Welcome to Scribd. Sign in or start your free trial to enjoy unlimited e-books, audiobooks & documents.Find out more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
13Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Por um projeto de tradução estrangeirizante: Dr. Faustus, uma tradução comentada e anotada

Por um projeto de tradução estrangeirizante: Dr. Faustus, uma tradução comentada e anotada

Ratings: (0)|Views: 920|Likes:
Published by WanessaG
Dissertation presented at the Federal University of Santa Catarina(2006), Brazil, in order to get the degree of Master in Translation Studies. It brings some considerations about some translation theories applied to translation practice. The object of study was the Christopher Marlowe's The Tragical History of Dr. Faustus, which was translated into Portuguese, and is presented in a bilingual version (English-Portuguese). Most of the dissertation is written in Portuguese.
Dissertation presented at the Federal University of Santa Catarina(2006), Brazil, in order to get the degree of Master in Translation Studies. It brings some considerations about some translation theories applied to translation practice. The object of study was the Christopher Marlowe's The Tragical History of Dr. Faustus, which was translated into Portuguese, and is presented in a bilingual version (English-Portuguese). Most of the dissertation is written in Portuguese.

More info:

Published by: WanessaG on Feb 15, 2010
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

11/27/2012

pdf

text

original

 
W
ANESSA
G
ONÇALVES
S
ILVA
 
P
OR UM
P
ROJETO DE
T
RADUÇÃO
E
STRANGEIRIZANTE
:D
. F
AUSTUS
,
UMA TRADUÇÃO COMENTADA E ANOTADA
 
Florianópolis2007
 
1
W
ANESSA
G
ONÇALVES
S
ILVA
 
P
OR UM
P
ROJETO DE
T
RADUÇÃO
E
STRANGEIRIZANTE
:D
. F
AUSTUS
,
UMA TRADUÇÃO COMENTADA E ANOTADA
 
Dissertação apresentada ao curso de Pós-graduaçãoem Estudos da Tradução da Universidade Federal deSanta Catarina, como parte dos requisitos para aobtenção do título de Mestre em Estudos daTradução.Área de concentração: Teoria, história e crítica datradução.Orientador: Prof. Dr. Mauri Furlan.Florianópolis2007
 
2
W
ANESSA
G
ONÇALVES
S
ILVA
 P
OR UM
P
ROJETO
E
STRANGEIRIZANTE DE
T
RADUÇÃO
:D
. F
AUSTUS
,
UMA TRADUÇÃO COMENTADA E ANOTADA
 
Dissertação apresentada ao curso de Pós-graduação em Estudos da Tradução daUniversidade Federal de Santa Catarina, como parte dos requisitos para a obtenção do títulode Mestre em Estudos da Tradução.Área de concentração: Teoria, história e crítica da tradução.Florianópolis, 01 de dezembro de 2006. __________________________________ Prof. Dr. Mauri FurlanO
RIENTADOR 
  __________________________________ Profª. Drª. Marie-Hélène Catherine TorresC
OORDENADORA
 – PGETB
ANCA
E
XAMINADORA
: __________________________________ Prof. Dr. Mauri FurlanP
RESIDENTE DA BANCA
  __________________________________ Prof. Dr. José Roberto O’Shea __________________________________ Prof. Dr. Maurício Mendonça Cardozo __________________________________ Prof. Dr.ª Marie-Hélène Catherine TorresS
UPLENTE
 

Activity (13)

You've already reviewed this. Edit your review.
1 thousand reads
1 hundred reads
Eliton Silva liked this
Diego Hoffmann liked this
Diego Hoffmann liked this
vmaroca liked this
ClaudioAq liked this
cambaio liked this
Badá Rock liked this
chanceller liked this

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->