Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
39Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Vocabulaire Sur l'Islam

Vocabulaire Sur l'Islam

Ratings: (0)|Views: 732|Likes:
Published by Safiya Elk
Petit livre bien utile pour apprendre du vocabulaire
Petit livre bien utile pour apprendre du vocabulaire

More info:

Published by: Safiya Elk on Jan 29, 2010
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

04/27/2013

pdf

text

original

 
 Vocabulaire de l'islam1
 Vocabulaire de l'islam
Religion
religions abrahamiques
:
 judaïsme
·
christianisme
·
islamCet article fait partie d’une série sur
l’
islam
Les piliers de l’islam
la déclaration de foi
·
la prière
·
l’aumône
·
le jeûne de ramadan
·
le pèlerinage à LaMecque
Les piliers de la foi
 Allah
·
malaikas (anges)
·
les livres sacrés
·
les prophètes
·
le jugement dernier
·
le destin
Histoire de l’islam
Mahomet
·
Abu Bakr as-Siddiq
·
Omar ibn al-Khattab
·
Uthman ibn Affan
·
Ali ibn Abi Talib
·
califes
Branches de l’islam
sunnisme
·
soufisme
·
chiisme
·
kharidjisme
·
acharisme
·
druze
·
salafisme
Les villes saintes de l'islam
La Mecque
·
Médine
·
al Quds
·
mosquée
·
minaret
·
mihrab
·
qibla
·
architecture islamique
Événements et fêtes
hijri
·
hégire
·
Aïd el-Fitr
·
Aïd el-Kebir
·
Mawlid
·
Achoura
·
Arbaïn
Religieux 
muezzin
·
imam
·
mollah
·
ayatollah
·
mufti
Textes et lois
 vocabulaire de l’islam
·
droit musulman
·
écoles
·
la hisba
·
le Coran
·
hadith
·
sourate
·
lacharia
·
la sunna
·
le fiqh
·
fatwa
Politique
féminisme islamique
·
islam libéral
·
islam politique
·
islamisme
·
panislamisme Voici une liste de termes arabes que l'on rencontre dans l'islam. Ils sont souventdifficilement traduisibles et les traductions sont parfois moins précises que le terme enarabe.
 
 Vocabulaire de l'islam2Quelques termes sont passés de l'arabe au turc avant de passer au français, quelques rarestermes sont même d'origine turque. Ils sont dans une deuxième liste parfois en redondanceavec la liste des termes venant de l'arabe.
Les termes français sur l'islam
Le nom de son prophète
Le nom du prophète de l'islam se dit
 Muhammad
(
محمد
) en arabe, devenant, selon la varianteparlée,
 Mohammad
ou
 Moham(m)ed
. C'est aussi une version utilisée dans les recherchesscientifiques et celle préférée par les bilingues arabophones.On trouve cependant en français d'autres dénominations anciennes plus courantes :
 Mahom
ou
 Mahon
(XI
e
siècle) ;
 Mahomet
(XVI
e
, XVII
e
siècle).bien que la dénomination coranique soit plus ancienne, c'est la deuxième dénomination quiest le mieux attestée en français.Certains musulmans refusent cette dénomination, argumentant que
 Mahomet
dériverait de
ma houmid
, qui signifierait explicitement « celui qui n'a pas été loué» (alors que
 Muhammad
signifie au contraire « le loué »). Il est communément admis que
 Mahomet
dériverait du turc
 Mehmet
et n'a, par conséquent, pas de caractère insultant.
Le Coran
 Au XV 
e
siècle, on dit
 Alcoran
. La première traduction du Coran en français par André DuRyer est intitulée
 L'Alcoran de Mahomet
. Les traducteurs suivants Claude-Étienne Savaryen 1783 et Albin de Kazimirski Biberstein en 1847, intitulent leur traduction
 Le Koran
. Le
 Littré
, en 1872, remarque : « on dit aussi le Coran, et sans doute mieux, puisque
al
estl'article arabe et signifie
le
, ce qui fait avec notre article, une sorte de double emploi ; mais
 Alcoran
est consacré par l'usage, et
Coran
, bien que recommandé par les orientalistes, nepeut pas le bannir. » Le fait est que
Coran
s'impose au XIX
e
siècle et a complètementremplacé
 Alcoran
dans l’usage courant.
Quran
ou
Qur’ān
sont les translittérations donnés par les ouvrages didactiques suivant deplus ou moins près la transcription arabe traditionnelle.
La religion
La religion musulmane est décrite de façon variable en français :
musulmanisme
auXVII
e
siècle encore référencé dans un dictionnaire de 1845 ou le
 Littré
de 1872, alorsqualifié d'archaïque et qui n'a pas été survécu. Voltaire, au XVIII
e
siècle, utilise
mahométanisme
ou
mahométisme
(« religion caractérisée essentiellement par un sévèremonothéisme ») mais aussi
islamisme
(« la religion de Mahomet »), terme qualifié alorsd'archaïque. Diderot, toujours au XVIII
e
siècle, définit
islam
comme « la religion desmusulmans ».Le XX
e
siècle ajoute
islamisme
pour qualifier le versant politique d'une religion souventimbriquée dans la structure du pouvoir. Le terme est attesté en français depuis leXVIII
e
siècle, où Voltaire utilise le terme pour remplacer « mahométisme ».
 
 Vocabulaire de l'islam3
Les fidèles
Diderot, au XVIII
e
siècle, utilise
islamite
(« qui professe l'islam ») terme largement inusitéde nos jours.
 Islamiste
apparait dans les années 1980 : le mot n’existe pas dans le
Grand Robert
de 1976. Il est utilisé uniquement pour désigner un adepte d’une idéologie appelée,dans ce contexte, islamisme.Substantivement ou adjectivalement,
sarrasin
existe depuis le XI
e
siècle mais fait, de nos jours, plus référence à l’ethnie qu’à la religion ;
mahométan
est attesté au XVI
e
siècle avecle sens de « celui qui professe la religion de Mahomet » ;
musulman
est défini par Voltaire,au XVIII
e
siècle comme « nom que les mahométans se donnent » ;
alcoraniste
, dans undictionnaire de 1845, dérivé de
 Alcoran
n'a pas eu de suite.L'adjectif 
islamique
est défini par Diderot, au XVIII
e
siècle, comme « qui appartient àl'islamisme » lequel terme était alors, on l'a vu, synonyme de
islam
.
Le lieu de prière
Ronsard, au XVI
e
siècle, utilise
mosquette
, en emprunt à l'italien
mosche(t)a
.
 Mosquée
esten usage dès le XVI
e
siècle avec l'orthographe
mosquez
. Un dictionnaire de 1845 signale
mahomerie
ou
mahométie
soulignant, cependant, que ce sont deux mots peu usités.
Remarques
Sarrasin
est complètement passé de mode sauf dans les ouvrages traitant du Moyen Âge.Les dérivés de
 Mahomet
deviennent de plus en plus vieillis.Bien qu
'islam
et
musulman
dérivent tous deux de la même racine arabe
SLM 
(
سَلِمَ
salima
,« être sain, aller bien »), la langue française a deux séries de dérivés :
musulman
/
islamique
: comme dans « art musulman » : « art islamique »,
musulman
/
islamite
sont synonymes chez Diderot (XVIII
e
siècle),
musulman
/
islamiste
: deux mots utilisés de manière antagoniste.Pour une oreille française, le mot
islamiste
est immédiatement mis en rapport avec l'islampolitique et comporte une connotation négative. Le mot
musulman
, plus neutre, n'est pastoujours spontanément mis en relation avec l'islam.
Liste de termes venant de l'arabe
Les termes suivants sont d'abord donnés dans la transcription conventionnelle de l'alphabetarabe puis, entre parenthèses, dans une transcription plus proche des usages propres aufrançais (si le mot existe directement en français, il est indiqué à la suite) et enfin en arabe vocalisé le plus complet possible).
Sommaire :
Haut - A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Activity (39)

You've already reviewed this. Edit your review.
1 hundred reads
1 thousand reads
oukhty liked this
oukhty liked this
oukhty liked this
oukhty liked this
oukhty liked this
oukhty liked this
oukhty liked this
oukhty liked this

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->