Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more
Download
Standard view
Full view
of .
Look up keyword
Like this
2Activity
P. 1
EL PAPEL DEL TRADUCTOR EN LA INDUSTRIA AUDIOVISUAL

EL PAPEL DEL TRADUCTOR EN LA INDUSTRIA AUDIOVISUAL

Ratings: (0)|Views: 213|Likes:
Published by clachat
Pendiente de publicación en Moscú, Hasta ahora la mayoría de los trabajos que tratan la traducción audiovisual, estudian o bien los aspectos técnicos y tecnológicos del subtitulado, del doblaje y de la voz superpuesta, o bien las peculiaridades de los diferentes productos audiovisuales como largometraje, documental, video promocional, videojuego, etc. que afectan al proceso de traducción.
Sin embargo, el desarrollo y la expansión espectacular de la industria del ocio en la que se encuadra la industria audiovisual nos lleva a plantearnos cuál es el papel en la actualidad del traductor - no de la traducción- en esta gigantesca industria multinacional.
En esta comunicación analizaremos la paradoja entre visibilidad de la traducción audiovisual y el limitado papel del traductor audiovisual dentro del complejo proceso de adaptación, comercialización y promoción internacional de un producto audiovisual moderno.
Para ilustrar nuestra argumentación tomaremos como ejemplo un producto audiovisual ruso, las películas Обитаемый остров (2008) y Обитаемый остров: Схватка (2009) (la isla habitada y la isla habitada 2) de Fyodor Bondarchuk, y otro producto audiovisual americano, el videojuego Galactic Assault, ambos adaptaciones de la novela de ciencia ficción Обитаемый остров Obitaemy ostrov (1971) de Arkady y Boris Strugatsky.
Pendiente de publicación en Moscú, Hasta ahora la mayoría de los trabajos que tratan la traducción audiovisual, estudian o bien los aspectos técnicos y tecnológicos del subtitulado, del doblaje y de la voz superpuesta, o bien las peculiaridades de los diferentes productos audiovisuales como largometraje, documental, video promocional, videojuego, etc. que afectan al proceso de traducción.
Sin embargo, el desarrollo y la expansión espectacular de la industria del ocio en la que se encuadra la industria audiovisual nos lleva a plantearnos cuál es el papel en la actualidad del traductor - no de la traducción- en esta gigantesca industria multinacional.
En esta comunicación analizaremos la paradoja entre visibilidad de la traducción audiovisual y el limitado papel del traductor audiovisual dentro del complejo proceso de adaptación, comercialización y promoción internacional de un producto audiovisual moderno.
Para ilustrar nuestra argumentación tomaremos como ejemplo un producto audiovisual ruso, las películas Обитаемый остров (2008) y Обитаемый остров: Схватка (2009) (la isla habitada y la isla habitada 2) de Fyodor Bondarchuk, y otro producto audiovisual americano, el videojuego Galactic Assault, ambos adaptaciones de la novela de ciencia ficción Обитаемый остров Obitaemy ostrov (1971) de Arkady y Boris Strugatsky.

More info:

Categories:Types, Research
Published by: clachat on Jul 11, 2010
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF or read online from Scribd
See more
See less

08/15/2014

 
:NB PJPNB KNB [YJK^C[AY NG BJ DGK^S[YDJ J^KDAVDS^JBCeyds{dgj Bjcej{ BnjbEjs{j jeayj bj ojtayïj kn bas {yjijmas z~n {yj{jg bj {yjk~ccdóg j~kdavds~jb" ns{~kdjg aidng bas jspnc{as {äcgdcas t {ncgabóhdcas knb s~i{d{~bjka" knb kaibjmn t kn bj va}s~pnyp~ns{j" a idng bjs pnc~bdjydkjkns kn bas kdfnyng{ns pyak~c{as j~kdavds~jbns caoabjyhaon{yjmn" kac~ong{jb" vdkna pyaoacdagjb" vdknam~nha" n{c' z~n jfnc{jg jb pyacnsakn {yjk~ccdóg'Sdg noijyha" nb knsjyyabba t bj nupjgsdóg nspnc{jc~bjy kn bj dgk~s{ydj knb acda ngbj z~n sn ngc~jkyj bj dgk~s{ydj j~kdavds~jb gas bbnvj j pbjg{njygas c~êb ns nb pjpnb ng bjjc{~jbdkjk knb {yjk~c{ay / ga kn bj {yjk~ccdóg/ ng ns{j hdhjg{nscj dgk~s{ydjo~b{dgjcdagjb'
Bj dgk~s{ydj j~kdavds~jb
 Snhýg nb aisnyvj{ayda n~yapna kn ba j~kdavds~jb
 N~yapnjg J~kdavds~jb Aisnyvj{ayt
nbsnc{ay j~kdavds~jb dgcb~tn bas sdh~dng{ns jpjy{jkas= Cdgn< Yjkdakdf~sdóg %[V" yjkda$<Vdkna!KVK< O~b{donkdjs!dg{nygn{' Pay {jg{a pakyïjoas knfdgdy bj dgk~s{ydj j~kdavds~jbcaoa bj z~n caopyngkn jz~nbbjs nopynsjs z~n ijsjg s~ {yjijma ng nb cdgn" bj yjkda" bj{nbnvdsdóg" dg{nygn{ t a{yas kdspasd{dvas oóvdbns'Sdg noijyha" ga paknoas aivdjy z~n jbynknkay kn ns{j dgk~s{ydj sn ejknsjyyabbjka ~gj o~b{d{~k kn dgk~s{ydjs j~udbdjyns a kn snyvdcdas z~n sn ngcjyhjg nga{yjs kn bj hyjijcdóg" oýsdcj" fdh~yjcdóg" kaibjmn" kdsnúas kn saf{xjyn" jbz~dbny knnz~dpas" t kn pyak~ccdóg kn cag{ngdkas caoa h~dagds{js" kdync{ayns" pyak~c{ayns"{yjk~c{ayns t ~g bjyha n{c'
 
9Ns p~ns ~gj dgk~s{ydj o~t dopay{jg{n j gdvnb ncagóodca cag ~gj {jsj kncyncdodng{a jb{ïsdoa saiyn {aka hyjcdjs jb knsjyyabba ng pnydakas kn {dnopas o~t cay{askn g~nvas sapay{ns j~kdavds~jbns %oóvdbns" vdknacagsabjs" vdknapjynk" OP3" OP;$ tz~n knidka j s~ yêpdkj kds{ydi~cdóg ng cjsd {aka nb hbaia" j s~ vn} pyapdcdj bj jpjydcdógkn g~nvas pyak~c{as t jpbdcjcdagns caoa bjs h~ïjs kn vdjmn j~kdavds~jbns kn
d[~gns
tbas
 pakcjs{s
' ^ga kn bas fjc{ayns nsngcdjbns kn bj hbaijbd}jcdóg kn bj dgk~s{ydj ej sdka bjcjsd ~gdvnysjbd}jcdóg kn ns{js g~nvjs pbj{jfayojs j~kdavds~jbns'Yncaykjynoas z~n ng :446 nopdn}j bj pap~bjyd}jcdóg kn dg{nygn{" ng 9009jpjyncng
 Gjps{ny"
 
Hg~{nbbj
"
Lj}jj
"
 No~bn
" ynkns P9P" t ng 900> gjcn
Ta~{~in
' Ng9006 Fjcniaal sn jiyn j {akas bas ~s~jydas kn dg{nygn{ t" sóba {yns júas oês {jyknc~ng{j tj cag oês kn 350 odbbagns kn odnoiyas" t ns{ê {yjk~cdka j 80 dkdaojs' Gasngfyng{joas j ~g fngóonga jisab~{jong{n g~nva z~n ga sóba cynj g~nvas pyak~c{as j~gj vnbacdkjk pjsoasj sdga z~n cagbbnvj ~g cyncdodng{a dopjyjibn kn bj knojgkj {jg{akn pyak~c{as j~kdavds~jbns pjyj pbj{jfayojs g~nvjs caoa pyak~ccdagns pjyj a{yjs oês)cbêsdcjs) caoa bas g~nvas cjgjbns kn [K[ t bas vdknas! KVKs
:
'
Cynjcdóg kn ~g pyak~c{a j~kdavds~jb
Bj cynjcdóg kn c~jbz~dny pyak~c{a j~kdavds~jb s~nbn dopbdcjy ~g jopbda nz~dpa e~ojgat ng nb cjsa kn bas pyak~c{as kn bj dgk~s{ydj knb ng{yn{ngdodng{a" caoa ~gj pnbïc~bj a ~gvdknam~nha" jknoês ns cas{asa' Pjyj c~iydy nsas hjs{as t hngnyjy ingnfdcdas ns{aspyak~c{as kning jbcjg}jy ~g pýibdca o~t jopbda ba z~n dopbdcj ~gj kds{ydi~cdógdg{nygjcdagjb" z~n j s~ vn} j~ong{j bas hjs{as kn pyak~ccdóg' Pay nbba bj ojtayïj kn bjsnopynsjs kn bj dgk~s{ydj j~kdavds~jb s~nbng sny o~b{dgjcdagjbns a sd ga ba sag" {dngng ~g
:
 
Йелозеплуъщрес й Рзъъедънзд Ыолорацее e{{p=!!xxx'ais'can'dg{!agbdgnQp~ibdcj{dag!ynpay{s!DYHQvdkna'pkf'y~
 
 
3onycjka pyapda cag odbbagns kn pa{ngcdjbns cags~odkayns caoa nb edgký a cedga" paynmnopba'Nsj dopnydasj gncnsdkjk kn yng{jidbd}jy nsjs hyjgkns dgvnysdagns {joidägynpnyc~{n saiyn bj yng{jidbd}jcdóg kn ~gj dknj cynj{dvj z~n sn {yjk~cn ng ~gj nupba{jcdógkn nsj dknj ng {akas bas fayoj{as pasdibns' Jsï gas ngcag{yjoas cag pyak~c{as z~nnupba{jg ~gj )dknj cynj{dvj bd{nyjydj) pjyj pyak~cdy ~gj pnbïc~bj z~n sd {dngn äud{a j s~vn} sn cagvdny{n ng ~g vdknam~nha" ng ~gj snydn kn {nbnvdsdóg a vdcnvnysj" cjkj ~ga knns{as pyak~c{as cag s~ pyapdj pêhdgj xni pyaoacdagjb cag ibahs" fayas" n{c'Ns{n pyacnsa kn nupba{jcdóg ns o~t fync~ng{n t jknoês s~nbn {yjspjsjy fyag{nyjs'Pjyj db~s{yjy ns{n pyacnsa" enoas nbnhdka ~g cjsa o~t ga{ayda" cag kas j~{ayns y~sas knc~b{a kn cdngcdj fdccdóg" Iayds t Jyljkd S{y~hj{slt' Pay cdny{a" yns~b{j c~ydasa jp~g{jyz~n Jyljkd Gj{êgavdce" gjcdka ng :49>" ai{~va nb {ï{~ba kn {yjk~c{ay kn dghbäs t mjpagäs ng nb Dgs{d{~{a Odbd{jy kn Dkdaojs' Bas enyojgas S{y~hj{slt" caoa sn bnsongcdagj ejid{~jbong{n" sn cagvdy{dnyag ng bas oês cagacdkas nscyd{ayns kn cdngcdjfdccdóg kn bj jg{dh~j ^gdóg Savdä{dcj" cag ~gj hyjg cjg{dkjk kn jfdcdagjkas j s~s aiyjs'Vjydjs kn ns{js aiyjs bd{nyjydjs ejg sdka t sag bbnvjkjs jb cdgn" dgcb~sa" ns{n odsoa júacayydó nb y~oay pay dg{nygn{ z~n Mjons Cjonyóg sn ej dgspdyjka ng bj aiyj
 Бзмлопт
 " UUDD 
йон
%
Xaybk af Gaag
$" p~ibdcjkj ng :468" z~n yncynj ~g ~gdvnysa cag ~gj b~gjbbjojkj
Pjgkayj
%
Баплзра
$ pjyj s~ nud{asj pnbïc~bj
 Jvj{jy 
'Pnya knmjgka jpjy{n ns{n cjsa kn pasdibn pbjhda" knsong{dka pay nb pyapda IaydsS{y~hj{slt" bj gavnbj
Зкещаовьд
 
зъщрзй
%:465$
 
ej dgspdyjka kas pyak~c{asj~kdavds~jbns y~sas= bj pnbïc~bjs
Зкещаовьд
 
зъщрзй
%9005$ %
bj dsbj ejid{jkj
$ knFtakay Iagkjyce~l" t nb vdknam~nha
 Dgejid{nk Dsbjgk 
%9006$ knsjyyabbjka pay bjnopynsj oascavd{j Jlnbbj z~n ng 9008 cnkn s~ kds{ydi~cdóg j bj nopynsj o~b{dgjcdagjbPjyjkau Dg{nyjc{dvn t pjsj j kngaodgjysn H
jbjc{dc Jssj~b{ 
' Ng nb o~gka jghbasjmóg" bjs

Activity (2)

You've already reviewed this. Edit your review.
1 thousand reads
1 hundred reads

You're Reading a Free Preview

Download
scribd
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->