I also compared Dehn's work to the French recension each step along the way. Mathers' noteshave been surprisingly useful (given the sorry state of the text he was using)- and I have referencedeach case where his notations aided me in correcting a square.As a side note: I suspect the author of the French version was working on these samecorrections, but left the task incomplete. With this document, the French author's long-awaited goal isfinally realized.
Further Analysis Ongoing...
This document is only a presentation of the corrected Abramelin squares, with notes explainingthe differences between my squares and Mr. Dehn's. I have not included the bulk of my linguisticanalysis of the words themselves, as that work is ongoing. I have already compared the Abramelinsquares to
of Mathers' linguistic notes, and cross-referenced both to Biblical Hebrew, Greek andLatin Lexicons. I am, of course, also using the Lexicons to find etymologies that Mathers missed (mostoften due to the corruption of the French squares).In many cases, the linguistic "decoding" of a square has resulted in further corrections to itslettering. I have nearly completed the Hebrew analysis (save for a few squares that have eluded me,and may not turn out to be Hebrew at all), and some of the Greek and Latin as well. Fortunately, theAbramelin squares are overwhelmingly based upon Hebrew, so I do not expect any further significantcorrections to the squares' lettering. In the case of further corrections, I will update this manuscript inthe future. My complete linguistic analysis will appear in a later work.
A Brief Overview of Word Squares
Note these three types of word-squares:
: reads the same forward and downward:BITICETEN
: reads differently forward and downward: