You are on page 1of 16

Propuestes de Trabayu pa la Normalización Llingüística y Cultural na Universidá d’Uviéu

Propuestas de Trabajo para la Normalización Lingüística y Cultural en la Universidad de Oviedo

PROGRAMA ELECTORAL DEL CONCEYU UNIVERSITARIU POL


ASTURIANU PA LES ELECCIONES AL CLAUSTRU DE LA
UNIVERSIDÁ D’UVIÉU

MAYU, 2008

Propuestes de Trabayu pa la
Normalización Llingüística y Cultural

Propuestas de Trabajo para la


Normalización Lingüística y Cultural

2008-2012
Propuestes de Trabayu pa la Normalización Llingüística y Cultural na Universidá d’Uviéu
Propuestas de Trabajo para la Normalización Lingüística y Cultural en la Universidad de Oviedo

1. Conceyu Universitariu pol Asturianu (CUPA)

El Conceyu Universitariu pol Asturianu, CUPA, ye una asociación abierta


a los alumnos, personal docente y d'alministración y servicios de la
Universidá d'Uviéu/Universidad de Oviedo. Nun ta venceyada a nengún
partíu políticu nin grupu de presión.

L’oxetivu del CUPA ye afalar, al traviés del diálogu y los alcuerdos, la


realización de polítiques progresives de normalización llingüística y
cultural que permitan dignificar y promover la presencia de la llingua
asturiana y la cultura d’Asturies en tolos ámbitos de la vida diaria de la
Universidá d'Uviéu/Universidad de Oviedo.

El CUPA tien anguaño presencia en tolos campus y lleva tiempu


trabayando na realización de campañes de sensibilización y nel
asesoramientu d’aquelles persones ya instituciones que nos requieren.

El Conceyu Universitariu pol Asturianu, CUPA, es una asociación


abierta a los alumnos, personal docente y de administración y servicios
de la Universidá d'Uviéu/Universidad de Oviedo. No está agregada a
ningún partido político ni grupo de presión.

El objetivo del CUPA es promover, a través del diálogo y los acuerdos,


la realización de políticas progresivas de normalización lingüística y
cultural que permitan dignificar y promover la presencia de la lengua
asturiana y la cultura de Asturies en todos los ámbitos de la vida diaria
de la Universidá d'Uviéu/Universidad de Oviedo.

El CUPA tiene en la actualidad presencia en todos los campus y lleva


tiempo trabajando en la realización de campañas de sensibilización y en
el asesoramiento de aquellas personas e instituciones que nos
requieren.

2. Preámbulu: Collaborar por una Universidá asturiana

Dende’l CUPA y nel espíritu conciliador que mos impulsa queremos ufrir
con estes Propuestes de Trabayu pa la Normalización Llingüística y
Cultural na Universidá d’Uviéu/Universidad de Oviedo un camín pel que
dir avanzando nel futuru.

A los nuesos votantes podemos promete-yos lluchar porque dende la


Universidá se cumplan los puntos d’esti programa y se garantice la
normalización del asturianu na Institución.

Desde el CUPA y en el espíritu conciliador que nos impulsa queremos


ofrecer con estas Propuestas de Trabajo para la Normalización
Propuestes de Trabayu pa la Normalización Llingüística y Cultural na Universidá d’Uviéu
Propuestas de Trabajo para la Normalización Lingüística y Cultural en la Universidad de Oviedo

Lingüística y Cultural en la Universidá d’Uviéu/Universidad de Oviedo


un camino por el que ir avanzando en el futuro.

A nuestros votantes les podemos prometer luchar porque desde la


Universidad se cumplan los puntos de este programa y se
garantice la normalización del asturiano.

3. Oxetivos: Normalizar con normalidá

Col desenrrollu d’estes Propuestes de Trabayu queremos poner a la


Universidá d’Uviéu/Universidad de Oviedo nel llabor de consiguir que la
institución educativa y d’investigación más importante d’Asturies seya
reflexu fiel d’una sociedá billingüe y plural. Un sociedá que nagua por
una Universidá que forme a ciudadanos críticos, pa lo que resulta
oportunu’l conocimientu de los elementos que configuren la realidá
socio-cultural asturiana.

Y por eso, nun pue dexase de llau a les nueses tradiciones, que tienen
na llingua asturiana la so espresión máxima y el vehículu de tresmisión
principal. Asturies ta capacitada, p’al traviés de la so Universidá de
cuatro sieglos, esportar al mundiu la nuesa cultura y la nuesa llingua,
como l’importantísimu patrimoniu que significa pa nós y pa la Humanidá.

Ha tenese en cuenta, amás, que l’usu de la llingua propia d’una


comunidá ye un drechu reconocíu pola Doctrina Social de la Ilesia
católica y pola Declaración Universal de los Drechos Humanos como un
drechu consustancial a la dignidá humana.

Queremos, a la fin, una Universidá que nun dea la espalda a Asturies, y


que como en tiempos del Rector Fermín Canella tea al serviciu
d’Asturies y los sos ciudadanos, pues Asturies y non otru, ye’l llugar
onde ñació, medró y al que tanto debe.

Con el desarrollo de estas Propuestas de Trabajo queremos poner a la


Universidá d’Uviéu/Universidad de Oviedo en el labor de conseguir que
la institución educativa y de investigación más importante de Asturies
sea reflejo fiel de una sociedad bilingüe y plural. Un sociedad que desea
y necesita una Universidad que forme a ciudadanos críticos, pa lo que
resulta oportunu’l conocimientu de los elementos que configuren la
realidá socio-cultural asturiana.

Y por eso, no puede dejarse de lado a nuestras tradiciones, que tienen


en la lengua asturiana su expresión máxima y el vehículo de
transmisión principal. Asturies está capacitada, para, a través de su
Universidad de cuatro siglos, exportar al mundo nuestra cultura y
nuestra lengua, como el importantísimo patrimonio que significa para
nosotros y para la Humanidad.

Ha de tenerse en cuenta, además, que el uso de la lengua propia de


una comunidad es un derecho reconocido por la Doctrina Social de la
Propuestes de Trabayu pa la Normalización Llingüística y Cultural na Universidá d’Uviéu
Propuestas de Trabajo para la Normalización Lingüística y Cultural en la Universidad de Oviedo

Iglesia católica y por la Declaración Universal de los Derechos


Humanos como un derecho consustancial a la dignidad humana.

Queremos, en definitiva, una Universidad que no dé la espalda a


Asturies, y que como en tiempos del Rector Fermín Canella esté al
servicio de Asturies y sus ciudadanos, pues Asturies y no otro, es el
lugar donde nació, creció y al que tanto debe.

4. Acción: Plan de Normalización Llingüística y Cultural


(2008-2012)

Col envís de consiguir una Universidá billingüe d’una manera pactada y


progresiva nun ye abondo con acciones aisllaes que provoquen
conflictos y nun permiten avanzar con unos oxetivos claros.

Esta propuesta de Plan quier ser una ferramienta que permita


desenrrollar lo que yá afiten los Estatutos de la Universidá
d’Uviéu/Universidad de Oviedo, en cumplimientu del mandáu del
Estatutu d’Autonomía d’Asturies, nel artículu 4u (Véi apartáu 4.5)

El Plan de Normalización Llingüística y Cultural (2008-2012) ye un


proyectu d’actuaciones progresivu y que nun xenera obligación dala,
más allá de la propia que tien la institución pol mandáu del artículu 17
de la Llei d’Usu:

“La Universidá d'Uviéu, nel exerciciu de les sos competencies, y a fin de


garantizar l'amañosa capacitación del profesoráu necesariu pa la
enseñanza del bable/asturianu, va llevar a cabu, a través de los
correspondientes departamentos, la formación inicial d'ésti. Asina
mesmo, compete a la Universidá la investigación llingüística y filolóxica
en relación col bable/asturianu”

El Plan va requerir xenerar un calendariu d’actuaciones progresives pa


la convivencia n’igualdá de les dos llingües d’Asturies, el castellán y
l’asturianu, y tendría de desenrrollase nel periodu 2008-2012 coles
midíes que siguen:

Con la intención de conseguir una Universidad bilingüe de una


manera pactada y progresiva no es suficiente con acciones aisladas
que provoquen conflictos y no permitan avanzar con unos objetivos
claros.

Esta propuesta de Plan quiere ser una herramienta que permita


desarrollar lo que ya marcan los Estatutos de la Universidá
d’Uviéu/Universidad de Oviedo, en cumplimiento de la disposición del
Estatuto de Autonomía de Asturies, en el artículo 40 (Ved apartado 4.5)

El Plan de Normalización Lingüística y Cultural (2008-2012) es un


proyecto de actuaciones progresivo y que no genera ninguna
Propuestes de Trabayu pa la Normalización Llingüística y Cultural na Universidá d’Uviéu
Propuestas de Trabajo para la Normalización Lingüística y Cultural en la Universidad de Oviedo

obligación, más allá de la propia que tiene la institución por la


disposición del artículo 17 de la Llei d’Usu:

“La Universidá d’Uviéu/Universidad de Oviedo, en el ejercicio de sus


competencias, y a fin de garantizar la capacitación adecuada del
profesorado necesario para la enseñanza del bable/asturiano, va a
llevar a cabo, a través de los correspondientes departamentos, la
formación inicial de éste. Así mismo, compete a la Universidad la
investigación lingüística y filológica en relación con el bable/asturiano”

El Plan va a requerir generar un calendario de actuaciones progresivas


para la convivencia en igualdad de las dos lenguas de Asturies, el
castellano y el asturiano, y tendría que desarrollarse en el periodo 2008-
2012 con las medidas que siguen:

4.1 Imaxe corporativa

Unu de los puntos más importantes del Plan, por mor de la


visibilidá que da al idioma y pola importancia simbólica de
reconocencia de la llingua asturiana como d’usu normal na
Institución. Pa ello proponemos como midíes imprescindibles el
billingüismu (asturianu/castellán) na rotulación y usu de:

-Cartelería fixa y móvil (rotulos y cartelos publicitarios y


d’informarción)
-Vehículos de la Universidá
-Formularios (nel mesmu documentu siempres que seya posible)
-Publicidá en medios de comunicación propios y ayenos.
-Notes de prensa emitíes pola Universidá
-Páxina web (coles mesmes actualizaciones qu’en castellán y
cola opción d’un dominiu que lleve directamente a la versión
n’asturianu www.uniuvi.es)
-Usu de les autoridaes universitaries n’actos solemnes

Uno de los puntos más importantes del Plan, por causa


de la visibilidad que da al idioma y por la importancia
simbólica de reconocimiento de la lengua asturiana como
de uso normal en la Institución. Para ello proponemos
como medidas imprescindibles el bilingüismo
(asturiano/castellano) en la rotulación y uso de:

-Cartelería fija y móvil (rotulos y carteles publicitarios y


de informarción)
-Vehículos de la Universidad
-Formularios (en el mismo documento siempre que sea
posible)
-Publicidad en medios de comunicación propios y
ajenos.
-Notas de prensa emitidas por la Universidad
-Página web (con las mismas actualizaciones que en
castellano y con la opción de un dominio que lleve
directamente a la versión en asturiano www.uniuvi.es)
-Uso de las autoridades universitarias en actos
solemnes
Propuestes de Trabayu pa la Normalización Llingüística y Cultural na Universidá d’Uviéu
Propuestas de Trabajo para la Normalización Lingüística y Cultural en la Universidad de Oviedo

4.2 Publicaciones

Nesti apartáu habrán participar el Serviciu de Publicaciones de la


Universidá d’Uviéu/Universidad de Oviedo y la Oficina de Política
Llingüística y Cultural, faciendo una política tresversal coles
facultaes y escueles y afalando especialmente les siguientes
midíes:

-Tendencia progresiva a la espublización billingüe de los llibros


espublizaos pola Universidá
-Billingüismu absolotu nes publicaciones oficiales (estatutos,
reglamentos internos, etc.)
-Afalar l’usu del asturianu nos anuarios, orles y otres
publicaciones de los alumnos
-Apoyar la edición de trabayos científicos y d’investigaciones
n’asturianu. Especialmente aquellos venceyaos cola hestoria y
cultura d’Asturies
-Estudiar la creación d’una revista o periódicu universitariu
d’infromación interna y distribución gratuita, onde l’asturianu
seya la llingua principal
-Sofitu a les revistes esistentes n’asturianu (lliteraries, d’ensayu,
xeneralistes…)
-Apoyu a la creación y desenrrollu de ferramientes d’usu y
consulta del idioma (diccionarios, vocabularios, manuales,
traductores automáticos, etc.), lo mesmo en papel que n’edición
dixital
-Reedición d’obres d’autores hestóricos en llingua asturiana
rellacionaos cola Universidá d’Uviéu/Universidad de Oviedo
(L’obispu traductor Manuel Fernández de Castro, Fermín
Canella, Xuan María Acebal, Justo Álvarez Amandi, etc.), asina
como obres clásiques y escaecíes de la lliteratura asturiana

En este apartado tendrán que participar el Servicio de


Publicaciones de la Universidá d’Uviéu/Universidad de
Oviedo y la Oficina de Política Lingüística y Cultural,
haciendo una política transversal con las facultades y
escuelas y promoviendo especialmente las siguientes
medidas:

-Tendencia progresiva a la publicación bilingüe de los


libros publicados por la Universidad
-Bilingüismo absoluto en las publicaciones oficiales
(estatutos, reglamentos internos, etc.)
-Promover el uso del asturiano en los anuarios, orlas y
otras publicaciones de los alumnos
-Apoyar la edición de trabajos científicos y de
investigaciones en asturiano. Especialmente aquellos
relacionados con la historia y cultura de Asturies
Propuestes de Trabayu pa la Normalización Llingüística y Cultural na Universidá d’Uviéu
Propuestas de Trabajo para la Normalización Lingüística y Cultural en la Universidad de Oviedo

-Estudiar la creación de una revista o periódico


universitario de infromación interna y distribución
gratuita, donde el asturiano sea la lengua principal
-Apoyo a las revistas existentes en asturiano (literarias,
de ensayo, generalistas…)
-Apoyo a la creación y desarrollo de herramientas de
uso y consulta del idioma (diccionarios, vocabularios,
manuales, traductores automáticos, etc.), lo mismo en
papel que en edición digital
-Reedición de obras de autores en lengua asturiana
relacionados con la Universidá d’Uviéu/Universidad de
Oviedo así como obras clásicas y olvidadas de la
literatura asturiana (El obispo traductor Manuel
Fernández de Castro, Fermín Canella, Xuan María
Acebal, Justo Álvarez Amandi, etc.)

4.3 Congresos y eventos

La Universidá d’Uviéu/Universidad de Oviedo tien d’introducir la


presencia del asturianu dientro de los actos culturales y
promocionales esternos ya internos, cola fin d’espeyar
l’asturianidá de so:

-Creación d’un gran congresu referencial d’hestoria y cultura


d’Asturies (añal o biañal)
-Collaboración n’eventos sobre lliteratura y cultura asturianes,
como l’Arribada de Xixón, los congresos de l’Academia de la
Llingua Asturiana…
-Presencia de la llingua asturiana na participación na Feria
Internacional de Muestres d’Asturies y otros eventos n’Asturies y
nel esterior, organizando actividaes pa la so promoción n’elles
-Fomentu de congresos y seminarios conxuntos cola Universidá
de Lleón pal tratamientu de los fechos llingüísticos, culturales y
hestóricos comunes a los territorios lleonés y asturianu
-Promover les rellaciones coles universidaes del Arcu Atlánticu
-Estudiu de la música tradicional asturiana y promoción de la
creación actual con conciertos y talleres
-Potenciaráse tamién l’arte, l’artesanía y el patrimoniu cultural
inmaterial.

La Universidá d’Uviéu/Universidad de Oviedo debe


introducir la presencia del asturiano dentro de los actos
culturales y promocionales externos e internos, con el fin
de espejar su asturianidad:

-Creación de un gran congreso referencial de historia y


cultura de Asturies (anual o bianual)
-Colaboración en eventos sobre literatura y cultura
asturianas, como la Arribada de Xixón, los congresos
de la Academia de la Llingua Asturiana…
-Presencia de la lengua asturiana en la participación en
la Feria Internacional de Muestras de Asturies y otros
eventos en Asturies y en el exterior, organizando
actividades para su promoción en ellas
Propuestes de Trabayu pa la Normalización Llingüística y Cultural na Universidá d’Uviéu
Propuestas de Trabajo para la Normalización Lingüística y Cultural en la Universidad de Oviedo

-Fomento de congresos y seminarios conjuntos cola


Universidá de León para el tratamiento de los hechos
lingüísticos, culturales e históricos comunes a los
territorios leonés y asturiano
-Promover las relaciones con las universidades del
Arco Atlántico
-Estudio de la música tradicional asturiana y promoción
de la creación actual con conciertos y talleres
-Se potenciará también el arte, la artesanía y el
patrimonio cultural inmaterial

4.4 Estudiu de la llingua asturiana

La universidá ha promover actividaes directamente rellacionaes


cola creación de ferramientes y l’estudiu y enseñu de la llingua
asturiana, la toponimia d’Asturies…

-Reinvindicación activa y coordinada con otres universidaes con


situaciones asemeyes (aquelles onde s’imparten llingües
minoritaries), pa la creación del títulu de Filoloxía Asturiana, que
nel marcu européu tien de tener la mesma presencia y
tratamientu que’l restu de les llingües qu’anguaño tienen
titulación propia.
-Habrá sumase tamién la creación de los títulos y especialidaes
d’asturianu necesaries en Maxisteriu
-Aumentu de la presencia del asturianu nos planes d’estudiu de
les carreres de filoloxía
-Cursos voluntarios pa profesores, alumnos y personal
d’alministración y servicios. Pudiendo, nel casu de profesores y
P.A.S. ufrir ventayes llaborales pol deprendizaxe del idioma,
como afita l’artículu cuartu de la Llei d’Usu “el conocimientu del
bable/asturiano va poder ser valoráu nes oposiciones y
concursos convocaos pol Principáu d'Asturies”
-Potenciación del Seminariu de Llingua Asturiana (qu’ha
preparase pa converitise en Departamentu cola nueva titulación
de Filoloxía Asturiana)
-Creación de concursos lliterarios (poesía, narrativa, ensayu,
etc.) pa los alumnos y pa lo lliteratos y estudiosos en xeneral
-Creación de vocabularios temáticos de toles materies
universitaries trabayando n’andecha ente la Facultá de Filoloxía
y les distintes escueles y facultaes

La universidad tiene que promover actividades


directamente relacionadas con la creación de
herramientas y el estudio y la enseñanza de la lengua
asturiana, la toponimia de Asturies…

-Reinvindicación activa y coordinada con otras


universidades con situaciones parecidas (aquellas
donde se imparten lenguas minoritarias), para la
creación del título de Filología Asturiana, que en el
marco europeo tiene que tener la misma presencia y
Propuestes de Trabayu pa la Normalización Llingüística y Cultural na Universidá d’Uviéu
Propuestas de Trabajo para la Normalización Lingüística y Cultural en la Universidad de Oviedo

tratamiento que el resto de las lenguas que en la


actualidad tienen titulación propia.
-Tendrá que sumarse también la creación de los títulos
y especialidades de asturiano necesarias en Magisterio
-Aumento de la presencia del asturiano en los planes
de estudio de las carreras de filología
-Cursos voluntarios para profesores, alumnos y
personal de administración y servicios. Pudiendo, en el
caso de profesores y P.A.S. ofertar ventajas laborales
por el aprendizaje del idioma, como dispone el artículo
cuarto de la Llei d’Usu “el conocimiento del
bable/asturiano va poder ser valorado en las
oposiciones y concursos convocados por el Principado
de Asturies”
-Potenciación del Seminariu de Llingua Asturiana (que
tiene que prepararse para convertirse en Departamento
con la nueva titulación de Filología Asturiana)
-Creación de concursos literarios (poesía, narrativa,
ensayo, etc.) para los alumnos y para los literatos y
estudiosos en general
-Creación de vocabularios temáticos de todas las
materias universitarias trabajando en colaboración
entre la Facultad de Filología y las distintas escuelas y
facultades

4.5 Drechos y obligaciones


Según afiten los Estatutos de la Universidá d’Uviéu/Universidad
de Oviedo del 2003:

“Artículu 6.2: La Llingua Asturiana va ser oxetu d'estudiu,


enseñanza ya investigación nos ámbitos que correspuendan.
Asinamesmu'l so usu va tener el tratamientu qu'establezan
l'Estatutu d'Autonomía y la llexislación complementaria,
garantizándose la non discriminación de quien la emplegue”

L’Estatutu d’Autonomía d’Asturies afita que:

"El bable va gozar de protección. Va promovese'l so usu, la so


difusión nos medios de comunicación y la so enseñanza [...] "

y la Llei d’Usu del Asturianu del añu 1998, que fai referencia a
dellos drechos llingüísticos de los ciudadanos asturianos:

“Tolos ciudadanos tienen derechu a emplegar el bable/asturianu


y a espresase nél, de pallabra y por escrito”

Amás, en delles ocasiones, la Llei fai referencia a les obligaciones


de la Universidá d’Uviéu/Universidad de Oviedo, como parte de
l’alministración del Principáu d’Asturies:

“Va tenese por válidu a tolos efectos l'usu del bable/asturianu


nes comunicaciones orales o escrites de los ciudadanos col
Principáu d'Asturies”.
Propuestes de Trabayu pa la Normalización Llingüística y Cultural na Universidá d’Uviéu
Propuestas de Trabajo para la Normalización Lingüística y Cultural en la Universidad de Oviedo

Magar de qu’estos drechos lleven años siendo recoyíos pola


llexislación, l’incumplimientu vien siendo prácticamente total, y
plantegamos la urxente normalización d’éstos. Pa ello
proponemos una campaña de sensibilización y conocencia per
parte de la comunidá universitaria de los drechos que siguen:

-Tolos miembros de la comunidá universitaria tienen drechu a


dirixise a la Universidá n’asturianu o en castellán, como afita la
Llei d’Usu

“Asegurar el so llibre usu y la non discriminación de los


ciudadanos por esti motivu”

-La Universidá d’Uviéu/Universidad de Oviedo tien la obligación


de recoyelos y dalos por válidos
-Los profesores tienen el drechu, dientro de la so llibertá de
cátedra, pa dar les clases y los materiales de les mesmes
n’asturianu o/y en castellán
-Los alumnos tienen el drechu a presentar esámenes, trabayos,
tesis doctorales… en cualesquiera de les dos llingües d’Asturies
-Los profesores tendrán drechu a pidir a la Oficina de Política
Llingüística y Cultura Asturiana la torna de los testos, cuando
nun tean formaos en llingua asturiana
-La Universidá, siguiendo los mandatos de la Llei d’Usu va
promover la conocencia del idioma pa consiguir l’autonomía
del personal pal usu del idioma:
“El Principáu d'Asturies va propiciar el conocimientu del
bable/asturianu por tolos emplegaos públicos que
desenvuelvan el so llabor n'Asturies”

-La Universidá va valorar la conocencia del asturianu pa la


contratación y promoción de los trabayadores de la mesma

“El conocimientu del bable/asturianu va poder ser valoráu nes


oposiciones y concursos convocaos pol Principáu d'Asturies,
cuando les característiques del puestu de trabayu y la
naturaleza de les funciones que vaigan a desenvolvese lo
requieran”

Según dicen los Estatutos de la Universidá


d’Uviéu/Universidad de Oviedo de 2003:

“Artículo 6.2: La Lengua Asturiana va a ser objeto de


estudio, enseñanza e investigación en los ámbitos que
correspondan. Así mismo su uso va a tener el
tratamiento que establezcan el Estatuto de Autonomía y
la legislación complementaria, garantizándose la no
discriminación de quien la emplee”

El Estatuto de Autonomía de Asturies declara que:


Propuestes de Trabayu pa la Normalización Llingüística y Cultural na Universidá d’Uviéu
Propuestas de Trabajo para la Normalización Lingüística y Cultural en la Universidad de Oviedo

"El bable va a gozar de protección. Va a promoverse su


uso, su difusión en los medios de comunicación y su
enseñanza [...] "

y la Llei d’Usu del Asturiano del año 1998, que hace


referencia a varios derechos lingüísticos de los
ciudadanos asturianos:

“Todos los ciudadanos tienen derecho a emplear el


bable/asturiano y a epresarse en él, de palabra y por
escrito”

Además, en varias ocasiones, la Llei hace referencia a


las obligaciones de la Universidá d’Uviéu/Universidad de
Oviedo, como parte de la administración del Principado
de Asturies:

“Va a tenerse por válido a todos los efectos el uso del


bable/asturiano en las comunicaciones orales o escritas
de los ciudadanos con el Principado de Asturies”.

A pesar de que estos derechos llevan años siendo


recogidos por la legislación, el incumplimiento viene
siendo prácticamente total, y planteamos la urgente
normalización de éstos. Para ello proponemos una
campaña de sensibilización y conocimiento por parte de
la comunidad universitaria de los derechos que siguen:

-Todos los miembros de la comunidad universitaria


tienen derecho a dirigirse a la Universidad en asturiano
o en castellano, como indica la Llei d’Usu

“Asegurar su libre uso y la no discriminación


de los ciudadanos por este motivo”

-La Universidá d’Uviéu/Universidad de Oviedo


tiene la obligación de recogerlos y darlos por
válidos
-Los profesores tienen el derecho, dentro de su
libertad de cátedra, para dar las clases y los
materiales de las mismas en asturiano o/y en
castellano
-Los alumnos tienen el derecho a presentar
exámenes, trabajos, tesis doctorales… en
cualquiera de las dos lenguas de Asturies
-Los profesores tendrán derecho a pedir a la
Oficina de Política Lingüística y Cultura Asturiana
la traducción de los textos, cuando no estén
formados en lengua asturiana
-La Universidad, siguiendo los mandatos de la Llei
d’Usu va a promover el conocimiento del idioma
para conseguir la autonomía del personal para el
uso del idioma:
Propuestes de Trabayu pa la Normalización Llingüística y Cultural na Universidá d’Uviéu
Propuestas de Trabajo para la Normalización Lingüística y Cultural en la Universidad de Oviedo

“El Principado de Asturies va a propiciar el


conocimiento del bable/asturiano por todos los
empleados públicos que desenvuelvan su labor
en Asturies”

-La Universidad va a valorar el conocimiento del


asturiano para la contratación y promoción de los
trabajadores de la misma

“El conocimiento del bable/asturiano va poder


ser valorado en las oposiciones y concursos
convocados por el Principado de Asturies,
cuando las características del puesto de trabajo
y la naturaleza de les funciones que vayan a
desenvolverse lo requieran”

5. Realización y control del Plan de Normalización 2008-


2012

Pal correctu desenrrollu del Plan que proponemos vemos necesario


establecer dos órganos de xestión y control:

-Oficina de Política Llingüística y Cultura Asturiana

Dende esta institución van llevase alantre les polítiques que


permitan desenrrollar el Plan de Normalización 2008-2012
nos plazos que se prevean.

Habrá de dotase a esta Oficina del presupuestu y el


personal necesariu, cola financiación del Rectoráu y d’otres
instituciones como la Conseyería de Cultura o
l’alministración estatal.

La Oficina va collaborar col Serviciu de Publicaciones de la


Universidá d’Uviéu/Universidad de Oviedo na publicación y
traducción d’obres.

L’órganu va ser l’encargáu tamién de los trabayos de


traducción, asesoramientu llingüísticu y de la organización
de los cursos de formación del personal.

Esta Oficina tamién va tar responsabilizada d’organizar


diversos congresos, cursos, conciertos y eventos dedicaos
a diverses facetes del patrimoniu cultural asturianu.
Propuestes de Trabayu pa la Normalización Llingüística y Cultural na Universidá d’Uviéu
Propuestas de Trabajo para la Normalización Lingüística y Cultural en la Universidad de Oviedo

-Observatoriu de Política Llingüística y Cultura Asturiana de


la Universidá d’Uviéu

A mou de conseyu asesor de la Oficina de Política


Llingüística y Cultura Asturiana y d’órganu independiente
de control y vixilancia del cumplimientu del Plan de
Normalización Llingüística y Cultural va crease esta estaya,
formada por colectivos ya Instituciones del ámbitu de la
cultura y la llingua asturianes.

L’Observatoriu va celebrar sesiones de control cola Oficina


nes que va ser informáu del procesu de realización del Plan
de Normalización y l’Observatoriu sedrá l’encargáu
d’informar al Rectoráu del desenrrollu del mesmu.

Para el correcto desarrollo del Plan que proponemos


vemos necesario establecer dos órganos de gestión y
control:

-Oficina de Política Llingüística y Cultura


Asturiana

Desde esta institución van a llevarse a


cabo las políticas que permitan desarrollar
el Plan de Normalización 2008-2012 en los
plazos que se prevean.

Habrá que dotar a esta Oficina del


presupuesto y el personal necesario, con la
financiación del Rectorado y de otras
instituciones como la Consejería de Cultura
o la administración estatal.

La Oficina va a colaborar con el Servicio de


Publicaciones de la Universidá
d’Uviéu/Universidad de Oviedo para la
publicación y traducción de obras.

El órgano va a ser el encargado también


de los trabajos de traducción,
asesoramiento lingüístico y de la
organización de los cursos de formación
del personal.

Esta Oficina también estará


responsabilizada de organizar diversos
congresos, cursos, conciertos y eventos
dedicados a diversas facetas del
patrimonio cultural asturiano.
Propuestes de Trabayu pa la Normalización Llingüística y Cultural na Universidá d’Uviéu
Propuestas de Trabajo para la Normalización Lingüística y Cultural en la Universidad de Oviedo

-Observatoriu de Política Llingüística y Cultura


Asturiana de la Universidá d’Uviéu

A modo de consejo asesor de la Oficina de


Política Llingüística y Cultura Asturiana y
de órgano independiente de control y
vigilancia del cumplimiento del Plan de
Normalización Llingüística y Cultural va a
crearse esta sección, formada por
colectivos e Instituciones del ámbito de la
cultura y la lingua asturianas.

El Observatorio va a celebrar sesiones de


control con la Oficina en las que va a ser
informado del proceso de realización del
Plan de Normalización y el Observatoriu
será el encargado de informar al Rectorado
del desarrollo del mismo.

6. Nuevos estudios clave na normalización llingüística y


cultural d’Asturies

Esmolecíos pola utilidá de la Universidá d’Uviéu/Universidad de Oviedo


pa la sociedá asturiana, la normalización llingüística y el caltenimientu y
espardimientu de dellos estudios (que bien pueden ser titulaciones o
cursos) clave pal desenrrollu cultural y económicu d’Asturies, amás de la
yá percomentada Filoloxía Asturiana:

-Periodismu: La demanda de periodistes que conozan y dominen


llingua asturiana vien medrando dende va décades y los nuevos
medios de comunicación públicos autonómiqucos demuestren
colos datos d’audiencia’l crecimientu de la demanda de conteníos
n’asturianu. Por ello, nesta nueva titulación, l’asturianu ha tener
una presencia predominante.

-Antropoloxía: Con especial acentu nel estudiu de les cultures


d’Asturies y Lleón.

-Veterinaria: Pa fomentar l’estudiu, la conservación y meyora de


les races autóctones y, amás, ayudar al caltenimientu de la
industria ganadera y agroalimentaria asturiana.

-Ciencies Polítiques y Socioloxía: Con especial acentu nel


estudiu de la hestoria política asturiana, asina como na
construcción de la Identidá de los ciudadanos asturianos o nes
rellaciones de la llingua asturiana con diverses instituciones como
la Universidá o la Ilesia Católica.
Propuestes de Trabayu pa la Normalización Llingüística y Cultural na Universidá d’Uviéu
Propuestas de Trabajo para la Normalización Lingüística y Cultural en la Universidad de Oviedo

Preocupados por la utilidad de la Universidá


d’Uviéu/Universidad de Oviedo para la sociedad
asturiana, la normalización lingüística y el
manteniemiento y desplegar la cultura de Asturies
creemos necesario el establecimiento de varios estudios
(que bien pueden ser titulaciones o cursos) clave para el
desarrollo cultural y económico de Asturies, además de la
ya comentada Filología Asturiana:

-Periodismo: La demanda de periodistas que se


espresan en lengua asturiana viene creciendo
desde hace décadas y los nuevos medios de
comunicación públicos autonómicos demuestran
con los datos de audiencia el crecimiento de la
demanda de contenidos en asturiano. Por ello, en
esta nueva titulación, el asturiano tiene que tener
una presencia predominante.

-Antropología: Con especial acento en las cultura


de Asturies y León.

-Veterinaria: Para fomentar el estudio, la


conservación y mejora de las razas autóctonas y,
además, ayudar al mantenimiento de la industria
ganadera y agroalimentaria asturiana.

-Ciencias Políticas y Sociología: Con especial


acento en el estudio de la historia política
asturiana, así como en la construcción de la
Identidad de los ciudadanos asturianos o en las
relaciones de la lengua asturiana con diversas
instituciones como la Universidad o la Iglesia
Católica.
Propuestes de Trabayu pa la Normalización Llingüística y Cultural na Universidá d’Uviéu
Propuestas de Trabajo para la Normalización Lingüística y Cultural en la Universidad de Oviedo

Conceyu Universitariu pol Asturianu (CUPA)

- Más información:

www.conceyu.tk o http://asturies.gugara.com/cupa

- Contactu:

conceyu-universitariu@hotmail.com

Uviéu, mayu de 2008

You might also like