Professional Documents
Culture Documents
Antecedentes
Aurrekariak
1. Con fecha 28 de junio de 2006 y ante esta Delegación Terri-
1. 2006ko ekainaren 28an aurkeztu dira, Bizkaiko Lurralde
torial de Bizkaia, se ha presentado el texto del Convenio Colectivo
Ordezkaritzan, 2006ko ekainaren 21an sinatutako Alcoa Transfor-
para la empresa Alcoa Transformación de Productos, S.L., suscrito
mación de Productos, S.L. enpresarentzako Hitzarmen Kolektibo-
el 21 de junio de 2006, así como el acta inicial de constitución de
aren testua eta negoziazio-mahaia eratzeko hasierako akta eta buka-
la Mesa Negociadora y el acta final.
erako akta.
2. Dicho texto ha sido suscrito por los representantes de la
2. Testu hori Negoziazio Mahaiko enpresaren eta langileen
empresa y los Delegados de los trabajadores de la Comisión Nego-
ordezkariek sinatu zuten.
ciadora.
3. La vigencia de dicho Convenio se establece del 1 de enero
3. Aipatutako hitzarmenaren indarraldia 2006ko urtarrillaren
de 2006 al 31 de diciembre de 2008.
1etik 2008ko abenduaren 31 artekoa da.
Fundamentos de derecho
Zuzenbideko oinarriak
1. La competencia para la inscripción y publicación del citado
1. Aipatutako Hitzarmen Kolektiboa inskribatu eta argitarat-
Convenio Colectivo viene determinada por el Real Decreto Legis-
zeko eskumena Langileen Estatutuaren testu bategina onartu zuen
lativo 1/1995, de 24 de marzo, por el que se aprueba el Texto Refun-
martxoaren 24ko 1/1995 Legegintzako Errege Dekretuko 90.2 arti-
dido del Estatuto de los Trabajadores, conforme a lo dispuesto en
kuluak erabakitzen due, eta artikulu horrek xedatzen duenez, hit-
su artículo 90.2, que determina que los Convenios deberán ser pre-
zarmenak —erregistratzeko bakarrik— Lan Agintaritzari aurkeztu
sentados ante la Autoridad Laboral a los solos efectos de registro,
beharko zaizkio, hori guztia Hitzarmen Kolektiboen Erregistroa sortu
en relación con el Decreto del Gobierno Vasco 39/1981, de 2 de
eta antolatzeari buruzko Eusko Jaurlaritzaren martxoaren 2ko
marzo, sobre creación y organización del Registro de los Conve-
39/1981 Dekretuak, dekretu hori garatzen duen1982ko azaroaren
nios Colectivos de Trabajo, y la Orden de 3 de noviembre de 1982,
3ko Aginduak eta Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Sailaren urria-
BAO. 219. zk. 2006, azaroak 16. Osteguna — 28203 — BOB núm. 219. Jueves, 16 de noviembre de 2006
ren 18ko 315/2005 Dekretuaren 24.1.g) artikuluak —Euskadiko Hit- que desarrolla el citado Decreto, así como el artículo 24.1.g) del
zarmen Kolektiboen Erregistroko Lurralde Atalaren kudeaketa Decreto 315/2005, de 18 de octubre, del Departamento de Justi-
Lurralde Ordezkaritzari ematen dionak— xedatutakoaren ildotik. cia, Empleo y Seguridad Social, que atribuye a la Delegación Terri-
torial la facultad de gestionar la Sección Territorial del Registro de
Convenios Colectivos de Euskadi.
2. Negoziazio-batzordea Enpresako Zuzendaritzak eta lan- 2. Teniendo en cuenta que la Comisión Negociadora está com-
gileen ordezkariek osatzen dutela kontuan harturik, hartutako akor- puesta por la Dirección de la Empresa y por los Delegados de los
dioak betetzen ditu lehen aipatutako Langileen Estatutuaren Testu Trabajadores en la misma, el acuerdo adoptado reúne los requi-
Bateginaren 89.3 artikuluak xedatutako baldintzak. sitos del artículo 89.3 del Texto Refundido del Estatuto de los Tra-
bajadores citado.
3. Langileen Estatutuaren Testu Bateginaren 90.5 artikuluak 3. El artículo 90.5 del Texto Refundido del Estatuto de los Tra-
xedatzen duenez, Lan Agintaritzaren iritziz hitzarmenak indarreko bajadores determina que si la Autoridad Laboral estimase que el
legea hausten badu edo hirugarrenen interesak larriki kaltetu, agin- Convenio conculca la legalidad vigente o lesiona gravemente el inte-
taritza horrek jurisdikzio eskumendunera joko du; eta kasu hone- rés de terceros, se dirigirá de oficio a la Jurisdicción competente,
tan hirugarrenen interesik kaltetzen ez denez, eta indarreko legea y considerando que en el presente supuesto no se lesiona el inte-
hausten ez denez, hitzarmena erregistratu eta gordailutzen da, eta rés de terceros ni se conculca la legalidad vigente, procede, de con-
«Bizkaiko Aldizkari Ofizialean» argitaratzen da, aipatutako artiku- formidad con los apartados 2 y 3 del citado artículo, su registro y
luko 2. eta 3. idatz-zatiekin bat etorriz. depósito, así como disponer su publicación en el «Boletín Oficial
de Bizkaia».
Aipatutako legezko arauak eta oro har aplikatzekoak direnak Vistos los preceptos legales citados y demás de general apli-
ikusirik, Bizkaiko Lurralde ordezkariak, zera cación, la Delegada Territorial en Bizkaia
1. Alcoa Transformación de Productos, S.L., enpresaren Hit- 1. Ordenar la inscripción en el Registro de Convenios Colec-
zarmen Kolektiboa Lurralde Atal honetako Hitzarmen Kolektiboen tivos de esta Sección Territorial del Convenio Colectivo de la Alcoa
Erregistroan inskribatzeko agintzea. Transformación de Productos, S.L.
2. Aipatutako Hitzarmen Kolektiboa «Bizkaiko Aldizkari Ofi- 2. Disponer la publicación del citado Convenio Colectivo en
zialean» argitaratzea. el «Boletín Oficial de Bizkaia».
3. Lurralde Ordezkaritza honetan gordailutzea. 3. Proceder a su correspondiente depósito en esta Delega-
ción Territorial.
4. Jakinarazi ebazpen hau alderdiei, eta jakinarazi, halaber, 4. Notificar la presente Resolución a las partes, haciendo saber
honen aurka badagoela Eusko Jaurlaritzako Lan eta Gizarte que contra la misma podrán interponer recurso de alzada ante el
Segurantza Zuzendariari gorako errekurtsoa aurkeztea, hilabeteko Director de Trabajo y Seguridad Social del Gobierno Vasco, en el
epean, Herri Administrazioen Araubide Juridikoaren eta Adminis- plazo de un mes, de conformidad con lo establecido en el artículo
trazio Prozedura Erkidearen 30/1992 Legearen 114. artikuluan — 114, en relación con el artículo 115 de la Ley de 30/1992 de Régi-
115. artikuluaren ildotik— xedatutakoarekin bat etorriz —lege hori men Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento
4/1999 Legeak aldatu zuen, Justizia, Lan eta Gizarte Segurantza Administrativo Común, modificada por la Ley 4/1999, en relación
Sailaren organoen eta egitekoen Egitura finkatzen duen otsailaren con el artículo 17.j) del Decreto 315/2005, de 18 de octubre, por
12ko 44/2002 Dekretuaren 16.j) artikuluaren ildotik—. el que se establece la Estructura Orgánica y Funcional del Depar-
tamento de Justicia, Empleo y Seguridad Social.
Bilbao, 2006ko irailaren 15an.—Bizkaiko Lurralde Ordezkaria, En Bilbao, a 15 de septiembre de 2006.—La Delegada Terri-
Karmele Arias Martínez torial en Bizkaia, Karmele Arias Martínez
I. KAPITULUA CAPÍTULO I
XEDAPEN OROKORRAK DISPOSICIONES GENERALES
Antolaketa-sailkapenak berekin dakartzan eginkizunak betet- Es contenido primario de la relación contractual laboral el desem-
zea lan-hitzarmeneko harremanaren eduki nagusietako bat da. Ondo- peño de las funciones que conlleva su clasificación organizativa,
rioz, langileak sailkapen horren edozein lanpostutan jardungo du, debiendo en consecuencia ocupar cualquier puesto de la misma
baldin eta, lanpostu berrira egokitutako prestakuntza behar badu, habiendo recibido previamente por parte de la empresa, la formación
enpresak aldez aurretik prestakuntza hori jarri badu langilearen esku. adecuada al nuevo puesto, cuando ella sea necesaria.
3. Talde funtzionalak: 3. Grupos funcionales:
Langile guztiak teknikarien, enplegatuen eta langileen talde- Todos los trabajadores estarán incluidos en uno de los grupos
etako batean bilduko dira. de técnicos, empleados y operarios.
3.1. Teknikariak: 3.1. Técnicos:
Maila handia dute prestakuntzaren, esperientziaren eta gai- Es personal con alto grado de cualificación, experiencia y apti-
tasunen alorretan, goi- eta erdi-mailako titulazioekin lor daitezke- tudes equivalentes a las que se puedan adquirir con titulaciones
enen parekoak, eta prestakuntza eta zailtasun handiko zereginak superiores y medias, realizando tareas de alta cualificación y com-
betetzen dituzte. plejidad.
3.2. Enplegatuak: 3.2. Empleados:
Duten jakintza eta/edo esperientzia aintzat hartuta, adminis- Es el personal que por sus conocimientos y experiencia puede
trazioko, merkataritzako, antolaketako, informatikako, laborategiko realizar tareas administrativas, comerciales, de organización, de
eta, oro har, informatizatutako edo informatizatu gabeko bulegoe- informática, de laboratorio y, en general, las específicas de pues-
tako lanpostuen berariazko zereginak bete ditzakete, kudeaketa- tos de oficina informatizadas o no, que permiten informar de la ges-
ren eta ekonomia-jardueraren berri emateko, produkzio-zereginak tión, de la actividad económica, coordinar labores productivas o rea-
koordinatzeko edo pertsonei arreta eskaintzea dakarten zeregin osa- lizar tareas auxiliares que comportan atención a las personas.
garriak betetzeko.
3.3. Operarioak: 3.3. Operarios:
Duten jakintza eta esperientzia aintzat hartuta, produkzioarekin Es el personal que por sus conocimientos y experiencia eje-
zerikusia duten eragiketak egiten dituzte, zuzenean produkzio-pro- cuta operaciones relacionadas con la producción, bien directamente
zesuan edo zeharka mantentzeko, garraioko edo bestelako eragi- actuando en el proceso productivo o indirectamente en labores de
keta osagarrietako lanetan jardunez. Hori ez ezik, gainbegiratze- mantenimiento, transporte u otras operaciones auxiliares. Sin per-
edo koordinazio-eginkizunak ere bete ditzakete. juicio de que puedan realizar a su vez funciones de supervisión o
coordinación.
4. Kalifikazio mailak: 4. Niveles de calificación:
Langileak kalifikatzerakoan beren jakintza-maila hartuko da kon- Todo trabajador será calificado teniendo en cuenta su nivel de
tuan, jasotako oinarrizko prestakuntzari zein metatutako esperientziari conocimientos, tanto por la formación básica adquirida como por
dagokienez, baita lana garatzerakoan langileak duen autonomia- la experiencia acumulada, así como la autonomía en el desarro-
maila ere, eta hori guztia enpresa bakoitzaren antolaketa-egitura- llo de su trabajo y todo ello teniendo en cuenta la estructura orga-
ren arabera. nizativa de cada empresa.
4.1. I. maila: 4.1. Nivel I:
Zuzeneko erantzukizuna dute enpresaren funtzio-alor baten Son trabajadores que tienen la responsabilidad directa en la
edo batzuen kudeaketan, edo zailtasun eta trebetasun handieneko gestión de una o varias áreas funcionales de la empresa, o reali-
zeregin teknikoak betetzen dituzte. Erabakiak hartzen dituzte, edo zan tareas técnicas de la más alta complejidad y cualificación. Toman
erabakitakoa betetzen parte hartzen dute, bai eta helburu jakinak decisiones o participan en su elaboración, así como en la defini-
definitzen ere. Autonomia, ekimen eta ardura handiz betetzen dituzte ción de objetivos concretos. Desempeñan sus funciones con un alto
beren eginkizunak. grado de autonomía, iniciativa y responsabilidad.
Goi-mailako unibertsitate-titulazioa edo jakintza baliokidea dute, Con titulación universitaria de grado superior o conocimientos
enpresak parekatua, baita esperientzia bermatua ere haien lanbide- equivalentes equiparados por la empresa y con experiencia con-
sektorea gauzatzerakoan. solidada en el ejercicio de su sector profesional.
4.2. II. maila: 4.2. Nivel II:
Autonomiako, ekimeneko eta erantzukizuneko maila handia dute, Son trabajadores que con un alto grado de autonomía, iniciativa
eta zeregin tekniko konplexuak, homogeneoak edo heterogeneoak y responsabilidad, realizan tareas técnicas complejas, homogéneas
betetzen dituzte. Bestetik, adimen handia duten edo giza harre- o heterogéneas, o que tienen un alto contenido intelectual o de interre-
manetarako dohain bereziak dituzten langileak ere talde honen bar- lación humana.
nean har daitezke.
Orobat, zuzeneko erantzukizuna hartzen dute funtzio-unitate También aquellos responsables directos de la integración, coor-
bereko laguntzaile talde batek egindako eginkizunak integratu, koor- dinación y supervisión de funciones, realizadas por un conjunto de
dinatu eta gainbegiratzerakoan. colaboradores en una misma unidad funcional.
Erdi-mailako unibertsitate-titulazioa edo jakintza baliokidea dute, Con titulación universitaria de grado medio o conocimientos
enpresak parekatua, baita esperientzia bermatua ere haien lanbide- equivalentes equiparados por la empresa, completada con una expe-
sektorea gauzatzerakoan. riencia dilatada en su sector profesional.
4.3. III. maila: 4.3. Nivel III:
Agintzeko erantzukizunik eduki edo ez, adimen-jarduerako edo Son aquellos trabajadores que con o sin responsabilidad de
giza harremanetarako erdi-mailako edukia dute, baita erdi-mailako mando, tienen un contenido medio de actividad intelectual o de
konplexutasun teknikoa eta autonomia ere ezarritako prozesuaren interrelación humana, con un nivel de complejidad técnica media
barruan. Orobat, espezialitate guztietan jakintza eta trebetasun han- y autonomía dentro del proceso establecido. Igualmente aquéllos
diak eskatzen dituen lana betetzen duten langileak talde honen bar- cuyo trabajo requiera amplios conocimientos y destrezas dentro
nean geratuko dira, baita espezialitate horietako bat goitik behera de las diferentes especialidades o un excepcional dominio de una
menderatzen dutenak ere. de las mismas, siendo necesario alcanzar el máximo nivel
profesional.
Langile horiek bigarren mailako lanbide heziketa eduki behar Con formación profesional de segundo grado o conocimientos
dute, edo, enpresak parekatutako jakintza baliokidea. Gainera, lan- equivalentes equiparados por la empresa, complementada con una
postuan esperientzia handia dutela egiaztatu behar dute. experiencia contrastada en el puesto de trabajo.
BAO. 219. zk. 2006, azaroak 16. Osteguna — 28207 — BOB núm. 219. Jueves, 16 de noviembre de 2006
2.5. Langile bat, hark eragindako arrazoiak direla-eta soldata 2.5. Si se produjera el traslado de un productor a un puesto
baxuagoko lanpostu batera aldatzen badute, bere kalifikazio-mai- de inferior nivel retributivo por causas imputables al trabajador, el
lari eutsiko dio, baina lanpostu berriari dagokion mailaren portzentaia trabajador mantendrá su nivel de calificación, pero el porcentaje
aplikatuko zaie pizgarriei. de prima a percibir se aplicará sobre el nivel que corresponde al
nuevo puesto que ocupe.
3. Talde funtzionalen aldaketak: 3. Cambios de grupo funcional:
Talde funtzional jakin batean postuak betetzeko beharra Ante la existencia de necesidades de cobertura de puestos en
badago eta beste batean langileak soberan badaude, Zuzendarit- un determinado grupo funcional y de excedentes en otro, la Direc-
zak, langileen ordezkariekin adostu ondoren, langileen talde funt- ción previa negociación con los representantes de los trabajado-
zionala moldatu ahal izango du, Maila aldaketarik egin gabe, betiere res, podrá modificar el grupo funcional de los trabajadores, sin cam-
langileei eginkizun berriak aurrera eramateko behar diren ezagu- bio de Nivel, siempre y cuando se les faciliten los conocimientos
pen eta trebetasunak eskuratzen bazaizkie. y habilidades necesarios para el desempeño del nuevo puesto asig-
nado, si a ello hubiera lugar.
Langileei aldaketa eman arteko soldata bermatuko zaie eta Hit- Se garantizarán, a nivel personal, las retribuciones que
zarmenean ezarritako konpentsazio eta irenste arauak aplikatuko viniera percibiendo el trabajador, aplicándose las normas de com-
zaizkie. pensación y absorción que existan en el Convenio.
15 egunen buruan adostasunik ez badago, Hitzarmen honek Transcurrido un plazo de 15 días sin acuerdo en el seno de
ezartzen duen Gatazkak Konpontzeko Prozedura jarraituko da. la empresa, se seguirá el procedimiento de resolución de conflic-
tos establecido en el Convenio.
4. Atal honetan ezarritakoa izapidetzearekin batera beteta gera- 4. Se entenderá que el acuerdo previsto al efecto por el artículo
tuko da Langileen Estatutuaren 41.1. artikuluan horretarako aurrei- 41.1 del Estatuto de los Trabajadores queda debidamente cum-
kusitako erabakia. plimentado con el presente apartado.
9. artikulua.—Lan egindako denboraren banakako asetasuna Artículo 9.—Saturación individual del tiempo de trabajo
1. Banakako asetasun-maila on bat lortzeko Zuzendaritzak 1. A efectos de conseguir una adecuada saturación indivi-
plantilla egokia aukeratuko du eta lanpostuko eginkizunak behar dual, la Dirección de la empresa definirá la plantilla adecuada y faci-
bezala betetzeko behar den gaitasuna emango die langileei. litará la cualificación precisa para la correcta adecuación a los pues-
tos de trabajo.
2. Lanaldia bakoitzak bere lanpostuan hasi eta bukatu 2. El tiempo de prestación de trabajo comienza y finaliza en
beharko du eta denbora oso-osorik asetuz. Gainera denbora el propio puesto, y debe saturarse en su integridad, lo que com-
horretan errendimendu-mailak normala izan beharko du eta inoiz porta la saturación del tiempo total a un nivel de rendimiento habi-
ez baxuagoa. tual, no inferior al normal.
3. Alferrik galdutako denbora murriztu eta produktibitatea hobet- 3. Con el fin de conseguir la reducción de tiempos impro-
zeko, langileek, gaitasuna izanez gero eta haien arduradunek hala ductivos y mejorar la productividad, los trabajadores realizarán, a
eskatuta, beste eginkizun batzuk beteko dituzte, nahiz eta ez zeri- requerimiento de sus mandos, aquellas tareas para las que estén
kusirik izan haien espezialitatearekin. capacitados, aunque no sean propias de su especialidad.
e) Langileak bere lanpostuan egon beharko du eta ezin izango e) Permanecer en su puesto de trabajo y no abandonarlo
du hura utzi justifikatutako arrazoirik eta baimenik gabe. durante las horas del mismo sin causa justificada y sin auto-
rización.
f) Langileek Enpresak ematen dizkien babeserako eta istri- f) Utilizar los medios de protección y prevención contra acci-
puen prebentziorako baliabideak erabili beharko dituzte. dentes que la Empresa ponga a su disposición.
g) Langileek jasotzen dituzten dokumentu guztiak (marraz- g) Todo el personal responderá de cuantos documentos se
kiak, planoak, krokisak, eta abar), bai zaintzan eta bai lan- le entreguen (ya sea en custodia o como elementos de
tresna gisa, euren ardurapean egongo dira eta agindutako trabajo), tales como dibujos, planos, croquis, etc. y habrá
lana egiteko soilik erabiliko dituzte. Bestalde dokumentu de utilizarlos única y exclusivamente para el trabajo
horien edukiarekin eta Enpresarekin zerikusia duen infor- encomendado, teniendo la obligación inexcusable de
mazioari dagokionez zuhurtziaz eta diskrezioz jokatu guardar la más absoluta reserva y discreción acerca del
beharko dute. contenido de dichos documentos y de todos los asuntos
en que intervenga por cuenta de la Empresa.
h) Debekatuta dago langile guztientzat, edozein delarik h) Queda prohibido a todo el personal, cualquiera que sea
haien kargua, Enpresarekin zerikusirik duten lanak bertatik su cargo o categoría, el dedicarse a hacer cualquier nego-
kanpo egitea, edo kargu eta ordezkaritzak betetzea cio relacionado con los de la Empresa, o ejercer cargos
Enpresaren lehiakideren batentzat. y ostentar representaciones en Compañías o Sociedades
que signifiquen concurrencia o competencia.
Era berean langileek ezin izango dute euren lanpostuari Asimismo, se prohíbe aceptar toda recompensa de per-
dagokion lana egiteagatik Enpresatik kanpoko pertsona edo sona o entidades ajenas a la Empresa, como consecuencia
erakunde batengandik ordainsaririk jaso. de los servicios realizados en el desempeño de su cargo
o empleo.
i) Aurkikuntza eta asmakizun oro Alcoa Transformación de i) Todo descubrimiento o invento, pasará a ser propiedad de
Productos, S.L.ko, Amorebietako Fabrikaren jabegokoa Alcoa Transformación de Productos, S.L., Fábrica de Amo-
izango da. rebieta.
2. artikulua.—Lan kontratua egin eta enpresa batzordeari jaki- Artículo 2.—Formulación del contrato de trabajo e información
naraztea al comité de empresa
Hautaketa prozesurako frogak gainditu ondoren hautagaia enpre- Si, superadas las pruebas de selección, el aspirante fuera acep-
san onartzen badute idatzizko kontratu bat egingo zaio. Kontratu tado, sus condiciones laborales serán reconocidas en el oportuno
horretan lan baldintzak ezarri eta 3 hilabeteko frogaldia zehaztuko contrato escrito en el que deberán figurar los períodos de prueba
da. Teknikari eta titulatuen kasuan frogaldiak 6 hilabete iraungo du. de 3 meses para el personal, salvo técnicos y titulados que serán
Frogaldiak irauten duen bitartean Enpresak eta langileak kontra- 6 meses. Durante el período de prueba la Empresa y el trabaja-
tua ebazteko askatasuna izango dute, aldez aurretik jakinarazi die- dor podrán resolver libremente el contrato sin plazo de preaviso y
zaieten edo erreklamaziorik egiteko eskubiderik gabe. sin lugar a reclamación alguna.
Kontratu berriak, bajak, kontratu aldaketak, berritzeak eta abar En los casos de nuevas contrataciones, bajas, renovaciones,
egiterakoan enpresak kopia osoa eskuratuko die langileen ordez- modificaciones de contratos, etc., la empresa entregará a los repre-
kariei eta/edo ordezkaritza duten sindikatuei. sentantes de los trabajadores y/o sindicatos representativos,
copia íntegra del contrato.
dearen aurrean aurkeztuko da hark erabaki dezan (Batzordeko par- ción se determina en el artículo 6 del presente Capítulo), excepto
taideak Kapitulu honetako 6. artikuluan zehaztuta daude). Goi eta para los puestos de gestión intermedia y superior o de necesaria
erdi mailako kudeaketa-postuetan edo Enpresaren konfiantza confianza de la Empresa que a continuación señalamos, en los que
behar duten postuetan Zuzendaritzak, ildo hierarkikoaren lagunt- la promoción será determinada libremente por la Dirección de la
zarekin, erabakiko du zuzenean hura nori eman. Empresa, previamente asesorada por la línea jerárquica.
Erdi-mailako kudeketa: Gestión intermedia:
— 10. mailan edo beherago kokaturiko aginte-postuak. — Puestos de mando cuya calificación sea igual o inferior al
nivel 10.
Goi-mailako kudeaketa: Gestión superior:
— Buruzagiak eta kargudunak. — Jefes y Cuadros.
Konfiantza handikoak: Necesaria confianza:
Oro har buruzagi-ordezkoak eta isilpeko informazioa eskura Son en general los que tienen delegación de mando y otros
duten honako hauek: que por su función tienen acceso a datos de carácter confidencial,
como por ejemplo:
— Zuzendaritzako idazkaria, — Secretaria de Dirección.
— Kontabilitateko liburu ofizialekin lan egiten duten adminis- — Administrativos libros oficiales de Contabilidad.
trariak.
— Langile-bulegoan eta antzerakoetan lan egiten duten admi- — Administrativos Oficina de Personal y similares.
nistrariak.
Langileak mailaz igotzeko ezinbestekoa izango da hutsik dagoen Para el ascenso del personal será supuesto indispensable la
lanpostu bat egotea. existencia de un puesto de trabajo vacante.
5. artikulua.—Probaldia eta lanpostu hutsaren behin betiko oku- Artículo 5.—Período de prueba y definitiva ocupación de la
pazioa vacante
Langileak hautatu ondoren, lanpostu hutsak probaldi gisa beteko Una vez seleccionados los trabajadores, la inicial ocupación
dira eta honako kasu hauek bereiziko ditugu: de la vacante se hará siempre a título de prueba, debiendo distin-
guirse los casos:
a) Probaldiak hilabete edo gutxiago irauten duenean. Honako a) En que la integración del candidato a su puesto sea infe-
koadro honetan agertzen dira probaldiaren iraupen-den- rior o igual a un mes. La duración del período de prueba
borak: se recoge en el cuadro siguiente:
— 8. eta 10. maila bitartean kalifikatutako lanpostuak: — Puestos calificados entre nivel 8 y 10:
• Banan-banan adosteko. • A convenir individualmente.
— 5. eta 7. maila bitartean kalifikatutako lanpostuak: — Puestos calificados entre el nivel 5 y 7:
• Hilabete bat. • Un mes.
b) Hautagaia egokiro prestatzeko hilabete edo gehiago b) En que la adecuada formación profesional del candidato
behar denean bi kasu bereizten dira: requiera un lapso de tiempo superior a un mes, deben dife-
renciarse dos supuestos:
1) Lanpostuan bakarrik egotea. 1) Que trabaje sólo en el puesto.
Lanpostuan berak bakarrik lan egiten badu, lanpostu horri dago- Si trabaja solo en el puesto, será remunerado de acuerdo con
kion soldata jasoko du probaldiak edo ikastaldiak irauten duen bitar- el nivel de dicho puesto durante el tiempo de prueba o aprendizaje.
tean.
2) Lanpostuaren titularrarekin lan egitea hura bere begirale 2) Que trabaje acompañado del titular, quien a su vez hace
delarik. de monitor.
BAO. 219. zk. 2006, azaroak 16. Osteguna — 28211 — BOB núm. 219. Jueves, 16 de noviembre de 2006
Begiralea badu, probaldia hiru zatitan banatuko da. Hiru zati Caso de trabajar con monitor, la mecánica a utilizar comprende
horiek denbora bera iraungo dute baina ekonomikoki desberdinak la división del período de formación en tres fases de idéntica dura-
izango dira honako eskala honen arabera: ción, diferenciadas también económicamente con arreglo a la escala
siguiente:
Lehenengo zatiaren amaiera Fin primera fase
Bere jatorrizko maila eta lortu behar duen mailaren arteko dife- Cobrará 1/3 de la diferencia entre su nivel y el nivel a alcan-
rentziaren 1/3 irabaziko du. Goiko hurrengo mailaren arabera biri- zar, redondeando en cualquier caso hacia el inmediato superior.
bilduko da.
Bigarren zatiaren amaiera Fin segunda fase
Aurrekoaz gain, beste 1/3 irabaziko du baldintza berberetan. Cobrará, además del anterior, otro 1/3 en las mismas condicio-
nes.
Hirugarren zatiaren amaiera Fin tercera fase
Lortutako maila berriaren soldata jasoko du. Cobrará el nivel del puesto para el que se está formando.
Prestakuntza amaitu ondoren dagokion Ataleko Buruak eta Lan- Finalizado el período de formación, si el candidato es decla-
gile Zerbitzuko Buruak lan hori egiteko gai dela adierazten badute, rado apto por el Jefe del Servicio correspondiente y por el Jefe del
lanpostua eman egingo zaio. Servicio de Personal, toma la titularidad del puesto.
Gai ez bada ordea, behin betiko baztertuko dute edo Zerbit- Si no es apto, se le descarta definitivamente o, a petición del
zuko Buruak hala eskatzen badu, beste bi hilabete emango zaiz- Jefe de Servicio, se le conceden dos meses suplementarios, igual-
kio prestakuntzarekin jarraitzeko. mente con carácter de formación.
Prestakuntza hasi baino lehen Enpresak zenbat iraungo duen La Empresa determinará al interesado la duración del período
adieraziko dio interesdunari. de formación con antelación al comienzo del mismo.
Hitzarmen honen bitartez Mantentze-lanetako C Doitzailearen Con la desaparición en este Convenio de las funciones en Man-
eta C Eektrizistaren funtzioak desagertzen direnez, barne promo- tenimiento de Ajustador C y Electricista C, cualquier candidato de
zioaren bidez B Doitzailea edo B Elektrizista lanpostuak nahi dituen producción que acceda a un puesto por promoción interna de Ajus-
langile orok 6 hilabeteko prestakuntza egin beharko du. Denboraldi tador B o Electricista B, deberá permanecer en formación y durante
horretan bere jatorrizko lanpostu eta mailari eutsiko die. Sei hila- seis meses manteniendo su designación de puesto y nivel. Trans-
beteak igarotzean Mantentze Lanetako Buruak gaitasun txostena curridos los seis meses, el Jefe de Servicio de Mantenimiento emi-
igorriko du. Hautagaia ez bada egokia lanpostu horretarako, jato- tirá el informe de aptitud, caso de no ser apto, retornaría al puesto
rrizkora itzuliko da. de procedencia.
Langileak abisua epearen barruan ematen badu, aldiz, Enpre- Habiendo avisado con la referida antelación, la Empresa ven-
sak epea amaitutakoan likidatu beharko ditu une horretan kalkula drá obligada a liquidar al finalizar dicho plazo los conceptos fijos
daitezkeen kontzeptu finkoak. Gainerako kontzeptuak ohiko ordain- que puedan ser calculados en tal momento. El resto de ellos lo serán
keta-unean ordainduko dira. en el momento habitual de pago.
Enpresak eginbehar hori betetzen ez badu, kitapenaren El incumplimiento de esta obligación imputable a la Empresa
ordainketan izandako atzerapen-egun bakoitzeko egun bateko zen- llevará consigo el derecho del trabajador a ser indemnizado con
batekoa jasotzeko eskubidea izango du langileak kalte-ordain gisa; el importe de un salario diario por cada día de retraso en la liqui-
kalte-ordain hori aurreabisua emateko epea adina luza daiteke gehie- dación, con el límite de la duración del propio plazo de preaviso.
nez ere. Langileak behar besteko aurrerapenaz abisatzeko egin- No se dará tal obligación y por consiguiente no hace este derecho,
beharra betetzen ez badu, Enpresa ez da horretara behartuta egongo, si el trabajador incumplió la de avisar con la antelación debida.
eta, ondorioz, ez da eskubide hori sortuko.
Langileak eskatzen badu kitapenak sinatzen direnean sindi- En la firma de los finiquitos estará presente un representante
katuko ordezkari batek aurrean egon beharko du. sindical, a petición del interesado.
Urteko gehiegizko lanaldien truke langile bakoitzak norbera- Los excesos de jornadas anuales que resulten, se disfrutarán
ren aukerako bi jai-egun izango ditu. Gainerako egunak arduradunekin mediante dos días de libre disposición a elección del productor. El
adostu ondoren hartuko dira, beharren arabera. resto de los días se disfrutarán de acuerdo con sus jefes, según
necesidades del Servicio.
1.3. 12, 17 eta goragoko asteko-txandak. 1.3. 12, 17 y superiores turnos semanales.
Urteko orduei egokitutako norberaren egutegien arabera, Según calendarios personales, ajustados a las horas anuales,
norberaren aukerako bi egunen 16 orduak gehituz, ogitarterako 30 añadiendo16 horas, correspondientes a los dos días de libre dis-
minutuko atsedenaldia lanordu efektibotzat hartuz eta langilearen posición, con 30 minutos para bocadillo, como tiempo efectivo de
aukerako bi jai-egunekin. trabajo, con dos días de libre disposición a elección por el productor.
3. artikulua.—Jaiegunak Artículo 3.—Días festivos
Fabrikak urtean 15 egunez etengo du ekoizpena (9 egun Egu- La Fábrica parará su producción durante 15 días al año (9 días
berritan, 5 Aste Santuan eta Maiatzaren Lehenean). Zuzendarit- de Navidad, 5 días de Semana Santa y primero de mayo). La direc-
zak eta Enpresako Batzordeak hurrengo hitzarmenean Aste San- ción y el Comité de Empresa se comprometen a incluir de forma
tuko geldialdia abuztura aldatzeko negoziazioak era loteslean egiteko vinculante para el próximo convenio la negociación del cambio de
konpromisoa hartzen dute. la parada de Semana Santa a agosto.
Honako egun hauek hartuko dira jaieguntzat: Los días con consideración de festivos serán:
— Urteko lan-egutegia onartzeko Eusko Jaurlaritzaren Dekre- — Los días oficiales de conformidad con lo establecido en el
tuak ezartzen dituen egun ofizialak. correspondiente Decreto del Gobierno Vasco, por el que
anualmente se aprueba el calendario laboral.
— Tokian-tokiko jaietako bi (2) egun: Karmengo Ama eta San — Dos (2) fiestas de carácter local: El Carmen y San Ignacio
Ignazio (mugikorrak igandean badira). (móviles en caso de coincidir con Domingo)
— Plusak jasotzeari begira, txanda iraunkorreko langileen — Tendrán asimismo consideración de día festivo, a los efec-
kasuan honako egun hauek ere jaieguntzat hartuko dira, egun tos de devengo de pluses para los trabajadores de turno
horietan ekoizpena eten egiten baita: permanente, dado que la planta tiene parada la producción
en esos días, los siguientes:
• Larunbat Santua. • Sábado Santo.
• Abenduaren 24a. • 24 de diciembre.
• Abenduaren 26a — igandea bada abenduaren 27ra iga- • 26 de diciembre — si fuese domingo se traslada al 27 de
roko da (jaunaren Igokundearen eguna ordezkatzen du). diciembre (sustituye a la Ascensión).
• Abenduaren 31. • 31 de diciembre.
4. artikulua.—Fabrikako langileen sarrera eta irteera Artículo 4.—Entrada y salida del personal de fábrica
Langileen sarrerak era honetara arautuko dira: Las entradas del personal se regularán como sigue:
1) Langile orok bere lanorduak ezagutu behar ditu. Bere kar- 1) Todo productor debe conocer su horario de trabajo, que
gudunak jakinaraziko dizkio. le será comunicado por su mando.
2) Lana hasteko ezarrita dagoen orduan langile guztiek euren 2) A la hora señalada para comenzar el trabajo, todo el per-
lanpostuan egon behar dute eta hasteko prest. Hasteko sonal deberá encontrarse en su puesto de trabajo listo para
orduan gertatzen den atzerapen oro puntualtasun hutse- comenzar. Todo retraso se considerará falta de puntuali-
gitetzat hartuko da. dad.
3) Lanaldia behar bezala ez betetzeari dagokionez, berandu 3) El retraso en el comienzo de la jornada será considerado,
hasten den denbora ordu erdiko zatitan banatuko da. a efectos de incumplimiento de la misma, por fracciones de
Horrela, 5 minutuko atzerapen bat ordu erdiko atzerapen media hora en media hora, de manera que un retraso de
gisa hartuko da eta 35 minutukoa ordu beteko atzerapen 5 minutos será considerado como un retraso de media hora
gisa. y un retraso de 35 minutos como un retraso de una hora.
4) Langile guztiek sarrera eta irteera dagokien txartelean age- 4) La entrada y salida de la Fábrica ha de constar, marcando
rrarazi beharko dute horretarako dauden erlojuetan. cada productor en su tarjeta correspondiente en los relo-
jes que al efecto existen en ella.
5. artikulua.—Talde txandak Artículo 5.—Relevos de equipo
Lana txandaka egiten denean, txanda amaitzen duen langi- Cuando el trabajo haya de realizarse por turnos, el operario
leak sartzen denari emango dio egiten ari zen lana eta kontuan izan del turno saliente al término de su jornada hará entrega al
beharreko zehaztasunak ere adieraziko dizkio. entrante del trabajo que estaba realizando, comunicándole cuan-
tos pormenores haya de tener en cuenta.
Behar-beharrezko kasuetan, txanda amaitzen duen langilea En casos imprescindibles, el operario saliente está obligado
behartuta dago sartzen denari itxoitera. Hura etortzen ez bada hurre- a esperar al entrante y, en caso de que éste no llegara, informará
neko buruari jakinaraziko dio eta hark hartuko ditu langilea ordez- a su jefe inmediato, quien deberá tomar las medidas necesarias
katzeko beharrezko neurriak, ahal bada. Lanaren izaera dela-eta para reemplazarlo, si es posible. Si por naturaleza del trabajo o impo-
edo lanarekin jarraitu dezakeen ordezko langile bat aurkitzea zaila sibilidad de encontrar otro operario que pueda continuar el trabajo
bada, txanda amaitzen duen langileak lanpostuan jarraituko du gehie- sin que éste se resienta, el operario saliente seguirá en su puesto
nez 4 orduz. Ondoren hurrengo txandako langileak sartzeko ordua hasta un máximo de cuatro horas, siendo relevado por el opera-
4 ordu aurreratuko du, arduradunek hala eskatuta. Arrazoi hauek rio de turno que debería haber sustituido al operario que faltó, quien
direla-eta langileek Fabrikan bazkaldu edo afaldu behar badute 45 adelantará su entrada 4 horas a requerimiento de sus jefes. Si por
minutuko atsedenaldia izango dute eta honako kopuru hauek jasoko estas causas, los operarios tuvieran que comer o cenar en la Fábrica,
dituzte: percibirán respectivamente las cantidades que a continuación se
indican, con un descanso de 45 minutos:
Lanegunetan Días Laborables
— Bazkaria edo afaria: 10,00 euro. — Comida o cena: 10,00 euros.
— Ogitartekoa: 4,00 euro. — Bocadillo: 4,00 euros.
— Gosaria: 4,00 euro. — Desayuno: 4,00 euros.
BAO. 219. zk. 2006, azaroak 16. Osteguna — 28214 — BOB núm. 219. Jueves, 16 de noviembre de 2006
8. artikulua.—Langileen aparteko orduen araudia Artículo 8.—Normas de las horas extraordinarias para el per-
sonal
1) Gaueko 23:00ak eta goizeko 06:00ak bitartean gertaturiko 1) Averías entre las 11 de la noche y las 6 de la mañana.
matxurak.
Aipaturiko orduen bitartean, horretarako baimendutako pert- El personal que sea llamado por persona autorizada para ello
sonak deitu duen langileak, VII. kapituluan xedaturiko dei-plusa jasot- entre las horas indicadas, tendrá derecho al plus de llamada que
zeko eskubidea izango du. se contempla en el capítulo VII.
Horrez gain, egindako aparteko orduak kobratuko ditu Hit- Además de esto, cobrará las horas extraordinarias que rea-
zarmenaren arabera. Langile hauen garraioa Fabrikaren kontura lice de acuerdo con el Convenio. El transporte de este personal estará
izango da. a cargo de la Fábrica.
2) Berriz ere laneratzea. 2) Reincorporación.
Matxuraren konponketak 4 ordutik behera irauten badu langi- Si la reparación de la avería dura menos de 4 horas, se rein-
lea 08:25ean sartuko da berriz ere lanera. corporará a las 8:25 horas.
4 ordutik gora eta 8tik behera irauten badu, 14:00etan sartuko Si dura más de 4 horas y menos de 8, se reincorporará a las
da berriz ere lanera. 14 horas.
BAO. 219. zk. 2006, azaroak 16. Osteguna — 28215 — BOB núm. 219. Jueves, 16 de noviembre de 2006
8 ordutik gora irauten badu ez du berriz ere lanera sartu beharko. Si dura más de 8 horas, no se reincorporará.
3) Ohiko lanaldia luzatzera behartzen duten matxurak. 3) Averías que obligan a prolongar la jornada normal.
Txanda nagusian edo goizez lan egiten duten langileek 7. arti- Cuando el personal que trabaja en turno central o de día tenga
kuluan ezarritako arrazoiren bat dela-eta euren lanaldia luzatu behar que prolongar su jornada por alguna de las causas indicadas en
dutenean, honako kasu hauek gerta daitezke: el anterior artículo 7, pueden presentarse alguno de los siguien-
tes casos:
a) Langileak 22:00ak baino lehen amaitzen du lana. a) El operario termina su trabajo antes de las 22 horas.
b) Langileak 22:00ak ondoren eta 24:00ak baino lehen b) El operario termina su trabajo después de las 22 horas y
amaitzen du lana. antes de las 24 horas.
c) Langileak 24:00ak eta 03:00ak bitartean amaitzen du lana. c) El operario termina su trabajo entre las 24 horas y las 3
horas del día siguiente.
d) Langileak 03:00etan edo beranduago amaitzen du lana. d) El operario termina su trabajo a las 3 horas o más del día
siguiente.
Ordainsariak Retribución
a) kasuan langileak Hitzarmenaren arabera egindako aparteko En el caso a), el operario cobra las horas extraordinarias tra-
orduak kobratuko ditu. Haren azken bazkaritik 8 ordu edo gehiago bajadas según Convenio y si hubieran transcurrido 8 ó más horas
igaro badira eta afaltzeko ordua ez bada, ogitarteko bat hartzeko desde su última comida y no fuera hora de cenar, tendrá derecho
eskubidea ere izango du. a un bocadillo.
b), c) eta d) kasuetan Hitzarmenaren araberako aparteko orduak En los casos b), c) y d), tendrá derecho a cobrar las horas extra-
kobratzeaz gain honako eskubide hauek ere izango ditu: ordinarias según Convenio y además:
— Ordaindutako atseden ordu bat. — Una hora de descanso retribuida.
— Enpresak ordainduriko afari bat, Hitzarmenaren baremoa- — Una cena a cargo de la Empresa, según baremo de Conve-
ren arabera. nio.
— Enpresak ordainduriko itzulera-garraioa. — Traslado regreso a cargo de la Empresa.
d) kasuan: En el caso d):
— Langileak 06:00ak baino lehen amaitzen badu lana, ogitarteko — Si el operario termina su trabajo antes de las 6 h., tiene dere-
bat hartzeko eskubidea izango du. cho a un bocadillo.
— Langileak 06:00ak ondoren amaitzen badu lana, gainera — Si el operario termina su trabajo después de las 6 h., ade-
gosaltzeko eskubidea ere izango du. más, derecho a un desayuno.
Berriz ere laneratzea Reincorporación
a) eta b) kasuetan, bakoitza bere ohiko orduan sartuko da lanera, En los casos a) y b), su reincorporación será la normal, es decir
hau da, hurrengo eguneko 08:25ean hasiko da lanean. comenzará a trabajar a las 8,25 horas del día siguiente.
c) kasuan bi aukera izango ditu langileak: lana amaitzean etxera En el caso c) el operario puede optar entre regresar a su domi-
itzuli eta goizeko 08:25ean berriz ere lanera sartu edo txanda horre- cilio en el momento de terminar el trabajo, reincorporándose a su
tako lantaldearekin bat egin goizeko 03:00ak igaro arte, horrela d) puesto a las 8,25 h. de la mañana, o bien integrarse en el equipo
kasuan ezarritakoa dagokio. de turno hasta pasadas las 3 horas de la mañana, con lo cual le
corresponde lo dispuesto para el caso d).
d) kasuan langileak hurrengo eguneko soldata irabazia izango En el caso d), el operario tendrá ganada la jornada del día
du. siguiente;
4) 12 ordutako lanaldia larunbat, igande eta jaiegunetan. 4) Jornada de 12 horas para los sábados, domingos y fes-
tivos del personal.
a) Larunbatetan bazkaltzeko 45 minutu geldituko dute eta baz- a) Sábados, paran 45 minutos para comer y se les abona el
kari-plusa ordainduko zaie, orduak Hitzarmenaren arabera plus de comida, cobrando las horas de acuerdo con el Con-
kobratuko dituztelarik. venio.
b) Jaiegun eta igandetan 60 minutu geldituko dute bazkalt- b) Festivos y domingos, paran 60 minutos para comer y se
zeko eta bazkari-plusa kobratuko dute. Aparteko orduak les abona el plus de comida. Cobran las horas extras de
«Igandeak eta jaiegunetako lanak» atalean ezarritakoaren acuerdo con lo indicado en el apartado de «Trabajos en
arabera kobratuko dituzte. domingos y festivos».
5) Igande eta jaiegunetako lanak. 5) Trabajos domingos y festivos del personal.
a) Igandetan. a) Domingos.
Aparteko orduak hitzarmenaren arabera kobratuko dituzte eta Cobrarán las horas extraordinarias según convenio y si trabajan
4 ordu edo gehiago lan eginez gero ordainduriko baimen-egun bat 4 horas o más tendrán un día de permiso retribuido en la semana
izango dute hurrengo astean. siguiente.
b) Igande izaera duten jaiegunak. b) Fiestas con carácter de domingo.
Igande izaera duten jaieguntzat honako egun hauek hartzen Tienen la consideración de fiestas con carácter de domingo
dira, beti ere egutegi ofizialean jaieguntzat hartzen badira: los días que a continuación se relacionan, siempre que tengan con-
sideración de festividad en el calendario oficial.
Urteberri-eguna, Ostiral Santua, Maiatzaren lehena, Kar- Festividad de Año Nuevo, Viernes Santo, 1.º de mayo, Ntra.
mengo Ama, Andre Maria Birjinaren zeruratzea, Pilarreko Andre Sra. del Carmen, Asunción de Nuestra Señora, Nuestra Señora del
Mariaren eguna eta Eguberria. Pilar y Natividad del Señor.
13. artikulua.—Mantentze lanetako txandakako langileen ordez- Artículo 13.—Sustitución de personal a turnos (15 a 21) en man-
katzea (15etik 21era) tenimiento
Postuaren titularrak ez badaude, gaixotasuna, istripua, opo- Las ausencias de los titulares en los turnos citados, bien sea
rrak edo ezkontzagatiko baimena dela-eta txandakako txandak egi- por enfermedad, accidente, vacaciones o permisos por matrimo-
nez ordezkatuko dituzte txanda nagusiko ofizialek, langile bolun- nio, se sustituirán de forma rotativa entre los oficiales del turno cen-
tarioek, eta beharrak asetzen ez badira gainerako langileek, tral, por el personal voluntario, si no cubren las necesidades, se
honako txandakako txanden ordena hau jarraituz: cubrirán con el resto del personal, siguiendo el orden de rotación
que relacionamos a continuación:
1. Maila goreneko ofiziala. 1. Oficial de mayor nivel.
2. Maila berean antzinatasun handiena duena. 2. A igual nivel el de mayor antigüedad.
3. Maila eta antzinatasun bera dutenak ordena alfabetikoan. 3. A igual nivel y antigüedad por orden alfabético.
Bakoitzari dagokion atalean bilatuko da lehenik eta ez badaude Buscando con prioridad en las áreas correspondientes y si no
gainerakoetan (hauek dira atalak: Galdaketa, Beroko Ijezketa, Hot- existen en el resto (las áreas referidas son: Fundición, Laminación
zeko Ijezketa, eta Bukaerak). en Caliente, Laminación en Frío y Terminaciones).
Ordezkapen bakoitzak, txandan hurrengoa etorri aurretik gut- Cada sustitución deberá completar como mínimo, antes de rotar
xienez hiru aste jarraituko edo metatutako zikloa bete beharko du, el siguiente, un ciclo de tres semanas seguidas o acumuladas a
eta gehienez lau astetako ziklo osoa egingo du. Ordezkatutako ofi- criterio del operario, tendrá como máximo un ciclo completo de cua-
BAO. 219. zk. 2006, azaroak 16. Osteguna — 28217 — BOB núm. 219. Jueves, 16 de noviembre de 2006
zialak alta hartzen duenean ordezkoak ezin izan badu egutegian tro semanas. Si por haber sido dado de alta el oficial sustituido, el
ezarritako atsedenik hartu, haren ohiko txandan dagozkion egunetan sustituto no ha tenido tiempo material de disfrutar de los descan-
hartuko ditu. Hau guztia, 15 txanda baino gehiago lan egiten duen sos del calendario, descansará los días que le corresponda en su
ofizial bat ordezkatuz gero. turno normal. Esto, claro está, en el supuesto de sustituir a un ofi-
cial que trabaje a más de 15 turnos.
Ordezko ofizialak ordeztutakoaren erregimen berean kobratuko Como es natural el oficial sustituto pasará a cobrar en el régi-
du eta maila ezberdintasunak egonez gero hauek ere kobratuko men del oficial sustituido y cobrará diferencias de nivel si ha lugar.
ditu.
Aipaturiko ordezkapen irizpideek Mantentze-lanetako langile Los criterios de sustitución indicados más arriba afectan a todo
guztiengan dute eragina. el personal de Mantenimiento dentro de su profesión.
V. KAPITULUA CAPÍTULO V
OPORRAK VACACIONES
1. artikulua.—Oporrak egun osoz hartuko dira beti Artículo 1.—Las vacaciones deberán ser tomadas siempre por
días completos
Urteko oporraldiak 30 egun natural edo 22 lanegun izango ditu Las vacaciones anuales serán de 30 días naturales, equiva-
(astelehenetik ostiralera txanda nagusiarentzat), eta zatika hartu
lentes a 22 días laborables (de lunes a viernes, para el turno cen-
ahal izango dira. Txandakako langileen oporraldiak dagokion tral), pudiendo ser partidas. Para el personal en régimen de turnos
urteko egutegian zehaztuko dira. las vacaciones se reflejarán en el calendario anual correspondiente.
Langilea oporretan dagoelarik gaixotasun-baja bat gertatzen Disfrutando las vacaciones, las bajas por enfermedad inte-
bada oporrak eten egingo dira baldin eta interesdunak baja gertatu
rrumpen aquellas, siempre que el interesado lo comunique a la
eta hurrengo 48 orduetan Enpresari jakinarazten badio. Empresa dentro de las 48 horas siguientes a causar baja.
Zerbitzu buruak, Langile Zerbitzuari eta Zuzendaritzari, jaki- El jefe de Servicio comunicará al Servicio de Personal y a Direc-
naraziko die ezarritako egutegitik kanpo oporrak, osoak edo zati ción, la situación de aquellos productores que vayan a disfrutar, en
bat, hartu behar dituzten langileen egoera eta aldaketaren arrazoia,
todo o en parte sus vacaciones, fuera del período asignado en sus
era berean aldaketa langilearen borondatez edo Zerbitzuaren beha-respectivos calendarios indicando la causa de la modificación, y
rrek bultzatuta gertatu den adieraziko du. Bestalde egutegi zehat-
aclarando si lo hacen de motu propio o por necesidades del Ser-
zik ez duten langileen oporrak ere jakinaraziko dizkie. vicio. También comunicará las vacaciones del personal que no dis-
ponga de un calendario específico.
Nagusiek hala aginduta langile batek oporrak hiru egun edo Cuando por indicación de sus jefes un operario tenga que demo-
gehiago eten edo atzeratu behar dituenean lanegun bateko hoba- rar o interrumpir sus vacaciones tres o más días, tendrá una boni-
ria izango du. ficación de un día laborable.
Ordainduriko baimen guztiak gertakariaren momentutik aurrera Todos los permisos retribuidos se computarán a partir del hecho
zenbatuko dira. causante.
Adopzio-aurrekoak, adopziozkoak eta harrerako seme-alabek, Los hijos preadoptivos, adoptivos y de acogida tendrán el mismo
seme-alaba naturalen izaera berdina izango dute baldin eta legez carácter que los hijos naturales siempre y cuando esté legalmente
ziurtatuta badaude. certificado.
Era berean baimen hauek hartzeko eskubidea izango dute Igualmente tendrán derecho a estos permisos los empleados
maiatzaren 7ko 2/2003 Legeak xedaturikoaren arabera izatezko biko- que constituyan una pareja de hecho en los términos contenidos
tea osatzen duten langileek. Betiere EAEko Erregistro Ofizialak egin- en la ley 2/2003 del siete de mayo, reguladora de dichas parejas,
dako ziurtagiriaren bidez frogatzen badute. siempre que se acredite mediante certificación expedida por el regis-
tro oficial de la CAPV.
2. artikulua.—Kargu publikoak betetzeagatik ordainduriko bai- Artículo 2.—Permisos retribuidos por razón de cargos públi-
menak cos
Enpresak, indarreko Legediarekin bat, kargu publikoak betet- La Empresa de acuerdo con la Legislación vigente, concederá
zen dituzten langileei ordainduriko baimenak eskainiko dizkie permiso retribuido por el tiempo preciso en el caso necesario de
euren funtzioak gauzatzeko. cumplimiento de funciones derivadas de cargos públicos.
3. artikulua.—Betebehar publiko saihestezinak egiteagatiko Artículo 3.—Permisos retribuidos por razón de deberes
ordainduriko baimena inexcusables de carácter publico
Lege-xedapenek edo agintari ofizialek agindutako zerbitzuak Cuando, como consecuencia de deberes impuestos por dis-
direla-eta Enpresako langile batek betebehar publiko saihestezin posiciones legales o determinados por las autoridades oficiales,
eta pertsonal bat betetzera behar adina denbora joan behar due- haya de acudir el productor de la Empresa a cumplir un deber público,
nean. inexcusable y personal y por el tiempo que sea preciso.
5. artikulua.—Mediku espezialistei egindako bisitengatik ordain- Artículo 5.—Permisos retribuidos por visitas a médicos
duriko baimenak especialistas
Mediku espezialistarengana joateko, aldez aurretik familia-medi- Para acudir a un médico especialista, con carácter previo, se
kuak emandako egiaztagiria aurkeztu behar da Langileen Bulegoan. debe presentar en la Oficina de Personal el volante del médico de
Langileen Bulegoan espezialistak, langileak kontsultan igarotako cabecera por el que se remite al especialista. En la Oficina de Per-
denbora zehaztuz, bete beharreko inprimaki bat emango digute. sonal se hará entrega de un impreso donde el especialista indicará
Baimenak ordaintzeko behar beharrezkoa izango da eskatutakoa las horas que ha permanecido en la consulta. Este será requisito
betetzea. imprescindible para proceder al abono de estos permisos.
herena murriztuko da eta gehienez erdia. Eskubide hau ezkonti- mitad de la duración de aquella. Este derecho sólo podrá ejercerse
deetako batek bakarrik baliatu ahal izango du. por uno de los cónyuges.
Berriz lanean hasteko ere, eszedentzialdia amaitu baino hila- La reincorporación deberá ser igualmente solicitada con un mes
bete lehenago egin beharko du eskaera langileak. Aurreabisu-epea de antelación a la fecha de finalización. En el caso de no respetar
errespetatzen ez badu dagokion eskubidea galduko du. el plazo de preaviso, perderá el derecho que le pudiera corresponder.
3. Mugak eszedentzia kopuruan. 3. Limitación al número de excedencias.
Inoiz ezin izango da egon langileen %3 baino gehiago esze- En ningún caso podrá exceder del 3 % de la plantilla el número
dentzian. de trabajadores en excedencia.
10. artikulua.—Gaixotasunagatiko edo istripuagatiko absent- Artículo 10.—Ausencias por enfermedad o accidente
ziak
La Empresa reservará el puesto de trabajo durante el tiempo
Enpresak Aldi Baterako Ezintasun egoeran dagoen langileari que dure la ausencia por baja de Incapacidad Temporal, sea pro-
lanpostua gordeko dio egoerak irauten duen bitartean, gaixotasun ducida por enfermedad común, profesional o accidente, siempre
arruntak, profesionalak edo istripuak eragina bada, betiere era- que el personal afectado cumpla los requisitos exigidos sobre jus-
ginpekoak behar bezala justifikatzen badu, dagokion kontrol eta ins- tificación, se someta al control e inspección que en su caso se esta-
pekzioa pasa eta medikuak agindutakoa jarraitu eta tratamendua blezca y observe los tratamientos y prescripciones médicas.
betetzen badu.
11. artikulua.—Irabaziak gaixotasunagatiko absentzia kasue- Artículo 11.—Devengos en caso de ausencia por enfermedad
tan
Oro har, gaixotasunagatik langilea ez dagoenean, legez, eta En general, estando ausente por enfermedad, el productor
AE egoeran daudenentzako Laguntzarako Funtsaren Araudiak dio- cobrará lo que le corresponde por ley y de conformidad con lo esta-
enarekin bat etorriz dagokiona irabaziko du. blecido en el Reglamento del Fondo de Ayuda en I.T.
Kasu bereziak: Casos especiales:
1) Gaixotasunagatiko absentziak: 1) Ausencias por enfermedad:
Gizarte Segurantzako araudiaren arabera langileei ordaintzen La Empresa toma sobre sí y por una sola vez al año, el abono
ez dizkien lehenengo hiru gaixotasun egunen ordainketak Enpre- de jornadas de enfermedad de sus trabajadores en los tres primeros
sak hartuko ditu bere gain urtean behin soilik. Ordainketa honen días que no son satisfechos conforme a la normativa de la Segu-
zenbatekoa indarreko legediak zehaztuko du. ridad Social. La cuantía de este abono será la fijada por la legis-
lación vigente.
Hobari hau jasotzeko Alcoa Transformación de Productos, S.L. Los trabajadores de Alcoa Transformación de Productos, S.L.,
Amorebietako Fabrikako langileek honako baldintza hauek bete Fábrica de Amorebieta, para disfrutar de tal beneficio habrán de
beharko dituzte: cumplir los siguientes requisitos:
a) Langileak telefonoz edo abisu bitartez adierazi beharko dio a) Notificación telefónica o aviso a la Empresa, a poder ser
Enpresari lanera itzuliko dela, ahal bada itzuli beharreko con anterioridad a la hora de incorporación a su trabajo
ordua baino lehen eta beti lanaldiaren lehenengo erdia- y siempre dentro de la primera mitad de la jornada.
ren barruan.
b) Fabrikako Langile Zerbitzuari zuzendutako Idatzizko b) Confirmación escrita, que bastará sea depositada en el
berrespena utzi beharko du gutunontzian 24 orduen buzón de correos dentro de las 24 horas, dirigida al Cen-
barruan. tro de trabajo, Servicio de Personal.
c) Medikuaren alta-ziurtagiria aurkeztu beharko dio Langile c) Presentación de justificantes de alta médica al Servicio de
Zerbitzuari lanera itzultzean. Personal a su reincorporación.
Arau hauek ez betetzeak hobariaren galera eta lan-hutsegi- La omisión o incumplimiento de estas normas no sólo causará
tea ekarriko dute. la pérdida de la retribución, sino que será calificado como falta labo-
ral.
2) Gaixotasun luzea (behin-behineko baliaezintasuna). 2) Larga enfermedad (invalidez provisional).
Gizarte Segurantzak onartutako behin-betiko baliaezintasuna Los productores afectados por una incapacidad permanente
duten langileek Enpresa utziko dute, eta une horretatik aurrera Alcoa reconocida por la S.S. causarán baja en la empresa rigiéndose a
Transformación de Productos, S.L.ren Pentsio Planeko arrisku poli- partir de entonces por la póliza de riesgo del Plan de Pensiones
zaren arabera arautuko dira. Era berean behin-behineko baliae- de Alcoa Transformación de Productos, S.L., Asimismo, a los pro-
zintasun egoeran 18 hilabetetik gora dauden eta Gizarte Segurantzak ductores en incapacidad temporal superior a 18 meses y que no
behin-betiko baliaezintasuna onartu ez dien langileei Enpresak lanean se les haya reconocido una incapacidad permanente por la S.S.,
zeuden bitartean irabazten zutenaren %75eko gehienezko osagarria la Empresa les garantizará un complemento hasta el 75 % de lo
bermatuko die. que percibiría estando trabajando.
12. artikulua.—Irabaziak lan istripuak eragindako baja kasue- Artículo 12.—Devengos en caso de baja por accidente de tra-
tan bajo
Lan-istripuak eragindako baja kasuetan langileak norberaren En caso de baja por accidente de trabajo, los productores per-
lan-egutegiaren arabera lan egin balu legozkiokeen irabazi gordi- cibirán durante la misma, el 100 % de los ingresos brutos, que según
nen %100 jasoko du bajak irauten duen bitartean. Horretarako Enpre- su calendario particular de trabajo, le hubiere correspondido per-
sak Gizarte Segurantzak ordaintzen diona eta irabazi gordinen arteko cibir. Para ello, la Empresa complementará la diferencia entre lo
diferentzia osatuko du. pagado actualmente por la Seguridad Social y dicho importe.
c) Hurrengo txandako langilea ez etortzeagatik lanaldia c) Por prolongar la jornada por no venir el cambio de relevo
luzatzen denean (IV. Kapituluko 5. artikulua). (artículo 5º Capítulo IV).
d) Larunbat gauerako programatutako lanak gaueko 22:00eta- d) Los trabajos programados para un sábado por la noche
tik aurrera hasten direnean langileek ogitarteko-plusa iza- que comiencen a partir de las 22 horas tendrán derecho
teko eskubidea izango dute eta lanaldiak 12 ordu irauten al plus de bocadillo y si completan la jornada hasta las 12
badu (goizeko 10:00ak) gosaria hartzekoa ere. horas (10 horas de la mañana) tendrán derecho además
a desayuno.
e) Iturri erradioaktiboetako langileen plusa. e) Plus de Operador de Fuentes radiactivas.
Segurtasun Nuklearreko Kontseiluak igorritako «Iturri erra- El personal de Convenio que tenga el título de «Operador de
dioaktiboetako Operadore» titulua duten Hitzarmen honen eraginpeko fuentes radiactivas» expedido por el Consejo de Seguridad
langileek iturri erradioaktiboak erabiltzen dituen lanpostua dutenean, Nuclear y ocupe un puesto donde se manejen fuentes radiactivas,
hileko 76,16 euro-ko plusa izango dute. Plus hori hamabi hilerokotan percibirá un plus de 76,16 euros/mes (2006), pagaderas en doce
ordainduko da. mensualidades.
11. artikulua.—Lan bereziki toxiko, nekagarri, osasungaitz eta Artículo 11.—Trabajos excepcionalmente tóxicos, penosos,
arriskutsuak insalubres y peligrosos
Lanpostu bat bereziki toxiko, nekagarri, osasungaitz eta arris- Las circunstancias que definen a un puesto como
kutsua egiten duten baldintzak kontuan izan dira hori kalifikatzeko excepcionalmente tóxico, penoso, insalubre o peligroso han sido
orduan. tenidas en cuenta y valoradas en la calificación del mismo.
Hortaz, aipatutako baldintzak betetzen ez dituen lanpostua duten Por lo tanto, sólo tendrán derecho a percibir este suplemento
langileek aldizka baldintza horietako bat edo bat daukan lana egi- , aquellos productores que, ocupando habitualmente puestos de
ten dutenean soilik izango dute plusa jasotzeko eskubidea. trabajo que no presenten las circunstancias señaladas, ocasional
y excepcionalmente deban efectuar labor que revista alguna de esas
características, en tanto en cuanto las efectúen.
Plus hori momentu horretan egiten ari den lanari dagokion kali- El importe de este suplemento será de un 20% del salario o
fikazio-soldataren %20 izango da, betiere jarduera horretan lau ordu sueldo de calificación correspondiente al puesto que se ocupe en
edo gehiago irauten badu. Lau ordutik behera egiten baditu el momento, siempre que la permanencia en un trabajo que reúna
orduan kalifikazio-soldataren %10ekoa izango da. dichas condiciones sea de cuatro horas o superior, y en caso de
ser menor, el 10 % de la base indicada.
BAO. 219. zk. 2006, azaroak 16. Osteguna — 28225 — BOB núm. 219. Jueves, 16 de noviembre de 2006
lanari buruzko segurtasun arauak ezagutzera behartua. Kargudun las mismas. Todo operario está obligado a conocer las normas de
batek langile bati bereziki eragiten dion arau bat ematen dionean, seguridad relativas al trabajo que desempeñe. En este sentido cuando
hark onartu egin behar du eta jaso duenaren ziurtagiria sinatu. un mando de la Fábrica haga entrega de una norma que le afecta
de modo particular y personal, éste está obligado a aceptarla, fir-
mando el «recibí».
Segurtasun arauek hainbat gai arautzen dituzte, besteak beste: A través de normas de Seguridad se reglamentan distintas mate-
Segurtasunari, Higieneari, suteen aurkako segurtasunari (EPI eta rias, como: modos de comportamiento en materia de Seguridad,
ESI), laneko arropei, eta abarri dagozkienak. Higiene, Seguridad contra incendios (E.P.I. y E.S.I.), ropa de tra-
bajo, etc.
8. artikulua.—Norberaren arropei eragindako kalteengatiko Artículo 8.—Indemnizaciones en caso de accidente por daño
kalte ordainak a prendas propias
Norberaren arropei eragindako kalteek kalte-ordainak jasotzeko Tendrán la consideración de efectos indemnizables:
eskubidea emango dute.
a) Azpiko arropa. a) Ropa interior.
b) Norberaren betaurreko graduatuak (langileari segurtasu- b) Gafas graduadas propias (cuando el operario no las tenga
nezkoak eman ez bazaizkio). adjudicadas de Seguridad).
Ez dute kalte-ordainik jasotzeko eskubiderik emango langileek No se consideran efectos indemnizables las ropas comple-
jantzi ohi dituzten arropa osagarrietan jasandako kalteek (alkan- mentarias (camisa, jersey y pantalones, etc.), que acostumbren a
dora, jertsea eta galtzak). utilizar los productores.
Oinetakoak, erlojua, eraztunak, eta diru-zorroan eta abarretan Tampoco son indemnizables el calzado, reloj, anillos, carte-
jasandako kalteak ere ez dira ordainduko. ras, etc.
Kalte-ordainaren zenbatekoa hondatutako edo gauzaeztan- La cuantía de la indemnización ascenderá al 75% del valor de
dutako azpiko arroparen ordez erosi den berriaren balioaren reposición de la prenda interior destruida o inutilizada.
%75ekoa izango da.
Betaurrekoen kasuan, (armazoia eta kristalak), jasandako kal- En el caso de gafas, (cristales y montura), según el daño sufrido,
tearen arabera, berriek balio dutenaren %100 ordainduko da. Aldez se indemnizará con el 100 % del valor de reposición del efecto des-
aurretik hondatu edo gauzaeztandutako gaia eman beharko da eta truido o inutilizado, previa entrega del mismo y presentación de la
berria erostean haren faktura aurkeztu. correspondiente factura de compra de nuevo.
— Mekanika eta kimika laborategiko enplegatuak: 2 txabusina — Empleados Laboratorio mecánico y químico: 2 batas al
urte bakoitzean. año.
— Bulegoko enplegatuak: Jaka 1 urte bakoitzean. — Empleados oficina: 1 chaqueta al año.
— Emakumezko langileak: Txabusina 1 urte bakoitzean. — Empleadas: 1 bata al año.
— Jantokiko langileak: Jantokiko Batzordearekin ados jarrita — Empleadas comedor: De acuerdo con la Comisión del Come-
behar dituzten txabusina eta oinetakoak. dor las batas y zapatos que necesiten.
— Zaintzaileak: Traje1 eta 2 udako alkandora urte bakoitzean — Vigilantes: 1 traje al año y 2 camisas de verano al año y 1
eta uretako arropa 1 bi urtetik behin. prenda impermeable cada 2 años.
— Ordenantzak: Traje gris 1, 2 alkandora zuri, gorbata beltz — Ordenanzas: 1 traje gris, 2 camisas blancas, corbata negra
1 eta zapata beltz pare 1 urte bakoitzean. y 1 par zapatos negros al año.
— Toailak: Urte bakoitzean 1 langile soilentzat. — Toallas: 1 al año para el personal obrero.
— Berokiak: Plaka Parkeko langileentzat. — Prendas de abrigo: Para el personal del Parque de Placas.
— Eskularruak: — Guantes:
Langileek ahal dutena egingo dute eskularruen gastuak El personal contribuirá ejemplarmente a la reducción del capí-
murrizteko, horrela, segurtasunari hutsik egin gabe, egoera arrun- tulo de gastos correspondientes a los guantes, de manera a con-
tetako kontsumoa muga batzuen barruan mantentzen saiatuko dira. seguir, sin menoscabo de la seguridad de los trabajadores, que el
consumo, en circunstancias normales, se mantenga dentro de unos
límites razonables, que se entiende no deben ser superiores, como
media, a dos pares por personal y mes.
Aipatutako lanerako arropak Fabrikan bakarrik erabiliko dira Las prendas de trabajo antes citadas son para uso exclusivo
eta berria jasotzeko zaharra entregatu beharko da. de la Fábrica, debiendo entregar la prenda vieja para recibir la nueva.
Emandako laneko arropaz gain beroki bat emango zaie bi urtean La dotación de la ropa de trabajo se complementará con una
behin. Beroki hori pabilioitik kanpo edo pabilioian bertan lan egin cazadora de abrigo de duración bianual. Esta prenda de abrigo se
behar duten enplegatuei, langile soilei eta PFDei emango zaie. entregará a empleados, obreros y P.F.D.´s que por razón del tra-
bajo tengan que realizar parte de él en el exterior de las naves o
en las propias naves.
Lanerako arropa martxoan eta irailean entregatuko da. Las fechas de entrega de la ropa de trabajo serán en marzo
y septiembre.
X. KAPITULUA CAPÍTULO X
2. artikulua.—AE egoeratan laguntzeko funtsaren izaera eta Artículo 2.—Naturaleza y reglamento del fondo de ayuda I.T.
araudia
Laguntzarako Funtsa BASE (Borondatezko Aurreikuspen El Fondo de Ayuda está constituido como una E.P.S.V. (Enti-
Sozialerako Erakundea) gisa dago osatua eta IV. Eranskinean dagoen dad de Previsión Social Voluntaria) y se rige por el reglamento que
araudiaren arabera arautzen da. se recoge en Anexo IV.
Haur hezkuntza (0tik 6 urtera arte) 98,53 euro Infantil (de 0 a 6 años) 98,53 euros
Lehen hezkuntza eta DBH 1 eta 2 197,04 euro Primaria y 1º Y 2º ESO 197,04 euros
Erdi-mailakoa probintzian (DBH 3 eta 4 eta LOGSE) 245,74 euro Media en provincia (3º y 4º ESO y LOGSE) 245,74 euros
Erdi-mailakoa probintziatik kanpo 604,44 euro Media fuera de provincia 604,44 euros
Goi-mailakoa probintzian 362,45 euro Superior en provincia 362,45 euros
Goi-mailakoa probintziatik kanpo 869,43 euro Superior fuera provincia 869,43 euros
Gehieneko muga gisa ezarritako zenbatekoetan koefiziente Sobre las cantidades fijadas como tope máximo, se aplicará
zuzentzailea ezarriko da, laguntza jasotzen duten seme-alaba kopu- un coeficiente corrector, según el número de hijos que perciban ayuda
ruaren arabera. Taula hau aplikatuz: de estudios. Aplicando la tabla siguiente:
1 1,00 1 1,00
2 1,15 2 1,15
3 1,30 3 1,30
4 1,45 4 1,45
5 1,60 5 1,60
6 1,75 6 1,75
7 1,90 7 1,90
8 edo gehiago 2,00 8 o más 2,00
BAO. 219. zk. 2006, azaroak 16. Osteguna — 28229 — BOB núm. 219. Jueves, 16 de noviembre de 2006
C) Justifikazioa. C) Justificación.
Ikasketa-laguntza hori jasotzeko ezinbestekoa da interesdu- Para percibir esta ayuda escolar, es imprescindible que los inte-
nek seme-alaben matrikularen egiaztagiriak urrian aurkeztea. resados presenten sus justificantes en el mes de octubre, de haber
matriculado a sus hijos.
D) Ikasketa-mota. D) Tipo de enseñanza.
Hezkuntzaren Erreformarako Legeak ezarritakoa izango da, Será la referida en la ley de reforma educativa, y en todo caso,
eta kasu guztietan, erakunde ofizialek ezarritakoa. la que establezcan los organismos oficiales.
E) Ordainketa-data. E) Fecha de pago.
Laguntza urtean behin soilik ordainduko da, orientazio gisa aza- Esta ayuda se hará efectiva de una sola vez al año, orienta-
roan, ikasturtearen hasieran. tivamente en el mes de noviembre, al inicio del curso lectivo.
Erretiro, baliaezintasun, alarguntza eta zurztasunagatiko Las prestaciones por jubilación, invalidez, viudedad y orfan-
laguntzak Alcoa Transformación de Productos, S.L.k sustatutako dad serán las previstas en cada momento en el Plan de Pensio-
Pentsio Planean kasu bakoitzerako aurreikusitakoak izango dira. nes promovido por Alcoa Transformación de Productos, S.L., a las
Laguntza hori araudian ezarritako baldintzetan dauden langileek que tendrán acceso los trabajadores en las condiciones estable-
jasoko dute. cidas en el reglamento regulador.
Enpresak eskuratuko dizkie langile hasi berriei Pentsio Funt- La Empresa facilitará a los trabajadores de nuevo ingreso los
seko kide egiteko eskaera-inprimakiak. impresos de solicitud para adherirse al Fondo de Pensiones.
BAO. 219. zk. 2006, azaroak 16. Osteguna — 28230 — BOB núm. 219. Jueves, 16 de noviembre de 2006
Gehienez Máx.
Optika Muga Óptica Tope
ordaintzekoa Abonar
Betaurreko arruntak 154,95 euro 77,47 euro Gafas normales 154,95 euros 77,47 euros
Bi fokuko betaurrekoak edo progresiboak Gafas bifocales o progresivos
eta ukipen-leiarrak 224,70 euro 112,34 euro y microlentillas 224,70 euros 112,34 euros
Kristal arrunta 52,50 euro 26,23 euro Cristal normal 52,50 euros 26,23 euros
Bi fokuko kristala 83,63 euro 41,81 euro Cristal bifocal 83,63 euros 41,81 euros
Kristal progresiboa 100,00 euro 50,00 euro Cristal progresivo 100,00 euros 50,00 euros
Odontología Odontología
Kontsulten, erradiografien, aginak/hortzak ateratzearen, pro- El 50% del importe total de consultas, radiografías, extracciones,
tesien eta pieza berriak jartzearen balio osoaren %50 ordainduko prótesis y reposición de piezas, salvo metales preciosos.
da, metal preziatuak izan ezik.
Ortodontzia Ortodoncia
Ortodontzia jarri behar den kasuetan ezarritako baremoaren En los casos de ortodoncia, se concederá una ayuda máxima
arabera gehienez 284,24 euro-ko laguntza emango da, baremoa- según baremo establecido, que se fija el tope en 568,50 euros, siendo
ren gehienezko muga 568,50 euro-tan dagoelarik. la ayuda máxima 284,24 euros.
Minusbalio psikikoak dituzten langileen seme-alabentzako lagunt- Ayuda a hijos de productores con minusvalías psíquicas
zak
2006rako gehienezko urteko zenbatekoa 1.402,03 euro-tan eza- Para el año 2006 el importe queda fijado con un tope de 1.402,03
rri da. euros al año.
Audiofonoak erosteko laguntzak Ayuda de audífonos
Enpresako medikuak txostena eman ondoren Segurtasun eta Por decisión del Comité de Seguridad y Salud, previo informe
Osasun Batzordeak, audiofonoen balioaren %50 ordaintzea era- emitido por el Médico de Empresa y por razones que afecten a la
baki du laneko segurtasunean eragin dezaketen arrazoiak direla- seguridad en el trabajo, se procederá al abono del 50 % de su coste.
eta. Segurtasunean inolako eraginik ez duten entzumen-patologia Esta ayuda no se extenderá a los casos de patología auditiva que
kasuetan ez du laguntzarik emango. no afecten a la seguridad
Egonaldiaren balioa 420, 20 euro-tik gorakoa bada, ez da hori En el caso de que el costo de la estancia justificada sobrepasase
baino gehiago ordainduko. Balioa gutxiago bada, justifikatutakoa las 420,20 euros se abonará esta cantidad como máximo. En el
ordainduko da. caso de ser inferior se abonará la cantidad justificada.
Urtean emandako bekekin ez balitz zentroari esleitutako Si el importe de las becas concedidas en cada año no ago-
dirua agortuko, Enpresa Batzordeak soberakinekin kulturari, jola- tase la cantidad asignada al Centro, el Comité de Empresa podrá
sei eta aisiari eskainitako jarduerak antolatu ahal izango ditu, ahal disponer del remanente para su utilización en actividades culturales,
bada langileen seme-alabentzat eta gastua justifikatuta. recreativas y de ocio, preferentemente de hijos de los trabajado-
res, justificando el gasto.
Soberakin hori ezin izango zaio ondorengo urtetakoei metatu, Esta cantidad sobrante no podrá acumularse a la de años pos-
beraz dagokion urtean agortu beharko da. teriores, debiéndose agotar en el ejercicio correspondiente.
Urtean eskatutako bekatarako dirua Zentroari esleitutakoa baino Si el importe de las becas solicitadas cada año, fuese supe-
gehiago bada, Enpresa Batzordeak beka bakoitzeko eskaintzen den rior a la cantidad asignada al Centro, el Comité de Empresa, pro-
zenbatekoa jaitsi eta proportzionalki banatuko du eskaera guztien cederá a la reducción de la cuantía a conceder prorrateando la asig-
artean. nación total al número de solicitudes.
420,20 euro horiek urtero soldata-taulak igotzen diren portzentaje La cantidad de 420,20 euros se incrementará anualmente en
berean igoko dira. el mismo porcentaje que experimenten con carácter general, las
tablas salariales.
Hitzarmena indarrean dagoen hiru urteetako bakoitzean Dentro de cada uno de los tres años de vigencia del Conve-
Zuzendaritzak Hitzarmena sinatu zen momentuan indarrean zeu- nio, las partes acuerdan que la Dirección ofrecerá jubilaciones par-
den lege-baldintzen (LEko 12.6 art.) eta bere testu artikulatuan eza- ciales en las condiciones legales vigentes en el momento de la firma
rritako baldintzen araberako erretiro partzialak eskainiko dituela ados- del Convenio (artículo 12.6 del ET) y de las establecidas en su texto
tuko dute alderdiek. articulado.
3. artikulua.—Ordeztutako langileentzako hitzarmen kolektiboko Artículo 3.—Condiciones económicas para personal sustituido
baldintza ekonomikoak de convenio colectivo
Erretiro partziala hartzeko beharrezkoak diren baldintzak Siempre que se den los requisitos legales para poder tener
betetzen dituzten langileek lanaldi osoan lan egiteari uzten dioten acceso a la jubilación parcial, y desde el día del cese en el trabajo
momentutik aurrera lanaldi partzialean lan egingo dute, hau da, jato- a jornada completa, el empleado sustituido pasa a tiempo parcial,
rrizko lanaldiaren %15. Horrela enpresak ordu horiei dagokiena al 15% de su jornada, cobrando sus devengos por parte de la
ordainduko die eta bestalde erretiro-partzialagatiko pentsioa jasoko empresa en esa proporción y cobrando la pensión de jubilación par-
dute. Beharrezko balitz, enpresak langileak jasotzen dituen pres- cial correspondiente. En el supuesto que sea necesario, la
tazio guztiak osatuko ditu hark lanaldi osoan egon ezkero jasoko empresa complementará la suma de todas las prestaciones que
lukeen urteko soldata gordinaren gutxienez %78 gordina kobratuko reciba el empleado para garantizar que este al menos alcance bru-
duela bermatzeko, erretiro partzialagatiko pentsioa amaitzen zaion tas el 78% de la retribución bruta anual que le correspondería de
arte, urriak 31ko 1131/2002 Errege Dekretuaren 16. artikuluan edo estar a tiempo completo y hasta el momento de la extinción de la
hura ordezten duen legean aurreikusitako edozein arrazoi dela-eta. pensión de la jubilación parcial por cualquiera de las causas pre-
vistas en el artículo 16 del R.D. 1131/2002 de 31 de octubre o el
que le sustituya.
Ordeztutako pertsona lanaldi partzialean dagoenez bere Los beneficios sociales de la persona sustituida, al estar a tiempo
onura sozialak proportzionalak izango dira. Langileei erretiro part- parcial, serán proporcionales. No obstante si al empleado le corres-
ziala hartzen dutenean lotura-saria kobratzea egokituko balitzaie, pondiese durante la situación de jubilación parcial el cobro del pre-
kasu horretan sariaren zenbatekoa lanaldi osoz lan egingo balute mio de vinculación, se le respetará en este caso la cuantía como
bezalakoa izango da. si fuese a tiempo completo.
Pentsio Planak Langilea lanaldi osoz egongo balitz legozkio- Plan de Pensiones: La empresa realizará las aportaciones
keen ekarpen berak egingo ditu Enpresak. correspondientes como si el empleado se encontrase trabajando
a tiempo completo.
BAO. 219. zk. 2006, azaroak 16. Osteguna — 28233 — BOB núm. 219. Jueves, 16 de noviembre de 2006
4. artikulua.—Txanda egin behar duen langilearentzako hit- Artículo 4.—Condiciones para el empleado relevista de con-
zarmen kolektiboko baldintzak venio colectivo
Kontratua lanaldi osokoa izango da baldin eta langile berria- El contrato será a tiempo completo, salvo que por interés del
ren onuragatik eta txanda arintzeko asmoarekin lanaldi partziale- nuevo empleado y con el fin de agilizar el relevo, sea a tiempo par-
koa ez bada. Kasu horretan kontratuak ezin izango du ohiko lanal- cial. En este caso el contrato no podrá ser inferior al 85% de la jor-
diaren %85 baino txikiagoa izan. nada ordinaria.
Enpresak kontratu finkoak eskainiko dizkie 2003., 2004. eta 2005. La Empresa ofrecerá un contrato indefinido a los relevistas con-
urteetan kontratatutako txandakoei egutegi honen arabera: tratados en los años 2003, 2004 y 2005 según el siguiente calen-
dario:
— 2008 (2003an hasitako kontratuak): Gutxieneko %90 ber- — 2008 (contratos iniciados en 2003): 90% mínimo garanti-
matua. zado.
— 2009 (2004an hasitako kontratuak): Gutxieneko %90 ber- — 2009 (contratos iniciados en 2004): 90% mínimo garanti-
matua. zado.
— 2010 (2005an hasitako kontratuak): %50 bermatua eta %40 — 2010 (contratos iniciados en 2005): 50% garantizado y 40%
2009an izandako produktibitate emaitzei (ton/FTE) loturik, ligado a resultados de productividad en tns/FTE alcanzado
honako taula honen arabera: en 2009 según la tabla siguiente:
• 422 ton/FTEtik 465 ton/FTEra %0 - %40 lineala. • Desde más de 422 tns/FTE hasta 465 tns/FTE de 0% a
40% lineal.
• 465 ton/FTEtik gora %40 baino gehiago modu linealean. • Más de 465 tns/FTE más del 40% de forma lineal.
2006. urteko MIX errealaren oinarriaren gaineko produktibitatea. Productividad sobre la base del MIX real del año 2006.
2006., 2007. eta 2008. urteetan txanda-langilearen aldi bate- En los años 2006, 2007 y 2008 la duración del contrato tem-
rako kontratuaren iraupena indarreko legeak kontratu horientzat ezart- poral del relevista será la que establezca la legislación vigente para
zen duena izango da. estos contratos.
Hala ere, Zuzendaritzak eta Enpresako Batzordeak hurrengo No obstante, la Dirección y el Comité de Empresa se com-
hitzarmenean hitzarmen honen indarraldian egin diren txanda-kon- prometen a incluir de forma vinculante para el próximo convenio
tratuak kontratu finko bihurtzeko beharrezko diren baldintzen la negociación de las condiciones para la transformación en inde-
negoziazioak era loteslean egiteko konpromisoa hartzen dute. finidos de los contratos de relevo realizados durante la vigencia del
presente convenio.
«Ad personam» bermea urtero berrikusi daitekeen zenbate- La garantía «ad personam» es una cuantía revisable anual-
koa da Soldata Tauletarako adostutako portzentaje beraren arabera. mente en el mismo porcentaje que se pacte para las Tablas Sala-
Zenbateko hori ezin izango da irentsi edo konpentsatu. riales. Esta cantidad no es compensable ni absorbible.
XEDAPEN IRAGANKORREN ARTETIK BIGARRENA DISPOSICIÓN TRANSITORIA 2.ª
1999-2005ko Hitzarmenean ezarritako 2. Xedapen Iraganko- La cuantía referida en la Disp. Trans. 2.ª del Convenio 1999-
rreko zenbatekoa urtero eguneratu ahal izango da KPI erreala alda- 2005, será actualizable anualmente en la misma proporción en que
tzen den proportzio berean. varíe el IPC real.
%19,89ko
URTEKOA PRIMAOINARRIA URTEKO
PRIMA
SOLDATA APARTEKO URTEKO SOLDATAOSAGARRIAK PRIMA
MAILA HILABETEKO GUTXIENEKO HILABETEKO URTEKOA URTEKOA MAILA
GUZTIZKOA
A URTEKOA ORDAINSARIAK A A URTEKOA KENDUTA
3.092,099
I. ERANSKINA
4 1.295,4998 15.545,9978 2.590,9996 18.136,9974 81,7945 981,5338 19.118,5312 15.545,9978 0 22.210,6301 4
— 28236 —
3.345,509
5 1.401,6715 16.820,0585 2.803,3431 19.623,4016 68,5599 822,7192 20.446,1208 16.820,0585 6 23.791,6304 5
3.396,771
5B 1.423,1487 17.077,7844 2.846,2974 19.924,0818 67,7455 812,9459 20.737,0277 17.077,7844 3 24.133,7990 5B
3.545,779
6 1.485,5787 17.826,9444 2.971,1574 20.798,1018 65,2864 783,4373 21.581,5391 17.826,9444 2 25.127,3184 6
3.721,362
7 1.559,1429 18.709,7143 3.118,2857 21.828,0000 63,8393 766,0710 22.594,0710 18.709,7143 2 26.315,4332 7
DEVENGOSBRUTOSPERSONALCONVENIO
BASE PRIMA
ANUAL TOTAL
PRIMA 19,89%
NI SUELDO PAGAS MINIMO COMPLEM.SALAR. MENOS
ANUAL ANUAL NIV
V MENSUAL ANUAL EXTRAS ANUAL MENSUAL ANUAL PRIMA ANUAL
3.092,099
4 1.295,4998 15.545,9978 2.590,9996 18.136,9974 81,7945 981,5338 19.118,5312 15.545,9978 0 22.210,6301 4
— 28237 —
ANEXO I
3.345,509
5 1.401,6715 16.820,0585 2.803,3431 19.623,4016 68,5599 822,7192 20.446,1208 16.820,0585 6 23.791,6304 5
3.396,771
5B 1.423,1487 17.077,7844 2.846,2974 19.924,0818 67,7455 812,9459 20.737,0277 17.077,7844 3 24.133,7990 5B
3.545,779
6 1.485,5787 17.826,9444 2.971,1574 20.798,1018 65,2864 783,4373 21.581,5391 17.826,9444 2 25.127,3184 6
3.721,362
7 1.559,1429 18.709,7143 3.118,2857 21.828,0000 63,8393 766,0710 22.594,0710 18.709,7143 2 26.315,4332 7
LARUNBA
GAUEKO ORDUKO JAIEGUN EGUNEKO LEGEZKO
T
APARTEK GELDIUNE
IDZP O EGUNEKO EGUNEKO EGUNEKO PRIMA DISTANTZIA A
MAILA MAILA
PLUSA<15< PLUSA>=15>
ORDUAK PLUSA OINARRIA PLUSA PLUSA PLUSA ORD.
SOLDATA 15 =15
— 28238 —
4 7,8674 13,7680 0,7505 1,2502 10,6479 8,8961 44,6022 58,0105 6,4992 2,1164 4
5 8,5122 14,8963 0,7603 1,2604 11,5197 9,6252 49,9389 59,6013 7,0318 2,1481 5
5B 8,6426 15,1246 0,7622 1,2630 11,6972 9,7727 50,6487 60,2713 7,1395 2,1678 5B
6 9,0217 15,7880 0,7696 1,2724 12,2100 10,2014 54,0640 62,2613 7,4527 2,2243 6
7 9,4685 16,5698 0,7766 1,2821 12,8149 10,7066 56,8513 64,4497 7,8218 2,3012 7
4 7,8674 13,7680 0,7505 1,2502 10,6479 8,8961 44,6022 58,0105 6,4992 2,1164 4
— 28239 —
5 8,5122 14,8963 0,7603 1,2604 11,5197 9,6252 49,9389 59,6013 7,0318 2,1481 5
5B 8,6426 15,1246 0,7622 1,2630 11,6972 9,7727 50,6487 60,2713 7,1395 2,1678 5B
6 9,0217 15,7880 0,7696 1,2724 12,2100 10,2014 54,0640 62,2613 7,4527 2,2243 6
7 9,4685 16,5698 0,7766 1,2821 12,8149 10,7066 56,8513 64,4497 7,8218 2,3012 7
7B 9,7965 17,1439 0,7792 1,2865 13,2593 11,0775 60,6137 64,7792 8,0928 2,3460 7B
— 28240 —
G 1.324,9081 15.898,8977 2.649,8163 18.548,7140 72,0631 864,7576 19.413,4716 15.898,8977 3.162,2908 22.575,7623 G
1G 1.338,0298 16.056,3577 2.676,0596 18.732,4173 71,4292 857,1506 19.589,5679 16.056,3577 3.193,6095 22.783,1775 1G
H 1.351,1608 16.213,9301 2.702,3217 18.916,2518 70,7935 849,5217 19.765,7735 16.213,9301 3.224,9507 22.990,7242 H
1H 1.365,6724 16.388,0689 2.731,3448 19.119,4137 70,0854 841,0252 19.960,4389 16.388,0689 3.259,5869 23.220,0258 1H
I 1.380,2022 16.562,4262 2.760,4044 19.322,8306 69,3743 832,4920 20.155,3226 16.562,4262 3.294,2666 23.449,5892 I
1I 1.401,6715 16.820,0585 2.803,3431 19.623,4016 68,5599 822,7192 20.446,1208 16.820,0585 3.345,5096 23.791,6304 1I
J 1.423,1487 17.077,7844 2.846,2974 19.924,0818 67,7455 812,9460 20.737,0278 17.077,7844 3.396,7713 24.133,7991 J
1J 1.442,8718 17.314,4619 2.885,7437 20.200,2056 66,9384 803,2606 21.003,4662 17.314,4619 3.443,8465 24.447,3127 1J
K 1.462,6038 17.551,2456 2.925,2076 20.476,4532 66,1306 793,5678 21.270,0210 17.551,2456 3.490,9428 24.760,9638 K
1K 1.485,5787 17.826,9444 2.971,1574 20.798,1018 65,2864 783,4373 21.581,5391 17.826,9444 3.545,7792 25.127,3184 1K
— 28241 —
H 1.351,1608 16.213,9301 2.702,3217 18.916,2518 70,7935 849,5217 19.765,7735 16.213,9301 3.224,9507 22.990,7242 H
1H 1.365,6724 16.388,0689 2.731,3448 19.119,4137 70,0854 841,0252 19.960,4389 16.388,0689 3.259,5869 23.220,0258 1H
I 1.380,2022 16.562,4262 2.760,4044 19.322,8306 69,3743 832,4920 20.155,3226 16.562,4262 3.294,2666 23.449,5892 I
1I 1.401,6715 16.820,0585 2.803,3431 19.623,4016 68,5599 822,7192 20.446,1208 16.820,0585 3.345,5096 23.791,6304 1I
J 1.423,1487 17.077,7844 2.846,2974 19.924,0818 67,7455 812,9460 20.737,0278 17.077,7844 3.396,7713 24.133,7991 J
1J 1.442,8718 17.314,4619 2.885,7437 20.200,2056 66,9384 803,2606 21.003,4662 17.314,4619 3.443,8465 24.447,3127 1J
K 1.462,6038 17.551,2456 2.925,2076 20.476,4532 66,1306 793,5678 21.270,0210 17.551,2456 3.490,9428 24.760,9638 K
1K 1.485,5787 17.826,9444 2.971,1574 20.798,1018 65,2864 783,4373 21.581,5391 17.826,9444 3.545,7792 25.127,3184 1K
B 7,4754 13,0819 0,7411 1,2335 10,1176 8,4528 41,7133 55,2978 6,1753 2,1842 B
1B 7,5143 13,1500 0,7415 1,2351 10,1702 8,4968 41,8893 55,7229 6,2074 2,1704 1B
C 7,5532 13,2181 0,7420 1,2367 10,2227 8,5409 42,0629 56,1398 6,2396 2,1566 C
1C 7,6010 13,3018 0,7425 1,2374 10,2873 8,5949 42,2949 56,6168 6,2791 2,1443 1C
D 7,6487 13,3853 0,7431 1,2383 10,3517 8,6489 42,5245 57,0841 6,3185 2,1321 D
1D 7,7041 13,4823 0,7441 1,2394 10,4274 8,7115 42,8514 57,2155 6,3643 2,1208 1D
E 7,7595 13,5791 0,7451 1,2408 10,5022 8,7741 43,1767 57,3380 6,4100 2,1096 E
1E 7,8230 13,6903 0,7463 1,2425 10,5882 8,8459 43,7640 57,5100 6,4625 2,1045 1E
F 7,8866 13,8015 0,7476 1,2442 10,6742 8,9178 44,3505 57,6827 6,5150 2,0994 F
1F 7,9663 13,9410 0,7491 1,2461 10,7817 9,0079 45,2437 57,8401 6,5808 2,0908 1F
— 28242 —
G 8,0460 14,0805 0,7506 1,2480 10,8899 9,0981 46,1384 57,9975 6,6467 2,0821 G
1G 8,1257 14,2200 0,7526 1,2505 10,9974 9,1882 46,7606 58,2206 6,7125 2,0931 1G
H 8,2054 14,3595 0,7546 1,2529 11,1049 9,2784 47,3845 58,4437 6,7784 2,1042 H
1H 8,2936 14,5137 0,7564 1,2553 11,2251 9,3780 48,3060 58,6878 6,8512 2,1163 1H
I 8,3818 14,6681 0,7584 1,2577 11,3445 9,4778 49,2283 58,9312 6,9241 2,1285 I
1I 8,5122 14,8963 0,7603 1,2604 11,5197 9,6252 49,9389 59,6013 7,0318 2,1481 1I
J 8,6426 15,1246 0,7622 1,2630 11,6972 9,7727 50,6487 60,2713 7,1395 2,1678 J
1J 8,7624 15,3342 0,7648 1,2662 11,8588 9,9081 51,8794 60,8400 7,2385 2,1854 1J
K 8,8822 15,5439 0,7672 1,2693 12,0220 10,0436 53,1100 61,4078 7,3375 2,2031 K
1K 9,0217 15,7880 0,7696 1,2724 12,2100 10,2014 54,0640 62,2613 7,4527 2,2243 1K
B 7,4754 13,0819 0,7411 1,2335 10,1176 8,4528 41,7133 55,2978 6,1753 2,1842 B
1B 7,5143 13,1500 0,7415 1,2351 10,1702 8,4968 41,8893 55,7229 6,2074 2,1704 1B
C 7,5532 13,2181 0,7420 1,2367 10,2227 8,5409 42,0629 56,1398 6,2396 2,1566 C
1C 7,6010 13,3018 0,7425 1,2374 10,2873 8,5949 42,2949 56,6168 6,2791 2,1443 1C
D 7,6487 13,3853 0,7431 1,2383 10,3517 8,6489 42,5245 57,0841 6,3185 2,1321 D
1D 7,7041 13,4823 0,7441 1,2394 10,4274 8,7115 42,8514 57,2155 6,3643 2,1208 1D
E 7,7595 13,5791 0,7451 1,2408 10,5022 8,7741 43,1767 57,3380 6,4100 2,1096 E
1E 7,8230 13,6903 0,7463 1,2425 10,5882 8,8459 43,7640 57,5100 6,4625 2,1045 1E
F 7,8866 13,8015 0,7476 1,2442 10,6742 8,9178 44,3505 57,6827 6,5150 2,0994 F
1F 7,9663 13,9410 0,7491 1,2461 10,7817 9,0079 45,2437 57,8401 6,5808 2,0908 1F
— 28243 —
G 8,0460 14,0805 0,7506 1,2480 10,8899 9,0981 46,1384 57,9975 6,6467 2,0821 G
1G 8,1257 14,2200 0,7526 1,2505 10,9974 9,1882 46,7606 58,2206 6,7125 2,0931 1G
H 8,2054 14,3595 0,7546 1,2529 11,1049 9,2784 47,3845 58,4437 6,7784 2,1042 H
1H 8,2936 14,5137 0,7564 1,2553 11,2251 9,3780 48,3060 58,6878 6,8512 2,1163 1H
I 8,3818 14,6681 0,7584 1,2577 11,3445 9,4778 49,2283 58,9312 6,9241 2,1285 I
1I 8,5122 14,8963 0,7603 1,2604 11,5197 9,6252 49,9389 59,6013 7,0318 2,1481 1I
J 8,6426 15,1246 0,7622 1,2630 11,6972 9,7727 50,6487 60,2713 7,1395 2,1678 J
1J 8,7624 15,3342 0,7648 1,2662 11,8588 9,9081 51,8794 60,8400 7,2385 2,1854 1J
K 8,8822 15,5439 0,7672 1,2693 12,0220 10,0436 53,1100 61,4078 7,3375 2,2031 K
1K 9,0217 15,7880 0,7696 1,2724 12,2100 10,2014 54,0640 62,2613 7,4527 2,2243 1K
II. ERANSKINA
MAILAREN ARABERAKO LANPOSTUEN ZERRENDA
TEKNIKARIAK
Koadroak/kargudunak
I. KALIFIKAZIO MAILA Ingeniariak
Lizentziadunak
II. KALIFIKAZIO MAILA Erdi-mailako tituludunak
Administrazio buruak
MAIL
A OPERARIOAK ENPLEGATUAK MAILA
“A” taldeko mantentzeburua Artezketa tailerreko maisua
"A" planifikazio teknikaria
Kalitate Kontroleko kontramaisua
Teknologia maisua
Mediku buruaren alboko Enpresako OLTa
10 10
Galdategi eta Tresneria Tailerreko maisua
Ijezketa/Akabera Tailerreko maisua
Biltegiko maisua
Ingeniaritzako Buleg. Tekn. maisua
Segurtasun teknikaria
Ekoizpen Taldeko burua Mantentze lanetako Buleg. Tekn. maisua
“B” taldeko mantentzeburua Laborategiko Maisua
Galdaketa-kargen Maisu prestatzailea
III. KALIFIKAZIO MAILA
espezialista
MAILA
4 Jantokiko laguntzailea 4
V
Langile hasi-berriak
BAO. 219. zk. 2006, azaroak 16. Osteguna — 28245 — BOB núm. 219. Jueves, 16 de noviembre de 2006
ANEXO II
RELACION DE PUESTOS POR NIVELES
TECNICOS
Cuadros
NIVEL DE CALIFICACION I Ingenieros
Licenciados
NIVEL DE CALIFICACION II Titulados medios
Jefes Administrativos
NIVE
L OPERARIOS EMPLEADOS NIVEL
Jefe de Equipo "A" de Mantenimiento Maestro Taller Rectificado
Técnico de Planificación "A"
Contramaestre Control de Calidad
Maestro Tecnólogo
ATS de Empresa Adjunto al Jefe Médico
10 10
Maestro de Taller Utillajes Fundición
Maestro de Taller de Lam. Acab.
Maestro Almacén
Maestro Ofic. Técn. Ingenieria
Técnico de Seguridad
Jefe Equipo de Producción Maestro Of. Técn. de Mantenim.
NIVEL DE CALIFICACION III
ON V
Ayud. Comedor
4 4
Sailkapen- eta balorazio-sistema berrian berme pertsonalak Con el fin de evitar garantías Personales en el nuevo sistema
saihesteko, azpimaila pertsonalak ezarriko dira. Maila hori duten de valoración y clasificación, se establecen unos subniveles que
pertsonak lana utzi edo mailaz igotzen direnean desagertu egingo serán personales y desaparecerán a medida que las personas que
dira azpimailak. poseen este nivel causen baja en la Compañía o promocionen a
puestos superiores.
— Idazkaria. — Un secretario.
— Diruzain-kontularia. — Un tesorero-contador.
— Batzordekide ekonomilaria. — Un vocal económico.
— Bost batzordekide. — Cinco vocales.
Haren helburu nagusia gaixotasunagatiko absentismoa kon- Su objetivo prioritario es procurar el control del absentismo por
trolatzea da. enfermedad.
Kargu horietatik bost Batzar Nagusiak aukeratuko ditu eta beste Estos cargos serán elegidos, cinco por la Asamblea General
bost Enpresak eta haien artean urtero bi edo hiru batzordekide berri- y cinco por la Empresa, y de entre ellos, los vocales se renovarán
tuko dira txandaka. dos o tres al año, alternativamente.
Diziplina araubidea
1. artikulua.—Disziplina ahalmena
Fabrikako zuzendaritza organoek langileak zigortu ahal izango
dituzte hauek laneko betebeharrak betetzen ez dituztenean, ondo- Régimen disciplinario
rengo artikuluetan ezarrita dagoen hutsegiteen eta zigorren mai-
laketaren arabera. Artículo 1.—Potestad disciplinaria
Los productores podrán ser sancionados por los órganos de
2. artikulua.—Mailaketa dirección de la Fábrica en virtud de incumplimientos laborales, de
Langileek lanean edo honen ondorioz egindako diziplina hut- acuerdo con la graduación de faltas y sanciones que se establece
segiteak 3 motatakoak izan daitezke: arinak, larriak edo oso larriak. en los artículos siguientes.
Horretarako, hutsegitea garrantzitsua izan den ala ez, behin baino
gehiagotan egin den edo nahita egin den hartuko da kontuan. Artículo 2.—Graduación
Enpresak idazki arrazoitua igorriko dio langileari hutsegitea- Las faltas disciplinarias de los productores cometidas con oca-
ren berri emanez, hutsegitea edozein mailatakoa izanik ere. sión o como consecuencia de su trabajo, podrán ser en atención
Hutsegite oso larriak direla-eta ezarritako zigorrak langileen a su importancia, reiteración o intencionalidad: leves, graves o muy
legezko ordezkariei jakinaraziko zaizkie. graves.
2.1. Honako hauek dira hutsegite arinak: La falta, sea cual fuere su calificación, requerirá comunicación
escrita y motivada de la empresa al trabajador.
a) Lanera berandu iristea edo lanetik behar baino lehenago
irtetea justifikatu gabe eta hilean hiru aldiz (guztira gehie- La imposición de sanciones por faltas muy graves será noti-
nez hogei minutuz). ficada a los representantes legales de los trabajadores.
b) Inolako justifikaziorik gabe, egun batean lanera ez etort- 2.1. Se considerarán como faltas leves:
zea hilabete batean. a) La impuntualidad no justificada en la entrada o en la salida
c) Justifikatutako arrazoi batengatik lanera joatea ezinezkoa del trabajo hasta tres ocasiones en un mes por un tiempo
bada, aldez aurretik beharrezko denborarekin ez jakina- total inferior a veinte minutos.
raztea, betiere jakinarazteko ezintasuna frogatzen ez b) La inasistencia injustificada al trabajo de un día durante
badu. el período de un mes.
d) Inolako arrazoi justifikaturik gabe, denbora-tarte laburrez c) La no comunicación con la antelación previa de la ina-
lanpostua uztea, lanpostua uzteagatik pertsonen edo sistencia al trabajo por causa justificada, salvo que se acre-
gauzen segurtasuna arriskuan jarri ez bada; bestela, hut- ditase la imposibilidad de la notificación.
segite larritzat edo oso larritzat joko da.
d) El abandono del puesto de trabajo sin causa justificada
e) Axolagabekeria eta zuzentasunik eza jendea tratatzera- por breves períodos de tiempo y siempre que ello no hubiere
koan, horrek enpresaren irudiari kalte handirik eragiten ez causado riesgo a la integridad de las personas o de las
badio. cosas, en cuyo caso podrá ser calificado, según la gravedad,
f) Langilearen ardurapean dagoen materialaren zaintzan des- como falta grave o muy grave.
kuiduak izatea eta materialari narriadura txikia eragitea. e) La desatención y falta de corrección en el trato con el público
cuando no perjudiquen gravemente la imagen de la
g) Ezohiko mozkorraldia lanean. empresa.
2.2. Hutsegite larritzat joko dira: f) Los descuidos en la conservación del material que se tuviere
a cargo o fuere responsable y que produzcan deterioros
a) Lanera berandu iritsi edo lanetik behar baino lehenago irte-
leves del mismo.
tea, justifikatu gabe, hilean gehienez hiru aldiz eta guztira
g) La embriaguez no habitual en el trabajo.
hirurogei minutuz gehienez.
b) Inolako justifikaziorik gabe lanera ez etortzea bi egunetik
lau egunera bitarte, hilabete batean. 2.2. Se considerarán como faltas graves:
c) Gizarte Segurantzan eragina duten datuak faltsutzea, nahita
ezkutatzea edo oztopatzea. a) La impuntualidad no justificada en la entrada o en la salida
del trabajo hasta en tres ocasiones en un mes por un tiempo
d) Gaixo egotearen edo istripua eduki izanaren itxurak egi- total de hasta sesenta minutos.
tea, d) hizkiko 3. zenbakian aurreikusitakoa bazter utzi gabe. b) La inasistencia injustificada al trabajo de dos a cuatro días
e) Beste langile bat ordezkatzea, laneko sarrera edo irtee- durante el período de un mes.
rako erregistroak eta kontrolak aldatuz. c) El entorpecimiento, la omisión maliciosa y el falsea-
f) Lanerako agindu eta jarraibideei jaramonik ez egitea, segur- miento de los datos que tuvieren incidencia en la Seguri-
tasun- eta higiene-arauei dagozkienak barne, eta lanean dad Social.
arduragabekeriaz edo utzikeriaz jokatzea, horien ondorioz d) La simulación de enfermedad o accidente, sin perjuicio de
enpresarentzako kalte larririk, enpresaren instalazioetan lo previsto en la letra d) del número 3.
edo makina zein ondasunetan matxurarik, edo pertso- e) La suplantación de otro trabajador, alterando los registros
nentzako istripu-arriskurik sortu ezean; kasu horretan huts y controles de entrada y salida al trabajo.
egite oso larritzat joko baitira. f) La desobediencia a las órdenes e instrucciones de trabajo,
incluidas las relativas a las normas de seguridad e
g) Langilearen kargurako tresna, erreminta, ibilgailu eta higiene, así como la imprudencia o negligencia en el
obrei atzemandako kalteak edo irregulartasunak Enpre- trabajo, salvo que de ellas derivasen perjuicios graves a
sari ez jakinaraztea, horren ondorioz Enpresari arrisku larria la empresa, causaren averías a las instalaciones,
eragiten badio. maquinarias y, en general, bienes de la empresa o
h) Enpresaren baimenik gabe lan partikularrak egitea lanal- comportasen riesgo de accidente para las personas, en
dian, baita enpresaren tresnak, erremintak, makinak, ibil- cuyo caso serán consideradas como faltas muy graves.
gailuak eta, oro har, ondasunak erabiltzea ere, horretarako g) La falta de comunicación a la empresa de los
baimenik izan gabe, edo horiei norberaren lanetik kanpoko desperfectos o anormalidades observados en los útiles,
bestelako erabilera ematea, baita lanalditik kanpo ere. herramientas, vehículos y obras a su cargo, cuando de
ello se hubiere derivado un perjuicio grave a la empresa.
i) Isilpean gorde beharreko sekretuak urratzea, enpresari kalte h) La realización sin el oportuno permiso de trabajos parti-
larririk eragiten ez bazaio. culares durante la jornada, así como el empleo de útiles,
herramientas, maquinaria, vehículos y, en general, bienes
de la empresa para los que no
BAO. 219. zk. 2006, azaroak 16. Osteguna — 28249 — BOB núm. 219. Jueves, 16 de noviembre de 2006