English has never been a language of people isolated to the extent of not having anycontacts with the world outside their own speech community. On the contrary, as Baugh &Cable (1993: 1) put it : “The diversity of cultures that find expression in it is a reminder thatthe history of the English language is a story of cultures in contact during the past 1500years.” Following such reasoning, it seems inadequate to deal with loanwords simplylinguistically, and ignore the political, economic, social, technological, and military events,that brought words like
perestroika
and
glasnost
into the scope of English vocabulary.English has over the centuries borrowed a great number of words from numerous languagesaround the world. Contributors range from well known Latin (delirium, axis…) and French(chauffeur, garage…) to more obscure Hindi (jungle, shampoo…) and Eskimo (kayak,anorak…). In this process Slavic languages have by no means been ignored: Russian, as themost prolific source, Polish, Serbo-Croat, Bulgarian and others, have made an impact onthe English word stock.But why does a language borrow a word from another language? Usually this happens as aresult of some new object or notion appearing for which the matrix or recipient language(Bright 1992: 199) has no word of its own. For example, a
samovar
is characteristic of Russia but has no suitable counterpart in the British culture (similarly the Bulgarian andSerbo-Croat
rakia
, Serbo-Croat
tamburitza
or Polish
mazurka
). Consequently, the word isimported, together with the object, into the English language.This “importation” of words occurs via commerce (new products not familiar to the borrowing language), war (new weaponry, army units, garments), development in science(inventions, discoveries), and progress in the numerous fields of intellectual activity(philosophy, literature, arts…).Another reason for borrowing words, as described by E. Haugen in the
International Encyclopedia of Linguistics
(1992: 199), can also be the consequence of a particular word being felt prestigious or just novel. According to the author, this is especially true if thespeakers of the matrix language feel inferior to the speakers of the source language, as didthe English when they were ruled by the Norman French (p.199). In the case of Slavic
Add a Comment
Polina Oleksenkoleft a comment
Polina Oleksenkoleft a comment
Polina Oleksenkoleft a comment
mitjakus replied:
mitjakusleft a comment
Sharinghamleft a comment