Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
6Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
Bonsai suiseki magazine Nº11 Novembro 2009

Bonsai suiseki magazine Nº11 Novembro 2009

Ratings: (0)|Views: 476|Likes:
Published by RodrigoVSousa

More info:

Published by: RodrigoVSousa on Mar 21, 2010
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

06/19/2013

pdf

text

original

 
12
Bonsai& Suiseki
magazine
   B  o  n  s  a   i   &   S  u   i  s  e   k   i
    m    a    g    a    z     i    n    e
   A  n  n  o    I  -  n .   1   2
Dicembre 2009
 
BONSAI & SUISEKI MAGAZINE: THE FIRST OPEN-MAGAZINE
We think this self-made journal is destined to be for the elite, a precious icon only for a few. It is not meant to be formany, we are not interested in the number of readers, but in quality as bonsai and suiseki are products of excellence.It is not in competition with any other magazine on the market because owing to its features, it has no competitors,no market, no editors and therefore it is in the condition of being independent of the economic power that regulates
every mechanism and aects thought in modern society. This is a magazine whose sole and basic interest lies in thebest qualied dissemination of bonsai and suiseki. We will dene this journal with the English term “fanzine, whichtranslated into Italian as “rivista amatoriale/amateur magazine“ comes from the contraction of the English words
fan and magazine It is linked to do-it-yourself practice also thanks to the possibility of printing color copies at a costof only a few cents. A fanzine is a real organ of independent press, as an alternative to so-called mainstream publish-
ing. This magazine is still growing in terms of content and graphics; it is not static: each issue varies depending on thearticles and reports that the Editorial Committee decides to publish. It is the rst magazine to oer equal space and
dignity to suiseki, with the aim of giving it a greater dissemination. From a structural-organizational point of view, the
magazine is directed by IBS Instructor Antonio Ricchiari which cooperates with an Editorial Committee composed of IBS Instructors, Luca Bragazzi, Luciana Queirolo, Antonio Acampora, and Carlo Scafuri who are also in charge of theentire editorial process and of external relations. The magazine is an informative, scientic and technical instrumentopen to all and this exibility has given it a work in progress quality that other organs of specic sector media do notpossess. So, this magazine has developed various forms of assistance for its readers. The context in which such acollaboration operates implies that the Editorial Committee is committed to develop continuously the “containers”of the topics, that the reader is willing to take part in the magazine, and that the sta is ready to stake the whole ap
-proved communication system for it. A non rhetorical place for bonsai and suiseki ,therefore, implies that the reader
must be ready to play along with it: it is no longer the plant or the stone to be the aesthetic pole, but the rapport, theway we look at the things will introduce us to the work of art itself, as is hinted in the aphorism by Tzara
“poetry will resemble you”.
The strength, therefore lies in the initiative that has made the magazine tangible and real, the ways in
which its visibility has risen remarkably since issue Number One and especially the play of dis-positions of the range of 
coverage which we have put in an ordinary context through an extraordinary medium: that is online communication.Un auto de esta revista se cree que están destinados a ser para la elite, un icono de unos preciosos. Esta revista
no pretende ser para muchos, no nos interesa el número de lectores, pero la calidad como el bonsái y suiseki sonun producto de excelencia. No es una revista en competencia con las otras del mercado porque por sus peculia-ridades no tiene a competidores, no tiene mercado, no tiene a editores y por lo tanto está en las condiciones demantenerse independiente del poder económico que regula cada mecanismo en la sociedad moderna y que con-
diciona el pensamiento. Y’ una revista cuyo interés único y esencial es solamente la mejor y calicada difusión delbonsai y el suiseki. Ésta es una revista que denimos con un término angloparlante “fancine.” El término fancine,que podemos traducir como en italiano “vuelta a ver amatoriale”, deriva de la contracción de las palabras ingleseshinchas, fanatico/appassionato y magazine, revista. Se derrite con la práctica del doy it yourself, error solo, graciastambién a la posibilidad de imprimirla en copias a colores al coste de pocos céntesimos. El fancine es un real órgano
de prensa independiente, en alternativa a la asillamada industria editorial mainstream. La revista del punto de vista
de contenidos y gráca está en continua expansión, no es estática, varia cada número en función de los escritos ylos servicios que el Comité de Redacción decide publicar. Del punto de vista estructural-organizativo el magazinees dirigido por el Instructor IBS Antonio Ricchiari con el que colabora un Comité de Redacción compuesto por losInstructores IBS Luca Bragazzi, Luciana Queirolo, de Antonio Acampora y de Carlo Scafuri que también se ocupade toda la fase editorial y de las relaciones externas. El Magazine es un instrumento informativo, cientíco y técnicoabierto a todas las colaboraciones y esta exibilidad lo lleva a haber adquirido un work en progress que otros órga
-
nos de prensa sectorial no poseen. Así este magazine ha elaborado varias formas de intervención por sus lectores.El contexto en el que funciona este tipo de colaboración implica el empeño de parte del Comité de Redacción aacrecentar continuamente los “contenedores” de los argumentos, la disposición del lector a intervenir en la revista,
la disposición de los colaboradores a poner en juego todo el sistema mismo de la comunicación homologada. Una
colocación no retórica, pues, del bonsai y del suiseki implica la disposición de parte del lector de estar al juego: no
es la planta o la piedra más a ser el polo estético pero la relación, nuestra mirada por las cosas nos introduce en el
funcionamiento de la obra misma, como para aludir al aforismo de Tzara “
la poesía os se parecerá
”. En n este ma
-
gazine representa el arquetipo del digital native generation, la generación crecida a “pan e internet”. Una revelacióny una promesa: convertirse en la revista leída en otros Países del mundo. La velocidad del web ha hecho el resto.
BONSAI y SUISEKI MAGAZINE: EL PRIMERO OPEN MAGAZINE
 
N
elle pagine dedicate al suiseki, in questo numero, trovi un testo di quelli che, dopo le primerighe, sei portato a dare una guardata alle foto e poi via.
Difcile da leggere, come è stato difcile tradurre. Se però sei testardo e scali la montagna ripidadelle parole sino alla cima, assieme al lo d’erba tra i denti, assiemeai graf sulle mani, ti rimane un messaggio che viene dalla Cina, l’altra
faccia del mondo, eppure così simile a parole scritte più e più volte neglieditoriali che hanno preceduto questo mio, da Antonio Ricchiari, il nostroesimio Direttore.
Quando chiesi di avere qualche buon articolo che nalmente esprimes
-
se qualicati pareri su ciò su cui noi annaspiamo smarriti e cioè saperedal collezionista giapponese (in questo caso, cinese) come dobbiamoguardare all’Arte della Contemplazione delle Pietre … beh! naturalmente
(stupidamente?) ho pensato:
così, dalla fonte, nalmente comincere
-
mo veramente a capire
”.Man mano che, traducendo ideogramma per ideogramma, usciva fuorilentamente il testo, ho preso coscienza della franchezza di quelle pa-role: che non vogliono vendere, che non vogliono far credere; paroleche esprimono amore e voglia di condivisione delle proprie tradizioni,
che esprimono amarezza ed indignazione per la supercialità con cui
noi, (occidentali o meno, poco importa) noi nuovi “collezionisti emer-genti” affrontiamo e stolidamente crediamo di impadronirci in quattro e
quattr’otto, con una manciata di monete, di una cultura vecchia di 5000
anni di storia.
Niente potremo imparare se non sarà la testa, prima delle mani, ad evolversi. Guardare, ascol
-
 tare non è affatto sufciente, se abbiamo la propensione ad alimentare superciali sicurezze:gli occhi rischiano di decodicare ciò che la mente è disposta a riconoscere, supportata dalla
nostra esperienza tutta occidentale, concentrata nel personalismo individuale.
Sono orgogliosi di mostrare
a noi i loro tesori, sono orgo-gliosi se noi li comperiamo e
li mostriamo al mondo. Sono
amareggiati se noi ce ne pavo-neggiamo senza aver capito.
Sperano che si arrivi a capire
il linguaggio e la storia di quelle
pietre; quando il momento saràmaturo …
anche se un po’ non piace, almomento immaturo, ma a rota
-
 zione in avanti tutta, certamen
-
te sarà maturo, alla ne”.
 
E
ditoriale
di Luciana Queirolo 

Activity (6)

You've already reviewed this. Edit your review.
1 hundred reads
1 thousand reads
Harry Pauwels liked this
jasmineflowers liked this
ophidia1978 liked this
bozzoli liked this

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->