or de Buffon, le\u00ed que este hombre c\u00e9lebre hab\u00eda escogido en sus jardines un pabell\u00f3n aislado que no conten\u00eda ning\u00fan otro mueble m\u00e1s que una butaca y la mesa de despacho, sobre la cual escrib\u00eda, ni ninguna otra obra m\u00e1s que el manuscrito en el cual trabajaba.

Las fantas\u00edas en que me ocupo tienen tanta disparidad con los trabajos inmortales del se\u00f1or de Buffon, que la idea de imitarle, siquiera fuera en ese punto, no se me habr\u00eda jam\u00e1s ocurrido sin un percance que me determin\u00f3 a ello. Un criado, al sacudir el polvo de los muebles, crey\u00f3 que estaba muy sucio un cuadro al pastel que acababa yo de terminar, y lo frot\u00f3 tanto con un pa\u00f1o, que consigui\u00f3, en efecto, dejarle limpio de todo el polvo que yo me hab\u00eda tomado tanto cuidado en arreglar sobre \u00e9l. Despu\u00e9s de haberme furiosamente encolerizado contra aquel hombre que estaba ausente, y no haberle dicho una sola palabra cuando volvi\u00f3, seg\u00fan mi costumbre, me puse en seguida en busca de otra casa y volv\u00ed a la m\u00eda con la llave de un cuarto peque\u00f1o que hab\u00eda alquilado en un quinto piso en la calle de la Providencia. Hice transportar all\u00ed el mismo d\u00eda los materiales de mis ocupaciones preferidas, y all\u00ed pas\u00e9 desde entonces la mayor parte del tiempo, al abrigo del trastorno dom\u00e9stico y de los encargados de la limpieza de los cuadros. Las horas se deslizaban para m\u00ed como si fueran minutos en aquel retiro aislado, y m\u00e1s de una vez mis ensue\u00f1os me han hecho olvidarme all\u00ed de la hora de comer.

\u00a1Oh, dulce soledad! He conocido las seducciones con que deleitas a tus amantes. Desgraciado del que no puede pasar solo un d\u00eda de su vida sin sentir el tormento del fastidio, y prefiere, si es necesario, conversar con necios antes que consigo mismo.

Lo confesar\u00e9, no obstante: me gusta la soledad en las grandes ciudades; pero, a menos de
verme obligado por una circunstancia grave cualquiera, como un viaje alrededor de mi cuarto,

no quiero ser ermita\u00f1o m\u00e1s que por la ma\u00f1ana; por la tarde me gusta volver a ver caras humanas. Los inconvenientes de la vida social y los de la soledad se destruyen as\u00ed mutuamente, y estos dos modos de existencia se embellecen el uno por el otro.

Sin embargo, la inconstancia y la fatalidad de las cosas de este mundo son tales, que la vivacidad misma de los placeres de que yo disfrutaba en mi nueva vivienda habr\u00eda debido hacerme prever lo poco que durar\u00edan. La Revoluci\u00f3n francesa, que desbordaba por todos los pa\u00edses, acababa de pasar por encima de los Alpes y se precipitaba sobre Italia. Fui arrastrado por la primera oleada hasta Bolonia; conserv\u00e9 mi ermita, a la cual hice transportar todos mis muebles en espera de tiempos m\u00e1s felices. Viv\u00eda desde hac\u00eda algunos a\u00f1os sin patria; un d\u00eda supe que me hab\u00eda quedado sin empleo. Despu\u00e9s de un a\u00f1o entero pasado en ver hombres y cosas por los cuales no sent\u00eda ning\u00fan afecto y en desear cosas y hombres que no ve\u00eda m\u00e1s, volv\u00ed a Tur\u00edn. Era preciso tomar una resoluci\u00f3n. Me march\u00e9 de la posada de la Buena Mujer, adonde hab\u00eda ido a parar, con la intenci\u00f3n de devolver mi cuarto al casero y deshacerme de mis muebles.

Al volver a entrar en mi ermita sent\u00ed sensaciones dif\u00edciles de describir: todo all\u00ed hab\u00eda conservado el orden, es decir, el desorden, en el cual lo hab\u00eda dejado; los muebles, amontonados contra las paredes, hab\u00edan sido puestos al abrigo del polvo por la altura de la habitaci\u00f3n; mis plumas estaban todav\u00eda en el tintero seco, y encontr\u00e9 sobre la mesa una carta comenzada.

-Todav\u00eda estoy en mi casa- me dije con verdadera satisfacci\u00f3n. Cada objeto me recordaba alg\u00fan suceso de mi vida, y mi cuarto estaba alfombrado de recuerdos. En vez de volver a la posada tom\u00e9 la resoluci\u00f3n de pasar la noche en medio de mis propiedades; envi\u00e9 a buscar mi maleta, y al mismo tiempo form\u00e9 el proyecto de partir al d\u00eda siguiente, sin despedirme ni aconsejarme de nadie, entreg\u00e1ndome sin reservas a la Providencia.

Cap\u00edtulo II

Mientras hac\u00eda estas reflexiones, preocup\u00e1ndome al mismo tiempo por la buena combinaci\u00f3n de un plan de viaje, pasaba el tiempo y mi criado no volv\u00eda. Era un hombre que la necesidad me hab\u00eda hecho tomar a mi servicio hacia unas cuantas semanas y sobre la fidelidad del cual hab\u00eda entrado en sospechas. La idea de que pod\u00eda haberse llevado mi maleta se me hab\u00eda apenas presentado, y me fui corriendo a la posada; ya era tiempo. Al dar la vuelta a la esquina de la calle donde est\u00e1 el hotel de la Buena Mujer le vi salir precipitadamente por la puerta, precedido de un mozo de cuerda que llevaba mi maleta. Se hab\u00eda encargado \u00e9l mismo de mi saquito, y en vez de tomar del lado de mi casa, se encaminaba a la izquierda, en una direcci\u00f3n opuesta a la que deb\u00eda seguir. Su intenci\u00f3n era manifiesta; le alcanc\u00e9 f\u00e1cilmente y, sin decirle nada, fui andando un rato a su lado antes de que \u00e9l lo notara. Si se quisiera pintar la expresi\u00f3n del asombro y del espanto llegados al m\u00e1s alto grado en el semblante humano, mi criado habr\u00eda sido el modelo m\u00e1s perfecto cuando me vio a su lado. Tuve tiempo de sobra para hacer el estudio de aquel modelo, porque estaba tan desconcertado por mi aparici\u00f3n inesperada y por la severidad con que yo le miraba, que continu\u00f3 andando un rato a mi lado sin proferir una sola palabra, como si nos estuvi\u00e9ramos paseando juntos. En fin: balbuce\u00f3 el

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->