Welcome to Scribd, the world's digital library. Read, publish, and share books and documents. See more ➡
Download
Standard view
Full view
of .
Add note
Save to My Library
Sync to mobile
Look up keyword
Like this
65Activity
×
0 of .
Results for:
No results containing your search query
P. 1
SAVREMENI LEKSIKON STRANIH REČI

SAVREMENI LEKSIKON STRANIH REČI

Ratings: (0)|Views: 14,958|Likes:
Published by starimost2009

More info:

Categories:Topics, Art & Design
Published by: starimost2009 on Jul 15, 2010
Copyright:Attribution Non-commercial

Availability:

Read on Scribd mobile: iPhone, iPad and Android.
download as PDF, TXT or read online from Scribd
See More
See less

04/12/2014

pdf

text

original

 
Ljubo
Mićunović
SAVREMENI
LEKSIKONSTRANIH
REČI
z
KNJIZEVNA ZAJEDNICA
NOVOG
SADAUNIVERZITETSKA
RIJEČ
1988.
 
PREDGOVOR
Ovaj
Leksikon
je koncipiran
i
izrađen
tako
da
širokom
krugukorisinika pruži kratka,
tačna
i
jasna
tumačenja
stranih
termina
koji
se
često,
ili
i u
retkimprilikama,
javljaju
u
dnevnom
govoru,
u
štampi,
na
radiju
ili televiziji,
zatim
u
naučnoj
i
drugojliteraturi.Svi
termini
koji
su
bili
dobro
definisani
i
protumačeni
u
postojećimrečnicima
i
leksikonima
svestranosu
korišćeni
u
izradi
ovog
Leksikona,
koji
će,
nadajmo
se,
imati
praktičnu
vrednost za
sve one koji
će
ga
svakodnevno upotrebljavati.
U
čemu
se
ovaj
Leksikon razlikuje
u
odnosu
na
postojeća
izdanjaiste
sadržine
i
namene?
Prvo,
učinjen
je
znatan
napor
da
sesakupe
i
protumače
novi
termini koje je
primionaš
jezik
u
poslednje
četiri
decenije.
Tihnovih
reči
i
izraza
Leksikon
donosi
preko
4.000,
uključujući
i
onenajnovije koje
su nam tek
stigle
kaoštosu
perestrojka,
glasnost,
/rangejt
i
dr. Osvežen novim
račima,
koje
se
inače
veoma
često
upotrebljavaju
u
svakodnevnim
komunikacijama,
novi
Leksikon
postaje
aktuelan, ažuran
i
praktičan
priručnik,
tim
pre
što su
postojećirečnici
i
leksikoni
prilično
zanemarili
sve brojnijenovetermine
u
našem
jeziku,
a
imaih
i
takvih
da
ih
uopšte ne
beleže.Drugo,
uneto
je
i
preko
1.000
standardnih,
"starih"
reči
koje
su
često
u
upotrebi,
a
kojih, iz
ovih
ili
onih
razloga,
nema
u
postojećim
knjigama koje
tumače
strane
reči.
Sve to novom
/,eksikonu,
koji
je
dugo,
sistematski
i
brižljivo
pripreman, dajekarakter potpunosti
i
kompletnosti
kad
je
reč
o
tumačenju
standardnih
i
novih
stranih
termina
u
našem
jeziku,
jer ukupnosadrži preko
5.000
reči
kojih
nema
u
priručnicima
iste namene.
Treće,
učinjen
je
takođe
znatan
napor
da
se svipojmovi,kojih
u
/,eksikonu
ima preko
30.000,
protumače
na
najsavremeniji
način,
jer,
kaošto
je poznato,
tokom
vremena,
značenja
mnogih
pojmova
se
menjaju
ili
proširuju
na
nove oblasti,
o
čemu
seposebno vodilo
računa
kod izrade
ovog
Leksikona
(npr.
značenje
t('r·mina
raketapre
drugog
svetskog
rata
i
danas znatno
se
razlikuje).
Uz
to,
valjalo
je
dati kratke
i
jasne
definicije koje
će
Iliti
razumljive
za
korisnike
različitog
nivoa obrazovanja,
a
tamo
~~(k
je bilo
potrebno
odrednice
suduže
i
podrobnije.
 
Ćetvrto,
radi
preglednosti
i
sažetosti
Leksikona
izost;lvl.l'·lIi
su
stručni
termini koji
nisu od interesaza
široki
krll~~
k,
)llsnika
(npr.
nisuuneti
neki termini iz oblasti
medicinI'
k;IO
sto
jI'
to
učinio
jedan naš
obimni leksikon, koji samo
o j('dllj:tlul \Illa
:~2
odrednice,
o
grkljanu
24,
ili
o
nosu
-
28).
OViIII
I
slli'lIim
terminima
mesto je
u
specijalizovanom
medicinsko/ll
II·ksllwIlU,
jer takve
odrednice zaslužuju
i
stručnija
i
podrobnija
ohj;lsllj(·nja.
Peto,
protumačen
je
na
kritički
način
znatan
broj
i
olllh
krrllilla
koji
su
se
kao
kovanice
ili
na
drugi
način
javile
u naSI'1II
jl'ziku
kao rezultat burnog
društveno-ekonomskog
razvoja.
()v:lj
/,('ksi-
kon
prvi
u
nas
u
većem
broju
donosi
tumačenja
tih
novih
(('('i
i
izrazakao
što
su
monocentrizćllI1,
pojicentrizćllI1,
bi]'okratskl
socijaiizćllI1,
policentrični
etatizćllI1,
birokratsko-etatistil"ki
11i1-
cionaiizćllI1,
naciokrat(a), naciokratija
i
sl.
I
pored
korišćenja
obimne
literature, ipak
osnovna
grada
za
izradu
ovog
Leksikona
bili
su
postojeći
rečnici
i
leksikoni
koji
tumače
strane
reči.
Pre
svega,
svestranoje
korišćen
a i prilJ1('nje
na
izvrsna
sistematika
obimnog
i
iscrpnogdela
M.
Vujaklij(·.
Uz
to,
neke dobre
i
još
uvek
aktuelne
definicije
ovog
značajnog
dela
preuzete
su
delimično
ili
u
celosti.
Sveobuhvatno
i
briljantno
delo
B.
Klaića
nije se
moglo
zaobići
kod
izrade
ovog
Leksikona,
timpre
što
njegov
enciklopedijski
rečnik
nema premca
u
našoj celokupnoj leksikografiji
stranih
reči.
Dobre
definicije
u
ovom delu,
naučno
potkrepljene,
II
velikom
broju
našle
su
svoje
mesto
u
novom
Leksikonu
u
autentičnomtumačenju,
ili
su
korišćene
na
najpogodniji
način.
Rečnik
stranih
reči
dr
Dragoljuba
Aleksića,
koji
sadrži mnoštvo
dobrih
definicija,
takođe
je poslužio
autoru
u
izradi
ovog
Leksikona.
Njegove
definicije
prednjače
po
sažetosti,
jasnoći
i
tačnosti
u
odnosu
na
definicije
nekih poznatih
leksikona
i
rečnika.
Pored
korišćenja
jednog
broja
rečnika
manjeg
obima
i
~načaja,
autoru
je korisno poslužio
i
Rečnik
novih
reči
Jovana
CiriJova,
koji je svestrano
protumačio
preko
1.500
najnovijih
stranih
termina.
Za
učenike
svih
razreda
i
svih profila
osnovnih
i
srednjihškola
izrađena
je nešto
kraća
verzija
ovog
Leksikona
(pod
~azivom
Savremeni
rečnik
stranih
reČi),
tj.
prilagođena
]e nJIhovom
znanju,zrelosti
i
iskustvu.
Međutim,
ova
kraća
i
adaptirana
verzija
Leksikona
korisno
će
poslužiti
i
svima onima
~oji
seintenzivno obrazuju, posebno
radnicima
u
neposredno]
prOl
zvodnji,
pa
i
onima
koji
poseduju srednje
ili
visoko obrazovanje.Ljubo
Mićunović
OBJAŠNJENJA
Odrednice
su
složene
azbučnim
redom,
a
knjiga
štampanala
inicom
iz
praktičnih
razloga,
tj.
da bude
pristupačna
i
korisnicima
na
područjima
gde se pretežno upotrebljava latinica.Sve
strane
reči
koje se
u
odrednicama
pominju
protumačene
su
na
određenom
mestu
i
zato,
po
potrebi, mogu se lako
naći
njihova
značenja.
Strani
termini
su dati
u
srpskohrvatskoj
i
hrvatskosrpskojvarijanti,
a
obe
varijante
uporedo
su date
zainfinitiv
(npr.
imormisa ti
i
imormira
ti).
One
reči
koje
imaju
isto
značenje
a
sličan
oblik
date su
u
istoj
odrednici.
Reči
na
-ist
s
dubletnim
oblikom
na
-ista
dava
ne
su pod
jednomodrednicom
na
ovaj
način:
komunist(a), pubjicist(a),
itd.
Reči
s
nepostojanim
a
navedene
su
u
ovom obliku:
dokumen(a)t,prospek(a)t,
akcen(a)t,
itd.
Reči
koje
imaju
kraći
i
duži oblik navedene
su
ovako:
magnezi
j(um),
kajij(um),aiuminij(um),
itd.
Skraćenice
uglavnom služe
kaonaznaka
za poreklo
reči
(dve
skraćenice
date
zajedno
za
složene
reči
naznačuju
poreklo
prvog,
odnosno drugog
dela
složenice).
Značenja
unutar
odrednica
označena
su
brojevima,
a
slična
značenja
razdvaja znak
tačke
i
zareza.Zbog štednje
i
razloga
praktičnosti,
nisu uz odrednice
data
etimološka
objašnjenja,
tj.
kako
se
strani
termini
pišu
u
jeziku
iz
kojeg
potiču.
Mnoge
strane
reči
vodeporeklo
iz
latinskog
ili
grčkog
jezika,
pa
se
u
približno
sličnom
obliku javljaju
u
mnogim savremenimjezicima
iz
kojih
su
stigle
u
naš
jezik.
Zbog toga je
i
stavljena
oznaka
(kratica) onog jezika
iz
kojeg
su
nam
došle
takve
reči.
Mnoge
arapske
reči,
kao
i
reči
persijskog
i
drugog porekla, stigle
su
u
naš
jezik
preko
turskog jezika,
pa
je
tako
i
označeno
njihovoporeklo.Neki
naslovi
odrednica
sastavljeni
su
od
reči
stranog porekla
(obično
je
to
prva
reč
u
odrednici)
i
neke
domaće
reči
(zato
SP
naznakaporekla
u
odrednici odnosi samo
na
poreklo
strane
n~či).

Activity (65)

You've already reviewed this. Edit your review.
Sofija Limic liked this
Valerija Poletan liked this
1 thousand reads
1 hundred reads
sladjanko70 liked this
Alija1971 liked this
Marko Dabovic liked this
Jovana Lalic liked this
Ana Jovicevic liked this

You're Reading a Free Preview

Download
/*********** DO NOT ALTER ANYTHING BELOW THIS LINE ! ************/ var s_code=s.t();if(s_code)document.write(s_code)//-->