/  14
 
Bollettino Ufficiale n. 26/I-II del 29/06/2010 / Amtsblatt Nr. 26/I-II vom 29/06/2010
57447
Beschlüsse
- 1 Teil - Jahr 2010
 
Deliberazioni
- Parte 1 - Anno 2010
 
 Autonome Provinz Bozen - Südtirol
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
 vom 14. Juni 2010, Nr. 1032
Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
 del 14 giugno 2010, n. 1032
Neue Regelung für die Übernahme der Kran-kentransporte mit Krankenwagen zu Lastendes Landesgesundheitsdienstes und für dieRückvergütung von Fahrtkosten für sanitäreLeistungen zu hochspezialisierten Gesund-heitseinrichtungen im Ausland (EU-Raum)Nuovo regolamento per l’assunzione dei tra-sporti infermi con ambulanza a carico del Ser-vizio sanitario provinciale e per il rimborsodelle spese di viaggio relative a prestazionisanitarie presso centri di altissima specializ-zazione all’estero (ambito comunitario)
Mit Beschluss der Landesregierung vom 31.Jänner 1994, Nr. 349 in geltender Fassung wurdeunter anderem die Regelung über die Verschreib-barkeit von Krankentransporten mit Krankenwa-gen zu Lasten des Landesgesundheitsdienstesgenehmigt.Con deliberazione provinciale n. 349 del 31gennaio 1994 e successive modificazioni ed in-tergrazioni è stato approvato tra l’altro il regola-mento sulla prescrivibilitá dei trasporti infermi conambulanza a carico del Servizio sanitario provin-ciale.Der Beschluss der Landesregierung vom 27.Mai 2002, Nr. 1.862 regelt die „Bestimmungen zur Kostenbeteiligung im Gesundheitswesen in der Autonomen Provinz Bozen“.La deliberazione della Giunta Provinciale del27 maggio 2002, n. 1.862 regola “le disposizioniin materia di partecipazione alla spesa sanitaria inProvincia Autonoma di Bolzano”.Es besteht nun die Notwendigkeit, weitereÄnderungen und Ergänzungen zu den oben er-wähnten Regelungen durchzuführen. Weitersmuss die Rückvergütung von Fahrtkosten für sa-nitäre Leistungen zu hochspezialisierten Gesund-heitseinrichtungen im Ausland (EU-Raum) neugeregelt werden.Vi è la necessità di dover procedere ad ulte-riori modifiche ed integrazioni dei regolamenti dicui sopra. Inoltre deve essere regolato ex-novo ilrimborso delle spese di viaggio per prestazionisanitarie presso centri di altissima specializzazio-ne all’estero (in ambito comunitario).Die Fahrten zu Gesundheitseinrichtungen imAusland (EU-Raum), welche nicht gemäß AnlageA geregelt sind und welche mit privaten oder mitöffentlichen Verkehrsmitteln (z.B. mit dem Privat-fahrzeug, mit der Bahn oder mit dem Bus) erfol-gen, werden nicht mehr vom Landesgesundheits-dienst in indirekter Form übernommen.I viaggi verso strutture sanitarie all’estero(ambito comunitario), che non sono regolati aisensi dell’allegato A e che sono effettuati conmezzi privati o pubblici (per esempio con la pro-pria auto, con il treno o con l’autobus) non ven-gono piú assunti in forma indiretta dal Serviziosanitario provinciale.Die Vorgangsweise bei der Rückvergütungvon Fahrtkosten für sanitäre Leistungen zu hochspezialisierten Gesundheitseinrichtungen im Aus-land ist in der Anlage B vorgesehen. Die AnlageC hingegen regelt die Kostenbeteiligung im Ge-sundheitswesen in der Autonomen Provinz Bo-zen.La procedura per il rimborso delle spese diviaggio per prestazioni sanitarie presso centri dialtissima specializzazione all’estero è previstadall’allegato B. L’allegato C invece, regola la par-tecipazione alla spesa sanitaria in Provincia Au-tonoma di Bolzano.Die Anlagen A, B, C deren Bestimmungenaus organisatorischen Gründen mit 1. August2010 in Kraft treten, stellen integrierende Be-standteile des gegenwärtigen Beschlusses dar.Gli allegati A, B e C, le cui disposizioni pemotivi organizzativi dovranno entrare in vigorecon il 1 agosto 2010 sono parte integrante dellapresente deliberazione.
91
 
Bollettino Ufficiale n. 26/I-II del 29/06/2010 / Amtsblatt Nr. 26/I-II vom 29/06/2010
Das Landeskomitee für die Planung im Ge-sundheitswesen hat zu gegenständlichen Rege-lungen ein positives Gutachten abgegeben.Il Comitato provinciale per la programmazio-ne sanitaria ha espresso parere favorevole inmerito ai presenti regolamenti.All dies vorausgeschickt und nach Anhörendes Berichterstatters wird einstimmig und in ge-setzlicher Form von der LandesregierungTutto ciò premesso e sentito il relatore, laGiunta Provinciale a voti unanimi espressi neimodi di legge
beschlossen
 
delibera
1. die beiliegenden Regelungen für die Über-nahme der Krankentransporte mit Kranken-wagen zu Lasten des Landesgesundheits-dienstes und für die Rückvergütung vonFahrtkosten für sanitäre Leistungen zu hoch-spezialisierten Gesundheitseinrichtungen imAusland (EU-Raum) als integrierende Be-standteile des gegenwärtigen Beschlusseszu genehmigen;1. di approvare gli allegati regolamenti per l’as-sunzione dei trasporti infermi con ambulanzaa carico del Servizio sanitario provinciale eper il rimborso delle spese di viaggio per pre-stazioni sanitarie presso centri di altissimaspecializzazione all’estero (ambito comunita-rio), quali parte integrante della presente de-liberazione;2. stattzugeben, dass die neuen Bestimmungenaus organisatorischen Gründen mit 1. August2010 in Kraft treten werden;2. di dare atto che le nuove disposizioni per motivi organizzativi dovranno entrare in vigo-re con il 1 agosto 2010;3. festzuhalten, dass die Beschlüsse der Lan-desregierung vom 31. Jänner 1994, Nr. 349und vom 6. Februar 1995, Nr. 408 ihre Gül-tigkeit ab 1. August 2010 verlieren und dassdie zitierten Beschlüsse zu diesem Zeitpunktwiderrufen werden;3. di dare atto che le deliberazioni provinciali n.349 del 31 gennaio 1994 e n. 408 del 6 feb-braio 1995 perdono la loro efficacia dal 1 a-gosto 2010 e che le deliberazioni citate sonorevocate da tale data;4. die Spalte “Bodenrettung” der Anlage 1 desBeschlusses vom 27. Mai 2002, Nr. 1.862betreffend die „Bestimmungen zur Kostenbe-teiligung im Gesundheitswesen in der Auto-nomen Provinz Bozen“, mit der Anlage C,welche einen integrierenden Bestandteil desgegenwärtigen Beschlusses darstellt, zu er-setzen;4. di sostituire la colonna “trasporti tramite am-bulanza” dell’allegato 1 della deliberazionedel 27 maggio 2002, n. 1.862 recante “dispo-sizioni in materia di partecipazione alla spesasanitaria in Provincia Autonoma diBolzano”,con l’allegato C, facente parte integrante del-la presente delibera;5. stattzugeben, dass vorliegender Beschlusskeine Ausgaben zu Lasten des Landeshaus-haltes mit sich bringt;5. di dare atto che la presente deliberazionenon comporta spese a carico del bilancioprovinciale;6. festzuhalten, dass gegenständlicher Be-schluss im „Amtsblatt der Region“ kundzu-machen ist.6. di dare atto che la presente deliberazionesarà pubblicata nel “Bollettino Ufficiale dellaRegione”.
DER LANDESHAUPTMANNDR. LUIS DURNWALDER
 
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIADOTT. LUIS DURNWALDERDER GENERALSEKRETÄR DER L.R.DR. HERMANN BERGER
 
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.DOTT. HERMANN BERGER
 
92
 
Anlage A / Allegato A
1
 NEUE REGELUNG ÜBER DIE VERSCHREIB-BARKEIT VON KRANKENTRANSPORTEN MITKRANKENWAGEN ZU LASTEN DES LANDES-GESUNDHEITSDIENSTESNUOVO REGOLAMENTO SULLA PRESCRIVI-BILITÁ DEI TRASPORTI INFERMI CON AMBU-LANZA A CARICO DEL SERVIZIO SANITARIOPROVINCIALE
Um die Verschreibbarkeit der Krankentrans-porte zu Lasten des Landesgesundheitsdienstes(LGD) zu erleichtern, werden nachfolgend dieRichtlinien angeführt, die in diesem Zusammen-hang landesweit zu verfolgen sind.Al fine di facilitare la prescrivibilità dei tra-sporti infermi con ambulanza a carico del Serviziosanitario provinciale (SSP), si elencano le lineeguida, da applicare su tutto il territorio provinciale. Es gibt konkret folgende Transportarten: I trasporti si distinguono concretamente in:1. Dringender Transport (beinhaltet auch denTransport von Neugeborenen);2. Dringender Transport von Sanitätsmaterial(Plasma, Laborproben, Muttermilch, Nabel-schnurblut, Organe und Medikamente);3. Nicht dringender Transport;4. Nicht dringender Transport
 
von Sanitätsma-terial (Plasma, Laborproben, Muttermilch,Nabelschnurblut, Organe und Medikamente). 1. Trasporto d’urgenza (comprensivo del tra-sporto neo-natale);2. Trasporto in caso di urgenza di materiale sa-nitario (plasma, prove di laboratorio, latte ma-terno, sangue del cordone ombelicale, organie medicinali);3. Trasporto non urgente;4. Trasporto non urgente di materiale sanitario(plasma, prove di laboratorio, latte materno,sangue del cordone ombelicale, organi emedicinali).
1. DRINGENDER TRANSPORT 1. TRASPORTO D’URGENZA1.1. DEFINITION 1.1. DEFINIZIONE
Unter dem Begriff “dringender Transport” verstehtman die Verlegung mittels Krankenwagen einesPatienten in Folge eines Vorfalles traumatolo-gischer Natur oder durch das Auftreten einer aku-ten Pathologie vom Unfallort aus zur nächstgele-genen, entsprechend ausgerüsteten öffentlichenoder privaten vertragsgebundenen Gesundheits-einrichtung.Per trasporto d’urgenza si intende il trasferimentomediante ambulanza di un paziente in seguito adun evento traumatico o insorgenza di una patolo-gia acuta dal luogo dell’evento alla più vicinastruttura sanitaria pubblica o privata convenziona-ta idoneamente attrezzata.
1.2. ZUGANG ZU DEN LEISTUNGEN 1.2. ACCESSO ALLE PRESTAZIONI
Der dringende Transport erfolgt über die „Landes-notrufzentrale 118“.Il trasporto d’urgenza viene
 
disposto dalla “Cen-trale operativa di emergenza 118”.
1.3.BERECHTIGTE 1.3. AVENTI DIRITTO
Der dringende Transport wird allen Personen,die sich in Südtirol aufhalten, zugesichert.Il trasporto d’urgenza è garantito a tutte le per-sone presenti sul territorio provinciale.
 1.4. ÜBERNAHME DER TRANSPORTKOSTEN 1.4. ASSUNZIONE DELLE SPESE DI TRA-SPORTO
Für die von der „Landesnotrufzentrale 118“ veran-lassten Einsätze übernimmt der Südtiroler Sani-tätsbetrieb die Kosten für alle in Südtirol ansässi-gen Personen. Für die nicht in der Provinz Bozenansässigen Patienten gilt die Regelung der inter-regionalen Krankenmobilität. Für EU-Bürger undPer gli interventi disposti dalla “Centrale operativaper l’emergenza 118” i costi sono assunti dal-l’Azienda Sanitaria dell’ Alto Adige per tutte lepersone residenti in provincia. Per i pazienti difuori provincia si applica la normativa della mobili-tà sanitaria interregionale e per quelli comunitari
Bollettino Ufficiale n. 26/I-II del 29/06/2010 / Amtsblatt Nr. 26/I-II vom 29/06/201093

Share & Embed

More from this user

Add a Comment

Characters: ...