Professional Documents
Culture Documents
1.- Sobre el tratamiento de los casos en que dan manutención a los hijos
cuyo domicilio está en el extranjero, para dar el otorgamiento
adecuado, basarse además de lo indicado en el apartado
correspondiente ya señalado, hay que basarse especialmente en los
siguientes criterios:
A) Para poder calificar de tener la [Custodia], debe constatarse reales
hechos de ejercicio de dicha responsabilidad, la necesaria vigilancia y
los cuidados en la vida cotidiana; y que por lo menos se sostienen
encuentros de más de dos veces anuales.
B) Sobre la definición de [compartir el mismo costo de vida familiar],
debe observarse un carácter unitario de vida cotidiana entre el/la
responsable de la crianza o custodio y el/la niño/a, así sea que no
estén viviendo juntos circunstancialmente debido al trabajo, viaje de
promoción, tratamiento por salud, etc., tales que, una vez superada la
circunstancia se prevea la reanudación necesaria de convivencia; este
aspecto debe tratarse con rigurosidad, haciéndo la constatación de
que antes de la venida al Japón, el/la responsible de la crianza o
custodio/a y el niño/a vivían juntos, salvo que se trate de que el niño/a
haya nacido estando el responsable en Japón. Por otro lado, para
comprobar el caracter unitario del costo de vida familiar, es necesario
constatar que los envíos de dinero por costo de vida, estudios,
manutención, etc., sean realizados contínuamente y que sean
comprobables en condiciones reales. Además, se debe partir del
criterio de que lo normal es que compartan la convivencia cuando no
se está de viaje, trabajo, etc. No es posible admitir como “compartir
el mismo costo de vida familiar” por el sólo hecho de enviar dinero.
C) Dar un tratamiento severo en caso que hubieran hechos que den
lugar a sospechas de que tiene por único propósito acceder al
subsidio sin reunir las condiciones reales de custodio/a, o compartir el
costo de vida familiar.
D) En caso de que el niño/a viviera en el extanjero con su padre o su
madre, es necesario constatar que los ingresos del padre o la madre
que vive en el Japón sean de un nivel suficiente para poder sostener
el costo de vida del niño/a.
2 Se debe constatar rigurosamente con documentos que certifiquen que
reúne los requisitos para acceder al subsidio.
3 Documentos certificatorios
A.- Realidad de la relación del niño/a con el solicitante del beneficio
constatados por su nombre, fecha de nacimiento, dirección.
B Que el/la solicitante tenga la custodia del niño/a y que además
comparta o que sostenga el costo de vida familiar.
4 Forma de certificación
Sobre la custodia, el costo de vida y el domicilio del niño/a, se basa en el
reglamento (Directiva No.51 del Ministerio de Bienestar y Trabajo, año 22
de la era Heisei),de la ley entrada en vigencia del año 22 de la era Heisei
sobre el otorgamiento de Subsidio para Niños, los documentos normados
en el art. 1 inciso 2-1 y 2 (Incluye los casos normados en el Art. 2 inciso 2
y art. 4 inciso 2), se pide al solicitante presentar una explicación de
motivos relativo a la custidia y costo de vida junto con los documentos
que abajo se mencionan.
En caso, el solicitante del subsidio no pudiera presentar alguno de los
documentos por causas ajenas a su responsabilidad, no será problema si
es reemplazado por otro adminitido por el Municipio.
A.- Sobre la relación entre el solicitante y el niño/a debe ser constatado
con el certificado de nacimiento emitido por la entidad oficial
pertinente (documento donde se pueda constatar la relación entre
el solicitante y el niño/a). Sin embargo es posible omitirse si en
caso es factible la constatación en base al documento del certificado
de domicilio que se indica en el punto B.
B.-Constatar el domicilio del niño/a con el certificado de domicilio
emitido por la entidad pública pertinente (en caso se encontrara
domiciliado en dicho lugar por estudios, debe presentar el
certificado de matrícula).
C.-La confirmación de la pertenencia del niño a la unidad familiar, se
hace en base al certificado de domicilio emitido por la entidad
pública pertinente donde se certifique el domicilio de todos los
miembros de la unidad familiar; confirmar la relación del solicitante
antes de venir al Japón con el domicilio del niño/a, además de
confirmar la relación familiar actual del niño/a con los otros
miembros de la unidad familiar. (En caso necesario, pedir el
certificado de ingresos del padre o de la madre que convive con el
niño/a)
D.-En cuanto a la relación de custodia, confirmar con el récord de
entradas y salidas en el pasaporte sea del solicitante o del niño/a la
existencia de encuentro por más de dos veces al año mínimamente.
E.-En cuanto a la relación de manutención del costo de vida, en
principio, se constata con la copia de la notificación de envío o de
envío certificado (GENKIN KAKITOME). En este caso, el nombre del
destinatario del envío de dinero debe ser el niño/a o la persona que
esté mencionado en el renglón C.
Sólo en el caso que el solicitante retorne a su país, o si el niño/a
viene al Japón y se realiza la entrega del dinero en forma directa, podrá
ser reemplazado por la constatación del registro de ingreso y salida en
el pasaporte del solicitante o del niño/a, el certificado de cambio
monetario y recibo (sólo en caso que el nombre del declarante sea
igual al del destinatario).
Sobre los envíos de dinero arriba indicado, en principio debe ser de
un año retrospectivo próximo y que se pueda constatar que hay una
continuidad de por lo menos una vez cada cuatro meses.
5 .-En cuanto a la declaración y los certificados, es necesario adjuntar la
traducción al japonés. (La traducción debe ser hecha por un tercero que
reside en el Japón, conteniendo firma, sello, modo de ubicacársele, a la
vez que en caso fuera constatado por el Municipio, pueda tener
capacidad adecuada).
Solicitante
o Nombre
Bene
ficiario
Dirección
Tel(
)
Sr.:.......................................................