You are on page 1of 24

Habitat

Immaginare una casa e un esercizio che coinvolge logica e sentimento.

Vuole dire pensare al futuro e non lasciarsl tentare solo dalle tendenze della moda.

Cercare internamente iI proprio stile, per rendere ogni ambiente unico ed irripetibile.

Imag ining a house 15 an exercise that involves logic and emotions.

It means th inking of the future, without being tempted solely by fashion trends.

Look for your personal style hidden inside your heart. to make each room unique and unrepeatable.

Imaginer un interieur est un exercice qui fait appel a la logique et a la sphere emotionnelle.

a
Imaginer e'est penser I'avenir sans succomber aux tendances de la mode.

('est chercher en sol son propre style. pour faire de chaque piece un espace unique et inega lable.

Sich eine Wohnung vorzustellen. ist eine Obung die Logik und GefGh l erfordert.

Es bedeutet, an die Zukunft zu denken und slch nicht durch Modetrends verfOhren zu lassen .

5einen ganz person lichen 5ti l zu finden, um jedem Ambiente etwas Einzigartiges

und Unwiederholbares zu verleihen .

tmaginar una casa es un ejerciCio que implica loglca y sentlm iento .

Significa pensar en el futuro y no dejarse tentar 5610 por las tendencias de la mod a

Busear dentro de 51 el propio estlio, para hacer unico e irrepetible cada ambiente .

M7 UU HABITAT OUTDOOR WALNUT 12. 5x50

M7 UN HABITAT WALNUT 12.5xSO


r
6

L evocazlone di uno stile pulito, puro ed orig inale allo stesso tempo.

Oggettl vintage e tanto spazio al l'immaglnazione,

senza rinunciare alia praticita della ceramica

The evocation of a clean style which is at the same time pure and original.

Vintage objects and lots of space for the Imagination,

w ithout sacrificing the practicality of ceramic

l'evocation d'un style sabre, pur et pourtant original.

Des objets vintage et un unlvers sans frontiere entlerement

a
dedie a I'imagination, sans pour autant renoncer la commodite de la ceramique.

Die Beschwcirung eines klaren, reinen und gleichzeitig authentischen Stil5.

Vintageobjekte und viel Raum zur Entfaltung der Fantasie

ohne auf die praktischen Vorteile der Keramik verzlchten zu mussen .

La evocation de un estilo limpio, puro y original al mi5mo tiempo.

Objetos "vintage" y gran espacio d la imagiOation.

sin renunciar al caracter practico de la ceramica.

(Xl
Avere la certena che la propria casa sara sempre perfetta.

Habitat e adatto anche ad ambienti come il bagno a la cueina, dove non teme umidita e graff!.

BeIng sure your home is always perfect.

. Habitat is also suitable for bathrooms and kitchens, where it is not affected by dampness and scratches .

Avoir la certitude que son habitation sera toujours parfaite.

Habitat convient aussi a des pieces telles que la salle de bains ou la cuisine, ou el le se rit de I'humidite et des erafl ures.

Ihre Wohnung ist stets perfekt.

Habitat ist als feuchtigke its- und kratzfestes Material auch hervorragend fUr Raume wie Bad und Kuche geeignet.

Tener la certeza de que la propia casa estara siempre perfecta.

Hab itat tambien es apto para ambientes como el cuarto de bano a la coeina. dada su resistencia a la humedad y al rayado.

Uno stile contemporaneo e cosmopolita, dove si gioca


con colorazloni Inedite ed accostamenti pili insolitl.
Un gioco di superflci, materia, forme, proporzioni.

Habitat non assorbe ed e facllmente puliblle, la durala nel tempo diventa realta.

A modern cosmopolitan style, involving a play

of new colours and the most unusual matches.

A play of surfaces, matter, shapes and proportions.

Habitat is Impervious and is easy to clean -long life becomes a reality.

Un style contemporain et cosmopolite, theatre de la rencontre de colorations

Inedites et d'associations des plus insolites.

Un Jeu de surfaces, de malieres, de formes, de proportions.

Habitat n'absorbe pas, par consequent, elle est facile a nettoyer'

la durabllite devient une valeur tangible.

Ein aktueller und kosmopolitischer Stil, bel dem man mit ganz neuen

Farbtonen und den ungewbhnlichsten Kombinationen spielt.

Ein Spiel mit Oberflilchen, Materie, Formen und Proportionen

Habitat ist wasserfest und pflegeleicht, elne Haltbarkelt die fassbar ist.

Uno estilo actual y cosmopolita, en el que se juega con colores

InediLOS y combinaciones mas ,"561Itas.

Un juego de superficies, materias, formas y proporciones.

Habitat no absorbe y es fadl de Ilmpiar; la duracion en el tiempo se hace realldad .

L'esterno e I'interno si incontrano dando vita ad un open space fatto di aria e di luce.

Habitat permette di realizzare la continUita degli spaZ I, fornendo 10 stesso matenale

da posare sia in interno che In esterno.

Armonia e pulizia estetica, ed In pill tutti I vantaggi che la ceramica garantisce.

facilita dt manutenzlone, resistenza alia scivoloslta, superficie antlg raffio che non 51

scalfisee e non 5i usura. In&Out: ambiente UnlCO In cui vivere

The outdoors and indoors meet to create an open space made of air and light

Habitat makes it possible to create continuity of spaces, supplying the same material

for laying Indoors and outdoors.

Harmony and clean looks, plus all the advantages ceramic guarantees:

easy maintenance, slip-resistance, scratch-proof surfaces that do not wear.

In&Out: a unique living area .

L'exterieur et I'interieur se retrouvent pour creer un espace ouvert ou se melent I'air

et la lumiere.

Fournjssant la meme matiere a poser dehors comme dedans, Habitat permet la

creation d'espaces ininterrompus..

L'harmonie et la sobriete esthetique s'aliient aux avantages qui sont la prerogative

de la ceramique, e'est-il-dire sa faeilite d'entretlen, sa resistance a la 91 issance, ses

surfaces resistantes aux rayures qUI ne s'eraflent pas et ne s'usent pas.

In&Out . un seul et meme espace dans lequel II fait bon vivre.

DrauBen und Drinnen treffen sich und schaffen einen luft- und lichtdurchstromten

Open Space.

Habitat verleiht den Raumen KontlOUItat, Indem drinnen und draul3en das-selbe

Material verwendet wird.

Harmonie und asthetische Kiarheit und dazu die von Keramik gewahrleisteten

Vorteile: Pflegeleichtigkeit, Rutschfestigkeit, eine kratzfeste Obertlache, die weder

verschrammt noch abnutzt

In&Out: ein emziger durchgangiger Wohnbereich.

Los ambientes exteriores e interiores 5e encuentran para dar vida a un espacio abierto

hecho de alre y de Iuz.

Habitat permite reallzar la contlnuidad de los espacios, ofreciendo el mismo material

para colocar tanto dentro como fuera de fa casa .

Armonla y limpieza esteticas, ademas de todas las ventajas que la ceramica garantiza ~

facH mantenimiento, resistencia al des-lizamiento, superficie resistente al rayado que

no se arana ni se desgasta.

''In&Out''· un ambiente unico en el que vivir.

Terrazzi, camminament i, giardini.

Habitat garantisce resistenza al ca ldo e al freddo, permette la persona lizzazione

degli spazl attraverso un perfetto equilibrio di co lorl e struttura.

II materiale ceramico, pur essendo esposto continua mente a so le ed agent! atmosferici,

e
rlmane sempre come quando stato scelto

Terraces, paths, gardens.

Habitat guarantees resistance to heat and cold, makes it possible to create

spaces with a perfect balance of co lours and structure.

Ceramic material, in spite of being constantly exposed to the sun

and atmospheric agents, remains Just the way it was when selected .

Terrasses, chemins, Jardins.

a
Habitat resiste la chaleur et au froid, et Ie parfa it equilibre de ses cou leurs

et de sa structure permettent de personnaliser les espaces.

Bien qu 'expose continuellement au solei! et aux agents atmospheriques,

Ie materiel ceramique reste toujours comme II etait au moment de I'achat.

Terrassen, Wege, Garten .

Habitat gewahrleistet Hitze- und Kaltebestandlgkeit und erlaubt d ie pers6nliche

Gestaltung der Raume durch ein perfektes Gleichgewicht an Fa rben lind Struktur.

Das Keramikmater ial bleibt stets, auch wenn es standig der Sonne

und den Witterungseinflussen ausgeseut ist, genauso schon wie am ersten Tag .

Terrazas. itineranos y jardines.

Habitat garantiza resistencia al calor y al frio. permitiendo personalizar

los espacios a traves de un perfecto equilibrio de colores y estructuras.

EI material ceramico, aun estando expuesto continuamente al sol

ya los agentes atmosfericos, permanece siempre como cuando se eligio.

c:
'0
u
CD
\J
-
oo
u
C1I
"'C
II)
.­UCD
c::
...
OJ
OJ /
~ ,/
::I ./
V')
/
/ ,/
./
I
/
/
/
OJ
/
'"o
a.
OJ
"'C
II)
OJ
'"c::
o
u
to
'"o
/
C.
"'C

....,
c::
OJ
E
Habitat
12, 5x50

~~[TI~ ~ OlJftoDP.
(ONf:ORM E - ACCORDING To
CONfORME - GEMAB . CONfORMf
UNI EN 14411 - G Bla Gl

M7 UH M7 UJ M7 UR
HABITAT WHITE HABITAT CREAM HABITAT OUTDOOR CREAM
12.5x50 12,5x50 12,5x50
(ill rJ [BJ r4J Hlr4J
20

M7UK M7 UL M7UT
HABITAT BEIGE HABITAT CHERRY HABITAT OUTDOOR CHERRY
12.5x50 12.5x50 12,5x50
[ill1rJl @] [ill
M7 UN M7 UU
HABITAT WALNU T HABITAT OUTDOOR WALNUT
12.5x50 12. 5x5 0
@J rJ @] ~

PEZZI SPECIALI

~
SPECIAL TRIMS - PIECES SPECIALE S
SONDERSTOC KE - PIE ZAS ESPECIALES

BATTISCOPA BC 6. 50

HABITAT WH ITE M7WF


HABITAT CRE AM M7WG
HAB ITAT BEIGE M7WH
HABITAT CHERRY M7 WJ
HABITAT BROWN M7WK
HABITAT WALNUT M7WL
HABITAT BLACK M7WM

ar

12,5x50Habitat
Pezzi

Pieces I Stck

Pie<esI Pi ezas

16
Mq

Sq.Mt I Qm

MqlMq

1
Peso

Weight I Ge\'licht

PaidsI Kg

20,16
Spessore

Thickness I Dicke

Epaisseur I Espesor

6x50 Battiscopa Be 15 MI.900

Scatole Mq Peso Kg. Mq


Box I Karlon Sq.MII Qm Weight I Gewicht Kg/Sq.M I Kg/Qm
~
M7UM M7 UP
HABITAT BROWN HABITAT BLACK Bolle I Caja Mq/Mq Poids I Kg KglMq I Kg/Mq
12,5x50 12, 5x50
@J ~ @J ~ 12,5x50 Habitat 72 72 1.466 20,16
LETIURA DEL CATALOGO
SIMBOlOGIA . SYMBOLS . SYMBOLES . SYMBOLE . SIMBOlOGiA
09nl simbolo, es&endo puramente Indlcativo. deve =ere r<lpportato alia relativa e spedfica normativa UNI-EN . Each symbol is merely Indicative and must be referred to the spedhc relevant UNI·EN standard. Chaque symbole est purement Indlcatlf et II renvoie
a
touJours la norme spedfique UNI-EN correspondante. oa aile Symbole rein indikativ sind. 1st z.u beachten. dass jewells die entsprechende UNI-EN Norm gilt. Cada slmbolo, meramente indicativ~, se debe reladonar con la normativa UNI-EN correspondlente.

~
PIASTRELLE PER PAV IMENTO
Floor tdes - Rev~tements sol - Bodenfliesen - Azulejos para pavirnento

o RESISTENIA ALLO SCiVOLAMENTO

a
Skid resistance - Resistance la gllssance - Rutschfest igke it • Resistencia a l deslizamient o

~
RESISTENZA AL GELO

E-3 Frost proof - Resistance au gel - Frostbestiind igkelt - Resistenc1a a la helada

[iJ MARCHIO 0 1CONFORMITA DEL PRODOTTO FINITO ALLE NORME UN I-EN


Mark of the finished product's conformity to UN I-EN Standards - Label de conformite du prodult tin l aux Normes UN I-EN - GOtezeichen

fOr die Oberelnstimmung des Endproduktes mit den Normen UNI-EN - Marca de conformidad del preducto acabado con las Normas UNI-EN .

CLASSlflCAZIONE DEllE PIASTRELLE . CLASSIFICATION OF TILES . CLASSIFICATION DES CARREAUX . KLASSI FIZIERUNG DER FUESEN . CLASIFICACION DE lOS AZULEJOS Y BALDOSAS
DESTINAZIONE O'USO ImENDED USE CHAMP O'APPLICATION ANWENDUNGSBEREICH USO PllEVISTD
Mirterlall cc)",'gllal, .010 per bagnl e ume,. d. lenD dl.bl Tiles lult.bl~ only for bathroom, and bedloom,; any rype Carr•• u. ,0n..1I1I1< u"lquemenl pou, ",II.. de tlaln. 01 Nur 10, B';der uI1d SchIAlnmmor d.. Wonnbe,.i,h•• m~o M.nl!'rlale iKonY!!JBdm SOIBlM'nt-e- para barios y dormito­

mJ
Lnionl, ognl .brasto,," d.v~ gsor. ovlt3tl1 of abrasion must be a1,'olded . (h~mbres'; (ouch@" ~Iter lout type d'abraslon hlen; Jeder Abncb musS \terml~en

M.~rl.1I (om[gllatl per IUltl I loeoll dl Un·Ob,I.Zlon., COn Til... 'Ullobl. lor all 'ooms of 0 ho",e n«pt rhe enl"nc. Carr... u, oon""I1'" pour lOUIe< I.. P'""" d'une mahon, Fur "II. R~ume de' Wohr,bo>'~l<h, .,mplohl.n, mit Au<- Mole,I;oIe, ocon"'jodo. par. lod.. I.. habltaden.. de una
werden. rim de viv/enda!.; se debe evitar toda ahr,u:i6n.

[EJ .sclUllon. deWingresso. dell. <uelno; debolt 0011«110,10"' h.nond Ihe kitchen; low .tres, abr..,ve wt'ar.
..II'.brtilone.
except" Ie vest,bule.' la cuiSine; abr.slon ,ous confraint'" "hlu« von Oielcn und Kllch.n; lercht. Ab".bbcon,p"U· vl.,.nd. exclul"'ndo 01 ve",bulo y I. ~oeln.; at.nuad. ex
falbl", chung. po,l<ion. I••h,."on.

Materiah consighati per qUdlsl8s1 locale dl un'nbitazlcne Tiles 'iultab1e fo r .ny room of a house Without direct lite Mat~nDUX (onseHti!j po.... r toVTes les Pl~(es d'une mal'5on Fur i:llle- Raume df'5i Wohn~lchs empfohlen. lU denan man Materlale-i acon:s.eladrJIS. para cualq~Jler habltdtlOn df;) un,.)

[E
-he abbl.
ilon {ol1egam~tt dlrettl con I''''tt!,no 0 acce.,1 ce" lrom tho ou"id. or .ce",. not prot~e<l by doorma..
non proten1 d. zerbini. Media soUecit3z1onl.a ll'abrasione. Mean str~s~ abraSive wear.
qui n', pas d'.at. dirNn pa' 1·..I.".ur ou non prot.~ ~el......n d"cklenZUtntt von.uSen halod~r ".lel><> ";chI dun:f1 "I.fenda sJn ace...,. dlrecto. desde ol ..t.,lo, 0 ace""" nO

par dOl paill.ssons. Abrasion sou, contrain te, moyenn.,. FuOleppkhP. ilb9<'grenzuond Mlttl.r. AbI'lebbe.lnsPfW",ng protogldo. por felpud", E,fuerzoi mediano, por abr.,,¢n .

~
Materiali -:omlgliBtl p~r locaU wnopo«1 d soliedta.zJonl 11les sujtabfe lor foamS with mean-heavy traffic, mch as, Ma,t~riau.x,onselll~spoUi deslocau)(soumlsadescontrain· Fur Rclumo mit mlltets-tarker BI!.1mpruchung wie! Einfamt- Material~ acons.ejados para loca les sometldos a esiuerzos­
medlo pesantl come: CS')e indlvlduali, (ommerciale ieggero. cott.lge~, low tratti' commerci,ll bUildings tes de moyennes ~ tortes (om me: matsons partlculieres, henhauser. Geschdne mn n/edoget Segeh1requenz. "",dlop..... do> como; co,., un./.mlll.,es, act,vldad", co­
espa,~ commeroaux: :. lTilfic It!g~, me,dal.. CDn tr~",jto IImltado.
M.t~rI.1r <onllgUotl per JolI«lldzion i rolatl""mente forti Material. ,e,omm."ded for ,lt uot,ons 01 ,.Iatlvely Materiau, r«omm.nd~. pou, I.. milieu, ,aum" A de fo,· Materlallen fur BOdon mit ",1.\lv ".!lte,
BegehfrO<{U"n< MalerlAI~ ""ansel.do. par. local.., tanlo publico! (Om
[j( In ambientJ anche non protettl da agenti 9taffianrl. sis
pubbliCl ch" povat,
hard wear In enl/lronmenls wilhout protection against tes contralntes. m~me non proteges contre les agents abra.. In Offentl lchen und prlvaten Geb:tudCfl empfohlen. GUm prlvltdos,. :IOmelidos a eduenos. relaltYamente fuen.es '1 no
watching, for both the publlr and pnv.lte ..Ctors. sri., Ous>i b'en dam I. "'Ctour public que pnve. ""nn d'I5e n"ht mit elnem J(ratz3Chul1 behandeJt mrrdQn proteg'd", de ag"ntes qUi! r"Y,n

GRES PORCELlANATO SMALTATO GLAZ.ED PORCElAIN STONEWARE GRES C£RAME EMAILLE GLASIERTES FEINSTEINZEUG GRES PORCELANICO ESMALTADO

ProdottCl crt.mlCO form.uo d~ lin 'lIPpOI'tO (OmpDnO dori~Alo 0,. t:et,-mIC produn mad~ up Qf iii (omp¥'! tupport, obtiunrd 'rom "'n-f un prod.ult I;tofitmjqu~ tarnu:' par Ulllupport (on:PJI(t.lJer!vd d'lJO ~t!'fiImwh~ PrOOl.lkt ~'ht.·1ld IIUf, ~.nftm to;(lmp~hen Sc~lbttfl ,'ul l'rod,K1O (eramitCl forlT\oldo pot I.In i(lport~ C"Omp.J<:tO, tK>dlo con uno,

11l'1.li ",~eJoII dl mllw.. 1r pr'l!9hlll tI! Il'tepNto Ifl J.U~rft(w cot! ...mllUI ,/I mu.W'" af I'redoU1 mlnfMill, ....Ith J,ttet.t~ ,nd ~·f!flf Uloog II...• I"'"I"t'I109* df; ,.,Inp.,.ua ~ ~"ocho qualll!' ,1VW'IC c:frm. ~FnillUL ~e.;iloOrW-l ~1,..t MI,d"lI~ '10"""..,,-..,,11,," "'I".nth~" mlU~jhltcm Glnu",,,, m(!2de de winefJrles de t.hd"d 'f nmatt", seire(don.o01 y t'~1

Wreollon41J .. partJcol"m.!M! tlMtlcl. It.w.t~lt • .1,,11 'Ibo'll:1 U!fmlcr, Ze! It fe,.tures 'C'SiSLlIta! to tfltorn\il! ~hock, "on. o1dds .nd 1M- tol pa(licvli.ft'~' r~i~Ut1t' II e'J~ r~Sfit.Jllt.U choc thel'm~ue.. dO gel dl, bt'SO~ h.oIlttwr ~nd Oiete\ Ptodukt M wl~f'htg millnhl (ftft'errtei. RCiot,tenl••1choQUf'I te,mico.• 1.1, he1~d.n 'I ~I.u;

.1 gelo, .W..UMfO ~Ii IIOdr 4!!1 dt"ll[1 b.I~, It f.jK:noI04}ICOImenl!: !IoC1i ~ wul' l i ·mne-C1f fl1"- ""~" te<nt"lClIoqy• .if'Q it '1'5 Jl.Ilt.obh: 'N 01 t l'a1taqup, de\ ~~.\JM (It des bases C1 TKhnoloqrqlk'flTlont 4 r.tv,mt gpgrn l.m~.-tl1rst"hwilnhmgen. frost. SAUtGn lind l<H~, £t;
qtllll: eM 101 kldo\ 'y dt-1.i1 b.atM Y 11!("O~'C.mIf1h! .',.nlR9, tJurcte
''Iartl.1Q, tTov.. Impl..go tn (ondulonl dt Ir"Hioo medio Pflantl III nW!du.Jm-tw.I!.1IV' tlirHIt- (ond.,lom. Actolol'1g to tilt' UNI EN 1.t411 g.atde, II est UliliIf. ddn\ d.!s. condltloof, dp pl.tonmlent dIt rncrvmnU) h4hdt!'h \k.h urn ein leochnologlKh s.enr fortY:hrlttlu;hll!"S Mat.l!fla~ da:i. I!tltplU,fJe en cc"d,(~ de uMI(O mt'diO ~o. De IIt(vefOO con It)
baw JUt> IIlOrrT\C UNI EN 14411 . ynlne tl,,~jl\J;:.lto !leI qruppo Bla Gl n..ndilrd. II ~ cfDSlliue-.d In I~ II. Cil 9101.1., .nd 'n~t\ tht! r~ a kiurnl!!1 43elon loa I\OW1f! UNI E:N ,40111, II en dawe cletn' Je 9roupe unlet durrh:schOltthd, art 'ti'l1~ biltill\lendfl11 B~lngllngen ~In~u: notmaslJNl EN 144t 1, ~ ha 'LtiIt¥.AdO en ,J Qrupo ~ua GL y turnplt
~ 11 cOl1flJnnr. iii rgqulfdu tjifl!G: nOf"lN UNI EtrJ 1441 1·G p!iStre-ll. COil qUrJl'I""""t, flf tloP UNI EM '.1411-G IlfOO.. ,d nllu wllh 'Ur1'03Ul B-1i'I GL £>1 II ~t con'Otme aUI( ur.;)[U!rntlqu~ r~ljl_ PiH loll ntJfrM rlndn GenNa rktf Norm UN' IN 1"411 W"lrrt dl~ M6t~I"" In die: {:On ~ f'P-qUlllt.Q5 da I,... !10''''
UN1 EN H411-G Alultio\ 'I ....~­
muttuul WPl',flclAIle (hi fk.tll"",,, "~~UU rr-<l"fl(O I.:" 14 'II"u..-,t~ d l it~l-' ra!oe'TIbJmQ wood I!lnd 'II..., HllflCt"y of t'lpjc.al ,",·ood 9tl1lJlll UN I Et~ l -«ll·G . De carre.:!lUX dont l.:t mUCWIII!! dll!l LI tu-rl.c~ I!YDqlH': Gn~ Bli;' Gl a,n!}ewtt UJ1d ~upMcht den Anfordcnrnqm dcr t~ con UI"IiJ "ttI.Ktur. ,up~rlk, ... 1 qu. tl!t:U1Kd. sf linpe(lo enatKo
veMtUflllllPlthlt de~ legno I'.. ~p«t H1httlque of"! Iii dr1tei$JI. de1wlI!1f1es <atKftU1'JtqlJes tlu boll\.. NQrm LlNl tr'f 14tll·G I lilKf'll'l mil ..in.. Ob.-rfIMen1!ruktur, d.. '/ &.,.ywr.s II~'''' I. mAdt'r•
.." aM IYfll\I'he tiol:optl" ml1 iturn \-ltlMlt~ M.twr"'"9l'" ct...."f:'rI
TemPflA'''.UI dl (orlJ,lra >- 1200-( Flfrtlg t@1'nparlliture ,. 12OO"C TC'rn~rwt1Jnr <it: ~ui~cn > UOO" C .,,.nfltrmp,,,-r,UUI :> 1200~ C T~m~.tun de eDmon ,. 120CrC
A\.~rblmmlO H.C
AP."riJtKl",.lIIlklJsaonlf
• o.oS~ ,'!to 'D~.l Wal~ Ibsot911on ,0.0'' ' I~O IOs.cS-J AtI'lQm,kJn rf~"I~ .. o.~" 1101~'''l W~aulnl!lhftl.. , o.os~ 'SOI~B Abvudon df.l &gu.. .O,OSI> ~o l054~'J
:.45 N/mtn' ISO 10SAS.... Bc!'f'Id;nQ m81gth > 45 N1nun ISO 1054$04 RlbIStan(t:!" Is rrelCiotl > 45 Nfmm' ISO 10545' 81'9rie1t1gktlt )< 'S N'mtnl I';010S4S·. ~noo.a.f~lOn >04SNImm ISO 10545'
Ro,ktenu all' atUc£.O (htmlCO conformn ~O 10545 1) ·14 R@!oUoGfII4:t!'todif"mlntl au,...\( 1,) r.oofonntty ~\I'lh ISO 10S4S·Jl ·I.. !U:t1tt,nrceJi 1'.u:aqlJe r;::I11m'qlJl!' tonforme 1'>0 t0545 11- " CtHllflficalienDlI!1ti1ndlg,"rtlt ~t IMn ISO 'O~.s.Il-t~ ~~lItl:'i1d. II It.." .g,,"le qUI",kO) (anhw-.nl' ISO lOS..,. 11-1'
fh·USlenu dl ...,~o rr1;'.. ISO \OStl~t.! Fron fS1.I-nu!' ' Pll\lilnt ISO 10S4!d2 ftttI,t.nce lIU gel re~lst."t ISO lo-..S-12 "'OItb@!t,.ndigk.~11 Anforrlll!'J¥"I9I"" "_"·;111:111 _I klrto rP'\:JfM'lfe ISO tOS.S-U
8flflJndiry 1;0 I~S-It
Ret/nant. 3011 iball.. terml!1 tes.;~tf' 11)0 105.5-9 Th~l~l!.hud:. ,~ft.lln(e 1~1JInt lSO 10545-9 RkInr;I~~:(~ns.drf!. trmprefll,~~'tn.1r"r l50t~5-~ fteJ.tJlCIf"I(l'" JlI d1oq;lJC1 tOfm4(O ,.'mlmTfe ISOl05<tH
Wid~tn",u'd",ihlqkt'l. gf"qffi
St.bUltl: 01' (OItJ(1I1U., Iu t e.,tlt:ult«Ud dtr I~ colCffl'\
f:~;'~tJ~~tt ~~n'
SUblht4: des (alilirun T.-mpPr.ilur1Ct!w:'nlcungrn 1EI~1.aru:f,q I~O '0S4~·9 •
e al ,.991 U V ccmtnrmrr· OfN StQ94 in (oflfGllmlty WIth DIN ~'09A II I.lum.ere et VIIl( reyon~ V,V {onforme erN ~109O t.on 1.. IIiZ ~ 10. rotto' U V ran'non [)IN 5.0'-'4
ratbodnhNl untm' mtlt)fIlfJu ~
flqs~~,N' •• It abfobiont' protorld., tonlOlmeo ISO 10545.-6 ~~nteto~, ..br..\lon ttl tOOfofft'llty\llll,n ISO 10S4', 6 ROtllt.lflCl'.Ii l'.J,rtalon profoodl cOl'lfcr~ ISO t0545 6 UrhtfHnlllJU LInd UV~triIhIurwJ~nfnlt~ n.ll~ ~e.i~Ul!f'lllolJ oj Iii .Orn1k)n proltJnd.. tonfQ4'm.. ISO 'OS.$.&
DIN 5109.
A....iUenl.. alto K''IOI.1m~to fl9 t4Jtu'0I!(!I D1NS1 13Q Sb:fre'du~. R9NitUf.l. DIN 51130 Retiltanca II~ QhiWm-ent R'9 Naturale­ Oll'SltlO rlefc-ndbr'e:bj",uQI(t.ll """'PICk! aet"I ISO 1054;.6 ~i-\tO:ff,111 .1 ~tlll.m.nto R9 Niltur.l. DIN sIno
RIO Outdoc' RIOOu,Ooor R100uraool AIlforOJtnJJ1D1" RIO Outdoo'
~t'~~t.n:•• 1),0 ulVf)l..-mf'lntt'l N.turnle A-+8 on.; 51O'J1 ~I(;a JPQ~l.nro NalUf.'" A+I DIN )10'91 Rkl'lliHKIIIJU ~hurrJ\ftlt "',lTUI1Ilfl A.. B Ol'~ '51091 fnUt4!!'ltL9k.', R9t4atumle RIO Outdoor DIN ~'1l0 R~i'UIft'f,rI ....1rJialu...mlll'n1C3 NdlHillt A+e DIN 5t091
Outdoor .6g..( Outdool A.aK C\ltdoor .A+e..t c Tnnleltigkll!l! Naru,-.ale~\-+B o.lIdoorA+EI+C DIN 51D'J7 Outdoor A<f-B. C
Aeitll",l• •Ik'lr \L;.,Ctl..m.nl I Shd f~\'t'ncf' lfIfdf\tlywllo.t A~"t~lj' 1111 ,,",uami,,",g
CMHicwnt-. di aluito "Iedto M~an (oeH-~l of ',iak:m (o(tflkh~nt "" lrott«nenl f1lOYOfI Mlrtj~ff'f Rejbul~ot:ffltjenl C04Ifaclf"fll4!] tJt: rote lIlfOdio
If'':rtU1f'fldty wrhK(" dnd
~,~~~I~rwf.j ~';lU'.~ IJ ~ O,5S(.ordm-m\"l a LA , fu1:lbM1\WI1S1Jrl.at NAlU~kotJ~D. '!iSll1tanform~~" DCA
culrt\.wf. ~h~ at
~WllchoucJsl,rll'llQUlllk
~"r. Obert!. und
N.a1....511!~>O'~5mnfc,MW< 8.(A . (i1JmmllnMwOb«("I !L Na\ufal'1!jJ"OS; t't1~t" h~ '-R
Cl.MfolJuP,J«d"l
~OtnMUp mOt<1d~ N,.1 ur.l. I' ~ D,55 tonlorTTM! B C R
Olndool u -;. 0.60 i Ol'\'armtr O\Jtdtxv~, .. 0.60 III conformitylMth O\ltdoor ~ .. 0,60 confcMTne Outdoor ~ ~ 0.60 ;u.f~, OUtdoof lJ :, 0,60 tcnfomu!'
Inl"r,.l1Itt~bll. ~'laJnrMb" lnlnlllltTtffUlbi. t~lc.ht bretulb.ilr In.n'l.Im11Ol~
fa-mil'! ~Izf'li Fo,IT\IJU 'OIl'n):UI ~illO"
f,nitUlO SurfolCll!' f,P'U1 f'lultlOll 4uduh.rUj':(J A.(ilI~O
001.0"( It'I}O COLOUR (IYPO 1 :OU(WR Ity!'" I FAROE rtyp. l ;.,OlO,. I',po )
CREDITS
maricetiBg . maranl
."""yllng . k.l lm....
photo . punto Imma9ln~

-
pnn • . lI'OI1rapn lc
lNfl.b te·· G.al R'UblnattIIIri.

l3

MARAZZle
MARAZZI GROUP S.P.A. MARAZ21 GROUP 5.P.A. SHOW·ROOM MARAZ21 DIFFUSION ILE DE FRANCE SHOW-ROOM MARAZZl BORDEAUX
VIALE VIRGILIO, 30 BRANCH OUBAI 1', AVENU E DE STRAS80URG la, RUE DE GALUS
41'00 MODENA DUBAI AIRPORT FREE ZONE ZAC DE PONTILLAULT 33700 MERIGNAC
Tel. 059 384111 - Fax OS9384303 BLDG. 6WA, SUITE 327 77340 PON1AUlT COMBAUlT Tel. 05 57967373 - Fax OS 57967878
www.maraul.1t P.O. BOX • 293714 Tel. 01 60181950 - Fa. 01 60181951 marazzi-sudouestOwanadoo.fr
Info@marazzi.it
DUBA.I (UNITED ARAB EMIRATES) md .idf@marazzi.lr
Tel: 00971 14/6091900 - Fax: 00971/4/6091904 SHOW·ROOM MARAZZI BLOIS
MARAZZIIBERIA S.A.
marazzlg@emi rates.net.ae SHOW· ROOM MARAZZI PARIS l.A. DE l'ARTOUl lLAT
CARRETERA VAlENCIA 1 BARCELONA KM. 63
32, AVENU E BOSQUET 4 1120 LE S MONTI LS
(ORREOAPDO, 218 - 120BO CASTEll-ON (£SPA~A)
MARAZ2J UK lTD. 75007 PARIS Tel. 02 54797272 - Fax 02 54797279
Tel. (964) 349000 - fax (964) 349011
UNIT 1 TeJ. 01 47539272 • Fa. 01 4753n04 ag.centre@marazzi.fr
exportOmarazzl.es RIVERSIDE PLACE marazzl·pari, han.doo.fr
l590RQ SH OW-ROOM MARA2Zl GROUP SAlONICCO
AMERICAN MARAZZI TILE. INC. LEEDS - ENGLAND SHOW· ROOM MARAZlI CANNES 5' CHILOMETRO HAR ILAOU-THESSALONIKI
HEADQUARTERS & MANUFACTURING PLAN1 Wayne.CroweOmarazzlgroup.co.uk LE CANEOPOLE I", CHEM IN DE L' IN DUSTRI E 57001 THERMI - THESSALONIKI
359 CLAY ROAD 06110 LE CANNET Tel. 00302310489170 . Fax 00302310489329
SUNNYVALE (DALLAS). TEXAS 75182 SHOW· ROOM MARAZZI SASSUOlO Te.I. 04 92186220 - fax 04 92186225 kom10marazzi.gr
Tel. (972) 226-01 10 - Fax (972) Z26-2263 VIAL£ REGINA PAOS. 39 mararu·sud@Wanadoo.fr
41049 SASSUOlO (MO) SHOW·ROOM MARAZZl GROUP ATENE
MARAnI JAPAN CO.. LTD. Tel. +390536860324 • Fax +390536860 SSg SHOW·ROOM MARAZZI DIFfUSION A LSAC£ £l. DIMOKRATIAS - AN. KOYMPI 24
N5 BUILDING, 701, 2-2-3 SARUGAKUCHO ZAC DE LAMPERTHEIM 1 RUe DU CHEMIN DE FER XR. GIANNAKI 1
CHIYODA·KU. TOKYO 101-0064 SHOW·ROOM MARAZZI BOLOGNA 67450 LAMPERTH EIM 19400 MARKOPOULO - ATHENS
Tel. +81 35283 1355 • Fax +81 3 5283 \356 VIA EMILIA PONENTE 1291A Tel. 0388184242 • Fax 0388184240 Tel. 00302299063315 - Fax 0030 Z2990 251 10
InfoOmaraz:rIJapan.(om 40133 BOLOGNA md.aJs@maraui.fr marazzi@otenetgr
Tel . OS16421511 - Fax OS16421521
MG CHINA TRADING LTD. info@area-m.lt SHOW·ROOM MARAZZllYON CS PRAGUE S.R.O.
RM 2003-04, 20/fL . 16. RUE LAVOISIER 1 ANG LE BD VIV IER MERLE K HAJUM 2606/2B
TUNG CHIU COMMERCIAL CENTRE SHOW·ROOM MARAl21 GROUP ~.P.A. 69003 lYON 15500 PRA HA 5
193 LOCKHART ROAD VIA DEUA MAGUANELL A, 65/R Tel . 04728443 80 - Fax 04 72844389 ClECH REP.
WANCHAI . HONG KONG 00166 ROMA marazzl-Iyon@waroadoo.tr Tel. 00420 2 57Z20463 • Fax 00420 2 57212005
Tel. +8522529 0812 • Fax.. +85225202986 Tel. 06 6794942 - Fax 06 6794944 info@m aranicz.C7
infoGma razzi roma.lt

You might also like