translated into English by Lawrence Kaplan and was published by the Jewish Publication Society under the title Halakhic Man (1983). The translation provided citations for the many and varied biblical, rabbinic, philosophical and literary texts that the Rav quoted, but regrettably did not include an index.
It is hoped that the index which follows\u2014subdivided into \u201cIndex of Biblical and Rabbinic Literature,\u201d \u201cIndex of Names\u201d (including brief biographical information), and \u201cIndex of Subjects\u201d\u2014will aid students of Rabbi Soloveitchik\u2019s Halakhic Man, arguably his most important statement on religious thought. In addition, perusal of the index will enable readers to appreciate one component of the Rav\u2019s achievement in this essay; for he wove together an extraordinarily variegated array of ideas and texts to create this enduring landmark in Jewish thought.
The following abbreviations are used in the index: (au.)-author, (Amer.)-American, (amor.)-Amora (Talmudic figure), (bib. char.)- Biblical character, (bk.)-book, f./ff.-following page/s, (Ger.)-German, (Gr.)-Greek, (math.)-mathematician, n-note, (phil.)-philosopher, (phys.)-physicist, R.-Rabbi, (sc.)-scientist, (tan.)-Tanna (Mishnaic fig- ure), (theol.)-theologian.]
This action might not be possible to undo. Are you sure you want to continue?