/  11
 
Jesko Habert, Spanische Sprachwissenschaft.
Hausarbeit:
Die Verschriftlichung des Nahuatl
 als Wegbereiter zum Status der Lingua Franca Mesoamerikas
-Gliederung-
1 Einleitung........................................................................................................................................22 Einordnung des Nahuatl...............................................................................................................23 Prä-Hispanische Verschri
lichung durch Piktogramme.........................................................34 Erweiterte Expansion unter den spanischen Conquistadores................................................44.1 Verbreitung durch Allianzen mit den spanischen Eroberern..........................................4
4.1.1
Religion als Träger der Sprache......................................................................................54.2 Verschri
lichung im lateinischen Alphabet.......................................................................64.3 Beein
ussung der Verbreitung durch spanische Gesetzgebung.....................................95 Zusammenfassung und Schluss.................................................................................................10Literaturverzeichnis....................................................................................................................11
1
 
Jesko Habert, Spanische Sprachwissenschaft.
1. Einleitung
 Von der ehemaligen Sprachvielfalt in Mi
elamerika ist heute nicht mehr viel zu sehen. Neben der meist-gesprochenen Sprache Spanisch existieren einige wenige Indiosprachen, deren Sprecher von Jahr zu Jahreinen geringeren Prozentsatz der Gesellscha
ausmachen – die meisten dieser Sprachen sind außerhalb desLandes meist nicht einmal vom Namen her bekannt. Lediglich das Nahuatl tut sich als vergleichsweise be-deutendste Indiosprache hervor, obgleich auch diese Sprache stetig an Bedeutung verliert. Lange Zeit jedoch war das Nahuatl nicht weniger als die
 Lingua Franca
des von Paul Kirchho
ff 
als „Mesoamerika
1
be-zeichneten Hochkultur-Gebietes im heutigen Mexiko. Die Expansion der unter anderem von den Aztekengesprochenen Sprache ist mehreren Faktoren zu verdanken. Ein wichtiger Aspekt, der selbstverständlich mitden anderen Ein
üssen verbunden ist, war die Tatsache, dass das Nahuatl auch in verschri
lichter Formexistierte: selbiges lässt sich, was die Piktogramm-Schri
vor Ankun
der Spanier betri
 , sonst fast nur vonden Maya-Sprachen auf der Halbinsel Yucatan sagen. Dies allein ha
e das Nahuatl bereits zu einer verbreiteten Handelssprache werden lassen, als die Spanier unter Cortés das mi
elamerikanische Festlanderreichten – gestärkt wurde dieser Status jedoch noch in den folgenden zwei Jahrhunderten, da die Spanierdas Nahuatl auch in lateinischen Buchstaben verschri
lichten – ein Privileg, dass das Nahuatl zu einer der bestdokumentierten Eingeborenensprachen Amerikas macht. Ich möchte nun darlegen, wie es zu dieserBedeutungssteigerung des Nahuatl kam und welche Rolle die lateinische Verschri
lichung dabei spielte.
2. Einordnung des Nahuatl
Das Nahuatl als Sprache gehört zur Sprachfamilie der uto-aztekischen Sprachfamilie, die in Nord- undMi
elamerika vertreten ist. Die zwei Hauptzweige des Uto-Aztekischen sind das Pochutec und das Aztekische (im Englischen di
ff 
erenzierter als „General Aztec“), zu letzterem zählt auch das Nahuatl inseinen zentralen und peripheren Ausprägungen
2
.Das Nahuatl ist eine agglutinierende und polysynthetische Sprache und ist aufgrund dessen für Europäero
schwer aussprechbar. Heute wird die Sprache in ihren verschiedenen Dialekten von ca. 1,5 Millionenmeist bilingualen Sprechern genutzt, die zum größten Teil in Zentralmexiko leben. Bis etwa zwei Jahrhun-derte nach Ankun
der Spanier umfasste die geographische Verbreitung jedoch ein Gebiet von Nordmexi-
1vgl. Kirchhoff, P. 1960:92-1072vgl. Srez, J.A., 1983:149
2
 
Jesko Habert, Spanische Sprachwissenschaft.
kos bis Honduras. Man geht davon aus, dass Nahuatl seit dem 7. Jahrhundert n.Chr. gesprochen wurde
3
.
3. Prähispanische Verschri
lichung durch Piktogramme
Zwar werde ich mich in der vorliegenden Arbeit hauptsächlich der lateinischen Verschri
lichung desNahuatl widmen, eine Betrachtung der prähispanischen Schri
ist allerdings Voraussetzung für ein Verständnis der Situation, die die Spanier beim ihrer Ankun
in Mexiko vorfanden. Denn die neue Verschri
lichung der spanischen Missionare trug zwar zu beträchtlichem Teil zur weiteren Verbreitung desNahuatl bei (s.u.), der Grundstein für diese Entwicklung war jedoch bereits durch die Piktogrammschri
und die Expansionen der Azteken gelegt worden.Der Ursprung der Schri
 , die auf Piktogrammen, Ideogrammen und Logogrammen basiert (wobeiletztere weitaus weniger
exibel waren als die der Maya-Schri
en), ist genauso schwer nachzuweisen wie dieHerkun
des Nahuatl an sich. Viele Linguisten stimmen darin überein, dass das Uto-Aztekische (und damitauch zumindest teilweise der Ursprung der Schri
) aus dem Südwesten der heutigen USA stammt
4
(vermutlich 500 n.Chr., also lange vor Ankun
der Azteken
5
). Die Art der hieroglyphalen Verschri
lichungan sich scheint von den Zapoteken übernommen worden zu sein, was sich vor allem aufgrund derSu
 xposition von numerischen Zeichen.
6
Die Nahuatl-Schri
an sich war nahezu unabhängig von dem gesprochenen Nahuatl, da die Icons
7
i.d.R.keine Phone bzw. Phoneme darstellen. Sta
dessen bestand sie aus direkten Verbildlichungen (wie z.B. Dar-stellungen von Gö
ern oder Karten), Logo- oder Ideogrammen (die als konventionalisierte Zeichen ganze Wörter darstellten)
8
und nur in begrenztem Umfang aus phonetischen Piktogrammen (die abgeleitet voneinem Logogramm einen Laut repräsentierten und v.a. für Namen benutzt wurden
9
).
10
Die Hieroglyphen-Schri
war also mehr als mnemotechnische Erzählhilfe konzipiert, denn als tatsächlich lesbare Schri
.Durch diese (relative) Unabhängigkeit zwischen Sprache und Schri
konnte sich die Piktogrammschri
relativ leicht in dem von den Azteken eroberten Gebiet verbreiten, da auch anderssprachige Indios dieSchri
dem Sinn nach verstehen konnten, ohne ein Wort Nahuatl sprechen können zu müssen
11
. Das
3vgl. ebd.4vgl. Kaufman, T., 2001:3f 5vgl. ebd.:56vgl. Justeson, J. 1986:4497Einteilung in Index, Icon und Symbol nach Peirce, vgl. Peirce, C., 19988vgl. Lockhart, J., 1992:327f 9z.B. Symbol
atl 
= Wasser zur Darstellung des Lautes
 A
. (siehe Abb. 1, ebd.:329)10vgl. ebd.:327f 11vgl. Carmack, R.
et al.
2007:426
3
 Abb. 1: Nahuatl- Logogramm "atl" (Wasser)

Share & Embed

More from this user

Add a Comment

Characters: ...