Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
2Activity
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
null

null

Ratings: (0)|Views: 20|Likes:
Published by api-26271680

More info:

Published by: api-26271680 on Apr 01, 2010
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See more
See less

01/03/2011

pdf

text

original

 
N
A
VI
- E
NGLISH
D
ICTIONARY
v.
9.682
Compiled byTaronyu (Richard Littauer)www.LearnNavi.orgLast updated: April 1
st
, 2010
This is the definitive dictionary for Na’vi, the language created by Dr. Paul Frommer forthe film Avatar. The words within come directly from, or are derived from, Frommer. Thanksare certainly to be given to the following people for their monumental efforts: Dr. Frommer,Karyu Amawey, all the people in the change log, and everyone on IRC, Skype, and theLearnNa’visite.Where appropriate, extra notes have been included for the entries below. Compound non-inflected words and loan words from English have been noted.The traditional Na’vi transcrip-tion in use by Frommer has been maintained throughout: the IPA transcription is given aswell. Some lenited words have been included if in the official corpus. Some inflected wordsare included here, if their inclusion is deemed particularly useful. I have on several occasionsderived non-attested words: these are marked by a *, and are marked as root forms. Note thatadpositions are free if before their modifier, but are bound as a suffix if situated after it.
Bold
indicates Na’vi word.
Italics 
indicate English definition.
"
indicates where Frommerhas given us stress information for polysyllabic words: the following syllable is stressed. Plaintext indicates grammatical categorisation: parentheses indicate further notes.
<
x
>
representsan infix, where
t
<
pre-first
><
1
>
ar
<
2
>
on
are the positions: I have included periods in the IPAto mark where infixes are to be placed, as in
t.ar.on
- this is not standard IPA, but I deem ituseful. Proper nouns have been capitalised. Knowledge of lenition processes, including vowelreduction and ellision, will be assumed. Note also that allomorphs, where specified, are subjectonly to personal preference, and not syntactic or morphological rules. There are several usefulappendices that hold further information.
Abbreviations:
– = morpheme boundary+ = leniting morpheme boundary
<>
= infix morphemeadj. = adjectiveadp. = adpositionadv. = adverbconj. = conjunctionc.w. = compound worddem. = demonstrativeintj. = interjectioninter. = interrogativelit. = literallyn. = nounnum. = numberpart. = particlepn. = pronounprop. n. = proper nounv. = verb
φ
= illegal phonotacticsAnEnglish - Na’vi dictionary,and aDictionary Categorised by Parts of Speechare provi- ded, and may be helpful when searching fails. Translations are also available inDutch,Ger- man,Russian,Português,Hungarian,Estonian, andPolish. 1
 
Sources
I have sourced every word as best as I could. This sourcing is placed in a subscript after theIPA transcription, and tells where I, or the source from which I received a word, initially gottheir word from Frommer. In early March, Frommer sent us a list of words which he had: theseare the definitive source now, and not the ASG. Some words are not present in this list, and so,in order of validity, from most to least:
PF = Frommer’s Canon (Including approved entries by: JC, Prr and RL)
F = Frommer himself 
M = The Movie
S = The Survival Guide main text (flora, songs, and vocab list)
G = the Avatar Games
C = Cameron himself (not legalised by Frommer)
T = Taronyu
D = Words not derived by Taronyu
ASG = The Survival Guide main text (flora, songs, and vocab list)The Activists Survival Guide contains a list of words, with some errors. Words not inthis list but still within the Guide are all illegal phonetically, and are to be regarded as non-canonical. I have attached the
φ
character to each such word, and put them in their own sec-tion in the appendix. However, the plant names and songs are distinctly Frommerian, and arethus included in the dictionary proper. James Cameron himself made up many words, whichFrommer then legalised. Frommer did not legalise some pronounciation errors made duringfilming: these, like
oìsss
, are now canon regardless. Finally, Frommer has deigned some con-structions made by learners as good words, and so, occasionally there are extra sources, asP
RR
and RL. These are to be treated as Frommerian, if included here, although not if they areattached to words whose part of speech is root, as those have been derived.I have edited this dictionary too many times not to assume that it will have errors.
Please
,if you note any, let me knowhere,and I will change them. As for version number, I’ll changethe first digit when there is a big change. I’ll update .0x0 when I make a significant, but notlarge change. Finally, I’ll edit the .00x number when I’ve made tiny edits. Refer to the ChangeLog for explanation.Many, many thanks are to be given to Tuiq, who took the time and had the skill to put thisdictionary into an online database, to help other translators and make the process of changingthis dictionary much easier.2
 
P
’ampi
: [
"P.amp.i
]
P
v.
touch
’aw
: [
Paw
]
P
num.
one
’awkx
: [
Pawk’
]
P
n.
cliff 
’awlie
: [
"PawliE
]
P
adv.
once
(Note ’awlo)
’awlo
: [
"Pawlo
]
P
adv.
once
’awpo
: [
"Pawpo
]
P
pn.
one individual
’awsiteng
: [
Pawsi"tEN
]
P
adv.
together
’awstengyem
: [
PawstEN"j.Em
]
P
v.
join (twothings together)
’awve
: [
"PawvE
]
P
adj.
first
’ärìp
: [
"P.¨aR.Ip^
]
P
v.
move (something)
’e’al
: [
"PEPal
]
P
adj.
worst
’efu
: [
"P.Ef.u
]
P
v.
feel, sense, perceive
’eko
: [
"P.Ek.o
]
P
v.
attack
’ekong
: [
"PEkoN
]
P
n.
beat (rhythmic)
’em
: [
P.Em
]
P
v.
cook
’engeng
: [
"PENEN
]
P
adj.
level
’eoio
: [
"PEoio
]
P
adj.
ceremonious
’eveng
: [
"PEvEN
]
P
n.
child
’evi
: [
"PEvi
]
P
n.
kid
(affectionate form of 
’eveng
child
)
’ewan
: [
"PEwan
]
P
adj.
young
’ewll
: [
"PEwl"
]
P
n.
plant
’eylan
: [
"PEjlan
]
P
n.
friend
’eyng
: [
P.EjN
]
P
v.
answer, respond
’i’a
: [
"P.iP.a
]
P
v.
end, conclude
’ia
: [
"P.i.a
]
P
v.
lose oneself (spiritual sense)
’it
: [
"Pit^
]
P
n.
bit, a small amount
’itan
: [
"Pitan
]
JC,PF 
n.
son
’ite
: [
"PitE
]
JC,PF 
n.
daughter
’ì’awn
: [
P.I"P.awn
]
P
v.
remain, stay
’ìheyu
: [
PI"hEju
]
P
n.
spiral
’ok
: [
Pok^
]
P
n.
remembrance
’ong
: [
P.oN
]
P
v.
unfold, blossom
’ora
: [
"PoRa
]
P
n.
lake
’u
: [
Pu
]
P
n.
thing (object, fact, abstraction)
’uo
: [
"Puo
]
P
pn.
something
’upe
: [
"PupE
]
P
inter.
what (thing)
(c.w. from
’u
thing
and
pe
inter. marker
)
’upxare
: [
Pu"p’aRE
]
P
n.
message
A–a–
: [
a
]
adjectival attributive marker
a
: [
a
]
P
pn.
which, that
alaksi
: [
a"laksi
]
P
adj.
ready
alìm
: [
a"lIm
]
P
adv.
far away, at a distance
apxa
: [
a"p’a
]
P
adj.
large
atan
: [
a"tan
]
JC 
n.
light
atokirina’
: [
atoki"RinaP^
]
JC 
n.
seeds of the greattree
(c.w. from
rina’
seed
)
atxkxe
: [
at’"k’E
]
P
n.
land
au
: [
"au
]
JC 
n.
drum (made of skin)
aungia
: [
a"uNia
]
P
n.
sign, omen
awnga
: [
aw"Na
]
pn.
we
derived from
ayoeng
we
ayfo
: [
aj"fo] or ["ajfo] or [fo]
]
P
pn.
they
aylaru
: [
aj"laRu
]
P
pn.
to the others (contractionof 
ay+lahe–ru
)
aynga
: [
aj"Na
]
P
pn.
you all, you (pl.)
ayoe
: [
aj"oE
]
P
pn.
we (exclusive)
ayoeng
: [
aj"wEN
]
P
pn.
we (inclusi-ve)
(
ayoenga–
base for suffixes)
Ääie
: [
æ"iE
]
P
n.
vision (spiritual)
äo–
: [
"æo
]
P
adp.
below
ätxäle
: [
æ"t’ælE
]
P
n.
request
ätxäle si
: [
æ"t’ælE s.i
]
v.
request
Eean
: [
"Ean
]
P
adj.
blue, green
ekxan
: [
e"k’an
]
P
n.
barricade, obstruction
eltu
: [
"Eltu
]
P
n.
brain
eltu lefngap
: [
"Eltu le"fNap^
]
Prr
n.
computer
eltusi
: [
"Eltu s.i
]
P
v.
pay attention, quit goofingoff 
*em
: [
Em
]
9
root
over
derived from
ta’em
 fromabove
and
emza’u
pass
emza’u
: [
Em"z.aP.u
]
P
v.
pass (a test), overcome
(c.w. from
em
over
and
za’u
come
)
eo–
: [
"Eo
]
P
adp.
before, in front of (place)
eyawr
: [
Ej"awR
]
P
adj.
correct, right
3

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->