You are on page 1of 198

Issue 5 : May 2010

21st century art for 21st century artists...


Siglo 21 arte para siglo 21 artistas...
Andrew Parmi
Jinks
Banksy
Dillon
Magdalen Graal
Bobok
DocsBCN Film Festival
From Mao to Mozart
To Shoot An Elephant
Speaker Junkies
Gaza Graffiti
LUA Records – Deep Trip
Queer Positive Street Art
Simpsons Graffiti
Verdensteatret
Moscow Graffiti
Lex & Sten
World Bodypainting Festival
Ta Moku
Ostrale 010
Converse Bogota
International Neo-Surrealism Exhibition
VJ 249_k
Creative Violation
ANIMAC Animation Festival
FilterKik
Kikked! Facebook Group Submissions
Digital Graffiti
DIN A Testbild
Fallout 3
Hello and welcome to issue 5 of Kikked!. Hola y bienvenidos a la edición de 5 de
Kikked!.
This issue marks Kikked!'s first birthday,
and as usual, comes packed with a broad Esta edición marca Kikked! 'S primer
range of art forms to stimulate your cumpleaños, y como de costumbre, viene
senses. We are also very happy to unveil embalado con una amplia gama de formas de
our new logo for this issue, which has arte para estimular sus sentidos. También
been custom designed by the artist Dillon, estamos muy contentos de presentar nuestro
who is also interviewed in this issue. The nuevo logo para esta edición, que ha sido
logo, and Dillon, can be seen on the front diseñado por el artista Dillon, quien también es
cover. entrevistado en esta edición. El logotipo, y
Dillon, se puede ver en la portada.
Music for this issue comes from Italian
rock band Magdalen Graal, the Speaker Música para esta edición viene de la banda de
Junkies, German post-punks Din-A rock italiana Graal Magdalena, el presidente
Testbild, and Fred from Lua Records Junkies, alemán post-punks Din-A Testbild, y
talking about their recent "Deep Trip" Fred de Expedientes Lua hablando de su
trilogy to Timothy Leary. reciente "Deep Trip" trilogía de Timothy Leary.

We bring you reports from the recent Nosotros le ofrecemos los informes de la
DocsBarcelona documentary film festival, reciente festival de cine documental
and ANIMAC animation festival, both DocsBarcelona, y el festival de animación
from Spain, and we also look at the new ANIMAC, tanto de España, y esperamos
Banksy film "Exit Through The Gift Shop". también en la nueva película de Banksy "Salir
por la tienda de regalos".
Graffiti comes from Russia, with some
stunning murals from Elk Island and artist Graffiti proviene de Rusia, con unos
Vhils, also from Gaza, where we look at impresionantes murales de Elk Island y Vhils
the recent "Gaza Graffiti" photo artista, también de Gaza, donde nos fijamos
exhibition, and from France, with the en la reciente "Exposición fotográfica de Gaza
current Lex & Sten exhibition. Graffiti", y de Francia, y el actual Lex & Sten
exposición.
In addition to this, we have interviews with
French stencil artist Jinks, Dutch VJ artist Además de esto, tenemos entrevistas con el
VJ 249_k, and a visual interview from francés plantilla artista Jinks, neerlandés VJ VJ
German artist Bobok, as well as features 249_k artista, y una entrevista visual del artista
on Maori Ta Moko tattoo art, Norwegian alemán Bobok, así como características en el
artists Verdensteatret performing in arte del tatuaje maorí Ta Moko, artistas
China, the upcoming Neo-Surrealism noruegos Verdensteatret del espectáculo en
exhibition in Portugal, and the upcoming China, el próximo Neo -Surrealismo
Ostrale 010 exhibition in Germany. exposicione en Portugal, y el próximo Ostrale
010 exposicione en Alemania.
From the Kikked! Facebook group, we
bring you an exclusive feature on Desde el Kikked! grupo de Facebook, te
photographer Andrew Parmi, and we also traemos una característica exclusiva de
feature the work of Katarina Radenkovic, fotógrafo Andrew Parmi, y también presentará
Ognjen Karabegovic and more. el trabajo de Katarina Radenkovic,
Karabegovic Ognjen y mucho más.
Kikked! would like to take this opportunity Kikked! quisiera aprovechar esta oportunidad
to thank everybody involved in this issue para agradecer a todos los implicados en este
for their support, and also everybody who edición por su apoyo, y también todos los que
has supported us over the last year. nos ha apoyado durante todo el año pasado.
Without your contributions and your belief Sin sus aportaciones y su creencia en
in us, Kikked! would not exist. It is quite a nosotros, Kikked! no existiría. Es una larga
long list, but you know who you are... lista, pero ya sabes lo que eres ...

Kikked! will continue to grow and evolve, Kikked! seguirá creciendo y evolucionando,
but to do this, we need your continued pero para hacer esto, necesitamos de su
support. We are constantly searching for apoyo continuo. Estamos en constante
interesting articles worldwide, so if you are búsqueda de artículos interesantes en todo el
interested in submitting material to Kikked!, mundo, así que si usted está interesado en
please email us directly at : presentar un artículo a Kikked!, por favor
kikkedmagazine@gmail.com. envíenos un correo electrónico directamente
a: kikkedmagazine@gmail.com.
If you would like to support us, please also
consider buying the digital download Si desea apoyarnos, por favor también
version of the magazine, or join our mailing considerar la comprar la versión descarga
list (on the web site, http://kikked.com), or digital de la revista, o suscribirse a nuestra
our Facebook group, at : lista de correo (en el sitio web, http://
http://groups.to/kikked. kikked.com), o nuestro grupo de Facebook,
en: http://groups.to/kikked.
Joining the mailing list is the best way of
keeping up-to-date with changes and
Uniéndose a la lista de correo es la mejor
developments at Kikked!
manera de mantenerse al día con los cambios
y la evolución a Kikked!
We hope you enjoy the magazine.
Esperamos que disfrute de la revista.
Seamus Kik
Seamus Kik
Editor
Editor
“Anamnesis”, by Andrew Parmi

My real world name is Andrew , but I’m Mi nombre es Andrew mundo real, pero
better known by the moniker ‘Parmi’. I have a soy más conocido por el apodo de “Parmi”.
driving passion for photography which began Tengo una pasión por la fotografía de
in 1994, when I first picked up an SLR conducción que comenzó en 1994, cuando
camera in my VCE Studio Arts class. Fast por primera vez tomó una cámara SLR en
forward to this day and age, and my vision is mi clase VCE Arts Studio. Un avance
to capture the world as we know it, and rápido hasta este día y edad, y mi visión es
present it in a way that we may not. la de capturar el mundo como lo
conocemos, y presentarlo de una manera
My portfolio includes landscape, portraiture que puede que no.
and architectural pieces along with abstract
realism, and more, often blended with the Mi cartera incluye paisajes, retratos y
techniques of digital post processing. piezas arquitectónicas, junto con el
Artistically, my endeavors are constantly realismo abstracto, y más, a menudo
changing, developing and evolving. My art combinadas con las técnicas de
reflects myself, my influences and how I see procesamiento de la postproducción digital.
the world around me. Artísticamente, mis esfuerzos están en
constante evolución, desarrollo y evolución.
Mi arte refleja a mí mismo, mis influencias
y de cómo veo el mundo a mi alrededor.
“Mindcircus”, by Andrew Parmi

My pieces often takes two avenues of Mis piezas a menudo tiene dos vías de tema:
theme: a darker, sometimes scary world un tono más oscuro, a veces aterradora del
of unseen nightmares, and a nostalgic mundo de pesadillas invisible, y un patio de
playground of memories, much safer and recreo nostálgico de los recuerdos, mucho más
happier than the former. Everything in segura y más feliz que el anterior. Todo lo que
between is life as we see it, and even entre ellas está la vida como lo vemos nosotros,
sometimes as we don’t like to see it. I like e incluso a veces como donâ t ™ € gustaría
to think that my art is emotive work that verlo. Me gusta pensar que mi arte es un
creates a contemplative mood. I tend to trabajo emocional que crea un estado de ánimo
notice everything, from the simple objects contemplativo. Tiendo a cuenta de todo, desde
around us to the wonders of the world in los simples objetos que nos rodean a las
which we live. I like paying attention to the maravillas del mundo en que vivimos. Me gusta
little details we sometimes miss. I really prestar atención a los pequeños detalles que a
believe it is the image in our mind that veces se pierda. Realmente creo que es la
creates the eventual photo. imagen en nuestra mente la que crea la foto
final.
I have one general rule to photography:
“Look up. You miss so much at eye level Yo tengo una regla general a la fotografía: “Mire
only.” hacia arriba. Echa de menos tanto a nivel del
ojo solamente”.
“Clandestine”, by Andrew Parmi
“Delusions”,
by Andrew Parmi

http://parmi.redbubble.com/ - http://www.redbubble.com/people/parmi
“Rustic Lineage”, by Andrew Parmi
“Asylum”, by Andrew Parmi

“Happiness Lives”, by Andrew Parmi


http://parmi.redbubble.com/

“Serenity”, by Andrew Parmi http://www.redbubble.com/people/parmi


EXPOSITIONS

Current :

2010
LE CLOU QUI R'SSORT Nantes (44) 23/02/10 au 26/03/10

Upcoming :

2010
AU CUL DE POULE Nantes (44) 05/04/10 au 28/04/10
LA CIVELLE Trentemoult (44) 02/04/10 au 30/04/10
LE CAFE CULT Nantes (44) 29/04/10 au 27/05/10
L'ART EN TRANCHE Nantes (44) Fin Avril
GALERIE ARTS MEL' Nantes (44) A partir du 28 Avril (vernissage le 29/04/10)
SEED'LENS STREET & FASHION SHOW Nantes (44) Mai 2010
GALLERY THE BRICK LANE London (GB) 01/06/10 au 14/06/10
L'ENDROIT Nantes (44) 04/06/10 au 09/07/10
NORTH ART SPACE Jakarta 15/06/10 au 08/07/10
FESTIVAL URBAN TROGLO Doué La Fontaine (49) 26/06/10
LE CINQ Vevey (Suisse) 29/08/10 au 02/10/10
HOTEL DE VILLE Brumath (67) Courant de l'automne

2011
LE POINT BAR Nantes (44) 05/11/10 au 07/01/11

Past :

2010
L'HURLUBERLU Nantes (44) 11/01/10 au 26/02/10
LE SHAFT Nantes (44) 08/01/10 au 12/02/10
GALLERY THE BRICK LANE London (GB) 01/06/10 au 14/06/10
L'OSLO Soirée Tchatch Session Nantes (44) 12/02/10

2009
LE P'TIT BEDON Nantes (44) 04/12/09 au 26/02/10
HIGHLAND Bressuire (79) 18/11/09 au 22/11/09
LE POINT BAR Nantes (44) 11/09/09 au 13/11/09
L'HURLUBERLU Nantes (44) 11/09/09 au 31/10/09
L'INDEX Nantes (44) 01/09/09 au 29/09/09
GALERIE DRAGON ROUGE La Baule (44) 16/07/09 au 02/09/09
L'ALCOVE Nantes (44) 07/07/09 au 04/12/09
CAFE SUR COUR Nantes (44) 10/07/09
L'ART EN TRANCHE Nantes (44) 18/04/09 et 19/04/09
LE BOUFFAY Nantes (44) 28/02/09 au 31/03/09
GALERIE WAX Nantes (44) 01/01/09 au 27/03/09
2008
LIVE FACTORY Nantes (44) 01/12/08 au 31/12/08
TABL'O GOURMAND Nantes (44) 01/11/08 au 30/11/08
PATIO'NEMENT Nantes (44) 29/09/08 au 01/11/08
COULEURS DU TEMPS Nantes (44) 15/03/08 au 26/04/08
ASCENSEUR Nantes (44) 25/01/08 au 03/03/08
GALERIE WAX Nantes (44) 17/02/08 au 31/12/08

2007
ASCENSEUR Nantes (44) 02/06/07 au 30/07/07

2006
INTER'ACTION St Herblain (44) 27/10/06

ATELIERS GRAFFITI ET POCHOIR

2009
Avec l’espace jeune des Sorinières, la maison de quartier des Dervalières et Rap à Cité.

2008
Avec l’association Regart’s et Rap à Cité.

2007 Avec l’association Regart’s ainsi qu’avec les maisons de quartier de Bellevue, du
Clos Toreau, de la Boissière, de Louhans, de Chalons/Saône, de Blain, de Moncout et des
Dervallières.

2006
Avec les maisons de quartier du Clos Toreau, de la Boissière, de
Savenay, de Blain, de la Petite Sensive, de Carquefou, de Bellevue et de l’OMJ de St
Nazaire.

2005
Avec les maisons de quartier des Bourderies, du Jamet, de Montoir, de St Nazaire, de
Louhans et de St Joachim.

DECORATIONS

2007
Au quartier Malakoff avec Bafodie Cie & Nowart, Façade de Pulsomatic, Fête du 7 Juin et
Parc de Bouguenais, Festival Plein F'art.

2006
Les Restos du Cœur, Les défis de la vie et le Skatepark de Moncout.

2005
Les Resto du Cœur, une chambres d'hôtes, un camion de marché, une auberge de
jeunesse à Fribourg, la discothèque VIP et la fête des bords de Loire à Couëron.
DEMONSTRATIONS

2006 Pour Urban St’île 3, Kaotik Session et Habitat & Humanisme.


2005 Pour Urban St’île 2.
2004 Pour Urban St’île 1.

PHOTOGRAPHIES

2010 Photos pour le site de la marque Play-art.


2009 Royal De Luxe, Shiven, le Touareg à l’Olympic, Lil Wave, Circle Prinz, Festival
Histoire d’Avenir.
2008 Prince d’Arabee, Hors Pair au Zénith de Nantes, Festival Hip Opsession et Ram Dam.
2007 Système Press, Double Identité, Ciacia, Tokriss, Roy Méo, festival 7ème Vague, Hip
Opsession, Tissé Métisse et Lauss Party, Juste pour rire, site de Jean-Marc Ayrault.
2006 Stars 2 Rue, Hip Opsession, Ramdam, Tissé Métisse, Apocalypse Nantes.
2000 Montreux Jazz Festival

AUTRES

2009
Customisations de skate pour la marque Play Art.
Création de visuels pour la marque Silom.
2008
Membre du Jury au battle « Circle Prinz » au Skate Park le Hangar.
2007
Partenaire de Bouche à Oreilles, ATK et Hip Opsession.
2006
Création du fanzine hip hop « Apocalypse Nantes ».
2005
Reporter « Télénantais » pour la chaine Télénantes.
Distributeur de fanzine: Unité, Paper, Last Mag et Fumigène.
2002
Création du site T.A.N.K. Tous Artistes Nantais Konfondus www.fatcap.org/?tank
1999
Ecole d'arts graphique de Lausanne.
1997
Stage à la Télévision Suisse Romande à Box Office.
1995
Stage à France Télévision à Matin Bonheur.
Lycée Sacré Cœur en BEP Audio-Visuel.
You come from an artistic family. Do Vienes de una familia de artistas. ¿Cree
you think that was a benefit to you when usted que era un beneficio para usted
growing up ? cuando crecía?

In fact, I was fortunate to grow up among De hecho, tuve la suerte de crecer entre los
artists. My grandfather was a ceramic artist, artistas. Mi abuelo era un artista de la
he has taught me about artists like Dali, cerámica, me ha enseñado acerca de
Picasso, MC Escher and still many others. I artistas como Dalí, Picasso, MC Escher y
will probably do him homage by reproducing otros muchos. Probablemente voy a rendirle
one of his works. My father was a homenaje mediante la reproducción de una
photographer for French magazines, it de sus obras. Mi padre era un fotógrafo de
allowed me to have a camera when I was revistas francesas, que me permitió tener
very young. una cámara cuando yo era muy joven.

All this has educated my mind and my Todo esto ha educado a mi mente y mi
artistic outlook. punto de vista artístico.

You first became interested in rap music En primer lugar, se interesó en la música
in the late 80's. What first drew your rap en los años 80. Lo primero que llamó
attention to it ? su atención a ella?

In the late 1980s, French rap is on the air A finales de 1980, el rap francés está en el
with the first freestyles Saxo, Rico, New aire con la primera freestyles Saxo, Rico,
Generation MC'S, NTM, Assassin, and MC Nueva Generación MC'S, NTM, Assassin, y
Solaar Minister Amer. These artists have MC Solaar Ministro Amer. Estos artistas han
produced live on the show "Deenastyle" producido vivo en el programa "Deenastyle",
presented by Dee Nasty on Radio Nova. presentado por Dee Nasty en Radio Nova.
On hearing that, I had the trigger! Al oír eso, tuve el gatillo!

Then came the Swiss groups: Sens Unik, Luego vinieron los grupos suizos: Sens Unik,
Double Pact and Spanish with Arma Blanca el Pacto de dobles y español con Arma
among others. Blanca entre otros.

The rap at the time was very demanding, El rap en el momento era muy exigente, y
and now he too used just to make money ... ahora él también usa sólo para hacer
On French radio we have no quality ... dinero ... En la radio francesa que no tienen
calidad ...
Your photography and video work has Su fotografía y el vídeo ha incluido el
included working for magazines and TV in trabajo de trabajo para revistas y
France. Has this been useful for you in televisión en Francia. ¿Ha sido útil para
your development as an artist? usted en su desarrollo como artista?

These experiences made me a lot and Estas experiencias me hicieron mucho y me


allowed me to meet real hip hop activists permitió conocer a verdaderos activistas de
worldwide such as Method Man, Insight, todo el mundo del hip hop como Method
King Solomon ... Man, Insight, el rey Salomón ...
I also sharpened my sense of image, which Yo también precisó mi sentido de la imagen,
now allows me to create my stencils. que ahora me permite crear mis plantillas.

T.A.N.K. (Tous Artistes Nantais T.A.N.K. (Tous Artistes Nantais


Konfondus) was an exhibition featuring Konfondus) fue una exposición de graffiti
graffiti from Nantes. Do you have any de Nantes. ¿Tiene algún plan para
plans for similar future exhibitions ? futuras exposiciones similares?

TANK, was the official site of graffiti Nantais TANK, fue el sitio oficial de Nantais graffiti
which I created in 2004. que he creado en el año 2004.
It aimed to expose the web quality Su objetivo era exponer los logros de
achievements of collective Nantais. The site calidad web Nantais colectiva. El sitio
had just passed the 1,500,000 visitors when acababa de pasar el 1.500.000 visitantes
I decided to close to allow me to devote to cuando decidí cerrar que me permitiera
my paintings. But by the end of the year we dedicarme a mis pinturas. Pero hacia el final
will remake a new site featuring the history of del año vamos a rehacer un nuevo sitio
hip hop in Nantes. sobre la historia del hip hop en Nantes.
What is the scene in Nantes like in ¿Como es la escena en Nantes en relación
relation to graffiti and hip-hop? con el graffiti y el hip-hop?

The Nantaise Hip-Hop scene is very rich. La escena Nantaise Hip-Hop es muy rica.
We have the Hocus Pocus group that mixes Tenemos el grupo de Hocus Pocus, que
rap and acoustic instruments. In Autumn mezcla rap y los instrumentos acústicos. En
2009, the group Nantais Akalmy was otoño de 2009, el grupo Nantais Akalmy
featured on albums by Cypress Hill! There apareció en los álbumes de Cypress Hill!
is also the DJ group "Coup 2 Crosse" 5 También está el grupo de DJ "Coup 2
times DMC world champion! yeah yeah!! Crosse" 5 veces campeón del mundo de
DMC! sí sí!
And concerning graffiti, it all began in the
80s, when Jef Aerosol covered the walls of Y sobre graffiti, todo empezó en los años 80,
our city with stencils. Graffiti has also cuando Jef Aerosol cubrían las paredes de
appeared in Nantes in the mid 80's with X nuestra ciudad con stencils. Graffiti también
Bass. In 1987 comes the Crew "RP1" ha aparecido en Nantes a mediados de los
Šnek, the "LDN" with Lone, Sine and Keno, 80's con X Bass. En 1987 llega el Crew
and the collective "CEO". Nasher In 1990, "RP1" Šnek, la LDN "con Lone, del seno y
Luis, and Easy Web's form the "ESC". Keno, y el colectivo" CEO ". Nasher En
1990, Luis y Easy Web constituyen la "ESC".
In 1991, the first graffiti exhibition in Nantes
named "Bomb'art" takes place. Then in En 1991, la primera exposición de graffiti en
1993 came Ozer, Scot, Shok ... Now, most Nantes llamado "Bomb'art" se lleva a cabo.
walls Brownfields are invested by our Luego, en 1993, entró Ozer, escocés,
graffiti. Shok ... Ahora, la mayoría de los terrenos
baldíos paredes están invertidos por nuestro
graffiti.
When did your interest in stencils ¿Cuándo empezó su interés en iniciar las
begin ? plantillas?

For several years I have graffiti'd on Durante varios años he graffiti'd en las paredes,
walls, trains ... When I reached 30 years I trenes ... Cuando llegué a 30 años soy un poco
am a bit challenged. Graffiti is costly and cuestionado. El graffiti es costoso y no exento
not without risk. In 2007 I re-discovered de riesgos. En 2007 volví a descubrir el trabajo
work of two great Stencils: Jef Aerosol de dos grandes plantillas: Aerosol Jef y Hicks
and Logan Hicks. This corresponded Logan. Esto se corresponde perfectamente a mi
perfectly to my desire to speak differently deseo de hacer uso de manera diferente en el
in the graffiti. I cut stencils every day for 3 graffiti. Corté plantillas todos los días durante 3
years - I have made 1600 stencils. It años - He hecho 1600 plantillas. Se convirtió en
became a drug! At first I was doing una droga! Al principio yo estaba haciendo
personality portraits, then with time I retratos de la personalidad, a continuación, con
improved in my technique, so I pushed el tiempo he mejorado en mi técnica, así que
quality up treating a subject that touches empujé calidad hasta el tratamiento de un tema
me more. que me toca más.

How would you define yourself as an ¿Cómo te definirías como artista?


artist ?
Me defino como un artista comprometido.
I define myself as a committed artist. I Puse en escena la crueldad de nuestro mundo:
put in scene the cruelty of our world: la muerte en directo Omayra Sánchez, el
death live Omayra Sanchez, famine, war, hambre, la guerra, el capitalismo ... para
capitalism ... to better expose. I also exponer mejor. Yo también los políticos
caricatured politicians, Sarkozy among caricaturizados, Sarkozy, entre otros me puse
others I put on an electric chair. una silla eléctrica.
Then, I also paint a lot of artistic Entonces, yo también pinto un montón de
personalities from film, music that personalidades artísticas del cine, la música que
touches me. For all these artists express me toca. Por todos estos artistas expresan algo
something special. especial.
You work with a variety of material, Usted trabaja con una variedad de
wood, metal, canvas, etc. Are there any materiales, madera, metal, tela, etc ¿Hay
materials you find more comfortable to materiales que encuentran más cómodo
work with or is it relevant ? para trabajar con o ¿es relevante?

I love working in all media, but I have my Me encanta trabajar en todos los medios, pero
preference for the walls of Nantes. tengo mi preferencia por las paredes de
What is important for me is that my work Nantes.
speaks to people, either painting on canvas Lo que es importante para mí es que mi
or body! trabajo habla a la gente, ya sea la pintura
sobre lienzo o el cuerpo!
Who or what influences you ?
¿Quién o qué te influye?
I'm influenced by everything around me in
the street, television, newspapers ... Estoy influenciado por todo a mi alrededor en
I am sensitive to forms of power and the la calle, televisión, periódicos ...
infamy that it can cause. Soy sensible a las formas de poder y la
infamia de que puede causar.
What advice would you give to fellow
artists ? ¿Qué consejo le daría a otros artistas?

Do not ever let go of your art! Our walls No lo dejes ir de tu arte! Nuestras muros que
need you! usted necesita!
Is graffiti a religion ? Es el graffiti una religión?

I think in a sense the graffiti is like a Creo que en cierto sentido, el graffiti es como
religion. We believe in our art, we are una religión. Creemos en nuestro arte, somos
claimants ... but who is our god? Montana? los reclamantes ... pero ¿quién es nuestro
"Dare" has joined our god. dios? Montana?
"Dare" se ha unido a nuestro dios.
Where do you see your work developing
in the future ? ¿Dónde ves tu trabajo en desarrollo en el
futuro?
I hope my art can travel around the world
and is able to live. Espero que mi arte puede viajar por todo el
mundo y es capaz de vivir.
How can you be contacted ?
¿Cómo puede ser contactado?
Jinks.kunst@live.fr & http://
www.jinkstencil.jimdo.fr Jinks.kunst @ live.fr y http://
www.jinkstencil.jimdo.fr
Any parting messages ?
Cualquier mensaje de despedida?
Thank you Kikked, and everyone who
supports me! Gracias Kikked, y todos los que me apoya!
Peace Unity and Having Fun! Unidad, Paz y de divertirnos!
The story of how an eccentric French La historia de cómo un excéntrico encargado
shop keeper and amateur film maker de la tienda francesa y cineasta amateur
attempted to locate and befriend intentado localizar y trabar amistad con
Banksy, only to have the artist turn the Banksy, sólo para que el artista a su vez la
camera back on its owner with cámara de nuevo a su titular con resultados
spectacular results. Billed as 'the espectaculares. Anunciada como "la primera
world's first street art disaster movie' película de desastres de arte de la calle" la
the film contains exclusive footage of película contiene imágenes exclusivas de
Banksy, Shephard Fairey, Invader and Banksy, Shepard Fairey, Invader y muchos
many of the world's most infamous de los artistas de graffiti más famoso del
graffiti artists at work. mundo en el trabajo.
http://www.banksyfilm.com/
http://www.banksyfilm.com/
http://www.banksyfilm.com/
Dillon: The Subject of Universal Conversation, by Bobby Breeze

First things first.  I'd be wasting my time Primero lo primero. Estaría perdiendo el tiempo
and yours trying to define what kind of y los suyos tratando de definir qué tipo de
artist Dillon is.  It'd be easier to gaze upon artista Dillon. Sería más fácil de contemplar su
his work and decide for yourself. But then obra y decidir por ti mismo. Pero entonces,
what would you need me for?  ¿qué me necesitas?

In order to understand why ultramodern Para entender por qué ultramoderno artista pop
pop artist Dillon is the subject of universal Dillon es el tema de conversación universal que
conversation you would have to step tendría que paso dentro de su pequeño pie de 8
inside his small 8 foot by 10 foot studio.  por 10 pies de estudio. En los confines de esta
In the confines of this room rest "the sala de descanso "el universo" , por lo menos lo
universe", at least what can be described que puede describirse como una mezcla de
as a mix of post-modern-classic-realism post-moderno-clásico-realismo en una
in one room where all things that matter habitación donde todas las cosas que importan
come to life?  This is where Dillon vienen a la vida? Aquí es donde se extiende
stretches, stencils, spray-paints, blotches, Dillon, plantillas, spray de pinturas, manchas,
moulds, and perfects his works.  In this moho, y perfecciona sus obras. En esta
small room, let’s call it a pop epic time pequeña habitación, llamémoslo un pop épico
capsule, a psychedelic topless Mona Lisa cápsula de tiempo, un psicodélico topless Mona
rest gently upon a Jimi Hendrix so life-like Lisa suavemente al resto de Jimi Hendrix para
you'd swear his eyes follow you around que la vida-como usted juraría que sus ojos te
the room.  You become envious of the siguen por la habitación. Usted se convierte en
half finished young Michael Jacksons, an envidia de los jóvenes a medio terminar,
iconic painting infused with texture and Michael Jackson, una pintura icónica infundido
lighting.   con la textura y la iluminación.
Reality is you may never be able to La realidad es que nunca puede ser capaz de
step into Dillon's private studio so you'll paso en estudios privados de Dillon por lo que
have to settle for the next best thing - a tendrá que conformarse con la segunda mejor
classy bar in the downtown district of opción - un elegante bar en el distrito centro de
historically quaint Pordenone, Italy.   la ciudad de Pordenone históricamente singular,
Italia.
Dillon is quickly becoming the Italian art
collector's best friend.  His use of color Dillon se está convirtiendo en el mejor amigo
and daring subjects is a site to behold. del coleccionista de arte italiano. Su uso del
 His work plasters the walls of the La color y temas atrevidos es un sitio digno de
Perla ("The Pearl") Lounge.  Yet the contemplar. Su trabajo de revoques de los
real treasure, the masterpiece that has muros de La Perla ( "La Perla") Lounge. Sin
yet to be experienced is the artist embargo, el verdadero tesoro, la obra maestra
himself. que aún no se ha experimentado es el propio
artista.
Cordial and honest, much like his work,
Dillon is always true to form.  I find him Cordial y sincera, al igual que su trabajo, Dillon
sitting in the main section of the La es siempre fiel a su estilo. Lo encuentro
Perla Lounge located in the heart of sentado en la sección principal de la Sala La
Pordenone, Italy. No doubt, in the midst Perla ubicado en el corazón de Pordenone,
of a sale, he sees me and greets me as Italia. Sin duda, en medio de una venta, él me
if we where old friends.  We begin to ve y me saluda como si en los viejos amigos.
discuss the story you are reading now Empezamos a hablar de la historia que está
and I ask him the pivotal question every leyendo ahora y le pido que la cuestión central
groundbreaking artist must answer at de todo artista revolucionario debe responder
some point in their lives, "Why art?"   en algún momento de sus vidas, "¿Por qué el
arte?"
It is at once an invasive and irritating Es a la vez una cuestión invasoras e irritante,
question, but Dillon seems eager to pero Dillon parece ansioso por responder. "Lo
answer. “I do it because I enjoy the hago porque me gusta la notoriedad y la
notoriety and favorable attention. If I was atención favorable. Si yo estaba sola en esta
alone on this Earth I highly doubt I would Tierra Dudo mucho que se habría convertido en
have become an artist? “You need an un artista? "Se necesita un público, un
audience, a spectator, a critic, someone espectador, un crítico, alguien que les
to provide feedback”, He explains. “Art is proporcione retroalimentación", explica. "El arte
about squeezing your brain like a es sobre exprimiendo su cerebro como una
sponge and letting the juices land all esponja y dejar que los jugos de la tierra en
over the canvas for someone to soak todo el lienzo para que alguien para absorber ...
up... with their brain."   con su cerebro.

Fortunately for us, and our brains, there Afortunadamente para nosotros, y nuestro
is a lot to soak up. Dillon cleverly uses cerebro, hay una gran cantidad de absorber.
isolation and texturing to create shadows Dillon hábilmente utiliza el aislamiento y la
and light that bring added gusto to his textura para crear sombras y la luz que el
work.  Dillon's work is trim. It leaves trabajo de traer gusto añadido a su trabajo.
nothing to interpretation and invites Dillon es recortar. Se deja nada a la
appreciation. Each work is the definition interpretación e invita a la apreciación. Cada
of the word spectacle. This particular obra es la definición de la palabra espectáculo.
night at La Perla marks the fourth week Esta noche en particular en La Perla marcas de
his work has been on display. Owners la cuarta semana de su trabajo ha sido en la
and patrons agree - to behold Dillon's pantalla. propietarios y clientes de acuerdo - de
interpretation of iconic figures is to make contemplar la interpretación de Dillon de figuras
that interpretation your own.  icónicas es hacer que la interpretación de su
propio .
Dillon's approach to pop avant-garde Enfoque de Dillon al pop de vanguardia se inició
began at the tender age of 9 when he a la tierna edad de 9 años cuando asistió a
attended private art lessons.  He made clases de arte privadas. Hizo su primera venta a
his first sale at the age of 14, and since la edad de 14 años, y desde que ha sido un
he has been a one man operation - hombre de una operación - reserva y la
booking and promoting his own shows, promoción de sus propios espectáculos, el
setting records on eBay (hollyworx), and establecimiento de registros de hollyworx eBay
using the progresses of social media to (), y el uso de los progresos de los medios de
develop a sizeable following.   comunicación social para desarrollar un
seguimiento importante.
Taking a sip from his Red Bull he
comments, "It all started with the push of Si bebe un sorbo de su Red Bull, comenta,
a pencil.  Most kids were playing four "Todo comenzó con el empuje de un lápiz.
square or reading some weird-ass book. Mayoría de los niños estaban jugando con cuatro
 I was lost in my doodles and sketches cuadrados o la lectura de algunos extraños libro
of random subjects - mostly comics.” As de culo. Yo estaba perdido en mis garabatos y
I got older I started trying new things, dibujos de temas al azar - en su mayoría cómics.
new mediums, but my subjects "A medida que fui creciendo comencé a probar
remained."  That playful spirit is evident cosas nuevas, nuevos medios, pero mis
in Dillon's work; his Uncle Sam Joker is pacientes permanecieron". Ese espíritu lúdico es
testimony to ability to not take himself evidente en la obra de Dillon, y su tío Sam Joker
too seriously while he enjoys what he es testimonio de la capacidad de no tomarse
does.   demasiado en serio mientras que él disfruta lo
que hace.
"My artwork is everything I want and the "Mi obra de arte es todo lo que quiero y la
sum of what I give.  It is everything I am suma de lo que doy. Es todo lo que soy y todo
and everything I am not.  It is my lo que no. Es mi espina dorsal y mi
backbone and my instability, my inestabilidad, la inseguridad de mi y mi ego, mi
insecurity and my ego, my uncertainty incertidumbre y mi optimismo. Revela mis
and my optimism.  It reveals my fears, miedos , obsesiones y creencias ", ofrece a
obsessions, and beliefs", offers Dillon - Dillon - los ojos fijos en su trabajo.
his eyes fixed on his work.  
No se deje engañar por comentarios sobrio
Don't let the sober commentary fool you, que, Dillon es un soñador. Sin embargo, a
Dillon is a dreamer.  Yet, unlike many diferencia de muchos soñadores, Dillon está
dreamers, Dillon is putting his talent and poniendo su talento y su corazón en todo lo
his heart into everything that he does; que hace; entrar Dillon Boy, una versión DIY
enter Dillon Boy, a DIY version of his propia imagen icónica mascarilla en caja y listo
own iconic respirator mask image boxed para la personalización. Si la imitación es la
and ready for customization.  If imitation adulación, Dillon quiere darnos a todos la
is flattery, Dillon wants to give us all a oportunidad a él.
chance at it.
So, let’s review. Why is Dillon the Por lo tanto, vamos a revisar. ¿Por qué es
subject of universal conversation?   Dillon, el tema de conversación universal?

Because he takes the images that have Debido a que toma las imágenes que han
defined generations and he makes them definido las generaciones y las hace suyas.
his own.  Because he crafts modern Debido a que la artesanía moderna exquisitez
exquisiteness effortlessly - using his sin esfuerzo - con ayuda de su capacidad de
entrepreneurial drive to take control of his iniciativa empresarial para tomar el control de
own destiny in the art world. Because he su propio destino en el mundo del arte. Porque
is as passionate about his work as his is él es tan apasionado por su trabajo como el
about life.  Because he is approachable suyo es sobre la vida. Debido a que es
and honest, inviting you to know him as a accesible y honesta, que invita a conocerlo
person first and an artist second.   como una persona primero y un segundo
artista.
None of these definitions can stand
alone.  Dillon is the subject of universal Ninguna de estas definiciones puede estar
conversation because he embodies all of solo. Dillon es el tema de conversación
these factors and he uses them all to universal ya que incorpora la totalidad de estos
present his insight and focus on what he factores y que los utilice todo para presentar
considers a reflection of the cultural su visión y enfoque en lo que considera un
influences with an ultramodern twist while reflejo de las influencias culturales con un
being bold enough to put them on toque ultramoderno, mientras que se atreven a
canvas. ponerlas en tela.

http://www.dillonboy.com
http://www.hollyworx.com
http://www.dillonboy.com
http://www.hollyworx.com
http://www.dillonboy.com
http://www.hollyworx.com
http://www.dillonboy.com
http://www.hollyworx.com
http://www.dillonboy.com
http://www.hollyworx.com
http://www.dillonboy.com
http://www.hollyworx.com
During the last two years thanks to Durante los dos últimos años, gracias a
Myspace, Magdalen Graal has reached a Myspace, Magdalen Graal ha alcanzado una
huge popularity, collecting fans all over gran popularidad, recolección de fans de todo el
the world. mundo.

Everything started in September 2008, Todo comenzó en septiembre de 2008, cuando


when she started this production, comenzó esta producción, grabó su álbum auto-
recorded her self-named album and built denominado y construyó su página en
her page on Myspace. Within few months Myspace. Dentro de pocos meses que ya se
she already gained the trust of thousands ganó la confianza de miles de fans. Luego vino
fans. Then came the propose, by the el proponer, por las películas de American
American Enigma Films, to collaborate to Enigma Films, a colaborar a la banda sonora de
the soundtrack of their last film, “Alarum”. su última película, "Alarum". La producción
The Alarum production has chosen two Alarum ha elegido dos canciones del álbum de
songs from Magdalen’s album, ”You will Magdalena, " You will arrive " y " Goodbye ",
arrive” & “Goodbye”, apart from the first además de su primer sencillo " There’s no end "
single “There’s no end” and the video of y el video de la canción.
the song.
Iban las cosas perfectamente, y con la película
Things went on perfectly, and with the "Alarum", Magdalena ganó el FMPTA (Florida
film “Alarum”, Magdalen gained the Motion Picture and Television Association)
FMPTA (Florida Motion Picture and "Crystal Reel Award" como "mejor vocalista
Television Association) “Crystal Reel femenina y mejor video". Las cosas no pueden
Award” as “Best female vocalist & best ir mejor!
video”. Things can’t go better!
Magdalen Graal started in 2008.  Can Magdalena Graal se inició en 2008.
you tell us a little about why the band ¿Puedes contarnos un poco acerca de por
started ? qué la banda comenzó?

The band started because we, me and La banda comenzó porque nosotros, yo y mi
my producer in particular, wanted to productor, en particular, quería crear algo
create something new, based on high nuevo, basado en principios de alto, incluso si
principles even if we had to write about  tuviéramos que escribir acerca de temas
tough themes, like paedophile priests, difíciles, como los sacerdotes pederastas,
2012 and so on. 2012 y así sucesivamente.

What is your current line-up? ¿Cuál es su formación actual del grupo?


La formación está compuesta por:
The line-up is composed by: Vega – guitarras, Zetar – bajo, Virgo - dub,
Vega – guitars, Zetar – bass, Virgo - dub, sintetizador y piano y Drako – batería.
synth & piano and Drako – drums Y yo adoro a mis muchachos que siempre
And I do adore my guys who always work trabajo duro para encontrar el mejor sonido
hard to find the best sound everytime we cada vez que estamos trabajando en cosas
are working on new stuff!! nuevas!

You recently were awarded a FMPTA Hace poco se otorgaron un FMPTA (Florida
(Florida Motion Picture and Television y la Asociación Cinematográfica de
Association) “Crystal Reel Award” as Televisión) "Crystal Reel Award" como
“Best female vocalist & best video” for "Mejor vocalista femenina y mejor vídeo"
the film “Alarum”.  How did that feel? para la película "Alarum". ¿Cómo te
sentiste?
It was crazy!!! When Krista Grotte, the
main actress in the film “Alarum”, first Era una locura! Cuando Krista Grotte, la actriz
contacted us asking to have some of my principal en la película "Alarum", en primer
music I realized that something was going lugar en contacto con nosotros pidiendo que
to happen. Even without winning a prize I algo de mi música me di cuenta de que algo
knew that something was changing iba a suceder. Incluso sin haber ganado un
because, damn, someone was asking for premio que sabía que algo estaba cambiando
my music!!! I just couldn’t believe that! porque, maldita sea, alguien estaba pidiendo
mi música! Simplemente no podía creer eso!
Well so together with the production of
the film and mine, we decided which Bueno asi que junto con la producción de la
songs had to be part of the DVD, and it película y el mío, hemos decidido qué
was done, we just had to wait until the canciones tenía que formar parte del DVD, y
official release. Nothing special happened fue hecho, solo hemos tenido que esperar
for few months (apart from the excellent hasta el lanzamiento oficial. Nada especial
comments coming from all over Florida) sucedió por unos meses (aparte de los
until Krista mailed me saying we had won excelentes comentarios que vienen de todo
the FMPTA!!!I was there with my Florida) hasta que me escribió diciendo Krista
producer and we looked at each other habíamos ganado el FMPTA! Estuve allí con
and just didn’t know what to say! mi productor y nos miramos unos a otros y
acaba de hacer no sé qué que decir!
But the best moment ever was when Krista Pero el mejor momento fue cuando me
mailed me the award. I remember holding envió Krista el premio. Recuerdo al
that white package in my hands and then considerar que el paquete blanco en mis
me looking at that perfect mirror(see pics manos y luego me busca en ese espejo
on my MySpace page)!!!It was amazing, perfecto (ver fotos en mi página de
one of the best moment ever!! MySpace)! Fue increíble, uno de los mejor
momento!
Your first album was self-produced. 
Can you tell us how you achieved that ? Su primer álbum fue auto producido.
¿Puede decirnos cómo lograr eso?
Well I already knew my producer, but
nothing started since one evening when he Bueno, yo ya sabía mi productor, pero nada
was by chance playing the piano and I was se inició desde una noche en que fue por
there and so I started singing something . casualidad a tocar el piano y yo estaba allí
We immediately understood that y me puse a cantar algo. De inmediato
something huge and important could comprendió que algo muy grande e
start.That’s when,and how, “Together” was importante puede start.That 's cuándo y
born! cómo, "Juntos" ha nacido!

You've built up a presence and Has construido una presencia y


following from your debut album and siguientes de su álbum debut y su
your MySpace page.  What tools or página de MySpace. ¿Qué herramientas
strategies do you use online for o estrategias utiliza usted en línea para
marketing and how effective have you la comercialización y el grado de
found them ? eficacia tienen las has encontrado?

Absolutely. I think that the net is the best Por supuesto. Creo que la red es la mejor
way to promote your music. There’s one manera de promocionar su música. Hay
thing you absolutely need to become una cosa que es absolutamente necesario
“someone” in this world, and that is the para convertirse en "alguien" en este
heart of the people who listen to your mundo, y que es el corazón de la gente que
music. There isn’t another way that can escucha su música. No hay otra forma que
reach their hearts such as the pueda llegar a sus corazones, como la red,
net;everyone spends the most part of the todo el mundo pasa la mayor parte del día
day in front of a computer, so it’s all up to delante de un ordenador, así que todo
this, and to you, of course, you have to depende de esto, y para usted, por
work really hard to do this. And of course supuesto, usted tiene que trabajar muy
you must have a valid product. You can’t duro para hacer esto. Y, por supuesto,
become famous if you don’t have debe tener un producto válido. Usted no
something that deserves it. puede llegar a ser famoso si no tienes algo
que se merece.
Do you see the internet and web 2.0 ¿Ve usted la Internet y sitios Web 2.0
sites such as MySpace, Ning, etc., as como MySpace, Ning, etc, como medios
useful ways for independent artists to útiles para los artistas independientes
distribute their music ? para distribuir su música?

Yes, of course! There’s always a need of Sí, por supuesto! Allí, los oficiales
places where you can create your own administrativos siempre una necesidad de
network of fans, upload your music and lugares donde usted puede crear su propia
share thoughts and be in contact with red de fans, subir su música y compartir sus
them! This is the first thing: being in pensamientos y estar en contacto con ellos!
contact with those who love your work, it’s Esto es lo primero: estar en contacto con
really important, because in some ways aquellos que aman su trabajo, que, aos
they know you’re not just a picture! realmente importante, porque de alguna
manera te conozcan a ti, Aore no sólo una
Why did YouTube remove your video ? foto!

I think that it happened because someone ¿Por qué YouTube que retirase el vídeo?
found it too uncomfortable; you know,
“There’s no end” is a strong video, it’s not Creo que ocurrió porque alguien resultaba
so easy to watch and it’s not so easy to demasiado incómodo, ya sabes,, ÄúThere, el
face the truth it communicates. So AM no tiene fin, la UA es un video fuerte,, el
someone thought that we were “talking too AM no es tan fácil de ver y que, el AM no es
much”, and decided that it had to be taken tan fácil enfrentarse a la verdad que se
aways from the eyes and the minds of comunica. Así que alguien pensó que
those who didn’t yet know about this éramos, Äútalking demasiado, la Unión
reality. Africana, y decidió que había que tomar la
distancia desde los ojos y las mentes de los
How do you feel about censorship in que ¿No, AOT sabe todavía acerca de esta
music / art ? realidad.

Angry. I don’t think that censorship is ¿Cómo te sientes acerca de la censura en


something “possible” when you’re talking la música / arte?
about Art. Art, with all the forms it can
have, is something that needs freedom, Enojado. Yo no, AOT pensar que la censura
first of all, freedom to speak, to es algo, Äúpossible, Au cuando, Aore
communicate with the world. There are hablando de arte. Arte, con todas las formas
people who can communicate only with a que puede tener, es algo que necesita la
form of art, and they need to speak, they libertad, en primer lugar, la libertad de hablar,
need to say what they have in their minds de comunicarse con el mundo. Hay gente que
and in their hearts. And what about sólo puede comunicarse con una forma de
freedom of opinion? We’re talking about arte, y tienen que hablar, que decir lo que
countries who build their strength on it! tienen en sus mentes y en sus corazones. Y
That’s why I get so angry when it comes to ¿qué pasa con la libertad de opinión?
this matter!! Nosotros, Aore hablando de países que
construyen su fuerza en él! Que, el AM por
qué se enfada tanto cuando se trata de este
asunto!
How would you describe your music ? ¿Cómo describirías tu música?

I always answer that it is “alternative goth Siempre respondo que es "goth rock
rock”, which means a mix of gothic rock and alternativo", lo que significa una mezcla de
something “alternative” which can be the rock gótico y algo "alternativo" que pueden
synths, that I love and for which we still are ser los sintetizadores, que me encanta y del
inspired by Depeche Mode, which are the que aún se inspiran en Depeche Mode, que
kings of synth-rock! son los reyes del sintetizador -rock!

Would you say that your music has a ¿Diría usted que su música tiene un
slight Celtic feel to it ? ligero Celtic sienten a la misma?

Yes, I love Northern music, and I feel really Sí, me encanta la música del Norte, y me
inspired by its sound! siento muy inspirado por su sonido!

You mention 2012 and Mayan predictions Usted habla de 2012 y las predicciones
in your blog. What are your thoughts on mayas en su blog. ¿Cuáles son sus
this area? pensamientos en este ámbito?

My thoughts?It’s quite easy: I think that Mis pensamientos? Es muy fácil: Yo pienso
something’s going to change, the world is no que algo va a cambiar, el mundo no es más
more the same, the earth is in rebellion, and la misma, la Tierra está en rebelión, y no
we can’t ignore this. I believe in the Mayan podemos ignorarlo. Yo creo en las
predictions and the Dresda Code are true. I predicciones mayas y el Código Dresda son
can’t say what is going to happen, but I verdaderas. No puedo decir qué va a pasar,
believe something is going to change! pero creo que algo va a cambiar!

What are your plans for the future ? ¿Cuáles son tus planes para el futuro?

I am currently working on the second album Actualmente estoy trabajando en el


which is almost done, but we work hard on segundo álbum que está casi hecho, pero
the instrumental parts, and I know it will be trabajamos duro en las partes
absolutely wonderful!(and not just because instrumentales, y sé que será
it’s mine!!LOL) absolutamente maravilloso! (Y no sólo
porque es mío jijiji)
How can your fans get in contact with
you? ¿Cómo pueden sus fans ponerse en
contacto con usted?
Well it’s quite easy to find me: on my official
website www.magdalengraal.com you can Bueno, es bastante fácil de encontrar de mí:
find all the main links to the social networks en mi http://www.magdalengraal.com, sitio
where I have a page! I always reply to the web oficial se pueden encontrar todos los
emails I receive from the fans, so don’t worry enlaces principales de las redes sociales
and write whenever you want!!=) donde tengo una página! Yo siempre
respondo a los correos electrónicos que
recibo de los fans, así que no te preocupes
y escribir cuando quieras!! =)
Cualquier mensaje de despedida?
Any parting messages ?
Mmmm .. déjame pensar .. y todo lo que
Mmmm..let me think..well all I can say is
puedo decir es que si estoy donde estoy
that if I am where I am now, it’s because
ahora, es porque siempre he creído
I’ve always strongly believed in myself
firmemente en mí y en lo que hago, y eso es
and in what I do, and that is all you have
todo lo que tienes que hacer para ser alguien ,
to do to be someone,and remember to
y recuerda mantener siempre en contacto con
always keep in contact with the people
las personas que te siguen, porque es gracias
who follow you, because it’s thanks to
a ellos que usted es escuchado y amado! No
them that you’re heard  and loved! Never
olvides nunca que más allá de la pantalla hay
forget that beyond the screen there are
personas reales que necesitan "sentir" usted!
real people who need to “feel” you! And
Y buena suerte a todos los que comparten
good luck to everyone who shares this
este hermoso sueño!
beautiful dream!

http://www.magdalengraal.com
"Tomorrow", from
Magdalen Graal's
debut album, is
available as MP3 on
this edition's digital
download!

“Tomorrow", desde
álbum debut de
Magdalen Graal,
está disponible
como MP3 en la
digital descarga
versión de esta
http://www.magdalengraal.com edición!
Fullmoon Festival 2010 - 5 Nights & Days

MAINFLOOR - LIVE ACTS:


TALAMASCA (France) / TICON (Sweden) / VIBE TRIBE (Israel) / S-RANGE (Sweden) /
FATALI (Israel) / X-NOIZE (Israel) / PERPLEX (Denmark) / MEKKANIKKA (Spain) /
DIGICULT (Belgium) / BURN IN NOISE (Brasil) / MR.PECULIAR (Australia) / KRAMA
(Greece) / HEADROOM (S.Africa) / MASSIVE (Ibiza) / LOST & FOUND (S.Africa) / TICKETS
(S.Africa) / BITPULSE (Germany) / RE:ACTOR (Sweden) / ITAL (Chile) / BPM (Serbia) /
EPHEDRIX (Belgium) / AVALON (England) / SOLAR PLEXUS (Guatemala) /
AQUILA (Belgium) / PAUSE (Greece) / DNI (Brasil) / RITMO (Israel) / EGORYTHMIA
(Maceconia) / ELECDRUIDS (Germany) /PHAXE (Denmark) / LIQUID SPACE (Germany) /
E-CLIP (Serbia) / SYNESTHETIC (Netherlands) / PROTONICA (Germany) /
ANIMATRONICA (Italy)

Fullmoon Festival 2010 - 5 Nights & Days


MAINFLOOR - DJ SETS:
Djane SUNGIRL (Russia) / Djane ANNELI (Sweden) / Djane THATHA (Brasil) / Djane ALIYE
(Turkey) / DJOANNA (Germany) / Djane ANGEL (Germany) / Djane AKHSUNA (Germany) /
PAINKILLER (Spain) / CHRISS (Fullmoon) / SCOTTY (VuuV) / DR.CHANGRA (Germany) /
CUBIXX (Germany) / GANDALF (Germany) / DAKSINAMURTI (Germany) /
SYNCRON (I.Spirit) / BPM (Italy) / STARSKY (Germany) / FIUZZ (Spain) / JUGGLER
(Portugal) / AMIT (Spain) / LARS LEE (Germany) / NATRON (Germany) /
TSUBI (Hungary) / PSYCROW (Germany) / MURUS (Germany) / K-ISUMA (Germany)

Parvati Records 10th Anniversary


DARK PSY STAGE - LIVE:
DERANGO (Sweden) / DIGITAL TALK (Old School Set - France) / HUTTI HEITA (Norway) /
PROCS (Sweden) / SYNTHAX ERROR (Denmark) / PAPIYAN (Denmark) / MUSSY MOODY
(Denmark) / ONKEL DUNKEL (Denmark) / ATRIOHM (Macedonia) / ENCEPHALOPATICYS
(Macecedonia) / DRONEBIXIE (Denmark) / ARJUNA (Italy) / VERTICAL (Finland) / BABA
YAGA (Russia) / MUBALI (USA) / FLIPKNOT (India) / ANNOYINGNINJAS (Denmark) /
FAREBI JALEBI (India) / KARASH (Switzerland) / WHRIKK (Holland) / MEGALOPSY
(Argentina) / FRANTIC NOISE (Argentina) / GLOSOLALIA (Argentina) / WILL O'WISP
(Argentina) / MAGIC SEEDS (Germany) / STEREOGRAPHIC (Brazil) / ECTOGASMICS
(Sweden/Germany) / SYSTEM CRASH (Germany) / INSECTOR (Hungary) / M3DRA
(Germany)

Parvati Records 10th Anniversary


DARK PSY STAGE - DJs:

GIUSEPPE (Italy) / ANKUR  (Germany) / IGUANA (Germany) / JAHBO (Denmark) /


SYSTEM OVERLOAD (Denmark) / ILSE (Germany) / ZOOLOG (Denmark) / KEN (Japan) /
FRODOHM (Norway) / DENNIS THE MENACE (Sweden) / GOVINDA (Italy) / Djane IKEN
(Austria) / BASTEL (Germany) / BOTEON (Brazil) / Djane GIGIX (Brazil) / Djane CORIOUS
(Germany) / JAIRAM (Germany) / JANCZUR (Brazil) / DJane THATY  (Brazil) / TADAYAN
(Japan) / DSOMPA (GER)

http://www.fullmoon-festival.com
Bobok, 2008 “Lily”, 80x120cm
m.giltjes / bobok
 
nacido en 1966 en Emmerich
 
trabaja como cross-media-artist /
m.giltjes/bobok webdeveloper y músico en vede ¶
visselhövede-Alemania.
 
born 1966 in emmerich De obras de bobok son "instantáneas "....
la captura de sus momentos privados de
works as cross-media-artist / webdeveloper la locura, el dolor, el brillo, el miedo, la
and musican in visselhövede-germany. insensatez y el amor ... pero -
básicamente - no hay final "obras" por
bobok´s works are "snapshots".... catching bobok - sólo nuevas piezas de material.
his private moments of madness, pain,  
brightness, fear, senselessness and love... para m.giltjes / bobok cualquier cosa es
but - basically - there are no final "works" mateterial.
by bobok - just new pieces of material.   
cada "pieza" Â lo hace - podría ser parte
for m.giltjes/bobok anything is mateterial. de un proyecto nuevo o una nueva "obra".
cualquier cosa - que el crea - no será
every "piece"  he does - possibly could be nunca salvar a ser destruido o reelaborado
part of a new project or any new "work". ...
anything - he create´s - will ever be save  
not to be destroyed or reworked... es sobre: todo lo que tiene un comienzo y
una consecuencia. y un montón de
it´s about:  everything has a start and a emotions.
consequence. and lots of emotions.  por casualidad las cosas están
by chance things are changing cambiando permanentemente ... Esto es
permanently... this is what pushes bobok. lo que empuja bobok.
 
if anybody needs a message to si alguien necesita un mensaje a
"commuicate" with works of bobok... i am "Comunícate" con obras de bobok ... Lo
sorry!  siento!
 
there is no message!  no hay ningún mensaje!
 
maybe: nothing is safe.... it´s a bad and tal vez: nada es seguro .... ita es una mala
soul-destroying world.  y destructora del alma world.Â
the only thing that counts: " DIE LIEBE" lo único que cuenta: "Die Liebe"
Over the following pages, we feature a En las páginas siguientes, vamos a presentar a
very special interview with Bobok. For the una entrevista muy especial con Bobok. Para la
interview, Bobok was sent the questions entrevista, Bobok se envió a las siguientes
below via email. Instead of giving preguntas por correo electrónico. En lugar de
traditional text responses, Bobok used a dar respuestas de texto tradicional, Bobok
drawing for each response. We feel that utiliza un dibujo para cada respuesta. Creemos
this gives a very special, unique feeling to que esto da una muy especial, sensación única
the interview, and we hope feel the same. a la entrevista, y esperamos que sienten lo
mismo.
Is it difficult juggling life as a cross-
media-artist, webdeveloper and musican ? ¿Es difícil malabares la vida como un cross-
You describe your work as 'snapshots', media-artista, músico y webdeveloper?
that there are never any final works. Can Usted describe su trabajo como
you explain what you mean by that? "instantáneas", que nunca hay ninguna obra
What was the response to your recent final. ¿Puede explicar qué quiere decir con
'Hunger' exhibition in Dresden ? eso?
Your work has included both video ¿Cuál fue la respuesta a su reciente 'Hambre'
installations and online installations. Do exposición en Dresden?
you have any future installations planned ? Su trabajo ha incluido tanto a las
Can you describe the instalaciones de vídeo y las instalaciones en
hardware/equipment setup in a typical línea. ¿Tiene algún futuras instalaciones
video installation ? proyectadas?
You were a founding member of the ¿Puede describir el hardware y equipos de
"media-art-project" Gvoon. How would instalación en una instalación de vídeo típico?
you define the term "media art" ? Usted fue miembro fundador de la "media-art-
What is the concept behind ostrale- proyecto" Gvoon. ¿Cómo definiría usted el
zentrum.de ? término "media art"?
You have worked with a large number of ¿Cuál es el concepto detrás de ostrale-
recording artists over the years. Who are zentrum.de?
you currently working with or is there Has trabajado con un gran número de artistas
anyone you would like to work for ? de grabación durante los años. ¿Quién se está
Can you describe the making of trabajando con o hay alguien que le gustaría
"Bullerbü Deathmatch" ?  trabajar?
You seem to move between styles and ¿Puede describir la realización de "Bullerbü
disciplines with ease. Would you describe Deathmatch"?
yourself as someone who is constantly Parece que se mueven entre estilos y
evolving ? disciplinas con facilidad. ¿Podría usted se
Your performances and installations describe como alguien que está en constante
have so far largely been in Germany. Are evolución?
there any plans for international Su performances e instalaciones hasta ahora
appearances ? han sido en gran parte en Alemania. ¿Hay
What other artists keep your attention ? algún plan para partidos internacionales?
How can you be contacted ? ¿Qué otros artistas mantener su atención?
Any parting message? ¿Cómo puede ser contactado?
Cualquier mensaje de despedida?

m.giltjes/bobok :
info@bobok.com / http://www.bobok.com
http://www.myspace.com/bobok09 / http://www.culture-net.eu
projekt1: http://www.krisenflutschi.de / projekt2: http://www.mettwurst-crash.de
m.giltjes/bobok - Hunger - Weltkrieg ohne Wurst
Malerei / Installation - Ausstellungsbeitrag zur Ostrale 2009 / Dresden

m.giltjes/bobok - Hunger - Weltkrieg ohne Wurst


Malerei / Installation - Ausstellungsbeitrag zur Ostrale 2009 / Dresden
m.giltjes/bobok - Hunger - Weltkrieg ohne Wurst
Malerei / Installation - Ausstellungsbeitrag zur Ostrale 2009 / 14.08. - 06.09.2009 / Dresden
http://www.bobok.com/
http://www.bobok.com/
V/A - BrainZcrew - Prvcd19 -
Compiled by DJ Ilse

Tracklist

01. Farebi Jalebi - Hollywood


Muscles
02. Insane Behavior - Devils
Debate
03. Kerlivin - R U OK
04. Flipknot vs. Fuzulu - Alien
Medicine
05. Ectogasmics - Drumstains
06. SynDzaDza - Ulitka
07. Speakerhuggers - Switchboard
08. Gidra - Gridlines
09. Purosurpo - Hello World

Mastered by sonoa.de
Graphic Design by fluosaure.com

V/A - Parvatrip - Prvcd18

Tracklist

01. Derango - Parvatrip


02. Abrahadabra - Kundalini Magik
03. Drone Bixie - Bee's Nest
04. Derango - Irrbloss prt.2 (Gidra
rmx)
05. Digitalian - Sonic Marsh
06. SpeakerHuggers - Huggernaut
07. Baba Yaga - Transformer
08. Nomad Souls (Arjuna & Seb) -
Non Guilty
09. ComaDust - MetallOrganicO
10. Gappeq - El Chupacabra

As part of their 10th Birthday celebrations, Parvati Records have organised a Parvati
Stage inside the Full Moon Festival from 22 to 27 July near Berlin.

Como parte de las celebraciones de su 10 cumpleaños, Parvati Records han organizado


una etapa Parvati dentro del Full Moon Festival, 22-27 julio cerca de Berlín.

http://www.parvati-records.com
http://www.fullmoon-festival.com/
The DocsBarcelona International El DocsBarcelona Festival Internacional de
Documentary Film Festival, a point of Documentales, un punto de convergencia en
convergence in Barcelona for debate, Barcelona para el debate, entretenimiento,
entertainment, screenings of today’s proyecciones de documentales más finos y más
finest and most diverse documentaries diverso de hoy y las conversaciones con los
and talks with the creators of those films, creadores de las películas, se llevó a cabo entre
was held between 2-7 February 2010. 2-7 febrero de 2010.

This year, the festival featured two new Este año, el festival contó con dos nuevas
sections, in addition to its Panorama, Le secciones, además de su Panorama, Le
Dernier Repas, Historia, 12-16, Catalan Dernier Repas, Historia, 12-16, Catalán Day y
Day and Xtra. D’Amèrica brought Xtra. D'Amèrica trajo documentales de
documentaries from different Latin diferentes países de América Latina para el
American countries to Barcelona’s público de Barcelona, mientras que la sección
audiences, whilst the 7-11 section aims to 7-11 tiene como objetivo abrir el mundo de la
open up the world of the documentary película documental para los niños más
film to younger children. pequeños.

With a total of 8 different sections, the Con un total de 8 diferentes secciones, el


festival programmes were selected by festival de los programas fueron seleccionados
expert guests who guaranteed an por invitados expertos que garantizan una
interesting range of international titles and interesante gama de títulos internacionales y
master classes that offer privileged clases magistrales que ofrecen una visión
insight to the situation of the documentary privilegiada a la situación del género
genre. documental.

Closing Ceremony (J. Anguera)


The festival featured 8 sections put together El festival incluyó 8 secciones elaborado
by documentary experts. Moreover, in por expertos documental. Por otra parte, de
keeping with every year, well-known acuerdo con todos los años, directores de
directors and producers were there to renombre y los productores estaban allí
discuss the films with their viewers following para hablar de las películas con sus
the screenings. espectadores tras la proyección.

The 8 sections were : Las secciones son:

Opening and Closing Ceremonies : Inauguración y Clausura:


Each year, the festival kicks off on a Cada año, el festival arranca el miércoles
Wednesday with a session for viewers, con una sesión para los espectadores,
institutions, professionals and guests, instituciones, profesionales e invitados, la
presenting the line-up for the upcoming presentación de la alineación para los
days and offering a screening of a specially próximos días y con una proyección de un
selected documentary film. The Opening documental seleccionado especialmente.
Ceremony served as the backdrop for this La ceremonia de inauguración sirvió como
year’s presentation of Televisió de escenario para la presentación de este año
Catalunya’s annual TV3 Awards. The de premios anuales de TV3 Televisió de
screening of another documentary, a Catalunya. La proyección de otro
musical, was the central focus of the documental, un musical, fue el tema central
Closing Ceremony on Sunday evening. de la Ceremonia de Clausura en la tarde
del domingo.
Panorama - Fresh from the Lab : Panorama - Fresco del Laboratorio:
A total of 4 documentary films make up Un total de 4 películas documentales
Panorama, a section that offers a sampling componen Panorama, una sección que
of the most important and interesting ofrece una muestra de las producciones
recent documentary productions in the documentales más importantes e
international scene. interesantes recientes en la escena
internacional.
Featured film included Constantine and
Elena (Andrei Dascalescu). A film about Películas figuraron Constantino y Elena
the simple life of an elderly couple in a (Andrei Dascalescu). Una película sobre la
small village in Romania. In love for over vida sencilla de una pareja de ancianos en un
50 years, they still enjoy everyday life with pequeño pueblo de Rumania. En el amor
the little things they have. A film about an desde hace más de 50 años, todavía disfrutar
ancestral way of living and loving almost de la vida cotidiana de las pequeñas cosas
extinct. que tienen. Una película sobre una ancestral
forma de vivir y de amar casi extinto.
Historia - The Good "Old" Times :
The documentary as the ideal format to Historia - El Bueno "Viejo" Tiempos:
explore history’s oddities. This section El documental como el formato ideal para
focuses on those particular types of films explorar rarezas de la historia. Esta sección
that serve as organisers for the memory se centra en los tipos de películas que sirven
and as prisms to examine the reality of the como organizadores de la memoria y como
facts and events of our most recent history prismas de examinar la realidad de los
and of a more distant past. hechos y acontecimientos de nuestra historia
más reciente y de un pasado más lejano.
Featured films included Cooking History
(Peter Kerekes), a film that introduces a Películas figuraron Cocina Historia (Peter
new angle on European history through the Kerekes), una película que introduce un
testimonies of different military cooks who nuevo ángulo en la historia europea a través
served in various armies in European wars de los testimonios de diferentes cocineros
of the 20th Century. militares que sirvieron en varios ejércitos en
las guerras europeas del siglo 20.

Constantine and Elena Andrei Dascalescu


Catalan Day : Catalán Día:
An evening of tribute to the most important Una noche de homenaje a los documentales
and famous documentaries from Catalunya. más importantes y famosos de Catalunya.
Programme by Daniel Jariod, a filmmaker Programa de Daniel Jariod, un director de cine
and a film theory and history professor at y una teoría del cine y profesor de historia en
the ESCAC. Featured films included El la ESCAC. películas figuraron Perdón (El
perdón (The Forgiveness) (Ventura Durall) Perdón) (Ventura Durall) que es un viaje a las
which is a journey into the depths of the profundidades de la mente humana siguiendo
human mind following the story of Andrés la historia de Andrés Rabadán, quien después
Rabadán, who after killing his father with a de matar a su padre con una ballesta, se le
crossbow, was diagnosed with delirious diagnosticó esquizofrenia paranoide y
paranoid schizophrenia and senteced to 20 delirante senteced a 20 años en una
years in a psychiatric penitentiary. penitenciaría psiquiátrica.

Le Dernier Repas - A Personal Choice : Le Dernier Repas - una opción personal:


“At my last supper, I want to see my "En mi última cena, quiero ver a mis hermanos
brothers…” So goes the song by Jacques ..." Así dice la canción de Jacques Brel. Cada
Brel. Each year, DocsBarcelona invites a año, DocsBarcelona invita a una figura clave
key figure from the documentary world to del mundo documental para presentar su obra
present his/her favourite works. This year, favorita. Este año, Roc Villas estaba haciendo
Roc Villas was doing the honours. Roc los honores. Roc Villas, un devoto del club de
Villas, a film club devotee, independent cine, cineasta independiente y crítico. El
filmmaker and critic. The Director of the Director del Sitges Festival Internacional de
Sitges International Film Festival in 1999 Cine en 1999 y 2000, se ha desempeñado
and 2000, he has served as the Director of como Director de la Filmoteca de Cataluña
the Film Library of Catalonia from 2001 to desde 2001 hasta 2009.
2009.

El perdón & Ventrada (L. Huertas)


D'America Looking Over Seas : D'Latina mirando por encima de los mares:
A new section devoted to productions that Una nueva sección dedicada a las
come from Central and South America. A producciones que vienen de Centro y
showcase for the excellent work of Latin Sudamérica. Un escaparate de la excelente
America’s documentary filmmakers. labor de los documentalistas de América
Programme by Joan Gonzàlez, the Latina. Programa de Joan González, director
Director of DocsBarcelona and the Director de DocsBarcelona y el Director de la Parallel40
of the production company Parallel40. compañía de producción. películas figuraron El
Featured films included El último aplauso Aplauso Ultimo (El Último Aplausos) por el
(The Last Applause) by German Kral, the alemán Kral, la historia emocional de un grupo
emotional story of a group of old forgotten de antiguos cantantes de tango olvidadas de
tango singers from Buenos Aires who for Buenos Aires que durante muchos años
many years performed in the famous realizó en el bar del famoso tango "El Chino".
tango bar “El Chino.”
Doc! Doc! Doc! - Estudiantes de primer año
Doc! Doc! Doc! - Freshmen First Docs : Docs:
Doc! Doc! Doc! (Which comes from an Doc! Doc! Doc! (Que viene de un juego de
onomatopoeic play on words, evoking a palabras onomatopéyicas, evocando un golpe
knock at the door) unveils the freshest en la puerta) dio a conocer los más frescos
films of today’s up-and-coming filmmakers. películas de cineastas con mucho futuro a día
Programme by Joan Gallifa, a journalist. de hoy. Programa de Joan Gallifa, un
He has been a member of the Televisió de periodista. Ha sido miembro de la Televisió de
Catalunya - TV3 team since 1984, where Catalunya - TV3 equipo desde 1984, donde
he works with the broadcaster’s news trabaja con los programas de noticias de la
programmes and in social documentary emisora y en la producción social series
series production. Today, he is the Director documentales. Hoy, él es el director del
of the documentary programme Taller. documental del programa Taller. películas
Featured films included Icaro (Pep Martín figuraron Icaro (Pep Martín Closas), una
Closas), a film which explores the final película que explora las etapas finales de un
stages of César’s terminal cancer, and cáncer terminal de César, y muestra los
shows the testimonies of the people who testimonios de las personas que estaban a su
were by his side during his last days. lado durante sus últimos días.

El último aplauso (The Last Applause) Icaro (Pep Martín Closas)


Kids and Teens : Niños y adolescentes:

12-16 - Docs 4 Teens : In an increasingly 12-16 - Docs 4 Teens: En un mundo cada


more global and interconnected world, 12- vez más global e interconectado, 12-16 ofrece
16 offers adolescent viewers a new means a los espectadores adolescentes un nuevo
of travel and a new prism to discover medio de viaje y un nuevo prisma para
realities all around the planet that are descubrir la realidad de todo el planeta que
nevertheless close to them, through an son, sin embargo cerca de ellos, a través de
otherwise seemingly distant genre. Each una otra manera aparentemente género
year, students from different schools lejano. Cada año, los estudiantes de
around Barcelona and its surrounding diferentes escuelas por Barcelona y sus
towns fill the city’s theatres at matinee ciudades circundantes llenan teatros de la
show times. The result is an entertaining, ciudad en horarios de matinée. El resultado es
educational and interactive experience, una experiencia entretenida, educativa e
where the students moreover have the interactiva, donde los estudiantes, además,
opportunity to meet the directors and tienen la oportunidad de conocer y discutir los
discuss their films. directores de sus películas.

7-11 - Docs 4 Kids : Thanks to the 7-11 - Docs 4 Kids: Gracias al éxito de la
success of the 12-16 section at past sección de 12-16 en las celebraciones
celebrations, DocsBarcelona has decided anteriores, DocsBarcelona ha decidido llegar
to reach out to an even younger audience, a un público aún más joven, esta vez dirigida
this time targeting children between ages 7 a los niños entre las edades de 7 y 11. Con
and 11. With this initiative, the festival esta iniciativa, el festival se abre el género
opens up the documentary genre to their documental a sus televidentes más jóvenes
youngest viewers yet. todavía.

Espai Jove la Fontana (J. Anguera)

http://www.docsbarcelona.com
Programme by Joan Gonzàlez, the Programa de Joan González, director de
Director of DocsBarcelona and the DocsBarcelona y el Director de la Parallel40
Director of the production company compañía de producción. Las sesiones de 7-
Parallel40. The 7-11 and 12-16 sessions 11 y 12-16 fueron exclusivamente para los
were exclusively for educational centres. centros educativos.

Featured films included Barraques. La Películas figuraron Barraques. La oblidada


ciutat oblidada (12-16) (Alonso Carnicer ciutat (12-16) (Alonso Carnicer y Sara Grimal).
& Sara Grimal). During the Spanish post- Durante el período español miles de posguerra
war period thousands of people came to de personas vinieron a Barcelona, huyendo de
Barcelona, fleeing poverty and political la pobreza y la persecución política. Muchos
persecution. Many of them spent years de ellos pasaron años viviendo en cuevas y
living in caves and shacks. A forgotten chozas. Una parte olvidada de la historia de
part of the history of Barcelona that is Barcelona que ahora es contada a través de
now told through the voices of those who las voces de quienes lo sufrieron.
endured it.
Xtra - Encontrar los Maestros: Xtra se
Xtra - Meet the Masters : Xtra is estructura en dos grandes secciones: clases
structured in two major sections: master magistrales y proyecciones de documentales.
classes and documentary screenings.
Este año, los cuatro debates programados se
This year, the four scheduled discussions llevaron a cabo en el auditorio de La Pedrera
were held in the auditorium of La Pedrera de Caixa Catalunya. Estos fueron: 7 planes 7
of Caixa Catalunya. These were: 7 plans con el camarógrafo y director Josep Maria
7 featuring cameraman and director Domènech, la clase magistral por el director
Josep Maria Domènech; the master class Peter Kerekes Eslovaca; el período de
by Slovak director Peter Kerekes; the Off- sesiones fuera de línea del proyecto Història
line session of the project Història d'una d'Una francesa i d'torero de la ONU de Miquel
francesa i d'un torero by Miquel Àngel Àngel Raio y un estudio de caso de
Raió and a case study of Barraques. La Barraques. oblidada La ciutat presentada por
ciutat oblidada presented by the film's los directores de la película Alonso Carnicer y
directors Alonso Carnicer and Sara Sara Grimal e investigador Milagro Tous.
Grimal and researcher Miracle Tous.

http://www.docsbarcelona.com
Xtra also featured a number of screenings Xtra también contó con un número de
that are interesting for their treatment or their proyecciones que son interesantes para su
meaning with a joint sessions, with Con tratamiento o su significado con una sesión
Sandra, by Raúl Cuevas, and Immersió, by conjunta, con Con Sandra, por Raúl Cuevas
Neus Ballús, and with the Jospeh Morder’s y Immersió, por Neus Ballús, y con la
magnificent J’aimerais partager le printemps magnífica partager Morder José J'aimerais
avec quelqu’un, programmed by two young le printemps avec quelqu "programada de la
documentary film critics and filmmakers, ONU, por dos jóvenes críticos de cine
Miquel Martí Freixas and Anna Petrus. documental y cineastas, Miquel Martí
Moreover, this year kicked off a new block Freixas y Anna Petrus. Por otra parte, este
titled Focus on: Italy, which explored Italy’s año se inició un nuevo bloque titulado
most recent productions. Held within the Enfoque en: Italia, que exploró las
framework of the DocsBarcelona Festival, producciones más recientes de Italia.
this focus event forms part of a schedule of Celebrada en el marco del Festival
activities organized in cooperation with DocsBarcelona, este evento se centran
Catalan Films & TV. forma parte de un programa de actividades
organizado en colaboración con el catalán
Lastly, this year, DocsBarcelona hosted the Films & TV.
screenings of the two TV3 Awards 2009: The
Coca Cola Case, by directors Germán Por último, este año, DocsBarcelona acogió
Gutiérrez and Carmen García, and Imma la proyección de los dos Premios de TV3 de
Serra’s Calidoscopi. 41,2ºN-1,8ºE. 2009: El Caso Coca Cola, por directores
alemanes Gutiérrez y Carmen García, y
Calidoscopi. 41,2ºN-1,8ºE (TV3 Awards) Calidoscopi Imma Serra. 41,2 º N-1, 8 º E.
(Imma Serra Maroto) : Who has never
allowed his/her imagination to run wild while Calidoscopi. 41,2 º N-1, 8 º E (Premios TV3)
observing others from a corner? Imma Serra (Imma Serra Maroto): ¿Quién nunca ha
is captivated by the small gestures, by the permitido que su imaginación vuele
glances, by the intuited exchanges. By all of mientras observa a otros de una esquina?
those things that we do when no one else is Imma Serra es cautivado por los pequeños
paying attention. gestos, las miradas, por los intercambios
intuido. Por todas esas cosas que hacemos
cuando nadie está prestando atención.
TV3 National Award (J. Anquera)

http://www.docsbarcelona.com
From Mao to Mozart: Isaac Stern in China, Muray Lerner, USA 1980 84 min.

In 1979, as China re-opened its doors to En 1979, mientras China re-abría sus
the West, virtuosos Isaac Stern received puertas al mundo occidental, el virtuoso
an unprecedented government invitation Isaac Stern recibía una invitación del
to tour the country. This extraordinary gobierno sin precedentes para ir de gira por
experience became the landmark, Oscar- el país. Esta extraordinaria experiencia se
winning documentary From Mao to convirtió en el documental ganador de un
Mozart – a beautiful expression of two Oscar From Mao to Mozart – una bella
differing cultures brought together by the expresión de dos culturas diferentes
warmth and dedication of a great reunidas por la cordialidad y la dedicación
musician and humanitarian. de un gran músico y humanitario.

During his month-long journey, Stern Durante su mes de viaje, Stern transmitió el
conveyed the inner life of Western music, espíritu de la música occidental, que sólo
which had only recently been made recientemente había estado disponible al
available at the end of the Cultural final de la Revoulión cultural. A través de
Revolution. From individual session and sesiones individuales y visitas en escuelas
school visits to public performances, often a actuaciones públicas, a menudo con
with Chinese musicians, Stern músicos chinos, Stern estableció un cálido
established a warm contact with his contacto con sus anfitriones, “primero como
hosts, “first as musicians, then as músicos, después como amigos”.
friends”.
Algunos de los niños que enseñó se han
Some of the children he had taught have convertido en músicos expertos en la
become master musicians themselves on escena internacional. From Mao to Mozart
the international scene. From Mao to es una conmovedora presentación de la
Mozart is a heartwarming presentation of increíble odisea cultural de Isaac Stern.
Isaac Stern’s incredible cultural odyssey.

http://www.docsbarcelona.com
http://en.wikipedia.org/wiki/Isaac_Stern
by Alberto Arce & Mohammad Rujailah, Spain 2009, 112 min.
"(...) Afterwards, of course, there were "(...) Después, por supuesto, había
endless discussions about the shooting discusiones interminables sobre el tiroteo del
of the elephant. The owner was furious, elefante. El dueño estaba furioso, pero no
but he was only an Indian and could do era más que un indio y no podía hacer nada.
nothing. Besides, legally I had done the Además, legalmente yo había hecho lo
right thing, for a mad elephant has to be correcto, por un elefante loco hay que
killed, like a mad dog, if its owner fails to matarlo, como un perro rabioso, si su
control it." George Orwell propietario no lo controlan. " George Orwell
George Orwell defined a way of George Orwell definió una forma de dar
witnessing Asia that still remains valid. testimonio de que Asia sigue siendo válida.

To Shoot an Elephant is an eye To Shoot an Elephant es un relato de


witness account from The Gaza Strip. testigos oculares de la Franja de Gaza. 27
December 27th, 2008, Operation Cast de diciembre 2008, la Operación Plomo
Lead. 21 days shooting elephants. Fundido. 21 días elefantes de tiro.
Urgent, insomniac, dirty, shuddering Urgente, insomne, sucio, temblando
images from the only foreigners who imágenes de los únicos extranjeros que
decided and managed to stay han decidido y permanecer incrustado
embedded inside the Gaza strip in dentro de ambulancias Franja de Gaza,
ambulances, with Palestinian con los civiles palestinos.
civilians.
Gaza Strip has been under siege since La Franja de Gaza vive en estado de asedio
June 2007, when Israel declared it an desde junio de 2007, cuando Israel la declaró
"enemy entity". una “entidad enemiga”.

A group of international activists Un grupo de activistas internacionales impulsó


organised a siege-breaking movement, un movimiento, “ Free Gaza ” , que tiene como
the Free Gaza movement. Thanks to their objetivo romper ese asedio. Gracias a sus
efforts, and despite the Israeli ban on esfuerzos, y a pesar de la prohibición impuesta
foreign correspondents and humanitarian por Israel a todos los corresponsales y
aid workers to cover and witness trabajadores de ayuda humanitaria extranjeros
operation "Cast Lead" on the ground, a de cubrir y ser testigos directos de la
group of international volunteers: self “Operación Plomo Fundido”, un grupo de
organised members of the International voluntarios internacionales, miembros auto-
Solidarity Movement were present in organizados del International Solidarity
Gaza when the bombing started on Movement, estuvieron presentes en Gaza el
December, 27th 2009. 27 de diciembre, en el momento justo en que
comenzaron los bombardeos.
Together with two international
correspondents from Al Jazeera Junto a dos corresponsales internacionales de
International (Ayman Mohyeldin and Al Jazeera International, Ayman Mohyeldin y
Sherine Tadros), they were the only Sherine Tadros, ellos fueron los únicos
foreigners who managed to write, film and extranjeros que consiguieron escribir, filmar e
report for several radio stations what was informar para varios medios de comunicación
happening inside the besieged sobre lo que estaba sucediendo dentro de la
Palestinian strip. asediada franja palestina.
Were they journalists? Were they activists? ¿Eran periodistas? ¿Eran activistas? ¡A quién
Who cares!. They became witnesses. le importa! Ellos se convirtieron en testigos.
Being a journalist or being whatsoever Ser periodista o ser cualquier cosa depende
depends on how you feel. It is an ethical de cómo tú lo sientas. Es una responsabilidad
responsibility that you manage to share ética que te lleva a compartir con un público
with a wider audience what you and those más amplio lo que está pasando a tu
who are around you are going through. It alrededor. Será el resultado de tu trabajo lo
will be the result of your work that will lead que te conducirá (o no) a una carrera como
you to a professional career as a journalist periodista, no las presuposiciones o las
or not, rather than pre-assumptions and etiquetas. Haz que se enteren. Haz que los
labels. Make them know. Make those who que tú quieres que escuchen, escuchen y
you want to: listen and be aware of what sean conscientes de lo que tú estás siendo
you are aware of. That is a journalist. consciente. Esto es ser periodista. Para ser
Having a card, with "press" written on it, or testigo, con una cámara o un lápiz, no es
getting a regular salary is not necessary to necesario tener un sueldo o una tarjeta que
be a witness with a camera or a pen. ponga “PRESS”. Olvidad la neutralidad,
Forget about neutrality. Forget about olvidad la objetividad.
objectivity.
No somos palestinos. No somos israelitas.
We are not Palestinians. We are not No somos imparciales. Sólo tratamos de
Israelis. We are not impartial. We only ser honestos y contar lo que hemos visto y
try to be honest and report what we see lo que sabemos. Soy periodista. Si alguien
and what we know. I am a journalist. If me escucha, soy periodista. En el caso de
somebody listens, I am a journalist. In Gaza, ningún “periodista oficial” tenía
Gaza´s case, no "official journalists" were autorización ese 27 de diciembre para entrar
authorized to enter Gaza (apart from those (excepto los que ya estaban dentro), por lo
who were already inside) so we became que nos convertimos en los únicos testigos,
witnesses. With a whole set of con todas las responsabilidades que eso
responsibilities as regarding to it. conlleva.
I have always understood journalism as "a Yo siempre he entendido el periodismo como
hand turning the lights on inside the dark “una mano encendiendo la luz en una
room". A journalist is a curious person, an habitación oscura”. El periodista es una
unpleasant interrogator, a rebel camera and persona curiosa, un interrogador
a pen making those in power feel desagradable, una cámara y un lápiz rebelde
uncomfortable. And that is the concept of que hacen sentir incómodos a los que están
my work in Gaza: To fulfil a duty in the most en el poder. Ésta es la esencia de mi trabajo
narrated conflict on earth, where the story en Gaza, cumplir un deber en el conflicto más
of the siege and the collective punishment narrado de la Tierra, donde, sin embargo,
that is being imposed by Israel on the whole nunca será contada la historia del asedio y
population of the territory in retaliation for del castigo colectivo que Israel está
rockets sent by Hamas will never be told imponiendo a toda la población en respuesta
with enough accuracy. a los cohetes lanzados por Hamas.

For this it has to be lived. I sneaked inside Por ello, debía ser vivido tal como fue. Entré
Gaza despite Israeli attempts not to allow sigilosamente en Gaza, a pesar de los
us to enter and I was "politely" asked to intentos de Israel por impedirlo. Los que
leave by those in power in Gaza. That is my están en el poder en Gaza nos “pidieron
idea of journalism. cortésmente” que nos fuésemos. Mi idea del
periodismo es eso.
Every government on earth should feel
nervous about somebody going around Cada gobierno del mundo debería sentirse
with a camera or a pen ready to publish nervioso cuando alguien va por ahí, con
what he or she manages to understand. una cámara o un lápiz, dispuesto a
For the sake of information, one of the publicar lo que consiga entender. Y todo
biggest pillars of democracy. ello por el bien de la información, uno de
los más grandes pilares de la democracia.
This is an embedded film. We decided to be Esto es una película de “periodismo
"embedded within the ambulances" opening empotrado”. Decidimos “empotrarnos”
an imaginary dialogue with those journalists dentro de las ambulancias, abriendo un
who embed themselves within armies. diálogo imaginario con aquellos periodistas
Everyone is free to choose the side where que se empotran dentro de las ejércitos.
they want to report from. But decisions are Todo el mundo es libre de elegir desde qué
often not unbiased. We decided that civilians lado quiere informar. Pero, en muchas
working for the rescue of the injured would ocasiones, las decisiones no son
give us a far more honest perspective of the imparciales. Decidimos que los civiles que
situation than those whose job is to shoot, to trabajan en el rescate de los heridos nos dan
injure and to kill. We prefer medics rather una perspectiva mucho más honesta de la
than soldiers. We prefer the bravery of those situación que para quienes su trabajo es
unarmed rescuers than those with -also disparar, herir y matar. Preferimos médicos
interesting, but morally rejectable en vez de soldados. Preferimos la valentía
experiences who enlist to kill. It is a matter of de aquellos rescatadores desarmados a
focus. I am not interested in the fears, aquellos que se alistan y que tienen
traumas and contradictions of those who experiencias tal vez interesantes, pero
have a choice: the choice of staying home moralmente rechazables. Es una cuestión
and saying no to war”. de enfoque. A mí no me interesan los
miedos, traumas y contradicciones de
Alberto Arce aquellos que pueden elegir quedarse en
casa y decir no a la guerra.

Alberto Arce

http://www.toshootanelephant.com
"To Shoot An Elephant"
is available to download from
http://www.toshootanelephant.com

Islamic University, Gaza "To Shoot An Elephant"


está disponible para descargar en
http://www.toshootanelephant.com

http://www.toshootanelephant.com
Tokyo Fantasy : http://tokyogenso.exblog.jp/
Speaker Junkies, founded in 1999 by Speaker Junkies, fundada en 1999 por Tom
Tekno Tom (keytar) and Rezn Tokes Tekno (keytar) y Rezn Tokes (sintetizadores),
(synths), have evolved from a revolutionary han evolucionado desde un dúo
underground live duo into a complete band revolucionario viven bajo tierra en una banda
with the addition of Summer Daniels’ completa con la adición de voces de Verano
vocals and Tempo on drums, pushing and de Daniels y Tempo en la batería, empujando
blurring the lines of live and electronic y borrando los límites de música en vivo y
music and are set to storm the electrónicos y se ponen a la tormenta de la
mainstream. “We have transformed into a corriente principal. "Hemos transformado en
band that many describe as Gwen Stefani, una banda que muchos describen como
Lady Gaga, Fergie, DJ Tiesto and Gwen Stefani, Lady Gaga, Fergie, DJ Tiesto
electro/pop/techno music in a blender,” y electro / pop / techno música en una
explains Tom. Rezn elaborates on their licuadora", explica Tom. Rezn elabora en su
musical evolution: “I would describe evolución musical: "Me gustaría describir
Speaker Junkies today as futuristic, fun, Speaker Junkies hoy como futurista,
upbeat, melodic, edgy, spacey, hard and divertido, optimista, melódico, nervioso,
energetic. Spacey, duro y enérgico.

If you were able to fly a U.F.O. through Si fueron capaces de volar un U.F.O. a través
space or take a journey through your veins del espacio o hacer un recorrido por las
and the various lobes of your cerebral venas y los diversos lóbulos de su corteza
cortex you would find that early Speaker cerebral, se verá que Junkies principios de
Junkies would be the perfect complement altavoces sería el complemento perfecto para
to that journey.” “Makes you wanna’ dance ese viaje "." Dan ganas de "bailar toda la
all night long!” says Tempo. “We’re an noche!", dice el Tempo. "Somos una banda
electro-pop band that knows how to get de electro-pop que sabe cómo conseguir« ish
‘ish started!” says Daniels, summing it up. comenzar! ", Dice Daniels, resumirlo. "La
“Party music!” música de fiesta!"
Their new self-titled album, a Su auto nuevo álbum, la culminación de su
culmination of their talent and talento y experiencia, puede ser igualmente
experience, can be equally attributed to atribuida a una ética de trabajo incansable y
a tireless work ethic and devotion to a la devoción a una sola pasión, la
single, driving passion: music. It’s conducción: la música. Es medianoche y
midnight and Tom is still hard at work in Tom sigue siendo difícil en el trabajo en el
the studio, surrounded by posters of his estudio, rodeado de pósters de sus bandas
favorite bands and album plaques of his favoritas y las placas de los álbumes de sus
record releases. The music bumps as he lanzamientos de registro. Las protuberancias
monitors the levels, remixing a track de la música como él supervisa los niveles,
called “I Party” by Far East Movement . remezclar una canción llamada "I" por el
“The upcoming CD also features our Lejano Oriente Movimiento. "El próximo CD
friends from Ultraviolet Sound as well as también cuenta con nuestros amigos de
label-mates DJ ei8ht and Bitter Persona. Katy Perry, así como compañeros de sello
We are definitely excited and proud of Ei8ht DJ y Bitter Persona. Estamos muy
this new CD. This album truly defines entusiasmados y orgullosos de este nuevo
what we are today.” CD. Este álbum realmente define lo que
somos hoy ".
With the members of this now complete
live electronic outfit carrying a variety of Con los miembros de este equipo ha
influences in their arsenal (from finalizado electrónica en vivo llevando una
Depeche Mode to No Doubt and variedad de influencias en su arsenal (de
Madonna), an already impressive list of Depeche Mode en No Doubt y Madonna),
accomplishments (extensive live una ya impresionante lista de logros
performances including opening for (extensivo actuaciones en vivo, incluyendo la
chart-toppers LMFAO, music featured in apertura de grandes éxitos LMFAO, la
iPod commercials and spun by the likes música aparece en anuncios de iPod y giró
of Tommy Lee and DJ Christopher por la talla de Tommy Lee y el DJ
Lawrence), a live performance unique to Christopher Lawrence), una actuación en
their genre and a new self-titled full vivo única de su género y una nueva auto-
length with the infectious single “Shut Up titulado de larga duración con el contagioso
and Let Me Dance” already in heavy single "Shut Up and Let Me Dance" ya en la
rotation, there’s nowhere to go but up. rotación pesada, no hay ningún lugar más
que subir.
“Everything we’ve been working toward
all these years is in the hands of the "Todo lo que hemos estado trabajando todos
future. Our dreams can be crushed or estos años está en manos del futuro.
they can be granted,” says Rezn. “But Nuestros sueños pueden ser aplastados o
the only way to find out is to work hard.” pueden ser otorgadas ", dice Rezn. "Pero la
One thing seems certain: Speaker única manera de averiguarlo es trabajo
Junkies are here to stay. duro." Una cosa parece segura: Junkies
altavoz están aquí para quedarse.
Who provided the soundtrack to your ¿Quien puso la banda sonora de su
corruption as a youth ? corrupcion como su juventud?

Summer: I grew up around rock and roll Summer : Crecí en torno a rock and roll y
and love Metallica and Guns N’ Roses. I el amor Metallica y Guns N 'Roses.
also love house music ‘cause that’s what También me encanta la música de la casa
we listened to all the time at gymnastic porque eso es lo que escuchamos todo el
practices. My favorite song was “Sweet tiempo en las prácticas de gimnasia. Mi
Dreams.” I always would sing and play the canción favorita es "Sweet Dreams". Yo
piano but everything I played was by ear. I siempre cantar y tocar el piano, pero todo lo
never had any professional help. I wanted que tocaban era de oído. Nunca tuve
to become a singer because I’ve danced ninguna ayuda profesional. Yo quería ser
my whole life and I love being in front of a cantante, porque he bailado toda mi vida y
crowd and getting people pumped up! me encanta estar frente a una multitud y
Every time I’m on stage I feel as though it’s gente que se bombea! Cada vez que estoy
what I was born to do. en el escenario me siento como si es lo que
nací para hacer.
Rezn Tokes: I developed my own musical
interest when I was about 8 or 9 years old. Rezn Tokes : He desarrollado mi propio
I mainly listened to metal throughout high interés musical cuando tenía unos 8 o 9
school. Throughout my college years I años de edad. Yo escuchaba todo el metal
listened to a lot of alternative and en toda la escuela secundaria. A lo largo de
underground music. Robert Miles is what mis años de universidad he escuchado un
really got me into the dance music scene. montón de música alternativa y
The song “Children” is just so beautiful that subterráneo. Robert Miles es lo que
it really inspired me. I wanted to create that realmente me metió en la escena de la
kind of music after listening to his stuff. música de baile. La canción "Niños" es tan
Prodigy, Orbital, Daft Punk, Diesel Boy hermosa que realmente me inspiró. Quería
and Aphex Twin all had to do with my crear ese tipo de música, después de
musical inspirations. I never knew how that escuchar a sus cosas. Prodigy, Orbital, Daft
music was created until one of my friends Punk, Diesel Boy y Aphex Twin todos
introduced me to his friend over at USC. tenían que ver con mi inspiración musical.
He had a little studio (Mac connected to a Nunca supe lo que la música fue creada
keyboard). He basically showed me how a hasta que uno de mis amigos me presentó
keyboard connected to a computer can be a su amigo a través de la USC. Tenía un
used to create music. I laid down my first pequeño estudio (Mac conectado a un
track there and instantly fell in love with the teclado). Básicamente, me mostró cómo un
whole home studio thing. I began talking to teclado conectado a un ordenador se
people at Guitar Center for tips and advice puede utilizar para crear música. Entregué
on how to create a home studio mi primera pista y de inmediato se enamoró
environment. This was the time where I de todo lo casa de estudio. Empecé a
became a musician. hablar a la gente en Guitar Center de
sugerencias y consejos sobre cómo crear
un ambiente de estudio en casa. Este fue el
momento en que me convertí en un músico.
Tekno Tom: I liked all sorts of music at a Tekno Tom: Me ha gustado todo tipo de
young age. I loved Nirvana, Depeche música a una edad temprana. Me encantaba
Mode, New Order, Pet Shop Boys, Nirvana, Depeche Mode, New Order, Pet Shop
Beethoven, Chopin, Duran Duran just to Boys, Beethoven, Chopin, Duran Duran sólo
name a few. I guess I turned into a para nombrar unos pocos. Supongo que se
musician when I was given a piano when convirtió en un músico cuando me dieron un
I was 9 years old. My parents were told piano cuando tenía 9 años de edad. Mis
by my piano teacher, that starting at such padres se les dijo a mi profesor de piano, que
a late age I wasn’t going to excel like the a partir de una edad tan tardía que no iba a
other kids. I proved to everyone three sobresalir como los otros niños. He
years later doing recitals and playing the demostrado a todo el mundo tres años más
most difficult compositions. I quit piano tarde haciendo recitales y tocar las
lessons at 15 and began teaching myself composiciones más difíciles. Dejé de lecciones
and learning the songs I wanted to play. de piano a los 15 y comenzó a enseñar a mí
mismo y aprender las canciones que yo quería
Tempo: My first influences were the jugar.
drummer that played at my father’s club
when I was 10, my father playing acoustic Tempo: Mis primeras influencias fueron el
guitar and my mother singing since I was baterista que jugó en el club de mi padre
a child. I grew up listening to from cuando yo tenía 10, mi padre tocando la
everything in the ‘70s that my parents guitarra acústica y mi madre cantando desde
listened to everything we listen to now. que era un niño. Crecí escuchando de todo en
ABBA, Beatles, Blondie, Queen, los años 70 que mis padres escuchaban a
Metallica, G N' R, Poison, Led Zeppelin todo lo que escuchamos ahora. ABBA, The
Bon Jovi, Michael Jackson, Madonna, the Beatles, Blondie, Queen, Metallica, GN 'R,
Smiths and so much more! The transition Veneno, Led Zeppelin Bon Jovi, Michael
from fan to musician was the time I Jackson, Madonna, The Smiths y mucho más!
played my first written song to a crowd at La transición del ventilador con el músico fue
my first show in Westminster for a el tiempo que jugué mi primera canción escrita
graduation party. a una multitud en mi primera exposición en
Westminster para una fiesta de graduación.
We know your beats are addicting, Sabemos que su beats son adictivos, pero
but why else do you call yourselves por qué más te llaman a sí mismos "Speaker
“Speaker Junkies” ? Junkies"?

Rezn Tokes: My friend and I were at a Rezn Tokes: Mi amigo y yo estábamos en una
rave that was held at the Alexandria, a rave que se celebró en la Alejandría, un hotel en
hotel in Los Angeles back in 1999. Los Ángeles en 1999. Una vez que llegamos al
Once we got to the event, we went evento, fuimos directamente a que todos los
straight to where all the speaker junkies adictos al orador frecuentaba. Ambos bailaron y
hung out. We both danced and meditar frente a una pared de los altavoces en la
meditated in front of a wall of speakers sala de trance durante cinco horas. Yo decía:
in the trance room for about five hours. I "Somos adictos al orador!", Mientras que golpear
kept saying, “We are speaker junkies!” la parte trasera de un total desconocido con los
while pounding the back of a total puños al ritmo. Tuve una revelación. Me dije que
stranger with my fists to the beat. I had a quería ser DJ que allá arriba, dando vueltas
revelation. I told myself I wanted to be estas pistas enfermos y hacer todas estas
that DJ up there, spinning these sick personas se sientan lo que yo sentía. Que
tracks and making all these people feel conduce a la forma en que recibió el nombre
what I was feeling. That leads up to how Speaker Junkies.
we got the name Speaker Junkies. After
Tom and I decided we were going to Después de que Tom y yo decidimos que
venture into this musical journey íbamos a aventurarse en este viaje musical
together we juntos preguntaban unos a otros lo que debe
asked each other what we should call llamar a nuestra banda. Tenemos una lluvia de
our band. We brainstormed for a while ideas por un tiempo hasta esta mañana. Me
until this one morning. I woke up one desperté una mañana, recordando que fui a la
morning reminiscing about that rave I rave en el hotel Alejandría. Empecé a pensar en
went to at the Alexandria hotel. I started todos los adictos a orador y me dije, "¡Ah, lo
to think about all the speaker junkies tengo!" Así que llamé a Tom y le dijo: "Creo que
and said to myself, “Ah ha, I’ve got it!” he encontrado nuestro nombre de la banda!" Él
So I called Tom and told him, “I think I dice, "¿Qué?" le dije, "Speaker Junkies!"
found our band name!” He goes, Nosotros ambos estuvieron de acuerdo en ello y
“What?” I said, “Speaker Junkies!” We eso es todo lo que ella escribió.
both agreed on it and that’s all she
wrote.
Graffiti began in Gaza in 1987, during the first Intifada, when there was no
Palestinian television or radio in the Gaza Strip, and no newspapers: the messages
that spread along the walls became an important means of communication. Over
the years, all political groups have had their own graffiti artists. Scrawl is not
tolerated—it has to look good. Hamas even offers evening classes in graffiti.

Documenting the writings on the walls of Gaza over a period of seven years,
celebrated Swedish photojournalist Mia Gröndahl lays before us the many roles
that they perform, the colourful and surprising range of their artistic expression,
and their reflection of the changing political situation. And apart from political
slogans, the walls bear witness too to joy and sadness: the wedding celebrations,
the many victims of the conflict, and the ever present hope of peace and freedom.
For us on the outside, Mia Gröndahl’s photographs offer an exciting and
unexpected view of life in Gaza.
Graffiti comenzó en Gaza en 1987, durante la primera Intifada, cuando no había
televisión o la radio palestina en la Franja de Gaza, y los periódicos no: los
mensajes que se propagan a lo largo de las paredes se convirtió en un importante
medio de comunicación. Con los años, todos los grupos políticos han tenido sus
propios artistas de graffiti. Scrawl no se tolera, se tiene que lucir bien. Hamas
incluso ofrece clases nocturnas en el graffiti.

La documentación de los escritos en las paredes de Gaza durante un periodo de


siete años, famosa sueca fotoperiodista Mia Grøndahl establece que tenemos ante
nosotros los múltiples roles que desempeñan, la gama de colores y sorprendente
de su expresión artística, y su reflejo de la cambiante situación política. Y aparte de
consignas políticas, las paredes dan testimonio también a la alegría y la tristeza:
las celebraciones de bodas, las numerosas víctimas del conflicto, y la esperanza
siempre presente de la paz y la libertad. Para nosotros en el exterior, fotografías
Mia Grøndahl ofrecen una maravillosa y inesperados vista de la vida en Gaza.
Writing graffiti became an important part La escritura de Graffiti se convirtió en una
of the Palestinian resistance. The parte importante de la resistencia palestina. La
occupying power was well aware of the potencia ocupante era muy consciente del
graffiti’s explosive potential. The Israeli potencial explosivo de las pintadas. Los
military often invaded a refugee camp at militares israelíes a menudo invadido un
dawn and forced the inhabitants out of campo de refugiados en la madrugada y obligó
their graffiti-covered houses with the order: a los habitantes de sus casas cubiertas de
“Wash the walls clean!” But as soon as the graffiti con el orden: "Lávese las paredes
soldiers had disappeared in their jeeps, limpias!" Pero tan pronto como los soldados
the graffiti activists returned with their habían desaparecido en sus jeeps, los
battery of paint cans and sprayed new activistas regresaron con sus graffiti batería de
slogans in the fight for a free Palestine. latas de pintura y rociado nuevas consignas en
  la lucha por una Palestina libre.
The attempt to clean the walls would be
repeated many more times. The largest— El intento de limpiar las paredes se repetiría
and most fruitless – initiative to wash away muchas veces más. El mayor y más inútil - la
Gaza’s graffiti came not from Israel but iniciativa para quitar el graffiti de Gaza no vino
from the Palestinians themselves. After de Israel, sino de los propios palestinos.
the six-year-long intifada had ended and Después de la Intifada de seis años de
Israel and the PLO had signed the Oslo duración había terminado e Israel y la OLP
Accords in Washington in 1993, and as habían firmado los Acuerdos de Oslo en
the Palestinian territories were preparing Washington en 1993, y como los territorios
to receive Yasser Arafat and his palestinos se preparaban para recibir Yasser
leadership, the slogans on Gaza’s walls Arafat y su liderazgo, las consignas en las
had to go. The peace process would begin paredes de Gaza tuvo que ir. El proceso de
in an environment scrubbed clean of the paz se iniciaría en un medio ambiente limpio
previous era’s warlike graffiti. It was borrado de graffiti bélico de la era anterior. Se
claimed that the graffiti had also outlived alegó que el graffiti también había sobrevivido
itself. As a communication channel it was a sí mismo. Como canal de comunicación
hopelessly outdated and unnecessary in a estaba herméticamente obsoletas e
self-governing territory that planned to set innecesarias en un territorio autónomo que
up its own television, radio and printed prevé la constitución de su propia televisión,
press. With a generous contribution of five radio y prensa escrita. Con una generosa
million dollars from the Japanese contribución de cinco millones de dólares del
government, the Palestinian authority set gobierno japonés, la Autoridad Palestina puso
to work. Paint patrols were dispatched a trabajar. La pintura se enviaron patrullas a lo
throughout Gaza to whitewash over largo de Gaza para encubrir lo largo de miles
thousands of kilometers of graffiti. de kilómetros de graffiti.
After just a few weeks it was clear that Después de unas pocas semanas quedó claro
the expensive clean-up was completely que la costosa limpieza se perdió por completo.
wasted. Of course the graffiti came Por supuesto, el graffiti regresó. De hecho, se
back. In fact, it spread from wall to wall extendió de pared a pared como reguero de
like wildfire. The combination of pólvora. La combinación de las calles liberada y
liberated streets and cleanly painted las paredes pintadas limpiada era irresistible. En
walls was irresistible. In the words of palabras de un artista de graffiti: "De repente
one graffiti artist: “Suddenly all these todas estas blancas desnudas superficies
naked white surfaces were all over estaban por todas partes de Gaza, como si las
Gaza, as if the walls had been paredes se habían preparado especialmente
prepared especially for us. All we had para nosotros. Todo lo que teníamos que hacer
to do was to start spraying!” era comenzar a rociar! "
"El cielo es un hermoso azul; arbustos y árboles "The sky is a beautiful blue; dusty
polvorientos bordean la carretera, la gente está bushes and trees line the road; people
en la calle; conducimos pasar coches y carros are out on the streets; we drive past
tirados por burros, pero nada ayuda. La primera cars and donkey carts, but nothing
impresión de Gaza es deprimente gris. helps. The first impression of Gaza is
depressingly gray.
Por esta razón, la primera explosión de color se
siente como una liberación. Más color sigue a For this reason, the first explosion of
medida que viajamos a la zona densamente colour feels like a liberation. More
poblada. Los edificios están cubiertas de graffiti colour follows as we travel into the
que baila a lo largo de las paredes de todos los densely populated area. The buildings
colores del arco iris. Apenas una superficie are covered with graffiti that dances
miserable se ha dejado a su otra gris, el destino along the walls in all the colours of the
de silencio. Los paredes de Gaza captura mi rainbow. Scarcely a shabby surface
atención. Lloran en verde, rojo, negro y amarillo: has been left to its otherwise gray,
Míranos! Lea nuestros mensajes! " silent fate. Gaza’s walls capture my
attention. They cry out in green, red,
black and yellow: Look at us! Read our
messages!"
Gaza Graffiti: Messages of Love and Politics
(Paperback)

Paperback: 152 pages


Publisher: Auc Press (Mar 15 2010)
Language: English
ISBN-10: 9774163214
ISBN-13: 978-9774163210

Mia Gröndahl is a Swedish journalist and Mia Grøndahl es periodista y fotógrafo sueca
photographer who has been based in the que se ha basado en el Oriente Medio desde
Middle East since 1996. After five years in 1996. Después de cinco años en Jerusalén
East Jerusalem, she is now living in Cairo. Este, ahora vive en El Cairo. Durante sus
During her years in the Middle East she has años en el Oriente Medio se ha documentado
documented the lives of the Palestinians in la vida de los palestinos en numerosas
numerous exhibitions and books. Some of exposiciones y libros. Algunas de las
the photographs in this book were included fotografías de este libro se incluyeron en su
in her exhibition ''UNRWA and the exposición ''UNRWA y los refugiados
Palestinian Refugees: 50 Years,'' which was palestinos: 50 años'', que fue inaugurado por
inaugurated by Secretary General Kofi el Secretario General Kofi Annan en la sede
Annan at the UN headquarters in New York. de la ONU en Nueva York.

The photography exhibition Gaza Graffiti by La exposición fotográfica de Gaza Graffiti por
Mia Grondahl opened at The Freedom Mia Grondahl abrió en el Teatro Libertad el 6
Theatre on March 6, 2010. de marzo de 2010.

The opening programme included Mural El programa de apertura, que incluyó Pintura
Painting, an activity open to local artists and Mural, una actividad abierta a artistas locales
the public, Mia Grondahl introducing her y el público, Mia Grondahl al presentar su
exhibit, “My Gaza” – documentaries made exposición "Mi Gaza" - los documentales
by young filmmakers in Gaza, Sharp realizados por jóvenes cineastas en Gaza,
Rhymes, a rap/hip-hop band from Jenin, Sharp Rhymes, un rap / banda de hip-hop de
and rap band DAM. Jenin, y rap DAM banda.

The exhibition ran from March 7 to 14 and La exposición se desarrolló entre 7 a 14


included daily screenings of The Freedom marzo e incluyó sesiones diarias de
Theatre's own student short films. estudiantes del propio Teatro Libertad de
cortometrajes.

Mia Gröndahl: http://www.miagrondahl.com/


Freedom Theatre : http://www.thefreedomtheatre.org/
Gaza Graffiti Blog : http://gazagraffiti.wordpress.com/
The words, in Arabic, say "We are Las palabras, en árabe, dicen "Estamos
returning." Many residents still have the regresando". Muchos residentes todavía tienen
keys to their original homes in what has las llaves de sus hogares originales en lo que
now become Israel. se ha convertido en Israel.

Palestinian boys carrying Hamas and Chicos palestinos llevar Hamas y palestinas
Palestinian flags in the Gaza Strip, as they banderas en la Franja de Gaza, mientras
walk past graffiti showing the death of 12- caminan pasado graffiti que muestra la
year old Mohammad al-Durra. muerte de 12-años Mohammad al-Durra.
L.U.A Records compilation (VA / Deep LUA compilación Records (VA / Deep viaje) es
Trip) is a tribute to DR.Timothy Leary, un homenaje a DR.Timothy Leary, escritor,
writer, psychologist, futurist and advocate of psicólogo, futurista y defensor de la
psychedelic drug research. investigación de drogas psicodélicas.? Este VA
This VA/ register a second coming of a / registro de una segunda venida de una
psychedelic culture, where psychedelic cultura psicodélica, donde la música
music has a transformation. psicodélica tiene una transformación.

Not just the music but the counterculture No sólo la música, pero la contracultura han
have demanded a more incisive ideology in exigido una ideología más incisivo en el
time, making the awareness of the others,to tiempo, la conciencia de los otros, a una nueva
a new way to deal with the world and manera de tratar con el mundo y todo lo que
everything around us. nos rodea.

Mind is Universal and a new Psychedelic Mente es universal y una comunidad


community grows stronger in our days with Psychedelic nuevo se hace más fuerte en
a new look about spirituality,awareness, the nuestros días con una nueva mirada sobre la
World, Justice and all the things that our espiritualidad, la conciencia? El mundo, la
Ordinary human species have been justicia y todas las cosas que nuestra especie
ignoring for many centuries. Ordinario humanos han estado ignorando
durante muchos siglos.

That is called awareness ! Eso se llama conciencia!

Is no responsible for this change in the No es responsable de este cambio en el


world, other than the open mind of the new mundo, excepto la mente abierta de la nueva
generation. generación.

More then a style, Psychedelic electronic Más que un estilo, música electrónica
music brings people together in a Psychedelic reúne a la gente en un
happening of happiness, share, friendship, acontecimiento de la felicidad, compartir, la
equality and valuable Ecological and amistad, la igualdad? Y Ecológico de
philosophical information never seen in any información valiosa y filosófica nunca visto en
other music style. ningún otro estilo de música.

Icon of the 60s Psychedelic culture, DR. Icono de la cultura de los años 60 Psychedelic,
Timothy Leary is famous as a proponent of DR. Timothy Leary es conocido como un
the therapeutic and spiritual benefits of defensor de los beneficios terapéuticos y
LSD. He popularized the catch phrase espirituales de LSD.? Se popularizó la frase
"Turn on, tune in, drop out“. "truco?" Turn on, tune in, drop out ".

Over the following pages, we talk with Fred, En las siguientes páginas, nos hablamos con
Radio & Record Label Manager for Fred, director de Trancemoon Radio y para
Trancemoon and LUA Records (based in LUA Rcords (basado en Portugal y Reino
Portugal/UK), about the Deep Trip Trilogy. Unido), sobre la Deep Trip Trilogía.
Can you describe the concept behind ¿Puede describir el concepto detrás de la
the Deep Trip trilogy ? Deep Trip trilogía ?

This Trilogy is a tribute to Dr. Timothy Esta trilogía es un homenaje al Dr. Timothy
Leary. The concept behind is to spread Leary. El concepto detrás es difundir el
awareness of an idea that is of interest to conocimiento de una idea que es de interés
all of us. Is the exposure of a single para todos nosotros. ¿Es la exposición de
ideology that can change the whole una ideología única que puede cambiar toda
society. Its a simple message: If we have la sociedad. Es un mensaje simple: si
the right to vote for a president, we should tenemos el derecho a votar por un
have a right of vote for any decision made presidente, que deberían tener el derecho de
by them. votar por cualquier decisión tomada por ellos.

The trilogy includes contributions from La trilogía incluye las contribuciones de


a large number of artists. How long did un gran número de artistas. ¿Cuánto duró
the project take to complete ? el proyecto se llevarán a completar?

Took me one year to make all the trilogy. I Me tomó un año para que todos la trilogía. Yo
was not in a rush and I had something in no tenía prisa y yo tenía algo en mente, así
mind, so I took my time to be sure que me tomé mi tiempo para estar seguro de
everything was fine. que todo estaba bien.

You mention Timothy Leary's Usted habla de la filosofía de Timothy


philosophy (not just as an LSD guru but Leary (no sólo como un gurú de la LSD,
also a philosopher and free thinker). sino también un filósofo y libre pensador).
Do you see these roles as being ¿Ves estos papeles como algo separado o
separate or were they more closely estaban más estrechamente vinculadas?
linked ?
LSD abre las mentes, pero no significa que
LSD opens minds but doesn't mean it is sea la inspiración de los libres pensadores o
the inspiration of the free thinkers or filósofos. Mucha gente sabe Timothy Leary
philosophers. Many people know Timothy como un gurú de LSD, pero fue un activista
Leary as a LSD guru but he was an activist también. Él fue quien se puso de pie y se
too. He was the one who stood up and enfrentó a las consecuencias de sus acciones
faced the consequences of his actions in en nombre de todos nosotros. No sólo sobre
the name of all of us. Not just on LSD but el LSD, pero a nivel social y espiritual.
on social and spiritual level.
¿Crees que la escena trance tiene una
Do you think the trance scene owes a deuda con Timothy Leary? (En que influyó
debt to Timothy Leary ? (in that he en gran manera?)
influenced it in a big way ?) Él fue una gran influencia del movimiento
He was a big influence of the psychedelic psicodélico de los años 60 y todavía influye
movement in the 60s and still influences en la nueva escena psicodélica. Es probable
the new psychedelic scene. He probably que dejó a algunos factores como Albert
left some influences like Albert Hoffman Hoffman hizo, pero no digo, que debemos
did but I don't say, we owe something to algo a ellos. Ellos son sólo los iconos de una
them. They are just icons of a new nueva generación.
generation.
Do you think this influence also ¿Cree usted que esta influencia también se
crossed over into other areas of art, cruzaron en otras áreas del arte, por
e.g. film or computer graphics ? ejemplo, película o gráficos por ordenador?
Psychedelic influences are everywhere influencias psicodélicas están por todas partes
and now they are stronger. Is 3D a y ahora son más fuertes. ¿Es una influencia
psychedelic influence ? Are fluor colours a psicodélica en 3D? ¿Son los colores fluor una
psychedelic influence ? Giger, Dali and influencia psicodélica? Giger, Dalí y Picasso
Picasso are pure hallucination ! Federico son pura alucinación! Federico Fellini era un
Fellini was a surrealist. Before the surrealista. Antes del descubrimiento del LSD
discovery of LSD the Mexican Tribes had las tribus mexicanas habían peyote y los indios
peyote and the American Indians was americanos estaba haciendo rituales tribales
doing Tribal rituals with mushrooms. They con setas. Ellos son la influencia psicodélica
are the real psychedelic influence. Just real. Basta con mirar a tu alrededor.
look around you.
¿Cree usted que las páginas de Timothy
Do you think Timothy Leary's message Leary es tan relevante hoy como lo fue en
is as relevant today as it was in the los años 60?
60's ? ¡Sí! Si escuchamos el discurso de Timothy
Yes ! If we listen to Timothy Leary's Leary en los años 60 sobre el gobierno, se dará
speech in the 60s about government, you cuenta muy poco ha cambiado desde
will notice very little has changed since entonces, pero todo depende de tu punto de
then but all depends of your point of view. vista. Por ejemplo, si usted realmente cree las
For example, if you really believe the rules reglas y regulaciones impuestas por los
and regulations imposed by governments gobiernos son para nuestro propio bien, tal vez
are for our own good, maybe you don't usted no está de acuerdo conmigo. No es un
agree with me. Its not a case of caso de teoría de la conspiración, pero es más
conspiracy theory but is more a case of a un caso de una revisión de la realidad!
reality check !
How would you define "freedom" in ¿Cómo definiría usted la "libertad" en la
today's society ? sociedad actual?
Under control. You are free to do what Bajo control. Usted es libre de hacer lo que le
they tell you... Just ! dicen ... Justo!

How do you feel the making of the ¿Cómo se siente la realización de la trilogía
trilogy went ? ha estado?
Very well. Of course I have some delays Muy bien. Por supuesto que tengo algunos
but that was not a big issue. There were retrasos, pero que no era un gran problema.
many people involved in this Trilogy, Había muchas personas que participan en esta
Graphic artists, Mastering engineers and trilogía, diseñadores gráficos, ingenieros de
the artists himself, they are all busy masterización y el propio artistas, todos ellos
people and not always the things are son personas muy ocupadas y no siempre las
ready at the right time. On other hand, I cosas están listas en el momento adecuado.
didn't want to rush no one, I wanted the Por otra parte, yo no quería correr a nadie, yo
things to be made in the right way and to quería las cosas que se hicieron de la manera
give them space to work in the most correcta y darles espacio para trabajar de la
pleasant way, for I can get then get the manera más agradable, porque pueden obtener
work in the best way too. en tiempo real el trabajo de la mejor manera
también.
What other artists is Lua Records
working with at the moment ? ¿Qué otros artistas es que trabajan con
At the moment Lua Records is in standby. registros Lua en este momento?
I still have music producers contacting me Por el momento Lua Records está en espera.
to participate in more compilations but for Todavía tengo contacto con los productores de
now, I want to rewind and make a deep música me a participar en más trabajos, pero
analysis of all the work. The only thing in por ahora, quiero retroceder y hacer un análisis
my agenda at the moment is a video that profundo de todo el trabajo. La única cosa en
is being produced by VJ Sub (http:// mi agenda en este momento es un vídeo que
www.myspace.com/vjsub) He is doing a está siendo producido por VJ Sub (http://
40 minutes video about the trilogy. www.myspace.com/vjsub). Él está haciendo un
video acerca de 40 minutos de la trilogía.
How has the Internet and social media
changed your work as a record label ? ¿Cómo ha de Internet y los medios de
Internet and social media changes the comunicación social cambió su trabajo
work of any artist but in my case, I see como un sello discográfico?
this change as an open door not just to Internet y los cambios medios de comunicación
spread music around the world but to social el trabajo de cualquier artista, pero en mi
spread a message too. I think this open caso, veo este cambio como una puerta abierta
door gives access to a majority of no sólo a difundir la música de todo el mundo,
listeners, so in this case, is better to use it sino para difundir un mensaje también. Creo
with some sense and spread some useful que esta puerta abierta da acceso a la mayoría
information instead of just fill the space de los oyentes, así que en este caso, es mejor
with unreal topics that don't make any utilizarlo con cierto sentido y difundir algunas
impact in our social lives. If I do, I do it for informaciones útiles en lugar de llenar el
real ! espacio con temas irreales que no tienen
ningún impacto en nuestra vida social vidas. Si
lo hago, lo hago de verdad!
Where can you see the label developing ¿Dónde se puede ver la etiqueta en
in the future ? desarrollo en el futuro?
I hope in virgin soil. At the moment Lua Espero que en el suelo virgen. Por el momento
Records is totally directed for Psychedelic Lua Records está totalmente dirigida a la
Music but for me, making the same thing for Música psicodélica, pero para mí, lo que hace
the rest of my life means no evolution ! In lo mismo para el resto de mi vida significa que
this line of thoughts, I can say Lua Records no hay evolución! En esta línea de
will have a transformation at some point, pensamiento, puedo decir Lua Records tendrá
not an ideologic point of view, but on a una transformación en algún momento, no el
musical point of view. I always look for new punto de vista ideológico, sino en un punto de
music whatever style comes in. Anyway, I vista musical. Siempre busco la nueva música
will keep it as an electronic music label, sea cual sea el estilo entra en juego todos
whatever that can mean, Psytrance, modos, voy a mantenerlo como un sello de
Industrial, Experimental or any other style música electrónica, lo que puede significar,
but always, electronic music with a Psytrance, Industrial, experimental o de
message. cualquier otro estilo, pero siempre, la música
electrónica con un mensaje.
Is Lua Records connected to
Trancemoon Radio or are they separate Está Lua Records conectado a Trancemoon
entities ? Radio o son entidades separadas?
Lua Records was born from Trance Moon Lua Records nació de Trancemoon Radio.
Radio. They are connected by some music Están conectados por algún estilo de música,
style but like everything, both have their pero como todo, tienen su propia personalidad
own personality and I didn't want to castrate y yo no quería castrar Lua Records. Para
Lua Records. For a start, Lua Records was empezar, estaba allí Lua Records para editar
there to edit new artists coming to Trance nuevos artistas que vienen a TranceMoon
Moon asking for exposure but I have other pidiendo la exposición, pero tengo otros planes
plans for Lua Records, one of them was to para los expedientes de Lua, una de ellas es
promote a personal ideology, the other one promover una ideología personal, el otro es la
is versatility to change the music direction if versatilidad para cambiar la dirección musical si
I want to. The same can not happen with desea. Lo mismo no puede suceder con las
the Trance Moon radios. Trance Moon is an radios TranceMoon. TranceMoon es una red
established Radio network directed only to establecida de radio dirigido sólo a Psy Trance
Psy Trance and Dark Psychedelic music. I Psicodélico y la música oscura. Yo diría,
would say, Trance Moon Radio works for a TranceMoon Radio trabaja para una
community and Lua Records is my personal comunidad y Lua Records es mi proyecto
project. personal.
How can people find out more about Lua ¿Cómo se puede obtener más información
Records and Trancemoon? sobre Lua Records y Trancemoon?
By visiting the websites and listen the Al visitar los sitios web y escuchar la música.
music. I have been working on these He estado trabajando en estos proyectos
projects for 6 years and they are all over the desde hace 6 años y están en toda la web, es
web, is an extensive list, websites, forum, una lista extensa, sitios web, foros, blogs, redes
blogs, networks and friends. y amigos.

Here some of the most active at the Aquí algunos de los más activos en este
moment: momento:
Trance Moon Radios (x2 websites) : Trance Moon Radios (x2 websites) :
http://www.trancemoon.com http://www.trancemoon.com
Trance Moon Forum : : Trance Moon Foro :
http://www.forum.trancemoon.com http://www.forum.trancemoon.com
Trance Moon myspace : Trance Moon myspace :
http://www.myspace.com/trancemoon http://www.myspace.com/trancemoon
Trance Moon Twitter : Trance Moon Twitter :
http://www.twitter.com/trancemoon http://www.twitter.com/trancemoon
Trance Moon Facebook : Trance Moon Facebook :
http://www.facebook.com/alienature http://www.facebook.com/alienature
Lua Records : http://www.lua-records.com Lua Records : http://www.lua-records.com
Lua Records myspace : Lua Records myspace :
http://www.myspace.com/luarecords http://www.myspace.com/luarecords

Any parting messages ? Cualquier mensaje de despedida?


Yes , party hard and be happy :) Sí, fiesta fuertemente y ser feliz :)
Deep Trip – Turn On (vol1)
Deep Trip - Turn on (vol1)
Deep Trip es la primera recopilación de una
Deep Trip is the first compilation of a
trilogía de homenaje al Dr. Timothy Leary -
trilogy tribute to Dr. Timothy Leary - Deep
Deep Trip Trilogía: Turn on/Tune in/Drop out -
Trip Trilogy: Turn on/Tune in/Drop out -
icono de la cultura psicodélica de 60 años.
icon of the 60s psychedelic culture.
El Dr. Timothy Leary es famosa por ser un
Dr. Timothy Leary is famous as a
defensor de los beneficios terapéuticos y
proponent of the therapeutic and spiritual
espirituales del LSD. Él popularizó el eslogan "
benefits of LSD. He popularized the
Turn on, Tune in, Drop out ". Documentos LUA
catch phrase "Turn on, Tune in, Drop
registrar un segundo advenimiento de una
out". LUA Records register a second
cultura psicodélica, donde la música
coming of a psychedelic culture, where
psicodélica tiene una transformación.
psychedelic music has a transformation.
Más que un estilo, la música electrónica
More then a style, psychedelic electronic
psicodélica une a las personas en un suceso
music brings people together in a
de la felicidad, compartir, la amistad, la
happening of happiness, share,
igualdad y la valiosa información ecológica y
friendship, equality and valuable
filosófica nunca antes vista en cualquier estilo
ecological and philosophical information
de música.
never seen in any other music style.
La mente es universal y una nueva comunidad
Mind is universal and a new psychedelic
psicodélica se hace más fuerte en nuestros
community grows stronger in our days
días con una nueva mirada sobre la
with a new look about spirituality,
espiritualidad, la conciencia, el mundo, la
awareness, the world, justice and all the
justicia y todas las cosas que nuestra especie
things that our ordinary human species
humana ordinaria han estado ignorando
have been ignoring for many centuries.
durante muchos siglos. Eso se llama
That is called awareness!
conciencia!
Is no responsible for this change in the
¿No hay responsables de este cambio en el
world other than the open mind of the
otro mundo que la mente abierta de la nueva
new generation!
generación! Esta compilación cuenta con la
This compilation has the participation
participación de los productores de la música
from known and upcoming psychedelic
psicodélica conocida y próxima en todo el
music producers around the world. All
mundo. Todas las canciones han sido
tracks have been compiled by
recopiladas por Kabbalien @ Trance Moon
Kabbalien@Trance Moon Studio.
Studio.
During his last decade, Dr Timothy Leary
Durante su última década, el Dr. Timothy
proclaimed that the PC is the LSD of the
Leary proclamó que la PC es el LSD de la
1990s "turn on, boot up, jack in" reworked
década de 1990 " turn on, boot up, jack in "
the existing phrase to suggest, joining the
reelaborado la frase existente para sugerir,
cyberdelic counterculture (1920 - 1996).
uniéndose a la contracultura cyberdelic (1920 -
1996).
Limited edition of 200 CD copies for each
compilation.
Edición limitada de 200 copias de CD para
cada compilación.
Deep Trip - Tune in (vol2) Deep Trip – Tune In (vol2)

"Tune in" is the second volume of the “Tune In" es el segundo volumen de la trilogía
Trilogy "VA - Deep Trip" Tribute to Dr. "VA - Deep Trip" Homenaje al Dr. Timothy
Timothy Leary, brought to light by Lua Leary, sacado a la luz por Lua Records Label
Records Label outputting innovate la salida innovar los próximo y conocido
psychedelic upcoming and known productores de música psicodélica en todo el
music producers around the world. mundo. Compilado por Kabbalien.
Compiled by Kabbalien.
La idea de concepto de esta trilogía es traer
The concept idea of this trilogy is to nuevos sonidos psicodélicos noche y se
bring new night psychedelic sounds extendió un mensaje de libertad y conciencia.
and spread a message of freedom and Conéctate significa interactuar en armonía
awareness. Tune in means interact con el mundo que te rodea, la externalización
harmoniously with the world around se materialice, expresar sus perspectivas
you, externalising, materialising, internas nuevas. (Ext. de Timothy Leary libro,
express your new internal perspectives. Turn on, Tune in, Drop out).
(ext. from Timothy Leary book, Turn on,
Tune in, Drop out). Lua Records sacar a la luz de nuevo, el
placer de la música psicodélica noche
Lua Records bring to light again, the electrónica con un mensaje adjunto,
psychedelic pleasure of night electronic
music with a message attached,
"El uno es la mente, el universo es
"The one is mind, the universe mental y creado por la mente del
is mental and created by the su ... un mundo“
mind of the one... your world"

Working under a shared psychedelic Trabajando bajo una ideología compartida


ideology, Kabbalien compiled 9 tracks psicodélico, Kabbalien compilado 9 temas
to take you into a journey of que lo lleve a un viaje de sueños
psychedelic dreams, composed from a psicodélicos, compuesto de una buena
good choice of music producers and elección de los productores de música y
tracks to give you the vibe needed to canciones para darle el ambiente necesario
Turn on, Tune in and Drop out. para activar, Conéctate y de abandono.

Limited edition. Edición limitada.


VA/ : Drop out VA / Drop Out :

Third Compilation from the Trilogy Deep En tercer compilación de la Trilogía “Deep Trip”
Trip Tribute to Dr. Timothy Leary, outer- Homenaje al Dr. Timothy Leary, defensor del
space advocate, ex-Harvard professor, espacio exterior, ex-profesor de Harvard,
psychologist, philosopher, explorer, psicólogo, filósofo, explorador, profesor,
teacher, optimist, humorist, author and optimista, humorista, escritor y revolucionario
revolutionary avatar of a generation. avatar de una generación. Orgullosamente
Proudly compiled by Kabbalien compilado por Kabbalien.

Drop out compilation is the end of this Drop Out compilación es el final de esta trilogía,
Trilogy, having been constructed since después de haber sido construido desde el año
last year (2009) and finally reveals the pasado (2009) y finalmente le revela la ideología
base ideology of a mind concept truly de base de un concepto de mente
directed to awaken anyone. verdaderamente dirigido a cualquier persona
despierta.
The music was highly selective and
compiled in a way, to take you in a La música era altamente selectiva y recopila de
journey with a wide view of psychedelic manera, que le llevará en un viaje con una visión
sounds made by music producers known amplia de sonidos psicodélicos realizados por
in our scene. They are the veins of a new productores musicales conocidos en nuestra
generation ! escena. Son las venas de una nueva
generación!
Warning: This compilation has very
strong music and message attached. We Aviso : Esta compilación tiene música muy
live in the real world and it is about that fuerte y el mensaje adjunto. Vivimos en el mundo
we have to direct our minds, for real y se trata de que tenemos que dirigir
tomorrow, we can do better. nuestras mentes, para mañana, lo podemos
hacer mejor.
Means: Drop out - is part of a spiral, the
spiral of the society ! Drop out means the Medios: “Drop out” - es parte de una espiral, la
end and all ends, are the start of espiral de la sociedad! “Drop out” significa el final
something. Again, we are back turning y termina todo, son el comienzo de algo. Una vez
on, tuning in and at the end, we reach the más, estamos de vuelta de encender, sintonizar
drop out. Drop out is the reflection of turn y al final, llegamos a la “Drop out”. “Drop out” es
on and tune in made into a consolidated el reflejo de encender y sintonizar convertido en
thought where we decide if we will turn on un pensamiento consolidación cuando decidimos
again or just drop out at once. Its the final si vamos a encenderla de nuevo o simplemente
decision ! abandonan a la vez. Es la decisión final!

Drop out is when we understand that we “Drop out” es cuando entendemos que somos
are free to do whatever they want ! libres de hacer lo que quieran!

Since the start of this Trilogy, Lua Desde el comienzo de esta trilogía, Lua Records
Records takes the night sounds into a tiene sonidos de la noche a un nuevo nivel de la
new level of musicology, making music to musicología, haciendo música que no es sólo
be not just a consuming matter but a tool cuestión consumir sino una herramienta para
to express an ideology that is shared by expresar una ideología que es compartida por
all of us... Freedom, mind setting and todos nosotros ... Libertad, el establecimiento de
awareness ! la mente y la conciencia!
The message is simple, we all complain El mensaje es simple, todos nos quejamos en
in our days about the social situation but nuestros días sobre la situación social, pero
not much has been made to change the no se ha hecho mucho para cambiar el
social approach made to our private lives, enfoque social hecho a nuestra vida privada,
as we continue to accept the rules and a medida que continuamos a aceptar las
laws imposed, slowly castrating our normas y leyes impuestas, lentamente castrar
freedom day by day with the argument of nuestro día a día la libertad con el argumento
it being for our own good. de que sea por nuestro propio bien.

"Truth may be found in a language "La verdad se puede encontrar en un


other than one's own" idioma que no sea la propia"
(Adeline Yen Mah) (Adeline Yen Mah)

The matter of social repression through La cuestión de la represión social a través de


government decisions are paid by any las decisiones del gobierno son pagados por
one of us despite the country or cualquiera de nosotros a pesar de el país o
language. idioma.

Under Timothy Leary's Philosophy ( not Bajo la filosofía de Timothy Leary (no sólo
just as a L.S.D guru but also a como un gurú de la LSD, sino también un
Philosopher and free thinker) we have to filósofo y libre pensador) tenemos que
abandon the idea that we can not do abandonar la idea de que no podemos hacer
nothing about it... we can ! nada al respecto ... se puede!

Ideology Behind: Detrás de la ideología:


Music is the universal language. In a La música es el lenguaje universal. En el
case of a band (more than 1 musician) caso de una banda (más de un músico) que
they write the music to play. If one of the escribir la música para jugar. Si uno de los
band members is not happy with some miembros de la banda no es feliz con alguna
part in the song, he talks with the other parte en la canción, habla con los demás
members and together they decide if they miembros y juntos deciden si van a cambiar
will change that part of the song or not, or esa parte de la canción o no, o tal vez acaban
maybe they end up finding a better de encontrar una solución mejor para la parte
solution for that part of the song. de la canción.

This is exactly the same way how Esto es exactamente de la misma manera
government rules in our days ! They are cómo las reglas del gobierno en nuestros
the musicians and our lives is their music. días! Son los músicos y nuestra vida es su
They play, they make changes, they do música. Ellos juegan, hacen los cambios, que
arrangements and they take decisions hacen arreglos y se toman decisiones acerca
about us. We need them to manage our de nosotros. Los necesitamos para
country, not our lives ! We are the administrar nuestro país no, nuestras vidas!
majority and we can do something about Somos la mayoría y podemos hacer algo al
it! respecto!

In this Trilogy, lua records does not want En esta trilogía, los registros de lua no quiere
to make a revolution but wants to tell you hacer una revolución, sino que quiere decir
that it is not difficult to make changes. que no es difícil hacer cambios.

http://www.lua-records.com
Governments make rules and laws, they Los gobiernos hacen las reglas y leyes, que
govern the country but we should have the gobiernan el país, pero debemos tener la
last word ! última palabra!

If we have the right to vote for a president, Si tenemos el derecho a votar por un
we should have a right of vote for any presidente, que deberían tener el derecho
decision made by them. de votar por cualquier decisión tomada por
ellos.
Its that simple !
Es así de simple!
Timothy Leary words:
Las palabras de Timothy Leary :
"My advice to people today is
as follows: If you take the game "Mi consejo para la gente de
of life seriously, if you take hoy es la siguiente: si usted
your nervous system seriously, toma el juego de la vida en
if you take your sense organs serio, si se toma en serio su
seriously, if you take the sistema nervioso, si se toma
energy process seriously, you en serio los órganos de su
must turn on, tune in, and drop sentido, si se toma en serio el
out.“ proceso de la energía, debe
activar, sintonice , y el
(Dr. Timothy Francis Leary 1920 - 1996) abandono."
(Dr. Francisco Timothy Leary 1920 a 1996)

http://www.lua-records.com
http://www.sonar.es
http://www.sonar.es
New drag queen stencils from San Nueva ‘drag queen’ plantillas de San Francisco
Francisco street artist Jeremy Novy. artista de la calle Jeremy Novy.

"This project is intended to bring gay "Este proyecto tiene por objeto poner las
imagery into a homophobic subculture, imágenes gay en una subcultura homofóbico,
covering hateful and distasteful graffiti que cubre el graffiti de odio y de mal gusto en
in our communities. It is nothing less nuestras comunidades. Es nada menos que
then empowering our gay culture. faculta a nuestra cultura gay. Street art se ha
Street art has become an accepted art convertido en una forma de arte aceptado, llegar
form, reaching a larger demographic a un mayor demográfica no sólo los patrones de
than just the patrons of museums and los museos y galería de muestra. Sin embargo,
gallery shows. However, with that wider con una audiencia más amplia que existe un
audience there is a problem. Street art problema. Street art en sí mismo es una
itself is a dominantly male heterosexual comunidad predominantemente heterosexual
community; being out of the closet is masculino; estar fuera del armario no es
not accepted. Gay street artists have aceptada. Gay artistas de la calle han asaltado,
been assaulted, their art supplies stolen su arte, artículos robados o dañados, y sus
or damaged, and their works covered obras cubierto. " -Jeremy Novy
up." -Jeremy Novy

http://www.jeremynovy.com/
Graffiti mural inspired by The Simpsons Graffiti mural inspirado en Los Simpson
in Vancouver (Canada) in honor of the realizado en Vancouver (Canadá) en honor de
Winter Olympics 2010. los Juegos Olímpicos de Invierno de 2010.
Tracklist:

1. Mind Distortion System - Psychologue


2. Antagon - Floating Point
3. Regravity a.k.a. Savely - Waves
4. Eq Tunkul - Mama Africa
5. Eq Tunkul - Paul Gauguin & New Millenium Cyanide Christ
6. aGh0Ri TanTriK - Para Brahman
7. T.G.B. & Arcek - Docemasuno
8. Metadelic - Musical Terrorist
9. Pharmacore - Petlya Oriona

Cover Art Work by Ilya Starilov

Download album here / Descargar album aquí :

http://www.sonictantra.com/cosmogenezis.html
In the context of contemporary culture, En el contexto de la cultura contemporánea, el
the concept of “crossover” has been well concepto de â € œcrossoverâ € ha sido bien
acknowledged by the general public and reconocido por el público en general y artistas,
artists, as evidenced in everyday life and como lo demuestra en la vida cotidiana y la
artistic research and practice. “Crossover” investigación artística y la práctica. â € €
refers to the reciprocal inclusion of and œCrossoverâ se refiere a la inclusión recíproca
permeation between different disciplines y la permeabilidad entre las distintas disciplinas
and media. The boundaries between y medios de comunicación. Los límites entre las
traditionally separate areas have become zonas tradicionalmente separadas se han
blurred, and not one part can exist desdibujado, y no una parte pueden existir
independently of others. Strong collisions independientemente de los demás. Fuertes
and fusions between various elements colisiones y fusiones entre diversos elementos
and the active involvement and y la participación activa y la transformación de
transformation of participants generate a los participantes generar un trato
personalized, self-synthesizing personalizado, la auto-organización de síntesis
organization within the art system. In the en el sistema del arte. En el ámbito de la
field of visual culture, the notion of cultura visual, la noción de â € € œcrossoverâ
“crossover” has brought about a series of ha traído consigo una serie de medios de
media, visual, pictorial and cultural comunicación, visuales, de las revoluciones
revolutions, providing an opportunity to pictóricas y culturales, proporcionando una
rethink and explore the phenomenon of oportunidad para reflexionar y estudiar el
contemporary visual culture characterized fenómeno de la cultura visual contemporánea
by an ever changing audio-visual se caracteriza por un audio-visual en constante
experience and the constant cambio la experiencia y la reconfiguración
reconfiguration of media and their constante de los medios de comunicación y sus
linguistic implications. implicaciones lingüísticas.

"Verdensteatret - A Media Art Exhibition "Verdensteatret - una exposición de arte de


from Norway” organized by GDMOA is medios de Norway” organizado por GDMOA es
another new media art highlight in China otra de relieve los nuevos medios en China tras
following the "Synthetic Times" media art el "Synthetic Times” exposición de arte
exhibition hosted by NAMOC in 2008. organizada por los medios de comunicación
Founded in 1986, the Oslo-based NAMOC en 2008. Fundada en 1986, la sede en
Norwegian multimedia art group Oslo, Noruega grupo de arte multimedia
Verdensteatret (Theater of the World) Verdensteatret (Teatro del Mundo), atrae a
attracts artists from different fields. Their artistas de diferentes campos. Sus cruzadas las
cross-disciplinary cooperation bridges fronteras disciplinarias puentes de cooperación
boundaries among artistic disciplines. entre las disciplinas artísticas.

Verdensteatret’s solo exhibition “Telling La exposición individual de Verdensteatret de


Orchestras and Funeral Machines” at the "Telling Orquestas” y “Máquinas Funeral" en el
Guangdong Museum of Art, Guangzhou, Museo de Arte de Guangdong, Guangzhou,
China opened 19 March, and ran until 18 China se abrió 19 de marzo, y corrió hasta el
April 2010. 18 de abril de 2010.

The exhibition presented the large scale La exposición que presenta la instalación a
installation works Electric Shadows and gran escala de obras Electric Shadows y la
The Telling Orchestra. Orquesta Telling.
One of the fundamental concepts of Uno de los conceptos fundamentales de
Verdensteatret is that “different elements Verdensteatret es que “elementos different debe
should blend into one another,” so that mezclarse con otros”, de modo que cada
every dramatic element is linked to other elemento dramático está vinculada a otras
forms in numerous ways. They build formas de muchas maneras. Ellos construyen los
subtle dialogues between seemingly diálogos sutiles entre las tecnologías
disparate technologies and art forms. By aparentemente dispares y formas de arte.
combining experimental audio-visual Mediante la combinación de audio experimental
technology with the traditional medium of de tecnología visual con el medio tradicional de
theater to create a new artistic teatro para crear una nueva expresión artística,
expression, their work shuttles between sus lanzaderas de trabajo entre los contextos de
contexts by crossing-over and a entrecruzamiento y una metodología de la forma
methodology of form without form. sin forma.

Two large-scale hybrid interactive audio- Dos grandes híbrido escala de audio interactiva
video installation works will be on view for obras de instalación de vídeo era en visión para
a Chinese audience. This exhibition offers la audiencia china. Esta exposición ofrece
new possibilities for viewers to broaden nuevas posibilidades para los espectadores a
their ways of seeing and thinking, to ampliar sus formas de ver y de pensar, de
explore new forms of expression and explorar nuevas formas de expresión y trabajo
team work in the spirit of the artists, and en equipo en el espíritu de los artistas, y para
to examine art’s integration into an examinar la integración de arte en una sociedad
information society in a global cultural de la información en un entorno cultural mundial.
environment.
ELECTRIC SHADOWS is a composition. Electric Shadows es una composición.

The elements are tied together by Los elementos están unidos por lazos de
kinship, proximity, simultaneity and the parentesco, la proximidad, la simultaneidad y
belief that differing materials appear as a la creencia de que los materiales de diferentes
well moulded whole under the right aparecen como un conjunto bien moldeado
circumstance, the composition. Eight bajo la circunstancia de derecho la
artists of different backgrounds have left composición, la. Ocho artistas de diferentes
their prints on this work. Ensuring a culturas han dejado sus huellas en esta labor.
multitude of ideas threatening to tear the Garantizar una multitud de ideas amenaza con
work apart, artistic magnitude and in dividir el trabajo de separación, la magnitud
consequence an articulation of the artística y, en consecuencia, una articulación
composition. Treating the whole room de la composición. El tratamiento de toda la
and everything in it as their material, the habitación y todo en él como su material, el
group has created a vast intermedial grupo ha creado una composición intermedial
composition. Always articulating the vasto. Siempre articular el potencial de teatro
theatrical potential in their material. en su material.

This work features a landscape of highly Esta obra ofrece un paisaje de gran esculturas
original sculptures, pre-cinematic originales, pre-cine de animación, títeres,
animation, puppetry, music, lights and música, luces y juego de sombras. Todos los
shadowplay. All objects produce art and objetos producen arte y son también una parte
are also a part in it. The idea of en ella. La idea de las perspectivas
simultaneous perspectives and multiple simultáneas y múltiples funciones vinculadas a
functions tied to each object creates a cada objeto crea una obra de las obras.
work of works.
A delightful amount of possible connections Una cantidad deliciosa de las posibles
across media and layers. Some obvious, conexiones a través de los medios de
planned and controlled. Others seen comunicación y las capas. Algunas obvias,
bythe single spectator only, weaving her planificada y controlada. Otros visto solo
story, from available threads. It is a espectador POR LA único, tejer su historia,
gratifying experience to lend this work time. a partir de hilos disponibles. Es una
Up close, movable miniatures perform in a experiencia gratificante para prestar este
theaterlike setting, except everything is tiempo de trabajo. De cerca, miniaturas de
exposed. One sees function and the craft muebles cabo en un entorno theaterlike,
gone into making it. From a distance the salvo que está expuesto todo. Uno ve la
veil of illusion is drawn and the work takes función y la nave entrado en lo que hace.
on a poetic character, following the Desde la distancia el velo de la ilusión se
logic of dreams. dibuja y la obra adquiere un carácter
poético, siguiendo la lógica de los sueños.
Kinetic metal sculptures function as
mechanical devices that perform and Esculturas de metal Kinetic funcionar como
project. It is shadow heater, animation and dispositivos mecánicos que realizan y los
puppetry. Light is directed onto and through proyectos. Es calentador de sombra, la
miniature glass-figures held by mechanical animación y teatro de títeres. La luz va
arms. The figures perform interplays dirigida hacia a través del cristal y figuras en
in the focal point of a lens and are projected miniatura en poder de los brazos mecánicos.
onto the wall. This combination of light, Las cifras de realizar interactúa en el punto
glass object and lenses creates an focal de una lente y se proyectan en la
unusual fine visual quality. The small pared. Esta combinación de luz, objetos de
platform between the light and the lenses vidrio y lentes genera una multa inusual
becomes a tiny stage where the glass- calidad visual. La plataforma pequeña entre
figures are performers attached to the tip of la luz y las lentes se convierte en un
small robot-arms. diminuto escenario donde el vidrio, las cifras
son artistas intérpretes o ejecutantes adjunta
a la punta del robot de armas pequeñas.
This platform is the hot-spot or the Esta plataforma es el punto caliente o el punto
gravitational point of the de gravedad del instrumento / escultura. Un
instrument/sculpture. A “dark-room” "cuarto oscuro" donde las imágenes surgen y
where images emerge and falls apart. A se desmorona. Un pequeño laboratorio para el
small laboratory for the spectator to espectador en testigo de la creación de
witness the creation of moving images. A imágenes en movimiento. Una mirada más
closer look is a dive into the core of the cercana es una inmersión en el núcleo de la
physical building of images. Down to construcción física de las imágenes. Hasta
where the image arises, takes on solid donde la imagen surge, toma forma sólida, giros
form, twists and winds into constellations y los vientos en las constelaciones y las
and compounded images. Looking up imágenes compuesto. Mirando hacia arriba de
again the viewer sees the finished image nuevo que el espectador ve la imagen final
projected on the wall. The sculptures are proyectada en la pared. Las esculturas están
built using thin materials. See-through, construidas con materiales delgados. Ver-por,
like leafless trees. Lending themselves como los árboles sin hojas. Se prestan
easily to shadowplay when lit up. The fácilmente a Shadowplay cuando está
movable lenses and arms become limbs iluminado. Las lentes de muebles y los brazos
on an organism. convertido en miembros de un organismo.
"FORTELLERORKESTERET" ("The "FORTELLERORKESTERET" ("The Telling
Telling Orchestra") is a "live" room- Orchestra") es un "vivo" habitación-
installation that can be described in many instalación que puede ser descrito de
ways: An audio-visual composition where muchas maneras: un audio-visuales en la
rusty mechanics meets new technology on composición de la mecánica oxidada
the backside of a "video-shadow-theatre" cumple la nueva tecnología en la parte
on Greenland. A machine, a polyphonic trasera de un "video-teatros de sombras" en
instrument, or  a whole orchestra with la Groenlandia. Una máquina, un
many voices and tunes,mutating shapes instrumento polifónico, o una orquesta
and interwoven stories. An electro- completa, con muchas voces y melodías,
mechanical construction that functions as mutando las formas y las historias
an audio-visual "animation-machine"or a entrelazadas. Un electro-mecánica de la
mechanical figure-theatre machinery, construcción que funciona como un audio-
where images, sculptures, sound and visual "de animación-máquina" o una figura
video is deeply integrated into each other de teatro de la maquinaria mecánica, donde
to form an audio-visual-spatial las imágenes, esculturas, sonido y vídeo
composition. está profundamente integrado en sí para
  formar un audio-visual-espacial de la
By use of  computer controlled motors and composición.
robotics the primitive wooden construction
of old weather-beaten planks has become Mediante el uso de motores controlados por
an automatized sculpture-machine with the computadora y la robótica, la madera de
ability to in a second, totally transform the construcción primitiva del tiempo viejo
space in radical ways. golpeado tablas se ha convertido en una
  escultura-máquina automatizada con la
"THAT CORPSE YOU PLANTED LAST posibilidad de en un segundo, transformar
YEAR IN YOUR GARDEN, HAS IT totalmente el espacio de manera radical.
BEGAN TO SPROUT,
WILL IT BLOOM THIS YEAR?" "Ese cadáver que plantaste ÚLTIMO AÑO
EN SU JARDIN, HA empezó a brotar,
¿Florecerá este año? "
"The Telling Orchestra" has gone "The Telling Orchestra" ha tenido un
through a constant development for desarrollo constante de casi tres años y se
almost three years and has become a ha convertido en una construcción muy
very advanced and complex avanzada y compleja. El concepto original
construction. The original concept and y la elección de los materiales originarios
choice of materials originate from a de un viaje a Groenlandia en 2003. Dado
journey to Greenland in 2003. As the que el proceso pasó a la interacción de
process went on the different medias diferentes medios que comenzó a generar
that interplay started to generate imágenes e historias por su cuenta - como
images and stories on their own - as if si la construcción se estaba insinuando a
the construction itself was hinting to lo que era capaz de expresar.
what it was capable of expressing.
La instalación ha convertido en una
The installation has now become a true verdadera orquesta Decir que pueden
Telling Orchestra that can create crear amplias cuentos visuales, ballet
extensive visual tales, mechanical mecánico, espejo y plays.It sombra puede
ballets, mirror- and shadow plays.It can producir abstracciones puras, así como de
produce pure abstractions as well as hormigón historias literarias, las relaciones
concrete literary stories, psychological psicológicas entre los fragmentos de
relations among motorized fragments of motor de los huesos. Visiones religiosas
bones. Religious visions from the de la carretera, restos de naufragios y el
roadside, shipwrecks and machine romance máquina, una de nunca acabar.
romance, ä never ending.

http://www.verdensteatret.com
http://www.gdmoa.org/
In 2007, a team of Russian and Dutch En 2007, un equipo de artistas rusos y
artists painted walls of houses in one of neerlandesa pintado paredes de las casas
the sleeping areas on the North of en una de las áreas de dormir en el norte de
Moscow (Elk Island). These buildings Moscú (Elk Island). Estos edificios ya se
have already stood there about fifty quedó allí unos cincuenta años. Y todos
years. And all of them are to  ellos son demolidas en el futuro próximo y
demolished in the near future and to para reemplazar con nuevos edificios de
replace with new buildings according to acuerdo al programa de la ciudad. Sin
city program. However such programs in embargo este tipo de programas en Moscú,
Moscow are usually realised very slowly suelen obtenerse muy lentamente y hay una
and there is a chance that the houses posibilidad de que las casas se mantendrá
will stand for a long time. por un largo tiempo.

To create these pieces of street art, the Para crear estas obras de arte de la calle,
painters were climbing on the los pintores se subían sobre los andamios y
scaffoldings and drawing the outlines. dibujar los contornos. Luego se llenaron con
Then they were filled with the paint from la pintura de las latas de aerosol. Esta
the spray cans. This action was acción fue organizada por una de las
organised by one of the Moscow real agencias de bienes raíces de Moscú para el
estate agencies for the company cumpleaños de la empresa.
birthday.
The graffiti groups having been taking part Los grupos de graffiti de haber tomado parte
in the project: Pain Breakaz (Russia), en el proyecto: Dolor Breakaz (Rusia),
Sabotage (Russia), Kwasten met de Sabotage (Rusia), Kwasten met de Gasten
Gasten (Netherlands), David Orn (Países Bajos), David Orn Haldorson (Isla),
Haldorson (Island), ZUKclub (Russia), ZUKclub (Rusia), asuma Vivid Astro Focus
Assume Vivid Astro Focus (Brazil/USA), (Brasil / EE.UU. ), más muerto Juguetes
More Dead Toys (Russia), 310 Squad (Rusia), 310 Squad (Rusia), la entrada de la
(Russia), Influx Crew (Russia), Kwasten tripulación (Rusia), Kwasten Met de Gasten
Met de Gasten (Netherlands). One can (Países Bajos). Se puede ver en la calle, obras
see in their art street works the influence de arte de la influencia en el estilo pop art
by pop art style (especially by Roy (especialmente por Roy Lichtenstein) y el
Lichtenstein) and surrealism as well. surrealismo también.

Nearest metro station - Babushkinskaya, Estación de metro más cercana -


Izumrudnaya Street or Yantarny Passage.  Babushkinskaya, Izumrudnaya Street o
Yantarny Passage.
http://alexandrefarto.com
Exhibition April 8-May 23

Itinerrance Gallery
Goscinny 7 bis, rue René -
75013 Paris
Exposición de abril 8-mayo 23

Galería Itinerrance
Goscinny 7 bis, rue René -
75013 Paris

http://www.itinerrance.fr
Sten & Lex are known for their Sten & Lex son conocidos por su práctica
unusual and so tedious practice of inusual y tedioso para el arte de galería de
stencil art which provides an offset símbolos que proporciona una mirada offset. Su
look. Their approach of the street in a enfoque de la calle de una manera monumental
monumental way and the iconic poetry y emblemática de la poesía de sus súbditos
of their subjects built their current construido su reputación actual.
reputation.
Esta exposición marca un paso hacia la
This exhibition marks a step toward afirmación de su carrera, con un nuevo
the affirmation of their career, with a concepto: el «Stencil Cartel». Ahora están
new concept : the «Stencil Poster». completamente cuestionando el carácter
They are now completely challenging repetitivo de arte galería de símbolos, cada
the repeatable nature of stencil art ; plantilla es única. Cada plantilla se utiliza una
each stencil is unique. Each stencil is sola vez, la propia plantilla se destruye y se
used only once, the stencil itself is incorpora en la propia obra de arte. Lo efímero
destroyed and is incorporated into the de la calle refleja la continuidad de los trabajos
artwork itself. The ephemeral of the en la galería.
street reflects the continuity of the
work in the gallery.

http://www.itinerrance.fr
Sten & Lex spend dozens of hours to Sten & Lex pasar decenas de horas para
make a very tedious cutting of their hacer un corte muy aburrido de su imagen
chosen image, by hand, with the eye, elegida, a mano, con el ojo, produciendo un
producing a pattern of multiple small patrón de múltiples agujeros pequeños que se
holes that looks like offset. They call this parece a compensar. Llaman a esta técnica «»
technique «hole technique». técnica agujero.

As part of the Artcock collective alongside Como parte del colectivo, junto a Roma
Rome based artist Lucamaleonte, Sten & Artcock artista que reside Lucamaleonte, Sten
Lex are found of classic Italian culture & Lex se encuentran clásicos de la cultura
ranging from the religious iconography italiana que van desde la iconografía religiosa
from the Renaissance to Dante’s del Renacimiento al universo de Dante. Lex,
universe. Lex, both model, actress and tanto modelo, actriz y musa de su propia
muse of her own image, is playing the imagen, está desempeñando el papel de la
role of a Madonna in the constitution of Virgen en la constitución de su trabajo.
their work.
Con el tiempo, Sten & Lex desarrollar una
Over time, Sten & Lex develop an iconografía que se trate con las cifras de
iconography concerned with figures from álbumes de fotos anónimas de los años 60 y
anonymous photo albums from the 60’s 70, de aquí o allá. El aspecto casi un lugar
and 70’s, from here or there. The almost común de estos retratos en blanco y negro, sin
commonplace aspect of these portraits in embargo, nos lleva de nuevo a una cierta
black and white, however, brings us back universalidad que es una reminiscencia de la
to a certain universality that is reminiscent obra de Christian Boltanski en el estatus de
of the work of Christian Boltanski in the icono de la obra.
iconic status of the work.
Galerie Itinerrance opened in the 13th Galerie Itinerrance abrió sus puertas en el
arrondissement in 2004. Close to the distrito 13 en 2004. Cerca de la Bibliothèque
Bibliothèque Nationale de France (BNF) Nationale de Francia (BNF) y la Frigos, se
and the Frigos, it fits in an economic and enmarca en un sector en plena expansión
cultural growing area. económica y cultural.

Referential with srteet art exhibitions Referencial con exposiciones de arte srteet
such as Berlin based Evol & Pisa73 in como Evol con sede en Berlín y Pisa73 en
2008, YZ Open Your Eyes, Marko 93, 2008, YZ Open Your Eyes, Marko 93, Seize
Seize Happy Wallmaker and recently the Wallmaker feliz y, recientemente, el dúo
Franco-Austrian duo Jana & Js - and an franco-austriaca Jana & Js - y un espacio
outstanding space - 130 sqm, 7 feet high destacado - 130 metros cuadrados, de 7 pies
ceilings, rough and concrete walls - de altos techos, paredes de hormigón en bruto
Galerie Itinerrance has everything to y - Galerie Itinerrance tiene todo para triunfar y
succeed and become an art essential to convertirse en un arte esencial a París.
Paris.
Galerie Itinerrance está situado en el campo
Galerie Itinerrance is now positioned in del street art y el arte galería de símbolos.
the field of street art and stencil art. Btoy BTOY abrió la temporada 2009-2010
opened the 2009-2010 International internacional, seguido por el belga Roa, que se
season, followed by the Belgian Roa reunió un gran éxito. Todavía próxima ciudad
which met a great success. Are still de Nueva York basado en Logan Hicks, el
upcoming NYC based Logan Hicks, polaco M-Ciudad, o el C215 francés, que ha
Polish M-City, or the French C215, which recorrido el mundo, tanto en las calles y en las
has toured the world, both in the streets galerías.
and in galleries.
http://www.itinerrance.fr
Cans Festival, mai 2008, Londres. http://www.itinerrance.fr
12th – 18th July 2010, Seeboden, Lake Millstattersee / Austria

Since 1998 Europe’s most colourful event Desde 1998 Europas evento más colorido
has taken place in Seeboden, Austria. ha tenido lugar en Seeboden, Austria.
El "World Bodypainting Festival" es el mayor
The “World Bodypainting Festival” is the evento de arte en el tema bodypainting con
largest art event in the bodypainting theme muchos aspectos diferentes. Hasta 30.000
with many different aspects. Up to 30.000 visitantes admirar cada artista, que llegan de
visitors admire every single artist, who 40 países en todo el mundo.
arrive from 40 nations worldwide.
La semana del festival del 12 al 18 de julio
The festival week from 12th to 18th of July contiene la WBF Academia, Bodycircus y
contains the WBF Academy, Bodycircus & Eventos Paralelos, y las días principal en
Side Events and the main days in "BodyPaint City", el tierre del festival en el
“Bodypaint City”, the festival grounds in the Parque Klauber Seeboden.
Klauber Park Seeboden.
El día principal en la ciudad "BodyPaint" con
The Main days in the “Bodypaint City” with el campeonato mundial, el "World
the world championships, the “World Bodypainting Awards", y además las
Bodypainting Awards”, and further special categorías especiales son de 16. - 18. Julio
categories are from 16. – 18. July 2010. de 2010.

The artists have the opportunity to show Los artistas tienen la oportunidad de mostrar
their own specialties in the different sus propias especialidades en las diferentes
categories - bodies painted with many categorías - cuerpos pintados con diferentes
different materials and techniques, and materiales y técnicas, y, a veces
sometimes combined with the most combinados con los trajes más fantásticos,
fantastic costumes, masks and show máscaras y efectos espectáculo.
effects.
http://www.bodypainting-festival.com/
The human skin is the living canvas of a La piel humana es el lienzo de vida de un
ta moko artist. The practice of body artista ta moko. La práctica del tatuaje del
tattooing can be linked to several Pacific cuerpo puede estar vinculado a varios
countries (in fact the word tattoo derives países del Pacífico (de hecho la palabra
from the Tahitian word 'tatu'), but in tatuaje proviene de la palabra tahitiana
Aotearoa the art form evolved in a way "tatu"), pero en Aotearoa la forma de arte
found nowhere else. evolucionó de una manera en ninguna otra
parte.
When Joseph Banks encountered the  
Maori moko en masse on the Cuando Joseph Banks encontrado los
Endeavour's first voyage to New maoríes moko en masa en el primer viaje
Zealand, he wrote: del Endeavour a Nueva Zelanda, escribió:

"It was impossible to avoid admiring "Fue imposible evitar admirar la inmensa
the immense Elegance and Justness elegancia y Equidad de las figuras en las
of the figures in which it is form'd , que se form'd, que en la cara es siempre
which in the face is always different espirales diferentes, sobre el cuerpo en
spirals, upon the body generally general, las cifras parecen algo
different figures resembling diferentes de los follajes de Chasing
something of the foliages of old edad sobre el oro o la plata ; todos estos
Chasing upon gold or silver; all these finish'd con un gusto magistral y su
finish'd with a masterly taste and ejecución, para de cien que a primera
execution, for of a hundred which at vista que juzgaría a ser exactamente el
first sight you would judge to be mismo, en un examen detenido, no hay
exactly the same, on a close
dos, como puede ser una ayuda."
examination, no two will prove a like."
Detail of ta moko by artist Rangi Kipa, showing intricate design work. Photo : Norman Heke

Moko is original custom work specially Moko es un trabajo original de encargo


designed for the individual recipient. This is diseñados especialmente para el
because ta moko is meant as a visual destinatario. Esto se debe a moko ta que se
representation of a person's genealogical entiende como una representación visual de
links, personal achievements, and los lazos genealógicos de una persona, los
connections to people and places of the logros personales y conexiones con
heart. The result is that the process of personas y lugares del corazón. El resultado
creating a moko itself is quite an intimate es que el proceso de crear una propia moko
experience between the practicioner and es toda una experiencia íntima entre el
the client. profesional y el cliente.

Ta Moko was like a history of a person's Ta Moko era como una historia de logros de
achievements and represented their status una persona y su estado representados en
in their tribe. It was like a resumé. It also su tribu. Era como un resumen. También
served as a reminder to people about their sirvió como un recordatorio a la gente sobre
responsibility in life. It was a huge honour su responsabilidad en la vida. Fue un gran
for people to have Ta Moko. honor que la gente tenga Ta Moko.

Ta Moko was worn by both men and Ta Moko fue usado por hombres y mujeres.
women. It was applied to the face and Se aplica en la cara y las nalgas de los
buttocks of men, and to the chin, lips and hombres, y hasta la barbilla, los labios y los
shoulders of women. Depending on their hombros de la mujer. Dependiendo de su
ranking, they may also have Ta Moko on clasificación, también pueden tener Ta Moko
their face. Occasionally women would put en su cara. En ocasiones las mujeres se
small markings over their faces or ponen pequeñas marcas en la cara o los
shoulders as a sign that someone close to hombros como señal de que alguien cercano
them had died. a ellos había muerto.
Artist: Mark Kopua Artist: Richard Francis
James Webster wears a peha Detail of ta moko (tattoo) showing intricate
(mid to lower body tattoo) by design work by artist Richard Francis.
artist Mark Kopua. Photo credit: Norman Heke - Museum of
Photo credit: Norman Heke New Zealand

There were no set patterns to the Ta Moko No se establecen modalidades para el Moko
and the meaning of the Ta Moko was Ta y el sentido de la Ta Moko dependía de
dependent on its placement on the face. su colocación en la cara. El lado izquierdo
The left side of the face related to the de la cara relacionados con la historia del
father's history and the right side to the padre y el lado derecho de la historia de la
mother's history. madre.
Before the arrival of European settlers, the Antes de la llegada de los colonos europeos,
complex designs of ta moko were literally los diseños complejos del moko ta fueron
carved into the skin. A rake-like instrument tallados literalmente en la piel. Un
(uhi matarau), usually made of teeth or instrumento similar al rastrillo (matarau uhi),
bone, was used to break the skin; then a generalmente de dientes o el hueso, se
flat edged blade (uhi) was used to tap in the utiliza para romper la piel y luego una hoja
dye, creating a tattoo with a scarred, de filo plano (AUS) se utilizó para explotar
chiselled appearance. en el tinte, la creación de un tatuaje con
apariencia de cicatrices, cincelado.
Ta moko (tattoo) artist Richard Francis - Photo credit: Norman Heke, Museum of New Zealand

The modern tool of ta moko is the La herramienta moderna de moko ta es la


tattoo machine, (mihini moko), although máquina de tatuaje, (mihini moko), aunque
some ta moko artists alternate between algunos artistas ta moko alternar entre los
traditional and modern methods. While métodos tradicionales y modernos. Mientras
the needle is faster and more precise, que la aguja es más rápido y más preciso,
hand tools bring the ritual more in line herramientas de mano llevar el ritual más en
with how it was done traditionally. línea con cómo se ha hecho tradicionalmente.

As New Zealand's Maori people are Como la gente maorí de Nueva Zelanda están
rediscovering their heritage, many are redescubriendo su patrimonio, muchos están
turning towards the art of moko. Ta volviéndose hacia el arte del moko. Ta moko
moko continues to mean what it has sigue significando lo que siempre ha
always meant; it is a symbol of integrity, significado, es un símbolo de la integridad, la
Maori identity and prestige, as well as a identidad y el prestigio de los maoríes, así
reflection of Whakapapa (ancestry) and como un reflejo de Whakapapa (antepasados)
personal history. y su historia personal.

A national collective of ta moko artists - Un colectivo nacional de artistas ta moko - Te


Te Uhi a Mataora - was formed in 2000 Uhi un Mataora - se formó en 2000 para
to preserve, enhance and develop ta preservar, potenciar y desarrollar ta moko
moko as a living art form. Many of como un arte de vida. Muchos de estos
these highly skilled artists come from a artistas altamente calificados tienen
carving background; others specialise experiencia en la talla, mientras que otros se
in design. All of them share a deep especializan en el diseño. Todos ellos
understanding of traditional forms and comparten un profundo conocimiento de las
designs. The collective strives to uphold formas tradicionales y diseños. El colectivo se
ancient traditions while also looking to esfuerza por mantener las antiguas tradiciones
the future, as the art of ta moko al mismo tiempo que mira hacia el futuro,
continues to evolve. como el arte de moko ta sigue evolucionando.
Turama Hawira a peha (mid to lower body Turumakina Duleyz wears a peha (mid to
tattoo) by artist Rangi Kipa. Photo : lower body tattoo) by artist Mark Kopua.
Norman Heke, Museum of New Zealand Photo: Norman Heke

Julie Kipa is one of the few female ta


moko artists working in Aotearoa New
Zealand. Photo : Norman Heke Christ wearing Ta Moko
Carved figure with Moko Tallada con la figura Moko

The facial tattoo on this carved El tatuaje facial en esta figura


figure is known as a ‘Moko’. Moko tallada que se conoce como
are designed to display ancestral 'Moko'. Moko se han diseñado para
and tribal messages that apply to mostrar mensajes ancestrales y
the wearer. These messages tribales que se aplican al usuario.
narrate the wearer's family, sub- Estos mensajes de narrar la familia
tribal and tribal affiliations, and their del portador, las afiliaciones
placing within these social tribales y sub-tribal, y su inclusión
structures. This carving would be dentro de estas estructuras
have been created to sociales. Esta talla se han creado
commemorate an ancestor. para conmemorar un antepasado.

Photo credit: Adventure Films Crédito de la imagen: Adventure


Films
Artist: Derek Lardelli

Patrick Takoko demonstrates a


haka (war dance) pose to
reveal the designs of his peha
(mid to lower body tattoo) by
artist Derek Lardelli.

Photo credit: Norman Heke


Face Value

Face Value looks at Maori facial tā moko


Face Value mira a maorí facial ta moko en su
in its unique environment – absorbing
entorno único - absorbiendo la atención del
the viewer’s attention but refraining from
viewer, pero absteniéndose de entrar en la
entering into the history, specific cultural
historia, el conocimiento cultural específico o
knowledge or politics of moko. The
la política del moko. Las escenas son de
scenes are of real people in their homes,
personas reales en sus hogares, espacios
familiar spaces, both indoors and
familiares, tanto en interiores como al aire
outdoors: we experience the sincerity,
libre: experimentamos la sinceridad, impulso
human impulse and gaze of
humano y la mirada de entendimiento que
understanding passing through the eyes
pasa por los ojos de una generación a la
of one generation to the next – from
siguiente â abuelo a nieto, la hija a la madre y
grandfather to grandchild, daughter to
así sucesivamente.
mother and on and on.
 Ocho años de investigación y documentación
Eight years of research and
de ta moko ha sido una inversión importante
documenting ta moko has been a crucial
de tiempo para que las relaciones de crecer,
investment of time to allow for the
no sólo entre el receptor y el artista, sino
relationships to grow, not only between
también entre yo y las personas que
the recipient and artist, but also between
aparecen en las imágenes.
myself and the people that appear in the
images.
'Face Value' the solo exhibition is 'Face Value‘, la exposicion solo, es
currently touring New Zealand Feb actualmente de gira por Nueva Zelanda desde
2009 - Dec 2012 by Exhibition febrero 2009 hasta diciembre 2012 por los
Services., opened the 14th Feburary Exhibition Services., abrió el 14 febrero 2009 a
2009 at Pataka Museum and Gallery, Pataka Museo y Galería, Porirua, Wellington
Porirua, Wellington 09, is currently at 09, se encuentra actualmente en la Galería
the Sarjeant Gallery in Wanganui, and Sarjeant en Wanganui, y abrió en el Museo de
will open at the Rotorua Museum 8th Rotorua agosto 2009. Festival de Música de
August 09. Beijing Music Festival. Face Beijing. Face Value, Instalación de película
Value, film Installation 30th Oct - 6th octubre 30 hasta noviembre 06, y ha sido
Nov and it has been invited to exhibit in invitado a exponer en Tasmania, en abril de
Tasmania in April 2011. 2011.

“Mi fotografía / trabajo de la película es


“My photographic/film work is about acerca de la intimidad, y al mismo tiempo,
intimacy, and simultaneously, is se trata de desafiar a las percepciones de la
about challenging people’s gente.”
perceptions.”  
Serena Stevenson
Serena Stevenson

http://www.serenastevenson.com
The OSTRALE´010 is presenting for the El OSTRALE'010 presenta para la 4 ª vez
4th time the complete spectrum of el espectro completo del arte
contemporary art in the dilapidated contemporáneo en las estructuras en ruinas
structures of the former Erlwein de la antigua Schlachthof Erlwein en el
Schlachthof in the Ostragehege in Ostragehege en Dresde. El OSTRALE
Dresden. The OSTRALE developed in a desarrollado en un tiempo muy corto a uno
very short time to one of the most de los festivales de arte más importantes
important art festivals in Germany and de Alemania y Europa. El OSTRALE `010
Europe. The OSTRALE`010 will invite invitará especialmente los artistas que se
particularly artists who will deal with the ocupará de la todavía en el suelo a la
still on the ground left arisings and bring izquierda surgimientos y unirlos al nuevo
them together to new order in the orden en el sentido transformic de los Ritos
transformic sense of artistic Rites of de paso artística.
Passage.
Más de 200 artistas - pintores, escultores,
More than 200 artists - painters, sculptors, sonido, luz, vídeo, concepto, instalación, los
sound, light, video, concept, installation, artistas a la acción y el performace,
action- and performace artists, will present presentará europea e internacional, el arte
International and European, young and joven y se estableció en 15,000 m² de
established art on 15.000 m² exhibition exposición el espacio y 50,000 m² fuera de
space and 50.000 m² outside area. la zona.

The up to now realised exhibitions 2007, Las exposiciones que hasta ahora se dio
2008 ans 2009 demonstrate in an cuenta de 2007, 2008 ans 2009
impressive way the development of the demuestran de forma impresionante el
exhibition area and the Art Centre of the desarrollo de la zona de exposición y el
OSTRALE. The festival´s popularity attests Centro de Arte de las OSTRALE. La
as well the importance and the growing popularidad de la ediciónuna lo atestigua
perception of the remarkable project. After así la importancia y la creciente percepción
4.000 visitors in 2007 there have been del proyecto notable. Después de 4,000
already 11.000 visitors in 2009 who have visitantes en 2007 ha habido ya 11.000
found their way to the OSTRALE and its visitantes en 2009, que han encontrado su
exhibitions and events. camino hacia el OSTRALE y sus
exposiciones y eventos.
Jury OSTRALE`010 Jurado OSTRALE `010

Andrea Hilger, Director OSTRALE Andrea Hilger, Director OSTRALE


Dr.Martin Müller, Director OSTRALE Dr.Martin Müller, Director OSTRALE
Dorota Kabiesz, Curator Dorota Kabiesz, curador
Jan Heinke, Musician Jan Heinke, músico
Andreas Hetfeld, Jury Award Winner Andreas Hetfeld, Ganador del Premio del
OSTRALE`09 Jurado OSTRALE` 09

Andreas Hetfeld was honoured with the Andreas Hetfeld fue honrado con el premio
jury award of the OSTRALE’09 for his del jurado de la OSTRALE 09 para su
installation “Raum der Sehnsucht”. Born in instalación “Raum der Sehnsucht”. Nació en
Reutlingen and living in Nijmegen Reutlingen y que viven en Nijmegen (Países
(Netherlands), Hetfeld creates 30 boats Bajos), crea Hetfeld 30 barcos con canaletas
with old aluminium gutters, which where on de aluminio de edad, que cuando en el área
the area of the OSTRALE. These boats de la OSTRALE. Estos barcos tenían entre
were between 2.50 and 3.40 meter long. 2,50 y 3,40 metros de largo. Como un
Like a swarm hang these on nylon strings, enjambre de éstos en colgar cuerdas de
poorly illuminated in the big attic of the nylon, mal iluminada en el ático grande de la
Direktorenvilla. Direktorenvilla.

Andreas Hetfeld, work "Raum der Sehnsucht"


The Taiwanese artist Los taiwaneses artista
Hung Yun-Ting is de Hung-Ting Yun es
honoured with the honrado con el premio
Ostale`09 Public Award. `09 Ostalé Pública. Más
More than 11.000 de 11,000 visitantes
visitors were enchanted quedaron encantados
by the poetic installation por la instalación poética
which was displayed in que fue expuesta en el
the Direktorenvilla. In a Direktorenvilla. En un
small, completely dark pequeño cuarto oscuro
room 80 blue-luminous por completo 80
bulbs dangled from the bombillas azules
ceiling, each bulb luminosas colgaban del
shelters one tiny techo, cada una
fantastic being. bombilla de refugios
diminutos ser fantástico.

Hung Yun-Ting, work "Xiao Xing Xing - Sternchen"

http://www.ostrale-zentrum.eu
IV Convención Internacional De
Tatuadores Bogotá DC JUN 5,6 y 7 de
2010

Después de 3 exitosas ediciones de


nuestro evento que se ven reflejadas
en el elevado número de asistentes y
mayor cubrimiento de medios,
presentamos la cuarta edición de La
“Convención Internacional de
Tatuadores Bogotá DC 2010”.

Se ha demostrado que el tatuaje es


una industria creciente que mueve
miles de millones al rededor del
mundo, no solo por el dinero que se
genera de la elaboración del tatuaje
sino también toda la maquinaria que
gira en torno a este.

El tatuaje se ha convertido en un
estilo de vida por lo tanto integra todas
las razas, estratos y niveles
económicos y comerciales. Este año
el evento se llevara a cabo en
Corferias debido que el año pasado el
espacio fue insuficiente para las
personas interesadas tanto en stands
como en asistir al evento. Este año
habrá 89 stands.

IV International Tattoo Convention of Bogota, Colombia 5, 6 and 7 June 2010.

After 3 successful editions of the event, reflected in the high number of attendees and
increased media coverage, Converge present the Fourth Edition of the “Convención
Internacional de Tatuadores Bogotá DC 2010”.
.
It has been shown that tattooing is a growing industry worth billions around the globe, not
only for the money that is generated from the elaboration of the tattoo but also all the
machinery that revolves around it.

The tattoo has become a lifestyle integrating all races, layers and economical and
commercial levels. This year the event will take place in Corferias as last year there was
insufficient space for people interested in both the fair and in attending the event. This year,
their will be 89 booths.

http://www.convenciontattoobogota.com/
BISSAYA BARRETO
FOUNDATION

Neo-Surrealism,
INTERNATIONAL EXHIBITION
BISSAYA BARRETO MUSEUM
HOUSE
SANT´ANNA CONVENT,
COIMBRA, PORTUGAL,
EUROPEAN UNION

20th of May until 30th of June


2010

Idealization and coordination:


Santiago Ribeiro

Institutional support:
Intervention Brigade

This exhibition will take place in Sant’Anna Convent and Bissaya Barreto museum house,
Coimbra, Portugal, 20th of May until 30th of June of 2010

with support by
BISSAYA BARRETO FOUNDATION (Coimbra, Portugal, and International Exhibition 2010
Surrealism social network in this ning adress http://santiagoribeiro.ning.com

Artists :

Otto Rapp, Oleg Korolev, Daniel Hanequand, Ton Haring, Viktor Safonkin, Octavian
Florescu, Peter van Oostzanen, Hikaru, Patricia van Lubeck, Dean Fleming, Christhopher
Klein, Sergey Barkosky, Larkin, Carlos Aguado, Sonja Tines, Gerardo Gomez, Lv Shang,
Alessandro Bulgarini, Pedro Diaz Cartes, Elizabeth Pantano, Egill Ebsen, Dan Lydersen,
Pavel Surma, Krzysztof Wlodarski (Kali), Shahla Rosa, Sampo Kaikkonen, Miguel Ruibal,
Jo Rizo, Ludmila, Lourenço Gonçalves, Sergey Tyukanov, Mehriban Efendi, Carlos
Godinho, Victor Lages, Meme, Hector Pineda, Gromyko Semper, Slavko Krunic, Adam
Scott Miller, Roland Heyder, Vu Huyen Thuong, Santiago Ribeiro ...

more:
Fernando Araujo, Carel Verelgh, Maciej Hoffman, Nadide Gürcüoğlu, Rui Cunha, Francisco
Urbano, Mirek Antoniewicz, João Duarte, Nazareno Stanislau, Rudolf Boelee, Madrigal
Arcia, Ignacio Casanovas, Dijana Iva Sesartic.

http://internationalexhibition2010.weebly.com
http://internationalexhibition2010.weebly.com

Kris Wlodarski
Patricia Van Lubeck 

Ton Haring    (NL)

http://internationalexhibition2010.weebly.com
Sergey Tyukanov (Russia) http://internationalexhibition2010.weebly.com
Dan Lydersen
My VJ name is 249_K (Polo Mi VJ nombre es VJ 249_K (Polo
Vreedenburgh). I'm based in Rotterdam, Vreedenburgh). Estoy con sede en Rotterdam,
Holland. In the year 2002 i started Holanda. En el año 2002 empecé a estudiar
studying typografie at the Royal typografie en la Academia Real de La Haya.
Academie in The Hague.
En 2007, terminé el diseño de los nuevos medios
In 2007, I finished new media design at en la Academia de Arte en Enschede. En 2004
the Art Academie in Enschede. In 2004 i empecé con VJ'ING. Esta actividad me permite
started with VJ'ing. This activity allows me combinar mi árbol pasiones: la música, el diseño
to combine my tree passions: music, gráfico y la arquitectura. Mi meta es tocar en vivo
graphic design and architecture. My goal una utopía de la música y visuales (imagen y
is to perform live a utopia of music and sonido).
visuals (image and sound).
Mi conjuntos están en constante evolución. El
My sets are in constant evolution. 99% of 99% de lo que generalmente está compuesto por
what I usually mix is made up of my la mezcla de mis creaciones, que se enriquecen
creations, which become enriched a la semana. Yo trato de diversificar mis
weekly. I try to diversify my video sesiones de vídeo en diferentes tipos de
sessions in different graphic types but gráficos, pero conservar mi propio estilo.
keep my own style.
Mi inspiración viene de distintos movimientos
My inspiration comes from various artistic artísticos, desde películas de animación 3D para
movements; from animation movies to 3d el diseño, desde la arquitectura hasta typogafie,
design, from architecture to typogafie, desde la música experimental a las piezas de
from experimental music to piano parts of piano de Satie. En los últimos años estoy
Satie. In the past few years i'm performed realizado más de 50 partido y festivales en
over 50 party's and festivals in Holland Holanda y Europa.
and Europe.
You started VJ'ing in 2004.  What made Empezaste VJ'ing en 2004. ¿Qué te hizo
you initially become interested in it? inicialmente se interesó en él?

I started at that time at the art-academy with Empecé en ese momento en el arte-la
making little video clips, and and academia con la fabricación de pequeños
experimenting with vj-software to create clips de vídeo, y ya experimentar con vj-
some fx. I learned 3d software from a friend software para crear algunos efectos. Aprendí
of mine at that time, and a total new world 3d software de un amigo mío en ese
was opening up for me. momento, y un mundo totalmente nuevo se
abría para mí.
I saw many new possibilities and vj'ing was
one of them. Kees de Groot from Planetart Vi muchas nuevas posibilidades y vj'ing era
was sometimes teaching workshops on uno de ellos. Kees de Groot de Planetart a
school en so he saw my work. He invited veces la enseñanza de talleres sobre la
me to play on his planetart party's and there escuela en lo que vio mi trabajo. Me invitó a
its was born. jugar en su partido planetart y allí nació su.

How has equipment (hardware/software) ¿Cómo ha equipos (hardware / software)


progressed since you began? progresado desde que empezaste?

i started with a simple computer build in a Empecé con un ordenador sencillo construir
suitcase because a didn't have any money en una maleta, porque una no tiene dinero
for a laptop. And i've used the first para un ordenador portátil. Y he utilizado la
Resolume it worked very well at that time. primera Resolume funcionó muy bien en ese
and now i use 2 laptops, preview screen, momento. y ahora yo uso 2 ordenadores
Edirol v4-mixer, Panasonic ave5, and some portátiles, vista previa de pantalla, Edirol v4-
midi controllers. the vj software is also mezclador, Panasonic ave5, y algunos
much more powerful as 6 years ago, so controladores midi. el software de vj es
much has changed. también mucho más potente que hace 6
años, mucho ha cambiado.
Can you describe your current live ¿Puede describir su configuración actual?
setup?
Mi selección mínima hoy en día es de 2
My minimal set nowadays is 2 laptops computadoras portátiles con Resolume, un
with Resolume, an Edirol v4 mixer and mezclador y Edirol v4 una pantalla de vista
a preview screen. My total setup is previa. Mi configuración total está cambiando
changing every time but then i use a cada vez, pero luego yo uso un mezclador extra,
extra mixer, a wireless sound receiver, un receptor de sonido inalámbricos, ordenadores
extra laptops and midi controllers, but portátiles adicionales y controladores midi, pero
the more hardware, the more buttons el hardware más, los botones más y más difícil
and the more difficult you make it for que hacerlo por ti mismo lo que me gusta para
yourself so I like to keep it compact. mantenerlo compacto .

Is there any particular equipment ¿Hay algún equipo en particular (hardware /


(hardware/software) you would software) que usted recomendaría a otros
recommend to other VJ's? VJ's?

If you have a good laptop you already Si usted tiene una buena computadora portátil ya
can do a nice show , the most puedes hacer un buen show, la parte más
important part of vj'ing is that you importante de vj'ing es que usted hacer su propia
making your own nice visuals; you can buenas visuales, puedes tener más de € 10.000
have more then 10.000 euro of de los equipos y elementos visuales malo y su
equipment and bad visuals and your programa sigue siendo malo.
show is still crappy.
Architecture features quite strongly in La arquitectura es muy fuertemente en su
your work.  Does your background in trabajo. ¿Su formación en arquitectura y
architecture and graphic design help you diseño gráfico ayudarle en su trabajo VJ?
in your VJ work ?
He aprendido a ser diferente a los edificios y
I've learned to look different to buildings and los objetos que me rodean, me inspira
objects around me, it inspires me somtimes somtimes cuando camino por las nuevas
when i walk by new buildings, i see the construcciones, veo los edificios como las
buildings as 3d shapes and see how the formas en 3D y ver cómo el arquitecto
architect was thinking by designing the estaba pensando en el diseño del edificio.
building.
¿Qué consejo le daría a un novato VJ?
What advice would you give to a rookie
VJ? Comience con hacer sus propias imágenes,
es llevar difícil al principio, pero es la parte
Start with making your own visuals, it's más importante de vj'ing.
aways difficult in the beginning, but its the
most important part of vj'ing. ¿Qué tipo de partidos no se realiza en?

What type of parties do you perform at ? Todo de metro de la fiesta rave hasta clubes
y bares lounge, pero me gusta el techno
Everyting from underground rave party's till primas más para jugar.
clubs and lounge bars, but I like raw techno
the most to play on.

VJ 249_k's 7-minute
"2010 Demo" video is
available on this
edition's digital
download!
Una 7-minuto "2010
Demo" vídeo de VJ
249_k está disponible
en descarga digital de
esta edición!

You recently played at the TriPostal Hace poco tocaron en el festival TriPostal
festival in Lille.  How was that en Lille. ¿Cómo fue esa experiencia?
experience?
Fue una gran fiesta con un montón de gente
It was a great festival with a lot of friendly amable y una buena cola. Fue sólo un poco
people and a good line-up. It was only a bit triste que las pantallas fueron colgados en
sad that the screens were hanging on bad malas posiciones, que le fue mejor en 2009.
positions, that they did better in 2009.
¿Dónde vas a estar jugando en el futuro?
Where will you be playing in the future ?
 Estoy ocupado con la planificación de algún
I'm busy with planning some party's in partido en Bélgica con vj Videoheadcleaner,
Belgium with vj Videoheadcleaner, y quiero ir a Berlín con unos amigos de mis
and i want go to Berlin with some dj friends dj este verano.
of mine this summer.
¿Dónde se puede ver más de su trabajo?
Where can people see more of your work
? Es un poco una lástima, pero yo aún no
tiene una buena página web puesta al día
Its a little bit a shame but i still don't have a por lo que la mejor manera para que me
good up-to-date website siguiera está en myspace :
so the best way to follow me is on myspace http://www.myspace.com/249_k.
www.myspace.com/249_k
How do you see your work develop in ¿Cómo ve el desarrollo de su trabajo en el
the future? futuro?

I'm busy at the moment with developing a Estoy ocupado en este momento con el
techno set with sound and visual together, desarrollo de una tecno conjunto con el
to get everything perfect linked over midi, sonido y visuales juntos, de tener todo
and in the future i want try to get my work perfecto vinculado en el midi, y en el futuro
more interactive, to give it more body. quiere trato de hacer mi trabajo más
interactivo, para darle más cuerpo.
So lets see what the future and the
technology brings. Así que veamos lo que el futuro y la
tecnología se traen.
How can you be contacted ?
¿Cómo puede ser contactado?
At my myspace www.myspace.com/249_k
or mail at unit44studio@gmail.com A mi www.myspace.com/249_k myspace o
por correo a unit44studio@gmail.com
Any parting messages ?
Cualquier mensaje de despedida?
I'm always interested in new collaborations
and projects. Siempre estoy interesado en nuevas
colaboraciones y proyectos.
Convencion de anime en la ciudad de QUERETARO, QRO. Mexico.
Sede:

MUSEO DE LA CIUDAD, GUERRERO 27 NORTE, COL. CENTRO

QUERETARO

ENTRADA 35 PESOS

1000 pesos a los ganadores del cosplay


500 pesos a los ganadores del concurso de dibujo
500 pesos a los ganadores de karaoke.

Inscripciones gratuitas

PREMIOS SERAN ENTREGADOS EN VALES PARA LA EXPO

Stands invitados de toda la republica


MUNDO COMICS (DF) / IMAGINATION (DF) / COMICS EL PLANETA (DF) / ANIME
WORLD (QRO) / DRAICOS(PUEBLA) / UMBRELLA CORP (DF) / DIR N GREY
(OAXACA) / CYBERIA ANIME (QRO) / MIKASA(DF) / DADIVAL TOYS(DF) / YOKOHAMA
ANIME (DF) / ANIMEDREX (QRO) / Y POR SUPUESTO.... MANGAMUNDO
QUERETARO

BOLETOS EN MANGAMUNDO Y TIENDAS PARTICIPANTES


The Rebel Art of the Street Stencil

Creative Violation documents the exploding


underground art form of the street stencil and
explores its roots in political street art, industrial
signage and graffiti. These illicit spray paint
markings, not to be confused with traditional graffiti
tagging, steal the language and techniques of
advertising and turn them against the imperatives
of the mass market, punctuating the urban
landscape in cities across the world.

Called art by some and vandalism by others, street


art transforms the depersonalised, over-
commercialised urban landscape into a forum for
self-expression.

Creative Violación documentos la explosión


de la forma de arte subterráneo de la
galería de símbolos de la calle y explora
sus raíces en el arte de la calle políticos,
señalización industrial y graffiti. Estas
marcas de pintura aerosol ilícitos, que no
debe confundirse con el graffiti tradicional
de marcado, robar el lenguaje y las
técnicas de la publicidad y volverlas contra
los imperativos del mercado de masas, que
salpican el paisaje urbano en ciudades de
todo el mundo.

Llamado por algunos el arte y el


vandalismo por otros, arte de la calle se
transforma el paisaje despersonalizado,
urbana más comercializadas en un foro
para la libre expresión.
Filmed in New York City, Pittsburgh, Llamado por algunos el arte y el vandalismo por
and Toronto, this edgy program otros, arte de la calle se transforma el paisaje
documents the exploding underground despersonalizada, urbana más comercializadas
art form of street stenciling and en un foro para la libre expresión. Filmada en
explores its roots in political street art, Nueva York, Pittsburgh y Toronto, este
industrial signage, and freehand documentos de los programas nerviosa la forma
graffiti. John MacPhee, author of de arte explosión subterránea de colocación de
Stencil Pirates, and other stencil letreros en la calle y explora sus raíces en el arte
artists pose critical questions about de la calle políticos, señalización industrial, y el
the role of free speech in public graffiti a mano alzada. John MacPhee, autor de
spaces as they describe their motives Piratas Plantilla, stencil y otros artistas plantean
and demonstrate their methods. preguntas críticas sobre el papel de la libertad de
Transgressive, subversive, creative: expresión en espacios públicos, que describen
that’s the rebel art of the street stencil. sus motivos y demostrar sus métodos.
(24 minutes) Transgresiva, subversivo, creativo: eso es el arte
rebelde de la plantilla de la calle. (24 minutos)

http://www.imdb.com/title/tt1453243/
Many creators cultivate the activity of the Son muchos los realizadores que
diary or notebook. In notebooks, ideas cultivan la actividad del diario o
develop freely, without restrictions, cuaderno de apuntes. En los cuadernos,
without audiences. Due to their fragile se desarrollen las ideas en libertad, sin
nature and the fact that they are a part of restricciones, sin publico. Debido a su
the author's privacy, it is difficult to see frágil naturaleza y a que pertenecen a la
them. This exhibition shows the keys to intimidad del autor, es difícil llegarlos a
understanding the labrynth of creation. ver. Esta exposición muestra las claves
para entender el laberinto de la creación.
Animac is the "Mostra Internacional de Animac es la “Mostra Internacional de
Cinema d'Animació de Catalunya", Cinema d’Animació de Catalunya”,
organised by the Institut Municipal d'Accio organizada por el Institut Municipal d’Acció
Cultural (IMAC) of the Lleida City Council Cultural (IMAC) del Ajuntament de Lleida y
and the Catalan Institute of Cultural el Institut Català de les Indústries Culturals
Industries (ICIC) of the Generalitat de (ICIC) de la Generalitat de Catalunya, que
Catalunya, took place from 22 to 28 se llevé a cabo del 22 al 28 de febrero en la
February 2010 in the city of Lleida for the ciudad de Lleida por 14º año consecutivo.
14th year running.
Con el paso de los años, la muestra Animac
Over the years, the sample Animac ha consolidado su carácter independiente y
consolidated its independence, and art. artístico. Creada en el año 1996, a lo largo
Created in 1996, throughout its nearly 14 de sus casi 14 años de historia se ha
year history has established as one of the consolidado como uno de los
most important audiovisual events in acontecimientos audiovisuales más
Catalonia with a significant international importantes de Cataluña con una
presence and prestige. importante presencia y prestigio
internacionales.
Today Animac is a rigorous, dynamic and
welcoming which spares no effort in Hoy día, Animac es una muestra rigurosa,
improve year after year, creating new dinámica y acogedora que no escatima
audiences and always available to all esfuerzos en mejorar año tras año,
animation lovers. Animac is a non generando nuevas audiencias y siempre a
competitive animation targets artists who disposición de todos los amantes de la
use animation as a tool of personal animación. Animac es una muestra de
expression. animación no competitiva que se dirige a
aquellos artistas que utilizan la animación
como instrumento de expresión personal.
Transgressing and challenging the Transgrediendo y cuestionando los límites
boundaries of traditional narrative, for de la narrativa tradicional, busca
visionaries independent and risky work to visionarios, trabajos independientes y
enhance and enrich the expressive power arriesgados que potencien y enriquezcan
of film. la capacidad expresiva del cine.

The festival included section such as Petit El festival incluyó las secciónes como Petit
Animac (childrens films), workshops, as Animac (películas para niños), talleres, así
well as live concerts and DJ's by night, como conciertos en vivo y DJ's por la
and took place over various locations noche, y tuvo lugar durante varios lugares
throughout Lleida including the Llotja, de Lleida como la Llotja, el Café del
Café del Teatre, Pub Linia, La Boite and Teatre, Linia Pub, La Boite y la Fundació
Fundacio Vall Palou.
Vall Palou.
One of the highlights of the fesival was
Uno de los aspectos más destacados del
the inclusion of the Puck Cinema
fesival fue la inclusión de la Caravana
Caravana. Puck is a caravan fitted out as
Puck Cine. Puck es un cabo caravana
a cinema. It's belly is a miniscule cinema,
habilitada como cine. Su vientre es un cine
perhaps the smallest in the world, there is
minúsculo, quizás el más pequeño del
only space for seven people. Puck
mundo, sólo caben siete personas. Puck
shows animation films which are not
muestra películas de animación que no se
usually seen on television.
suelen ver por la televisión.
(http://www.puckcinema.com)
(http://www.puckcinema.com)
Guri + Gursjen Eirik + Aure Johanne + Anda

Animac is a place where artists come Animac 2010 ha contado con dos invitados de
together and work, a laboratory in which lujo, los hermanos Stephen y Timothy Quay,
generate ideas and establish reconocidísimos autores de cine de animación
relationships between different artistic a nivel internacional, que han estado en Lleida
disciplines. Animac is the space in which participando en persona en las actividades, y
dreams and stories are planned for the se ha programado una retrospectiva de su
future. obra.

This year, the Animac has received the La apuesta por el cine de autor y el talento
National Prize of Culture 2009 de continúa siendo uno de los sellos
l'Audiovisual. The awards were instituted característicos de Animac, y este año ha
by the Catalan government in 1982 and presentado dos nuevas actividades enfocadas
is awarded annually to persons or a potenciar nuevos proyectos y creadores: el
entities for contributions or most relevant Animac Campus y el Animac Mentor. Animac
activities in each of the respective 2010 ha ofrecido durante una semana,
cultural fields developed during the proyecciones de cine de animación, sesiones
previous year. escolares, conciertos y exposiciones.

Animac 2010 has had two special Animac es un lugar donde se dan cita los
guests, the brothers Stephen and artistas y sus trabajos, un laboratorio en el que
Timothy Quay, reconocidísimos se generan ideas y se establecen relaciones
animation writers internationally, who entre las distintas disciplinas artísticas. Animac
have been in Lleida person participating es el espacio en el que se sueñan y se
in the activities, and has scheduled a proyectan las historias del futuro.
retrospective of his work.
Este año, el Animac ha recibido el Premi
The commitment to the art cinema and Nacional de Cultura 2009 de l’Audiovisual.
talent remains one of the hallmarks of Los premios fueron instituidos por el gobierno
Animac, and this year has introduced catalán en 1982 y se conceden anualmente a
two new activities aimed at enhancing persones o entidades por las aportaciones o
new and creative projects: the Campus actividades más relevantes en cada uno de los
and Animac Animac Mentor. Animac respectivos ámbitos culturales desarrollados
2010 has offered for one week, film durante el año anterior.
animation, school sessions, concerts
and exhibitions.
http://www.animac.info
Aria Pjtor - Sapegin

Petit Dragon
“Mary and Max” Adam Elliot

MARY AND MAX by Adam Elliot


MARY AND MAX de Adam Elliot (Australia,
(Australia, 2009).
2009).
The film tells the story of a friendship
La cinta narra la historia de una gran amistad
forged over the years through the mail, in
forjada desde hace años a través del correo,
which two people are involved physically
en la que están involucrados dos seres muy
very different but very alike in their feelings
diferentes físicamente pero muy iguales en
of loneliness. On the one hand, a girl of
sus sentimientos de soledad. Por un lado,
eight years in Melbourne, and on the
una niña de ocho años de Melbourne, y por
other, Max Horovitz, a morbidly obese
el otro, Max Horovitz, un hombre adulto con
adult male living in New York.
obesidad mórbida que vive en Nueva York.
As Mary and Max chronicle’s Mary’s trip
A medida que Mary resigue la trayectoria de
from adolescence to adulthood, and Max’s
la adolescencia a la edad adulta y Max el
passage from middle to old age, it
paso de la edad madura a la vejez, los dos
explores a bond that survives much more
examinan un vinculo que sobrevivre mucho
than the average friendship’s ups-and-
mas a los altos y bajos de la amistad.
downs.
Este film ha sido ganador, entre otros, del
This film has won, among others, "Feature
“Feature Film Award” del Festival de Annecy,
Film Award Annecy Festival, the Grand
del Gran Prize de la “Ottawa International
Prize of the" Ottawa International
Animation Film Festival”.
Animation Film Festival.
Más información en la web:
More information on the web:
http://www.maryandmax.com
http://www.maryandmax.com
“Panique au Village”, Stephane Aubier & Vincent Patar
There is a television series that has seduced Hay una serie de televisión que ha
and revolutionised European television seducido y revolucionado la producción
production during the last few years, this has televisiva europea durante los últimos
been “Panique au Village” by Stéphane años, esto ha sido “Panique au Village”
Aubier and Vincent Patar (Belgium, 2009).
por Stéphane Aubier y Vincent Patar
The animation’s irreverent attitude, the (Bélgica, 2009). El actitud irreverente del
surrealist and anarchic humour, and the animation, el humor surrealista y
sympathy of its characters and situations anárquico y la simpatía de sus personajes
have made it a pleasure for children and y situaciones han hecho que sea un placer
adults. para los niños y adultos.
Animated plastic toys as the Cowboy, the
Animación juguetes de plástico como el
Indian and the Horse also have vaquero, el indio y el caballo también
problems. The plan of the Cowboy and tienen problemas. El plan del vaquero y el
Indian to surprise with a gift horse indio para sorprender con un regalo que el
birthday that they have done is to pique cumpleaños de caballos que han hecho es
instead when you destroy the para despertar lugar al destruir la casa. Se
house. It was unreal adventures happen as suceden aventuras irreal como el trío viaja
the trio travels to the center of the earth,
al centro de la tierra, a pie en medio de la
walk amidst the frozen tundra and discover tundra helada y descubre un universo
an underground parallel universe where paralelo, en la punta de metro cabezas
pointy heads living creatures (and seres vivos (y deshonesto).
dishonest).
Más información en la web:
More information on the web: http://www.paniqueauvillage.com
http://www.paniqueauvillage.com
Davide Ricchetti "Donna n.4" ,olio su tela, cm 35x50 , 2010.Venduto.

The Kikked! magazine Facebook group is at : http://groups.to/kikked

Ognjen Karabegovic
The Kikked! magazine Facebook group is at : http://groups.to/kikked

The Stairways to Lost Paradise, by Boris Schwarzsonne


The Kikked! magazine Facebook group is at : http://groups.to/kikked
"Times Square" by Katarina Radenkovic
The Kikked! magazine Facebook group is at : http://groups.to/kikked
modern maya style " maya stone", Dawood Mouton
Digital Graffiti at Alys Beach is the Digital Graffiti en Alys Beach es el primer
world’s first projection art festival, with festival mundial de arte del programa,
artists using the latest technologies to project con artistas que utilizan las últimas
their original works onto the town’s iconic tecnologías para proyectar sus obras
white walls. originales en las paredes blancas icónica
de la ciudad.
Sometimes referred to as “Photon Bombing,”
“Guerilla Projection” or “Urban Projection,” A veces se refiere como "Photon
underground artists around the globe have bombardeo", "Guerrilla de proyección" o
already been using the latest design, "Urban proyección," artistas
animation and projection technologies to "underground" en todo el mundo ya han
cast dynamic images onto skyscrapers and estado utilizando lo último en diseño,
other urban structures as a means of artistic animación y tecnologías de proyección a
expression. But Digital Graffiti at Alys Beach emitir imágenes dinámicas en los
is the first outdoor festival specifically rascacielos y otras estructuras urbanas,
organized to celebrate and showcase these como medio de expresión artística. Pero
unique talents. Digital Graffiti en Alys Beach es el primer
festival al aire libre específicamente
“Our town literally becomes their blank organizadas para celebrar y mostrar sus
canvas,” said Kelli Arnold, Alys Beach’s talentos únicos.
Events Coordinator.
"Nuestra ciudad se convierte literalmente
Each year’s festival attracted digital artists, en su lienzo en blanco", dijo Kelli Arnold,
filmmakers, musicians, interactive designers, eventos Alys Beach Coordinador.
photographers, VJs, producers, celebrities,
agency executives and fans of art, Cada año del festival atrajo a artistas
technology and architecture. Thousands of digitales, cineastas, músicos,
dollars in cash prizes are awarded to artists, diseñadores interactivos, fotógrafos, VJs,
with digital submissions being received from productores, celebridades, ejecutivos de
as far away as Israel, Austria, Canada, agencias y aficionados del arte, la
Germany, London, India, France, Italy and tecnología y la arquitectura. Miles de
China. The 2008 “Best of Show” prize of dólares en premios se conceden a los
$2,500 was awarded to Robert Seidel of artistas, con presentaciones digitales que
Jena, Germany for his digital work entitled se reciba de lugares tan lejanos como
“Futures,” while the 2009 “Best of Show” Israel, Austria, Canadá, Alemania,
prize was awarded to “Lure of Sirens” by Londres, India, Francia, Italia y China. El
Lustre of Venice, California. 2008 "Best of Show" premio de $ 2.500
fue otorgado a Robert Seidel de Jena,
Alemania por su obra digital titulado
"Futuros", mientras que el 2009 "Best of
Show" premio fue otorgado a "señuelo de
las sirenas" por Lustre de Venecia,
California.
“Ultimately, Digital Graffiti explores "En última instancia, Digital Graffiti explora
how design, technology and cómo el diseño, la tecnología y la
architecture can intertwine to create arquitectura se entrelazan para crear
entirely new artforms,” said Arnold. nuevas formas de expresión artística por
“For one evening, Alys Beach opens completo," dijo Arnold. "Por una noche,
its doors, courtyards and pedestrian Alys Playa abre sus puertas, patios y
paths to innovative companies and caminos peatonales a las empresas
ground-breaking artists who fuse innovadoras y de los artistas innovadores
these three components to literally que fusionan estos tres componentes para
transform our entire town into a living transformar literalmente nuestra ciudad
work of art.” entera en una obra de arte viviente.“

The 2010 Digital Graffiti festival will El festival de Graffiti Digital 2010 se
be held in Alys Beach, Florida on celebrará en Alys Beach, Florida, el
Saturday, June 12th, 2010. Sábado, 12 de junio 2010.

“No where else does the architecture "En ningún otro lugar dice la arquitectura de
of an entire community become a toda una comunidad convertido en un
canvas for digital art,” said Florida’s lienzo para el arte digital", dijo el
Governor Charlie Crist. gobernador de Florida Charlie Crist.

http://www.digitalgraffiti.com
http://www.digitalgraffiti.com
Few bands of the German post punk/new Pocas de las bandas post punk alemán / era
wave era can lay claim to "cult" status, but nueva ola puede reclamar "culto" de estado,
DIN A TESTBILD most certainly can. pero DIN A Testbild ciertamente puede
Formed in 1978 by Mark Eins and Gudrun desaparecer. Fundada en 1978 por Mark Eins
Gut, the combo played a significant role in y Gudrun Gut, el combo desempeñado un
defining the avant-garde music of Berlin papel importante en la definición de la música
and were among the pioneers of de vanguardia de Berlín y se encuentran entre
Electroclash, long before the genre even los pioneros del electroclash, mucho antes de
existed. In the year they started out, DIN A que existiera el género. En el año en que
TESTBILD played at the opening of the comenzó, DIN A Testbild jugado en la apertura
legendary Berlin underground club S.O. 36 del pliego de cargos legendario club de metro
and in 1980 they appeared at Hamburg's de Berlín 36 y en 1980 se presentaron en
first "In die Zukunft" (Into the Future) Hamburgo el primer "in die Zukunft" (en el
festival, organized by Alfred Hilsberg. futuro) del festival, organizado por Alfred
"Abfall/Garbage", their first single, is Hilsberg. "Abfall / Garbage", su primer single,
emblematic of the entire West Berlin music es emblemático de toda la escena de música
scene from 1978–1982. The group also de Berlín Occidental 1978-1982. El grupo
participated in the seminal "Geniale también participó en el seminal "evento
Dilletanten" event at the Tempodrom in Geniale Dilletanten" en el Tempodrom de
Berlin (1981). Their contribution to German Berlín (1981). Su contribución al cine
underground cinema and the art scene underground alemán y la escena del arte no se
cannot be captured in a few simple words. puede capturar en unas pocas palabras
Such is the measure of the cult and legend sencillas. Esa es la medida de la devoción y la
of DIN A TESTBILD. leyenda de la norma DIN A Testbild.

Exactly 30 years after the release of their Exactamente 30 años después del
debut LP "Programm 1" on Klaus lanzamiento de su primer LP, "Programa 1" en
Schulze's IC record label, the Berliners la etiqueta de Klaus Schulze IC registro, los
have picked up the thread of their album berlineses se retomó el hilo de su serie de
series with "Programm 6" in 2010. Mark álbumes con "Programm 6" en 2010. Mark
Eins is joined by long-term members Nutty Eins se une a los miembros a largo plazo
Norman and Ralf Zimmermann, as well as chiflado Norman y Ralf Zimmermann, así como
Axel Brand, plus guest musicians Gerrit Axel marca, además de músicos invitados
Meijer, the legendary Berlin guitarist of the Gerrit Meijer, el legendario guitarrista de Berlín
band PVC and vocalist Bettina Schoch. de la banda de PVC y vocalista Bettina
Schoch.
DIN A TESTBILD aim straight for the DIN A fin Testbild directamente a la pista de
dancefloor on "Programm 6": driving baile en "Programm 6": líneas de bajo de
basslines, hypnotic grooves, dark conducción, grooves hipnóticos, armonías
harmonies, mechanical sounds, oscuras, sonidos mecánicos, expresivas
expressive shouts. All given an extra- notas. Todos dado un toque extra especial a
special flair through the sporadic través de la intervención esporádica de la
intervention of industrial instrumentation instrumentación industrial, tales como guitarra
such as Gerrit Meijer's metal machine máquina Gerrit Meijer metal o chaoscillator
guitar or Nutty Norman's chaoscillator chiflado Norman y, en ocasiones, incluso a
and, on occasion, even through Bettina través de Bettina Schoch de voz entusiasta.
Schoch's rousing vocals.
El álbum juega sin pausa - DIN A Testbild
The album plays without a pause – DIN A tejer un intenso, collage sonora bailable,
TESTBILD weave an intense, danceable, electrónica, expresivo. De sonido digital de
electronic, expressive aural collage. Arte es el nombre de la banda da a fondo su
Digital Sound Art is the name the band "acústico para el tercer milenio", un concepto
give to their "acoustic backdrop for the que no debe ocultar el hecho de que los
third millenium", a concept which should instrumentos analógicos son mucho más en
not hide the fact that analogue juego, con la guitarra de basura a la
instruments are very much at play here, superficie. Mark Eins tiene esto que decir
with trash guitar to the fore. Mark Eins acerca de su música: "No es una cuestión de
has this to say about his music: "It's not a arcos melódicos, sino de la percepción
question of melodic arcs, but of acoustic acústica y entretenimiento en el plano más
perception and entertainment on the elevado. Se trata del reto, no la norma.
highest plane. It's about the challenge, Autónomo descubrimiento, no auto-
not the standard. Self-discovery, not self- afirmación en un moderno , el mundo
affirmation in a modern, intelligent world. inteligente. El hombre es muy superior a los
Man is far superior to the computers of equipos de este mundo, porque se puede
this world, because he can feel, sentir, experimentar la felicidad, porque él
experience happiness, because he piensa, reflexiona, puede cambiar o mantener
thinks, reflects, can change or continue su tren de pensamiento. diversión y disfrute
his train of thought. Fun and enjoyment para el cuerpo y alma, sin pretensiones
for body and soul, without esoteric esotéricas. El arte es el entretenimiento es
pretensions. Art is entertainment is pop." pop ".

www.testbild-music.com / www.myspace.com/dinatestbildmusic / www.mark-eins.de


Fallout 3 is an action role-playing game Fallout 3 es un juego de rol y acción de juego
released by Bethesda Game Studios, and lanzado por Bethesda Game Studios, y es el
is the third major game in the Fallout tercer gran partido de la serie Fallout. Yo un
series. I kinda like the concept, and find poco como el concepto, y encontrar el diseño
the graphic design absolutely stunning. gráfico absolutamente impresionante.

Fallout draws from 1950s pulp magazines, Fallout extrae de 1950 revistas pulp, ciencia
science fiction and superhero comic ficción y superhéroe de cómic, todos sus
books, all rooted in Atomic Age optimism raíces en la Edad Atómica optimismo un futuro
of a nuclear-powered future, though gone con energía nuclear, aunque ido terriblemente
terribly awry by the time the events of the mal en el momento de los acontecimientos del
game take place. The technology is retro- juego tienen lugar. La tecnología es retro-
futuristic, with various Raygun Gothic futurista, con varias máquinas Raygun gótico,
machines such as laser weaponry and como las armas láser y boxy Forbidden Planet
boxy Forbidden Planet-style robots. robots de estilo. Los ordenadores utilizan
Computers use vacuum tubes instead of tubos de vacío en lugar de los transistores, la
transistors, architecture of ruined buildings arquitectura de los edificios en ruinas función
feature Art Deco and Googie designs, de Art Deco y los diseños Googie, las armas
energy weapons resemble those used by de energía similares a los utilizados por Flash
Flash Gordon, and what few vehicles Gordon, y lo que los vehículos quedan pocos
remain in the world are all 1950s-styled. en el mundo son todos de estilo 1950. Diseño
Fallout’s other production design, such as de producción de otros Fallout, tales como las
menu interfaces, are similarly designed to interfaces de menú, son igualmente diseñado
resemble advertisements and toys of the para parecerse a la publicidad y los juguetes
Atomic Age. Advertising in the game such de la era atómica. Publicidad en el juego, tales
as billboards and brochures has a distinct como carteles y folletos de 1950 tiene un claro
1950s motif. motivo.
http://allout.bethsoft.com/
Issue 6

of

Kikked!

will be available on

August 1, 2010

only via

http://kikked.com

Deadline for content submission


or advertising requests :

July 1, 2010

For more information, contact Kikked! at :

kikkedmagazine@gmail.com

or join our Facebook group at :

http://www.groups.to/kikked

Kikked! Is a product of FilterKik Media.

You might also like