You are on page 1of 94

17 de junio de 2008

SONRÍE, HITLER TE AMA DIRECTIVA DE LA VERGÜENZA

DIRECTIVA DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO relativa a


procedimientos y normas comunes en los Estados miembros para el retorno de los
nacionales de terceros países que se encuentren ilegalmente en su territorio.
Informe y enmiendas presentadas.
OPINIÓN MINORITARIA
de conformidad con el artículo 48, apartado 3, del Reglamento
Giusto Catania

Rechazamos el informe del Sr. Weber porque los nacionales de terceros países, como
los ciudadanos comunitarios, no deben ser objeto de privación de libertad personal o
de pena de prisión a causa de una falta administrativa.

Los nacionales de terceros países podrían ser objeto de internamiento temporal


únicamente si se someten a un procedimiento judicial por delitos cometidos dentro de
las fronteras de la Unión Europea y, en cualquier caso, con idénticas garantías
judiciales y procedimentales que los ciudadanos de la UE.

Además, consideramos que un periodo de privación de libertad de dieciocho meses es


inútil, excesivo y afecta enormemente el derecho a la libertad personal, defendido en el
Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades
Fundamentales. Dieciocho meses de privación de libertad para personas que no
han cometido un delito entrañan de facto la legitimación de una paradoja
jurídica.

Un periodo injustificadamente prolongado de privación de libertad en condiciones


terribles como las que se presentan en algunos centros de detención de la UE,
visitados por la propia Comisión LIBE, no debería autorizarse en ningún caso en
nuestra legislación comunitaria. Además, consideramos extremadamente urgente
llevar a cabo una evaluación detallada de la utilidad y las consecuencias del
internamiento de inmigrantes en esos centros.
COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

Bruselas, 1.9.2005
COM(2005) 391 final

2005/0167 (COD)

Propuesta de

DIRECTIVA DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO

relativa a procedimientos y normas comunes en los Estados miembros para el retorno de


los nacionales de terceros países que se encuentren ilegalmente en su territorio

(presentada por la Comisión)

{SEC(2005) 1057}

ES ES
EXPOSICIÓN DE MOTIVOS

1) CONTEXTO DE LA PROPUESTA

En su Comunicación relativa a una política común de inmigración ilegal, de 15 de noviembre


de 2001, la Comisión señalaba que la política de retorno es una parte integral y crucial de la
lucha contra la inmigración ilegal. Una política comunitaria de retorno debería basarse en tres
elementos: principios comunes, normas comunes y acciones comunes. El Libro Verde relativo
a una política comunitaria de retorno, de 10 de abril de 2002, analizó más detalladamente el
problema del retorno como parte integrante de una política comunitaria global de inmigración
y asilo. El Libro Verde resaltaba la necesidad de aproximación y de mayor cooperación, en
materia de retorno, entre los Estados miembros y puso sobre la mesa varios elementos
posibles de una futura propuesta legislativa sobre normas comunes con objeto de lanzar un
amplio debate entre las oportunas partes interesadas.

La subsiguiente Comunicación de la Comisión relativa a una política comunitaria de retorno


de los residentes ilegales, de 14 de octubre de 2002, tuvo en cuenta los resultados de este
proceso público de consulta y bosquejó un programa concreto de nuevas medidas, haciendo
especial hincapié en un planteamiento global. La Comunicación dejaba claro que «… la
acción comunitaria en materia de repatriación sólo dará plenos resultados si se inserta
armoniosamente en el contexto de una verdadera gestión del fenómeno migratorio que
suponga una consolidación sin ambigüedades de las vías de la inmigración regular y de la
situación de los inmigrantes en situación legal, un sistema de asilo efectivo y generoso
basado en procedimientos rápidos y que ofrezca el acceso a una auténtica protección para
aquellos que lo necesitan, así como un diálogo reforzado con los terceros países a los que
conviene hacer cada vez más partícipes de las cuestiones relativas a la migración».
Basándose en esta Comunicación, el Consejo adoptó su Programa de ayuda al retorno, de 28
de noviembre de 2002, el que pidió una mayor cooperación operativa entre los Estados
miembros, una cooperación con terceros países más intensa y el establecimiento de normas
comunes con el objetivo de facilitar el retorno operativo.

Por último, el «Programa de La Haya», adoptado por el Consejo Europeo de Bruselas de los
días 4/5 de noviembre de 2004, retomó este problema y pidió expresamente el establecimiento
de normas comunes para las personas que vayan a ser repatriadas, de manera humana y
respetando plenamente sus derechos humanos y su dignidad. Pidió la presentación de una
propuesta de la Comisión a principios de 2005.

El objetivo de la presente propuesta es responder a esta petición y prever unas normas


comunes claras, transparentes y justas en materia de retorno, expulsión, uso de medidas
coercitivas, internamiento temporal y reingreso, que tengan plenamente en cuenta el respeto
de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas concernidas.

La cooperación entre Estados miembros tiene más posibilites de tener éxito si se basa en un
planteamiento común de las cuestiones clave, por lo que deberían implantarse normas
comunes para facilitar el trabajo de las autoridades implicadas y reforzar la cooperación entre
los Estados miembros. A largo plazo, dichas normas sentarán las bases para un trato adecuado
y similar de los nacionales de terceros países que se encuentren ilegalmente en el territorio de
los Estados miembros, independientemente del Estado miembro que lleve a cabo el
procedimiento de retorno.

• Disposiciones existentes en el ámbito de la propuesta

ES 2 ES
Se han adoptado múltiples medidas legislativas y no legislativas como seguimiento concreto
del Plan de acción sobre retorno1 de noviembre de 2002. En el contexto de la cooperación en
el ámbito del retorno, la Directiva 2003/110/CE de 25 de noviembre de 2003 del Consejo
sobre la asistencia en casos de tránsito a efectos de repatriación o alejamiento por vía aérea y
la Decisión 2004/573/CE del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa a la organización de
vuelos conjuntos para la expulsión constituyen los primeros hitos legislativos importantes.

La Directiva 2001/40/CE relativa al reconocimiento mutuo de las decisiones en materia de


expulsión de nacionales de terceros países, conjuntamente con la Decisión 2004/191/CE del
Consejo por la que se establecen los criterios y modalidades prácticas para la compensación
de los desequilibrios financieros, aportan el marco jurídico para el reconocimiento mutuo de
las decisiones de expulsión.

Por lo que respecta a la dimensión financiera del retorno, la Comisión ha propuesto el


establecimiento de un Fondo europeo para el retorno para el período 2008-2013 como parte
del Programa general de solidaridad y gestión de los flujos migratorios (COM 2005(123) de
6.4.2005. Se facilitará la progresiva introducción de este instrumento financiero previsto
mediante las acciones preparatorias para 2005-2007.

2) CONSULTA A LAS PARTES INTERESADAS Y EVALUACIÓN DEL


IMPACTO

El Libro Verde relativo a una política comunitaria de retorno (COM (2002)175) de 2002
suscitó un amplio debate, incluida una audiencia pública en la que participaron más de 200
personas e intervinieron unos treinta expertos. La audiencia ofreció a todas las partes
interesadas la oportunidad de expresar sus opiniones y puntos de vista sobre los problemas
abordados en la presente propuesta. Sobre la base de las ideas formuladas en el Libro Verde
se debatieron las actuales prácticas de las políticas de retorno y las opciones para una futura
política común de la UE sobre el retorno de los nacionales de terceros países que se
encuentren ilegalmente en el territorio de los Estados miembros. La audiencia permitió un
intercambio abierto de impresiones entre representantes de las instituciones europeas, Estados
miembros, países candidatos, países de origen y tránsito de los movimientos migratorios
ilegales, otros países de destino, organizaciones internacionales, autoridades regionales y
municipales, organizaciones no gubernamentales e instituciones académicas. Las
contribuciones escritas a este proceso de consulta se publicaron en Internet.

Además, en la segunda mitad de 2004, se consultó a los expertos de los Estados miembros
que trabajan activamente en el ámbito del retorno sobre un anteproyecto de Directiva sobre
procedimientos de retorno.

3) ELEMENTOS JURÍDICOS DE LA PROPUESTA

• Resumen de la acción propuesta

Una política de retorno efectiva es un componente necesario de una política de emigración


bien gestionada y verosímil. Es necesario acordar normas claras, transparentes y justas que
tengan en cuenta esta necesidad, respetando al mismo tiempo los derechos humanos y las

1
Una lista exhaustiva de estas medidas figura en el documento de trabajo de los servicios de la Comisión
«Informe relativo al desarrollo de una política común en materia de inmigración ilegal, trata de seres
humanos, fronteras exteriores y retorno de residentes ilegales» de 25.10.2004, SEC (2004) 1349.

ES 3 ES
libertades fundamentales de la persona concernida. La actual propuesta pretende alcanzar
estos objetivos del siguiente modo:

1. Estableciendo la norma de que debería ponerse fin a la estancia ilegal a través de un


procedimiento justo y transparente.

2. Promoviendo el principio del retorno voluntario, estableciendo la norma general de


que normalmente debería concederse un «plazo para la salida».

3. Estableciendo -como principio general- un procedimiento armonizado en dos etapas:


que suponga una decisión de retorno en una primera etapa y -en caso de necesidad- la
emisión de una orden de expulsión como segunda etapa, alineando de este modo,
hasta cierto punto, los sistemas de los Estados miembros, divergentes en la
actualidad.

4. Abordando la situación de las personas que se encuentran ilegalmente en el territorio


pero que no pueden (todavía) ser expulsadas.

5. Previendo un conjunto mínimo de garantías procesales.

6. Limitando el uso de medidas coercitivas, supeditándolas al principio de


proporcionalidad y estableciendo unas garantías mínimas para la práctica del retorno
forzado.

7. Dando una dimensión europea a los efectos de las medidas de retorno nacionales,
estableciendo una prohibición de reingreso válida en todo el territorio de la UE.

8. Premiando el cumplimiento correcto (incluida la opción de retirar cualquier


prohibición de reingreso) y penalizando el incumplimiento (incluida la opción de
ampliar cualquier prohibición de reingreso).

9. Protegiendo los intereses del Estado en casos de grave amenaza para la seguridad
nacional y pública (incluida la opción de ampliar cualquier prohibición de reingreso).

10. Limitando el uso del internamiento temporal y supeditándolo al principio de


proporcionalidad.

11. Estableciendo unas garantías mínimas para la práctica del internamiento temporal.

12. Abordando las situaciones en que un ciudadano de un tercer país que es el


destinatario de una orden de expulsión o de una decisión de retorno emitida por un
Estado miembro es interceptado en el territorio de otro Estado miembro.

Se consideró si debería abordarse en el contexto de la presente propuesta la cuestión de la


expulsión/alejamiento por razones de seguridad nacional y pública, en particular en relación
con la expulsión de presuntos terroristas. La propuesta no contiene ninguna disposición
expresa sobre esta cuestión por tres razones:

– Todas las Directivas comunitarias adoptadas en el ámbito del asilo y de la inmigración


contienen ya cláusulas de «orden público» que permiten a los Estados miembros retirar los
permisos de residencia y expulsar a los ciudadanos de terceros países que constituyan una
amenaza para el orden público o la seguridad pública. La Comisión, en su documento de

ES 4 ES
trabajo posterior al 11 de septiembre, COM 2001 (743) de 5 de diciembre de 2001,
concluía que, «aplicar escrupulosamente dichas cláusulas parece una manera de reforzar
la seguridad más adecuada que modificar sustancialmente las diferentes propuestas en
cuestión».

– No siempre responde al interés del Estado expulsar a un terrorista sospechoso. A veces


puede resultar preferible presentar cargos criminales contra dicha persona o mantenerla
bajo vigilancia en un Estado miembro en vez de expulsarlo a un tercer país.

– Incluso si hay razones para impulsar la armonización de la cuestión de la «expulsión por


razones de orden público/seguridad pública», tal armonización no debe proponerse en el
contexto de una Directiva que trata del fin de la estancia ilegal/del retorno, sino más bien
en el contexto de las Directivas que regulan las condiciones de entrada y estancia -y del
fin- de la residencia/estancia legales.

No obstante, una vez terminada por razones de orden público la estancia legal de un nacional
de un tercer Estado, a efectos de la presente Directiva esta persona pasa a ser un nacional de
un tercer Estado que permanece ilegalmente en el territorio de un Estado miembro y lo
dispuesto en esta Directiva le será aplicable.

• Fundamento jurídico

Artículo 63, punto 3), letra b), del Tratado

• Derechos fundamentales

La presente propuesta se ha formulado tras haber sido sometida a un examen en profundidad


con la finalidad de garantizar que sus disposiciones son plenamente compatibles con los
derechos fundamentales como principios generales de Derecho comunitario, así como con el
Derecho internacional, incluida la protección de los refugiados y las obligaciones de derechos
humanos derivadas del Convenio europeo para la protección de los derechos humanos. Como
consecuencia, se ha puesto un énfasis particular en las disposiciones sobre garantías
procesales, unidad familiar, internamiento temporal y medidas coercitivas.

• Principio de subsidiariedad

Se aplica el principio de subsidiariedad puesto que la propuesta no es competencia exclusiva


de la Comunidad. Los objetivos de la propuesta no pueden alcanzarse de manera suficiente
por los Estados miembros por las razones que se exponen a continuación.

El objetivo de esta propuesta es prever normas comunes sobre el retorno, la expulsión, el uso
de medidas coercitivas, el internamiento temporal y el reingreso. Estas normas comunes, que
aspiran a asegurar un trato adecuado y similar de los residentes ilegales en la UE,
independientemente del Estado miembro en el que sean interceptados, solo pueden acordarse
a nivel comunitario.

Las normas comunitarias son, en particular, imprescindibles para abordar los casos en los que
a un nacional de un tercer país que ya es objeto de una decisión de retorno, orden de expulsión
y/o prohibición de reingreso dictada por un Estado miembro, se le intercepta en otro Estado
miembro o intenta entrar en otro Estado miembro.

ES 5 ES
El «Programa de La Haya» pide expresamente la presentación de esta propuesta de la
Comisión. Esta petición demuestra el reconocimiento por parte de los Estados miembros de
que ellos no pueden, por sí solos, alcanzar satisfactoriamente el objetivo de una política
europea de retorno efectiva y de que la UE está en mejores condiciones de hacerlo.

• Principio de proporcionalidad

La propuesta cumple el principio de proporcionalidad por los motivos que se exponen a


continuación.

La Directiva propuesta establece principios generales pero deja a los Estados miembros a los
que se dirige la elección de la forma y los métodos más apropiados para dar eficacia a estos
principios en sus respectivos ordenamientos jurídicos nacionales y contexto general.

La propuesta aspira a apoyar esfuerzos nacionales efectivos de retorno y evitar la duplicación


de esfuerzos nacionales. Una vez adoptada, debería, en consecuencia, dar lugar a la reducción
de la carga administrativa global de las autoridades responsables de su aplicación.

• Elección de instrumentos

Instrumentos propuestos: Directiva.

Era preciso elegir un instrumento jurídicamente vinculante que pudiera incorporarse


fácilmente a los divergentes sistemas nacionales. Un reglamento habría sido demasiado
rígido, mientras que un acto de autorreglamentación (como una recomendación) habría
carecido de la necesaria fuerza jurídica vinculante.

• Participación en el instrumento jurídico

La base jurídica de la presente propuesta ha de encontrarse en el título IV del Tratado CE.


Supone -en la medida en que se aplica a nacionales que no cumplen o que han dejado de
cumplir las condiciones de entrada de conformidad con el Convenio de aplicación del
Acuerdo de Schengen- un desarrollo del acervo de Schengen, que debe proponerse y
adoptarse de acuerdo con los Protocolos anexos al Tratado de Ámsterdam sobre la posición
del Reino Unido y de Irlanda y sobre la posición de Dinamarca y el Protocolo por el que se
integra el acervo de Schengen en el marco de la Unión Europea. De conformidad con los
respectivos Acuerdos con Islandia y Noruega, así como con Suiza, constituye -en la medida
arriba mencionada- un desarrollo de disposiciones del acervo de Schengen.

4) INFORMACIÓN ADICIONAL

• Exposición pormenorizada de la propuesta

Las siguientes explicaciones se centran en los aspectos más críticos de la propuesta. En el


anexo figuran comentarios más detallados.

Capítulo I

El punto de partida para la aplicabilidad de la Directiva propuesta es la «estancia ilegal». La


propuesta pretende -como medida sobre la inmigración ilegal basada en el artículo 63, punto
3), letra b), del Tratado- establecer un conjunto horizontal de normas aplicable a cualquier
nacional de un tercer país que se encuentre ilegalmente en el territorio, cualquiera que sea la

ES 6 ES
razón de la ilegalidad de la estancia (por ejemplo expiración de un visado, expiración de un
permiso de residencia, revocación o retirada de un permiso de residencia, decisión final
negativa sobre una solicitud de asilo, retirada del estatuto de refugiado, entrada ilegal). La
presente propuesta de Directiva no aborda las razones o los procedimientos para poner fin a la
residencia legal.

Capítulo II

La propuesta establece un procedimiento en dos etapas, que conduce a poner fin a la estancia
ilegal. Debe expedirse una decisión de retorno a cualquier nacional de un tercer país que se
encuentre ilegalmente en el territorio. Debe conferirse prioridad al retorno voluntario. Si el
nacional de un tercer país no retorna voluntariamente, los Estados miembros ejecutarán la
obligación de retorno mediante una orden de expulsión. En las consultas [previas], muchos
Estados miembros ha expresado su preocupación de que el procedimiento en dos etapas
pudiera entrañar retrasos de procedimiento. En respuesta a esta preocupación, la propuesta
expresamente aclara que los Estados miembros son libres de expedir ambos documentos, la
decisión de retorno y la orden de expulsión, en un acto o decisión. Las disposiciones
sustantivas de este capítulo, en especial las referentes a la protección contra la expulsión y la
posibilidad del retorno voluntario, tendrán que ser respetadas por los Estados miembros, con
independencia de su opción entre expedir la decisión de retorno y la orden de expulsión en
dos actos o decisiones separados o en un acto o decisión conjuntos.

La propuesta establece la introducción de una «prohibición de reingreso», que impide el


reingreso al territorio de todos los Estados miembros, como acompañamiento de las órdenes
de expulsión. Se pretende que esta «europeización» de los efectos de las medidas de retorno
nacionales tenga efectos preventivos e impulse la credibilidad de una auténtica política
europea de retorno. La duración de la prohibición de reingreso se determinará con la debida
consideración de todas las circunstancias pertinentes de cada supuesto. Normalmente no
debería exceder de los 5 años. Solo en caso de graves amenazas al orden público o a la
seguridad pública puede expedirse una prohibición de reingreso por un período más largo.

Capítulo III

La propuesta establece el derecho a un recurso jurisdiccional efectivo contra las decisiones de


retorno y las órdenes de expulsión. El recurso jurisdiccional o bien tendrá efectos suspensivos,
o bien incluirá el derecho del nacional del tercer país a solicitar la suspensión de la ejecución
de la decisión de retorno o la orden de expulsión, en cuyo caso la decisión de retorno o la
orden de expulsión se pospondrá hasta que se confirme o deje de ser susceptible de recurso
con efectos suspensivos.

Capítulo IV

Este capítulo intenta limitar el uso del internamiento temporal y vincularlo al principio de
proporcionalidad. Solo se utilizará internamiento temporal si es necesario para prevenir el
riesgo de fuga y la aplicación de medidas menos coercitivas no es suficiente. Las razones para
mantener a una persona en internamiento temporal deben ser controladas regularmente por
una autoridad judicial. Unos plazos máximos garantizarán que el internamiento temporal
pueda ampliarse indebidamente. Esta armonización de las normas nacionales sobre
internamiento temporal tiene también como objetivo prevenir los movimientos secundarios
entre Estados miembros de personas en estancia ilegal sobre las que recaigan medidas
contempladas por la presente Directiva.

ES 7 ES
Capítulo V

Este capítulo establece un conjunto flexible de normas aplicable si un nacional de un tercer


país, sobre el que recae una orden de expulsión o una decisión de retorno expedida en un
Estado miembro («el primer Estado miembro») es interceptado en el territorio de otro Estado
miembro («el segundo Estado miembro»). Los Estados miembros pueden elegir entre diversas
opciones, dependiendo de las circunstancias del caso particular.

Por una parte, el segundo Estado miembro puede reconocer la decisión de retorno u orden de
expulsión expedida por el primer Estado miembro. El mecanismo financiero de compensación
acordado en la Decisión 2004/191/CE resulta aplicable a estos casos.

Alternativamente, el segundo Estado miembro puede pedir al primer Estado miembro que
vuelva a hacerse cargo del nacional del tercer país que se encuentre ilegalmente en el
territorio o decidir poner en marcha un procedimiento nuevo/autónomo de retorno de
conformidad con su legislación nacional.

Vínculo con el Sistema de Información de Schengen:

Compartir información con otros Estados miembros resultará vital para la aplicación efectiva
y rápida de las disposiciones de la presente propuesta. Los Estados miembros necesitan tener
un acceso rápido a la información sobre las decisiones de retorno, órdenes de expulsión y
prohibiciones de reingreso expedidas por otros Estados miembros. Este intercambio de
información se llevará a cabo de conformidad con las normas relativas al establecimiento,
funcionamiento y utilización del Sistema de Información de Schengen de segunda generación
(SIS II).

ES 8 ES
2005/0167 (COD)

Propuesta de

DECISIÓN DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO

relativa a procedimientos y normas comunes en los Estados miembros para el retorno de


los nacionales de terceros países que se encuentren ilegalmente en su territorio

EL PARLAMENTO EUROPEO Y EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 63, punto


3), letra b),

Vista la propuesta de la Comisión2,

De conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 251 del Tratado,

Considerando lo siguiente:

(1) El Consejo Europeo de Bruselas de 4 y 5 de noviembre de 2004 pidió que se


estableciera una política eficaz de expulsión y repatriación basada en normas comunes
para las personas que vayan a ser repatriadas, de manera humana y respetando
plenamente sus derechos humanos y su dignidad.

(2) Es necesario fijar fijar normas claras, transparentes y justas para establecer una
efectiva política de retorno como un elemento necesario de una política de migración
bien gestionada.

(3) Conviene que la presente Directiva establezca un conjunto horizontal de normas


aplicable a todos los nacionales de terceros países que no cumplen o que han dejado de
cumplir las condiciones de estancia en un Estado miembro.

(4) Procede que los Estados miembros se aseguren de que el poner fin a la estancia ilegal
se lleva a cabo mediante un procedimiento justo y transparente.

(5) Como principio general, conviene aplicar un procedimiento armonizado en dos etapas,
que comprende una decisión de retorno, como primera etapa, y, -en caso necesario, - la
expedición de una orden de expulsión, como segunda etapa. Sin embargo, para evitar
posibles retrasos procesales, procede permitir a los Estados miembros expedir ambos
documentos, la decisión de retorno y la orden de expulsión, en un único acto o
decisión.

2
DO C […] de […], p. […].

ES 9 ES
(6) En los casos en que no haya razones para creer que con ello se perjudica el objetivo
del procedimiento de retorno, conviene preferir el retorno voluntario al forzado y
conceder un plazo para la salida voluntaria.

(7) Conviene establecer un conjunto mínimo común de garantías jurídicas respecto de las
decisiones de retorno y expulsión para garantizar una protección eficaz de los intereses
de los individuos concernidos.

(8) Conviene abordar la situación de las personas que se encuentran ilegalmente en el


territorio pero que no pueden (todavía) ser expulsadas. Procede establecer normas
mínimas para las condiciones de estancia de dichas personas, con referencia a las
disposiciones de la Directiva 2003/9/CE del Consejo, de 27 de enero de 2003, por la
que se aprueban normas mínimas para la acogida de los solicitantes de asilo3.

(9) Conviene vincular espresamente el uso de medidas coercitivas al principio de


proporcionalidad y establecer garantías mínimas para el desarrollo del retorno forzado,
tomando en consideración la Decisión 2004/573/CE: del Consejo, de 29 de abril de
2004, relativa a la organización de vuelos conjuntos para la expulsión, desde el
territorio de dos o más Estados miembros, de nacionales de terceros países sobre los
que hayan recaído resoluciones de expulsión4.

(10) Procede dar a los efectos de las medidas nacionales de retorno una dimensión europea,
estableciendo una prohibición de reingreso que impida el reingreso en el territorio de
todos los Estados miembros.

Procede determinar la duración de la prohibición de reingreso, con el respeto debido


a todas las circunstancias pertinentes de cada caso individual y conviene que
normalmente no exceda los 5 años. En casos de grave amenaza para el orden público
o la seguridad pública, conviene permitir a los Estados miembros imponer una
prohibición de reingreso más prolongada.

(11) Procede limitar el uso del internamiento temporal y supeditarlo al principio de


proporcionalidad. Solo procede utilizar el internamiento temporal en caso de necesidad
para prevenir el riesgo de fuga y si la aplicación de medidas menos coercitivas no es
suficiente.

(12) Conviene abordar la situación del nacional de un tercer país sobre el que recaiga una
orden de expulsión o decisión de retorno expedida por un Estado miembro y sea
interceptado en el territorio de otro Estado miembro.

(13) La presente Directiva incluye disposiciones sobre el reconocimiento de las decisiones


de retorno u órdenes de expulsión que sustituyen a la Directiva 2001/40/CE del
Consejo relativa al reconocimiento mutuo de las decisiones en materia de expulsión de
nacionales de terceros países5. Conviene, por consiguiente, derogar dicha Directiva.

3
DO L 31 de 6.2.2003, p. 18.
4
DO L 261 de 6.8.2004. p. 28.
5
DO L 149 de 2.6.2001, p. 34.

ES 10 ES
(14) La Decisión del Consejo 2004/191/CE6 establece los criterios y modalidades prácticas
para la compensación de los desequilibrios financieros resultantes del reconocimiento
mutuo de las decisiones en materia de expulsión, que conviene aplicar mutatis
mutandis con ocasión del reconocimiento de las decisiones de retorno u órdenes de
expulsión de conformidad con la presente Directiva.

(15) Procede que los Estados miembros tengan acceso rápido a la información sobre
decisiones de retorno, órdenes de expulsión y prohibiciones de reingreso expedidas
por otros Estados miembros. Este intercambio de información se llevará a cabo de
conformidad con [el Reglamento/la Decisión… sobre el establecimiento,
funcionamiento y utilización del Sistema de Información de Schengen de segunda
generación (SIS II)]7.

(16) Dado que el objetivo de la acción propuesta, es decir, el establecimiento de normas


comunes sobre retorno, expulsión, uso de medidas coercitivas, internamiento temporal
y reingreso, no puede ser alcanzado de manera suficiente por los Estados miembros y,
por consiguiente, debido a la dimensión o a los efectos de la acción, puede lograrse
mejor a nivel comunitario, la Comunidad puede adoptar medidas de conformidad con
el principio de subsidiariedad establecido en el artículo 5 del Tratado. De conformidad
con el principio de proporcionalidad enunciado en ese mismo artículo, la presente
Directiva no excede de lo necesario para alcanzar dicho objetivo.

(17) Conviene que los Estados miembros den eficacia a las disposiciones de la presente
Directiva sin discriminación alguna por motivos de sexo, raza, color, origen social o
étnico, características genéticas, lengua, religión o convicciones, opiniones políticas u
de otro tipo, pertenencia a una minoría nacional, fortuna, nacimiento, discapacidad,
edad u orientación sexual.

(18) En línea con la Convención sobre los Derechos del Niño de las Naciones Unidas de
1989, procede que el «interés superior del niño» sea la consideración primordial de los
Estados miembros al aplicar la presente Directiva. De conformidad con el Convenio
europeo para la protección de los derechos humanos, conviene que el respeto de la
vida familiar sea la consideración primordial de los Estados miembros al aplicar la
presente Directiva.

(19) La aplicación de la presente Directiva se entiende sin perjuicio de las obligaciones


resultantes de la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados de 28 de
julio de 1951, una vez modificada por el Protocolo de Nueva York de 31 de enero de
1967.

(20) La presente Directiva respeta los derechos fundamentales y tiene en cuenta los
principios consagrados, en particular, en la Carta de los Derechos Fundamentales de la
Unión Europea.

(21) De conformidad con los artículos 1 y 2 del Protocolo sobre la posición de Dinamarca
anexo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado constitutivo de la Comunidad
Europea, Dinamarca no participa en la adopción de la presente Decisión y, por lo
tanto, no queda vinculada por ésta ni sujeta a su aplicación. Dado que la presente

6
DO L 60 de 27.2.2004, p. 55.
7

ES 11 ES
Directiva desarrolla – en la medida que se aplica a los nacionales de terceros países
que no cumplen o han dejado de cumplir las condiciones de entrada de conformidad
con el Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen8 -el acervo de Schengen en
virtud del título IV de la tercera parte del Tratado constitutivo de la Comunidad
Europea, Dinamarca, de conformidad con el artículo 5 de dicho Protocolo, debería
decidir en un período de seis meses a partir de la adopción de la presente Directiva, si
la incorpora a su legislación nacional.

(22) La presente Directiva -en la medida que se aplica a los nacionales de terceros países
que no cumplen o han dejado de cumplir las condiciones de entrada de conformidad
con el Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen- desarrolla disposiciones del
acervo de Schengen, en el sentido del Acuerdo celebrado por el Consejo de la Unión
Europea con la República de Islandia y el Reino de Noruega sobre la asociación de
estos dos Estados a la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de Schengen, que
entran en el ámbito mencionado en el punto C del artículo 1 de la Decisión
1999/437/CE del Consejo9, relativa a determinadas normas de desarrollo de dicho
Acuerdo.

(23) La presente Directiva desarrolla disposiciones del acervo de Schengen, en el sentido


del Acuerdo firmado por la Unión Europea, la Comunidad Europea y la Confederación
Suiza sobre la asociación de ésta a la ejecución, aplicación y desarrollo del acervo de
Schengen, que entran en el ámbito mencionado en el apartado 1 del artículo 4 de la
Decisión 2004/860/CE del Consejo10 relativa a la aplicación provisional de
determinadas disposiciones de dicho Acuerdo.

(24) La presente Directiva -en la medida que se aplica a los nacionales de terceros países
que no cumplen o han dejado de cumplir las condiciones de entrada de conformidad
con el Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen- constituye un acto que
desarrolla el acervo de Schengen o está relacionado con él de otro modo en el sentido
del apartado 2 del artículo 3 del Acta de adhesión.

HAN ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:

Capítulo I
DISPOSICIONES GENERALES

Artículo 1
Objeto

La presente Directiva establece procedimientos y normas comunes que han de aplicarse en los
Estados miembros para el retorno de aquellos nacionales de terceros países que se encuentren
ilegalmente en su territorio de conformidad con los derechos fundamentales como principios
generales del Derecho comunitario, así como del Derecho internacional, incluidas la
protección de los refugiados y las obligaciones en materia de derechos humanos.

8
DO L 239 de 22.9.2000, p. 19.
9
DO L 176 de 10.7.1999, p. 31.
10
DO L 370 de 17.12.2004, p. 78.

ES 12 ES
Artículo 2
Ámbito de aplicación

1. La presente Directiva se aplicará a los nacionales de terceros países que se


encuentren ilegalmente en el territorio de un Estado miembro, es decir:

(a) que no cumplan o que hayan dejado de cumplir las condiciones de entrada, tal
y como se establece en el artículo 5 del Convenio de aplicación del Acuerdo de
Schengen, o

(b) que, por cualquier otra razón, se encuentren ilegalmente en el territorio de un


Estado miembro.

2. Los Estados miembros podrán decidir no aplicar la presente Directiva a los


nacionales de terceros países a los que se haya denegado la entrada en una zona de
tránsito de un Estado miembro. Sin embargo, se asegurarán de que el trato y el nivel
de protección de estos nacionales de terceros países no sean menos favorables que
los establecidos en los artículos 8, 10, 13 y 15.

3. La presente Directiva no se aplicará a los nacionales de terceros países

(a) que sean miembros de las familias de los ciudadanos de la Unión que hayan
ejercido su derecho a la libre circulación dentro de la Comunidad.

(b) que, en virtud de acuerdos celebrados entre la Comunidad y sus Estados


miembros, por una parte, y los países de los que sean nacionales, por otra,
disfruten de derechos de libre circulación equivalentes a los de los ciudadanos
de la Unión.

Artículo 3
Definiciones

A efectos de la presente Directiva, se entenderá por:

(a) «nacional de un tercer país» cualquier persona que no sea ciudadano de la Unión en
el sentido del artículo 17, apartado 1, del Tratado;

(b) «estancia ilegal» la presencia en el territorio de un Estado miembro de un nacional de


un tercer país que no cumple o ha dejado de cumplir las condiciones para la estancia
o residencia en ese Estado miembro;

(c) «retorno» el proceso de vuelta a su país de origen, tránsito o a otro tercer país, ya sea
voluntaria o forzada;

(d) «decisión de retorno» cualquier decisión administrativa, resolución jurisdiccional o


acto por el que se declare ilegal la estancia de un nacional de un tercer país y se
imponga una obligación de retorno;

(e) «expulsión» la ejecución de la obligación de retornar, es decir, el transporte físico


fuera del país;

ES 13 ES
(f) «orden de expulsión» cualquier decisión administrativa, resolución jurisdiccional o
acto por el que se ordene la expulsión

(g) «prohibición de reingreso» cualquier decisión administrativa, resolución


jurisdiccional o acto por el que impida el reingreso en el territorio de los Estados
miembros por un período de tiempo determinado.

Artículo 4
Disposiciones más favorables

1. La presente Directiva se entenderá sin perjuicio de las disposiciones más favorables


de:

(a) acuerdos bilaterales o multilaterales celebrados entre la Comunidad o la


Comunidad y sus Estados miembros y uno o varios terceros países;

(b) acuerdos bilaterales o multilaterales concluidos entre uno o varios Estados


miembros y uno o varios terceros países.

2. La presente Directiva se entenderá sin perjuicio de cualquier disposición de la


legislación comunitaria en el ámbito de la inmigración y del asilo que pueda ser más
favorable para el nacional del tercer país, en especial de los siguientes actos:

(a) Directiva 2003/86/CE del Consejo sobre el derecho a la reagrupación


familiar11,

(b) Directiva 2003/109/CE del Consejo relativa al estatuto de los nacionales de


terceros países residentes de larga duración12,

(c) Directiva 2004/81/CE del Consejo relativa a la expedición de un permiso de


residencia a nacionales de terceros países que sean víctimas de la trata de seres
humanos o hayan sido objeto de una acción de ayuda a la inmigración ilegal,
que cooperen con las autoridades competentes13,

(d) Directiva 2004/83/CE del Consejo por la que se establecen normas mínimas
relativas a los requisitos para el reconocimiento y el estatuto de nacionales de
terceros países o apátridas como refugiados o personas que necesitan otro tipo
de protección internacional y al contenido de la protección concedida14,

(e) Directiva del Consejo 2004/114/CE relativa a los requisitos de admisión de los
nacionales de terceros países a efectos de estudios, intercambio de alumnos,
prácticas no remuneradas o servicios de voluntariado15,

11
DO L 251 de 3.10.2003, p. 12.
12
DO L 16 de 23.1.2004, p. 44.
13
DO L 261 de 6.8.2004, p. 19.
14
DO L 304 de 30.9.2004, p. 12.
15
DO L 375 de 23.12.2004, p. 12.

ES 14 ES
(f) Directiva 2005/XX/CE del Consejo relativa al procedimiento de admisión
específico de nacionales de terceros países a efectos de investigación
científica16.

3. La presente Directiva se entenderá sin perjuicio del derecho de los Estados miembros
a adoptar o mantener disposiciones que sean más favorables para las personas a
quienes se aplica, a condición de que tales disposiciones sean compatibles con la
presente Directiva.

Artículo 5
Relaciones familiares e interés superior del niño

Al aplicar la presente Directiva, los Estados miembros tendrán debidamente en cuenta la


naturaleza y solidez de las relaciones familiares del nacional del tercer país, la duración de su
estancia en el Estado miembro y la existencia de vínculos familiares, culturales y sociales con
su país de origen. Asimismo tendrán en cuenta el interés superior del niño de conformidad
con la Convención sobre los Derechos del Niño de las Naciones Unidas de 1989.

Capítulo II
FINALIZACIÓN DE LA ESTANCIA ILEGAL

Artículo 6
Decisión de retorno

1. Los Estados miembros expedirán una decisión de retorno a cualquier nacional de un


tercer país que se encuentre ilegalmente en su territorio.

2. La decisión de retorno establecerá un oportuno plazo para la salida voluntaria de


hasta cuatro semanas, a menos que haya razones para creer que la persona concernida
pudiera fugarse durante dicho período. Durante dicho período podrán imponerse
ciertas obligaciones dirigidas a evitar el riesgo de fuga, tales como obligación de
presentarse periódicamente a las autoridades, depósito de fianza, retención de
documentos u obligación de permanecer en un lugar determinado.

3. La decisión de retorno se expedirá como un acto o decisión separados o junto con


una orden de expulsión.

4. No se expedirá ninguna decisión de retorno cuando los Estados miembros estén


sujetos a obligaciones resultantes de los derechos fundamentales derivadas, por
ejemplo, del Convenio europeo para la protección de los derechos humanos, tales
como el derecho de no devolución, el derecho a la educación y el derecho a la unidad
familiar. De haberse expedido ya una decisión de retorno, ésta se retirará.

5. Los Estados miembros podrán, en cualquier momento, decidir conceder a un


nacional de un tercer país que se encuentre ilegalmente en su territorio un permiso de

16
DO L XX

ES 15 ES
residencia autónomo u otra autorización que otorgue un derecho a permanecer por
razones humanitarias o de otro tipo. En este caso no se expedirá ninguna decisión de
retorno o, de haberse ya expedido, se retirará la decisión de retorno.

6. Cuando el nacional de un tercer país que se encuentre ilegalmente en el territorio de


un Estado miembro sea titular de un permiso de residencia válido expedido por otro
Estado miembro, el primer Estado miembro se abstendrá de expedir una decisión de
retorno si esa persona vuelve voluntariamente al territorio del Estado miembro que
expidió el permiso de residencia.

7. Si el nacional de un tercer país que se encuentre ilegalmente en su territorio ha


iniciado un procedimiento aún pendiente para la renovación del permiso de
residencia o cualquier otro permiso que otorgue el derecho de estancia, el Estado
miembro se abstendrá de expedir una decisión de retorno hasta que finalice el
procedimiento pendiente.

8. Si el nacional de un tercer país que se encuentre ilegalmente en su territorio ha


iniciado un procedimiento aún pendiente para la concesión del permiso de residencia
o cualquier otro permiso que otorgue el derecho de estancia, el Estado miembros se
abstendrá de expedir una decisión de retorno hasta que finalice el procedimiento
pendiente.

Artículo 7
Orden de expulsión

1. Los Estados miembros expedirán una orden de expulsión en relación con el


ciudadano de un tercer país sobre el que recaiga una decisión de retorno si hay riesgo
de fuga o si no se ha respetado la obligación de retorno dentro del plazo para la salida
voluntaria concedido de conformidad con el artículo 6, apartado 2.

2. En la orden de expulsión se especificarán el plazo en el que se ejecutará la expulsión


y el país de retorno.

3. La orden de expulsión se expedirá en una decisión o un acto separados o junto con la


decisión de retorno;

Artículo 8
Aplazamiento

1. Los Estados miembros podrán aplazar la ejecución de una decisión de retorno


durante un período oportuno de tiempo, teniendo en cuenta las circunstancias
específicas del caso concreto.

2. Los Estados miembros aplazarán la ejecución de una orden de expulsión en las


siguientes circunstancias, siempre y cuando dichas circunstancias prevalezcan:

(a) incapacidad del nacional de un tercer país para viajar o ser transportado al país
de retorno debido a su estado físico o capacidad mental;

ES 16 ES
(b) razones técnicas, tales como falta de capacidad de transporte u otras
dificultades que hagan imposible ejecutar la expulsión de manera humanitaria y
con pleno respeto de los derechos fundamentales y la dignidad del nacional del
tercer país;

(c) falta de garantía de que los menores no acompañados puedan ser entregados en
el punto de salida o de llegada a un miembro de la familia, un representante
equivalente, un tutor del menor o a un funcionario competente del país de
retorno, tras una evaluación de las condiciones a las que se retornaría al menor.

3. Si se aplaza la ejecución de una decisión de retorno o de una orden de expulsión, tal


y como se establece en los apartados 1 y 2, podrán imponerse determinadas
obligaciones al nacional del tercer país para evitar el riesgo de fuga, tales como
obligación de presentarse periódicamente a las autoridades, depósito de fianza,
retención de documentos u obligación de permanecer en un lugar determinado.

Artículo 9
Prohibición de reingreso

1. Las órdenes de expulsión contendrán una prohibición de reingreso de un máximo de


5 años.

Las decisiones de retorno podrán contener dicha prohibición de reingreso.

2. La duración de la prohibición de reingreso se determinará con la debida


consideración de todas las circunstancias pertinentes del caso concreto y, en
particular, si:

(a) sobre el nacional del tercer país concernido ha recaído una orden de expulsión por
primera vez;

(b) sobre el nacional del tercer país concernido ya han recaído más de una orden de
expulsión;

(c) el nacional del tercer país concernido ha entrado en el Estado miembro durante
una prohibición de reingreso;

(d) el nacional del tercer país concernido constituye una amenaza para el orden
público o la seguridad pública.

La prohibición de reingreso podrá expedirse para un período superior a 5 años si el


nacional del tercer país concernido constituye una grave amenaza para el orden
público o la seguridad pública.

3. La prohibición de reingreso podrá retirarse, en particular, en los casos en que:

(a) sobre el nacional del tercer país concernido ha recaído una decisión de retorno
o una orden de expulsión por primera vez;

(b) el nacional del tercer país concernido se ha presentado en una oficina consular
de un Estado miembro;

ES 17 ES
(c) el nacional del tercer país concernido ha reembolsado todos los costes de
procedimiento de su anterior retorno.

4. La prohibición de reingreso podrá suspenderse con carácter excepcional y temporal


en determinados casos concretos

5. Los apartados 1 a 4 se aplicarán sin perjuicio del derecho a solicitar asilo en uno de
los Estados miembros.

Artículo 10
Expulsión

1. En los casos en que los Estados miembros utilicen medidas coercitivas para llevar a
cabo la expulsión de un nacional de un tercer país que se oponga a su expulsión, tales
medidas serán proporcionadas y no irán más allá de un uso razonable de la fuerza. Se
aplicarán de conformidad con los derechos fundamentales y con el debido respeto a
la dignidad del nacional del tercer país concernido.

2. Al llevar a cabo las expulsiones, los Estados miembros tendrán en cuenta las
Directrices comunes sobre las normas de seguridad en las expulsiones conjuntas por
vía aérea, anexas a la Decisión 2004/573/CE.

Capítulo III
GARANTÍAS PROCESALES

Artículo 11
Forma

1. Las decisiones de retorno y las órdenes de expulsión se expedirán por escrito.

Los Estados miembros garantizarán que las razones de hecho y de derecho se


detallen en la decisión y/o orden y se informe por escrito al nacional del tercer país
sobre las vías de recurso de que dispone.

2. Los Estados miembros proporcionarán, previa petición, una traducción escrita u oral
de los principales elementos de la decisión de retorno y/o orden de expulsión en una
lengua que razonablemente pueda suponerse que el nacional del tercer país
comprende.

Artículo 12
Recursos jurisdiccionales

1. Los Estados miembros garantizarán que el nacional del tercer país concernido tenga
derecho a interponer ante un órgano jurisdiccional un recurso de apelación o revisión
efectivo contra la decisión de retorno y/o orden de expulsión.

2. El recurso tendrá efectos suspensivos o incluirá el derecho del nacional del tercer
país a solicitar la suspensión de la ejecución de la decisión de retorno y/o orden de

ES 18 ES
expulsión, en cuyo caso la decisión de retorno y/o la orden de expulsión se aplazarán
hasta que se confirmen o dejen de ser susceptibles de recurso con efectos
suspensivos.

3. Los Estados miembros garantizarán que el nacional del tercer país concernido tenga
la posibilidad de obtener representación, asesoramiento jurídico y, en su caso,
asistencia lingüística. Se prestará asistencia jurídica gratuita a quienes carezcan de
recursos económicos suficientes en la medida en que dicha asistencia sea necesaria
para garantizar un acceso efectivo a la justicia.

Artículo 13
Garantías a la espera del retorno

1. Los Estados miembros garantizarán que las condiciones de estancia de los nacionales
de terceros países respecto de los que se haya aplazado la ejecución de una decisión
de retorno o que no puedan ser expulsados por las razones mencionadas en el artículo
8 de la presente Directiva no sean menos favorables que las establecidas en los
artículos 7 a 10, artículo 15 y artículos 17 a 20 de la Directiva 2003/9/CE.

2. Los Estados miembros proporcionarán a las personas mencionadas en el apartado 1


la confirmación escrita de que la ejecución de la decisión de retorno se ha aplazado
por un período especificado o que la orden de expulsión no se ejecutará
temporalmente.

Capítulo IV
INTERNAMIENTO TEMPORAL A EFECTOS DE
EXPULSIÓN

Artículo 14
Internamiento temporal

1. Cuando haya argumentos fundados para creer que hay riesgo de fuga y no sea
suficiente aplicar medidas menos coercitivas, como obligación de presentarse
periódicamente a las autoridades, depósito de fianza, retención de documentos,
obligación de permanecer en un lugar designado u otras medidas para prevenir dicho
riesgo, los Estados miembros mantendrán en un centro de internamiento temporal al
nacional del país sobre el que recaiga o vaya a recaer una orden de expulsión o una
decisión de retorno,

2. Las órdenes de internamiento temporal se dictarán por las autoridades judiciales. En


casos urgentes podrán ser expedidas por las autoridades administrativas, en cuyo
caso la orden de internamiento temporal se confirmará por las autoridades judiciales
en un plazo de 72 horas desde el principio del internamiento temporal

3. Las órdenes de internamiento temporal serán objeto del control de las autoridades
judiciales, por lo menos, una vez al mes.

ES 19 ES
4. El internamiento temporal podrá ser ampliado por las autoridades judiciales hasta un
máximo de seis meses.

Artículo 15
Condiciones del internamiento temporal

1. Los Estados miembros garantizarán que los nacionales de terceros países sujetos al
internamiento temporal sean tratados humana y dignamente, con el debido respeto de
sus derechos fundamentales y de conformidad con los Derechos internacional y
nacional. Previa petición, se les permitirá sin demora ponerse en contacto con
representantes legales, miembros de la familia y autoridades consulares competentes,
así como con organizaciones internacionales y no gubernamentales pertinentes.

2. El internamiento temporal se llevará a cabo en centros de internamiento


especializados. En los casos en que un Estado miembro no pueda proporcionar
alojamiento en un centro de internamiento especializado y tenga que recurrir al
alojamiento en un centro penitenciario, garantizará que los nacionales de terceros
países sujetos al internamiento temporal estén, de manera permanente, separados
físicamente de los presos ordinarios.

3. Se prestará particular atención a la situación de las personas vulnerables. Los Estados


miembros garantizarán que no se mantenga a menores sujetos a internamiento
temporal en centros penitenciarios comunes. Se separará a los menores no
acompañados de los adultos, a menos que se considere que el interés superior del
niño aconseja no hacerlo.

4. Los Estados miembros garantizarán que las organizaciones internacionales y no


gubernamentales tengan la posibilidad de visitar los centros de internamiento
temporal para evaluar la adecuación de las condiciones de internamiento. Tales
visitas podrán sujetarse a autorización previa.

Capítulo V
INTERCEPTACIÓN EN OTROS ESTADOS MIEMBROS

Artículo 16
Interceptación en otro Estado Miembro

Cuando un nacional de un tercer país que no cumpla o que haya dejado de cumplir las
condiciones de entrada, tal y como se establece en el artículo 5 del Convenio de aplicación del
Acuerdo de Schengen, y sobre el que recaiga una decisión de retorno u orden de expulsión
expedida en un Estado miembro («el primer Estado miembro») sea interceptado en el
territorio de otro Estado miembro («el segundo Estado miembro»), el segundo Estado
miembro podrá adoptar alguna de las siguientes medidas:

(a) reconocer la decisión de retorno u orden de expulsión expedida por el primer Estado
miembro y llevar a cabo la expulsión, en cuyo caso los Estados miembros se
compensarán entre sí por cualquier desequilibrio financiero que pueda originarse,
aplicando mutatis mutandis la Decisión 2004/191/CE del Consejo;

ES 20 ES
(b) pedir al primer Estado miembro que vuelva a hacerse cargo sin demora del nacional
del tercer país concernido, en cuyo caso el primer Estado miembro estará obligado a
cumplir la petición, a menos que pueda demostrar que la persona en cuestión
abandonó el territorio de los Estados miembros tras la expedición por sus servicios
de la decisión de retorno u orden de expulsión;

(c) iniciar el procedimiento de retorno conforme a su legislación nacional;

(d) mantener o expedir un permiso de residencia u otra autorización que ofrezca un


derecho de estancia por razones de protección, humanitarias u de otro tipo, previa
consulta al primer Estado miembro de conformidad con el artículo 25 del Convenio
de aplicación del Acuerdo de Schengen.

Capítulo VII
DISPOSICIONES FINALES

Artículo 17
Obligaciones en materia de información

La Comisión informará periódicamente al Parlamento Europeo y al Consejo sobre la


aplicación de la presente Directiva en los Estados miembros y propondrá, en su caso,
modificaciones.

La Comisión informará por primera vez, a más tardar, cuatro años después de la fecha
mencionada en el artículo 18, apartado 1.

Artículo 18
Incorporación al ordenamiento jurídico nacional

1. Los Estados miembros adoptarán las disposiciones legales, reglamentarias y


administrativas necesarias para cumplir la presente Directiva, a más tardar, (24 meses
después de la fecha de publicación en el diario Oficial de la Unión Europea).
Comunicarán inmediatamente a la Comisión el texto de dichas disposiciones, así
como una tabla de correspondencias entre las mismas y la presente Directiva.

Cuando los Estados miembros adopten dichas disposiciones, éstas harán referencia a
la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación
oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de la mencionada
referencia.

2. Los Estados miembros comunicarán a la Comisión el texto de las disposiciones


básicas de Derecho interno que adopten en el ámbito regulado por la presente
Directiva.

ES 21 ES
Artículo 19
Relación con el Convenio de Schengen

La presente Directiva sustituye a los artículos 23 y 24 del Convenio de aplicación del Acuerdo
de Schengen.

Artículo 20
Derogación

Queda derogada la Directiva 2001/40/CE.

Artículo 21
Entrada en vigor

La presente Directiva entrará en vigor el vigésimo día siguiente al de su publicación en el


Diario Oficial de la Unión Europea.

Artículo 22
Destinatarios

Los destinatarios de la presente Directiva son los Estados miembros con arreglo al Tratado
constitutivo de la Comunidad Europea.

Hecho en Bruselas, el

Por el Parlamento Europeo Por el Consejo


El Presidente El Presidente

ES 22 ES
PARLAMENTO EUROPEO
 
 
2004 
 
 2009
 

Documento de sesión

FINAL
A6-0339/2007

20.9.2007

***I
INFORME
sobre la propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa
a procedimientos y normas comunes en los Estados miembros para el retorno
de los nacionales de terceros países que se encuentren ilegalmente en su
territorio
(COM(2005)0391 – C6-0266/2005 – 2005/0167(COD))

Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior

Ponente: Manfred Weber

RR\685637ES.doc PE374.321v02-00

ES ES
Explicación de los signos utilizados
* Procedimiento de consulta
mayoría de los votos emitidos
**I Procedimiento de cooperación (primera lectura)
mayoría de los votos emitidos
**II Procedimiento de cooperación (segunda lectura)
mayoría de los votos emitidos para aprobar la Posición Común
mayoría de los miembros que integran el Parlamento para
rechazar o modificar la Posición Común
*** Dictamen conforme
mayoría de los miembros que integran el Parlamento salvo en los
casos contemplados en los art. 105, 107, 161 y 300 del Tratado CE
y en el art. 7 del Tratado UE
***I Procedimiento de codecisión (primera lectura)
mayoría de los votos emitidos
***II Procedimiento de codecisión (segunda lectura)
mayoría de los votos emitidos para aprobar la Posición Común
mayoría de los miembros que integran el Parlamento para
rechazar o modificar la Posición Común
***III Procedimiento de codecisión (tercera lectura)
mayoría de los votos emitidos para aprobar el texto conjunto

(El procedimiento indicado se basa en el fundamento jurídico propuesto por


la Comisión.)

Enmiendas a un texto legislativo


En las enmiendas del Parlamento las modificaciones se indican en negrita y
cursiva. La utilización de la cursiva fina constituye una indicación para los
servicios técnicos referente a elementos del texto legislativo para los que se
propone una corrección con miras a la elaboración del texto final (por
ejemplo, elementos claramente erróneos u omitidos en alguna versión
lingüística). Estas propuestas de corrección están supeditadas al acuerdo de
los servicios técnicos interesados.

PE374.321v02-00 2/70 RR\685637ES.doc

ES
ÍNDICE

Página

PROYECTO DE RESOLUCIÓN LEGISLATIVA DEL PARLAMENTO EUROPEO .......... 5

EXPOSICIÓN DE MOTIVOS................................................................................................. 32

OPINIÓN MINORITARIA...................................................................................................... 34

OPINIÓN DE LA COMISIÓN DE ASUNTOS EXTERIORES............................................. 35

OPINIÓN DE LA COMISIÓN DE DESARROLLO .............................................................. 43

PROCEDIMIENTO ................................................................................................................. 70

RR\685637ES.doc 3/70 PE374.321v02-00

ES
PE374.321v02-00 4/70 RR\685637ES.doc

ES
PROYECTO DE RESOLUCIÓN LEGISLATIVA DEL PARLAMENTO EUROPEO

sobre la propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a


procedimientos y normas comunes en los Estados miembros para el retorno de los
nacionales de terceros países que se encuentren ilegalmente en su territorio
(COM(2005)0391 – C6-0266/2005 – 2005/0167(COD))

(Procedimiento de codecisión: primera lectura)

El Parlamento Europeo,

– Vista la propuesta de la Comisión al Parlamento Europeo y al Consejo


(COM(2005)0391)1,

– Vistos el apartado 2 del artículo 251 y el apartado 3 del artículo 63 del Tratado CE,
conforme a los cuales la Comisión le ha presentado su propuesta (C6-0266/2005),

– Visto el artículo 51 de su Reglamento,

– Vistos el informe de la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior y


las opiniones de la Comisión de Asuntos Exteriores y de la Comisión de Desarrollo
(A6-0339/2007),

1. Aprueba la propuesta de la Comisión en su versión modificada;

2. Pide a la Comisión que le consulte de nuevo, si se propone modificar sustancialmente esta


propuesta o sustituirla por otro texto;

3. Encarga a su Presidente que transmita la posición del Parlamento al Consejo y a la


Comisión.

Texto de la Comisión Enmiendas del Parlamento

Enmienda 1
Visto 1 bis (nuevo)

– Vistos los Principios rectores sobre el


retorno forzado adoptados por el Comité de
Ministros del Consejo de Europa el 4 de
mayo de 2005 (CM(2005)40),

Enmienda 2
Considerando -1 (nuevo)

1
Pendiente de publicación en el DO.

RR\685637ES.doc 5/70 PE374.321v02-00

ES
(-1) El Consejo Europeo de Tampere
celebrado los días 15 y 16 de octubre de
1999 estableció un enfoque coherente en
el ámbito de la inmigración y el asilo, en
el que se incluyen la creación de un
sistema común de asilo, una política para
la inmigración legal y la lucha contra la
inmigración ilegal.

Enmienda 3
Considerando -1 bis (nuevo)

(-1 bis) Con el fin de facilitar el proceso


de retorno, hay que insistir en la
necesidad de establecer acuerdos
bilaterales y multilaterales de readmisión
entre la UE y los terceros países.

Enmienda 4
Considerando 1 bis (nuevo)

(1 bis) Se reconoce que es legítimo que los


Estados repatríen a las personas. El
requisito previo para asumir este principio
es la existencia de sistemas de asilo
equitativos y eficientes que respeten
plenamente el principio de no devolución.

Enmienda 5
Considerando 1 ter (nuevo)

(1 ter) De conformidad con el artículo 33


de la Convención de Ginebra de 28 de julio
de 1951 sobre el estatuto de los refugiados,
los Estados miembros no podrán, «por
expulsión o devolución, poner en modo
alguno a un refugiado en las fronteras de
los territorios donde su vida o su libertad
peligre». El principio de no devolución
también se aplicará a las personas que se
encuentren en zonas de tránsito.

PE374.321v02-00 6/70 RR\685637ES.doc

ES
Enmienda 6
Considerando 2 bis (nuevo)

(2 bis) La cooperación internacional con


los países de origen en todas las etapas del
procedimiento de retorno es una
condición previa para lograr un retorno
sostenible.

Enmienda 7
Considerando 2 ter (nuevo)

(2 ter) La aplicación de la presente


Directiva debe ir acompañada de la
cooperación entre las instituciones
implicadas en todos los niveles del
proceso de retorno y el intercambio y
fomento de las mejores prácticas y aportar
un valor añadido europeo.

Enmienda 8
Considerando 4

(4) Procede que los Estados miembros se (4) Procede que los Estados miembros se
aseguren de que el poner fin a la estancia aseguren de que el poner fin a la situación
ilegal se lleva a cabo mediante un irregular de nacionales de terceros países
procedimiento justo y transparente. en la UE se lleva a cabo mediante un
procedimiento justo y transparente; de
acuerdo con los principios generales del
Derecho de la UE, las decisiones que se
adopten en virtud de la presente Directiva
se han de tomar caso por caso y tener en
cuenta criterios individuales y objetivos.

Enmienda 9
Considerando 6

(6) En los casos en que no haya razones (6) Debe preferirse el retorno voluntario al
para creer que con ello se perjudica el forzado y conceder un plazo para la salida
objetivo del procedimiento de retorno, voluntaria.
conviene preferir el retorno voluntario al
forzado y conceder un plazo para la salida
voluntaria.

RR\685637ES.doc 7/70 PE374.321v02-00

ES
Justificación

El texto no es claro y debería prever el retorno voluntario.

Enmienda 10
Considerando 11

(11) Procede limitar el uso del (11) Procede limitar el uso de la retención y
internamiento temporal y supeditarlo al supeditarlo al principio de proporcionalidad.
principio de proporcionalidad. Sólo procede Sólo procede utilizar la retención en caso de
utilizar el internamiento temporal en caso necesidad para prevenir el riesgo de fuga y
de necesidad para prevenir el riesgo de fuga si la aplicación de medidas menos
y si la aplicación de medidas menos coercitivas no es suficiente.
coercitivas no es suficiente.
(Esta modificación se aplicar en todo el
texto legislativo.)

Justificación

El denominado «internamiento temporal» debería llevar el nombre de lo que es


honradamente en realidad, a saber, una «retención», vista la dimensión de la privación de
libertad que la caracteriza y su duración, de hasta seis meses. De ahí que revista un carácter
que dista mucho de ser temporal. Esta propuesta de cambio de vocabulario afecta también al
conjunto del capítulo IV.

Enmienda 11
Considerando 11 bis (nuevo)

(11 bis) Deben tenerse en cuenta todas las


posibilidades de facilitar perspectivas o
una ocupación útil a los ciudadanos de
terceros países que se encuentren en
internamiento temporal.

Justificación

Hay que considerar que es favorable a los intereses del repatriado el que tenga la posibilidad
de aprovechar el tiempo que pase en internamiento temporal para perfeccionar su educación,
ejercer una ocupación útil o desempeñar cualquier otro tipo de actividad. Esta disposición
también es importante para reducir el nivel de agresividad y aumentar las posibilidades de
realizar con éxito el retorno.

Enmienda 12
Artículo 1

PE374.321v02-00 8/70 RR\685637ES.doc

ES
La presente Directiva establece La presente Directiva establece
procedimientos y normas comunes que han procedimientos y normas comunes que han
de aplicarse en los Estados miembros para el de aplicarse en los Estados miembros para el
retorno de aquellos nacionales de terceros retorno de aquellos nacionales de terceros
países que se encuentren ilegalmente en su países que no cumplan, o hayan dejado de
territorio de conformidad con los derechos cumplir, las condiciones de estancia legal,
fundamentales como principios generales del de conformidad con los derechos
Derecho comunitario, así como del Derecho fundamentales como principios generales del
internacional, incluidas la protección de los Derecho comunitario, así como del Derecho
refugiados y las obligaciones en materia de internacional, incluidas la protección de los
derechos humanos. refugiados y las obligaciones en materia de
derechos humanos.

Enmienda 13
Artículo 2, apartado 1, letra b)

b) que, por cualquier otra razón, se b) que, por cualquier otra razón, no
encuentren ilegalmente en el territorio de cumplan, o hayan dejado de cumplir, las
un Estado miembro. condiciones de estancia legal en el territorio
de un Estado miembro.

Enmienda 14
Artículo 2, apartado 2

2. Los Estados miembros podrán decidir no 2. Los Estados miembros podrán decidir no
aplicar la presente Directiva a los nacionales aplicar la presente Directiva a los nacionales
de terceros países a los que se haya de terceros países a los que se haya
denegado la entrada en una zona de tránsito denegado la entrada en una frontera o una
de un Estado miembro. Sin embargo, se zona de tránsito de un Estado miembro de
asegurarán de que el trato y el nivel de conformidad con el artículo 35 de la
protección de estos nacionales de terceros Directiva 2005/85/CE del Consejo, de 1 de
países no sean menos favorables que los diciembre de 2005 , sobre normas mínimas
establecidos en los artículos 8, 10, 13 y 15. para los procedimientos que deben aplicar
los Estados miembros para conceder o
retirar la condición de refugiado. Sin
embargo, se asegurarán de que el trato y el
nivel de protección de estos nacionales de
terceros países no sean menos favorables
que los establecidos en los artículos 8, 10, 13
y 15 de la presente Directiva.
________
1
DO L 326 de 13.12.2005, p. 13.

RR\685637ES.doc 9/70 PE374.321v02-00

ES
Enmienda 15
Artículo 2, apartado 3 bis (nuevo)

3 bis. Las prohibiciones de reingreso


expedidas antes de la entrada en vigor de
la presente Directiva no se verán
afectadas por ésta.

Enmienda 16
Artículo 3, letra (a) bis (nueva)

(a bis) «zona de tránsito» una zona


claramente designada y delimitada, situada
en un aeropuerto, un puerto o en las
fronteras terrestres exteriores de una de un
Estado miembro donde se instala
temporalmente a un nacional de un tercer
país que no haya pasado un control
fronterizo ni un punto de control hasta que
las autoridades competentes del Estado
miembro adopten una decisión sobre la
entrada o la denegación de entrada a su
territorio;

Enmienda 17
Artículo 3, letra b)

b) ) «estancia ilegal» la presencia en el b) «situación irregular» la presencia en el


territorio de un Estado miembro de un territorio de un Estado miembro de un
nacional de un tercer país que no cumple o nacional de un tercer país que no cumple o
ha dejado de cumplir las condiciones para la ha dejado de cumplir las condiciones para la
estancia o residencia en ese Estado estancia legal en ese Estado miembro;
miembro;

Enmienda 18
Artículo 3, letra (c)

(c) «retorno» el proceso de vuelta a su país (c) «retorno» el proceso de vuelta a su país
de origen, tránsito o a otro tercer país, ya de origen o a un país de tránsito con el que
sea voluntaria o forzada; el nacional de un tercer país tenga vínculos
permanentes y sólidos;

PE374.321v02-00 10/70 RR\685637ES.doc

ES
Enmienda 19
Artículo 3, letra (g) bis (nueva)

(g bis) «riesgo de fuga» la existencia de


razones de peso, determinadas por criterios
específicos y objetivos, que induzcan a
pensar que el nacional de un tercer país
objeto de una decisión de retorno o una
orden de expulsión pueda fugarse; no se
deducirá automáticamente el riesgo de fuga
por el simple hecho de que un nacional de
un tercer país resida ilegalmente en el
territorio de un Estado miembro.

Enmienda 20
Artículo 3, letra (g) ter (nueva)

(g ter) «instalaciones de internamiento


temporal» las instalaciones especializadas
en las que se mantiene en internamiento
temporal a los nacionales de terceros países
objeto de un decisión de retorno o una
orden de expulsión con el fin de impedir su
fuga durante la preparación de su
expulsión.

Enmienda 21
Artículo 3, letra (g) quáter (nueva)

(g quáter) «personas vulnerables» los


menores, menores no acompañados,
personas con discapacidades, personas de
edad avanzada, mujeres embarazadas,
familias monoparentales con hijos menores
y personas que hayan padecido torturas,
violaciones u otras formas graves de
violencia psicológica, física o sexual.

Justificación

Debe añadirse una definición de lo que se considera como «personas vulnerables» a las
disposiciones de la propuesta: la definición se ha tomado del apartado 1 del artículo 17 de la
Directiva del Consejo 2003/9/CE por la que se aprueban normas mínimas para la acogida de
los solicitantes de asilo en los Estados miembros.

RR\685637ES.doc 11/70 PE374.321v02-00

ES
Enmienda 22
Artículo 5, título

Relaciones familiares e interés superior del No devolución, relaciones familiares,


niño interés superior del niño y estado de salud

Enmienda 23
Artículo 5

Al aplicar la presente Directiva, los Estados Al aplicar la presente Directiva, los Estados
miembros tendrán debidamente en cuenta la miembros tendrán debidamente en cuenta:
naturaleza y solidez de las relaciones
familiares del nacional del tercer país, la
duración de su estancia en el Estado
miembro y la existencia de vínculos
familiares, culturales y sociales con su país
de origen. Asimismo tendrán en cuenta el
interés superior del niño de conformidad
con la Convención sobre los Derechos del
Niño de las Naciones Unidas de 1989.
(a) el principio de no devolución,
(b) las relaciones familiares, de
conformidad con el artículo 8 del Convenio
Europeo para la Protección de los
Derechos Humanos y de las Libertades
Fundamentales, en lo que se refiere a la
naturaleza y solidez de las relaciones
familiares del nacional del tercer país y a la
existencia de vínculos familiares con su
país de origen y a la duración de su
estancia en el Estado miembro; las familias
acompañadas por uno o más menores no
estarán sometidas a medidas coercitivas, y
se dará prioridad a las alternativas al
internamiento;
(c) el interés superior del niño: el interés
del niño debe verse salvaguardado por el
organismo de servicios sociales pertinente o
por un abogado designado no más tarde del
momento de la expedición de la orden de
internamiento temporal o de expulsión; los
menores no acompañados no deben ser
expulsados ni privados de libertad; el
presente párrafo no se aplicará a los
delincuentes que hayan sido condenados;

PE374.321v02-00 12/70 RR\685637ES.doc

ES
(d) el estado de salud: los Estados
miembros concederán a las personas que
padezcan una enfermedad grave un
permiso de residencia autónomo u otro tipo
de autorización que les permita la estancia
y el acceso a una atención sanitaria
adecuada, salvo que se demuestre que estas
personas pueden recibir el tratamiento y la
atención sanitaria adecuados en sus países
de origen.

Enmienda 24
Artículo 6, apartado 1

1. Los Estados miembros expedirán una 1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los


decisión de retorno a cualquier nacional de apartados 1 bis, 4 y 5, los Estados miembros
un tercer país que se encuentre ilegalmente expedirán una decisión de retorno a
en su territorio. cualquier nacional de un tercer país que se
encuentre ilegalmente en su territorio.

Enmienda 25
Artículo 6, apartado 1 bis (nuevo)

1 bis. Se requerirá a los nacionales de


terceros países que se encuentren
ilegalmente en el territorio de un Estado
miembro y que sean titulares de un permiso
de residencia válido o de otra autorización
que conceda el derecho a la estancia
expedido por otro Estado miembro que se
trasladen de inmediato al territorio de
dicho Estado miembro. En este caso, los
Estados miembros se abstendrán de expedir
una decisión de retorno.

Enmienda 26
Artículo 6, apartado 2

2. La decisión de retorno establecerá un 2. En principio, la decisión de retorno


oportuno plazo para la salida voluntaria de establecerá un oportuno plazo para la salida
hasta cuatro semanas, a menos que haya voluntaria de al menos cuatro semanas, a
razones para creer que la persona concernida menos que un órgano administrativo o
pudiera fugarse durante dicho período. judicial competente tenga razones objetivas

RR\685637ES.doc 13/70 PE374.321v02-00

ES
Durante dicho período podrán imponerse para creer que la persona concernida pudiera
ciertas obligaciones dirigidas a evitar el fugarse durante dicho período o que
riesgo de fuga, tales como obligación de presenta una amenaza para el orden
presentarse periódicamente a las público, la seguridad pública o la seguridad
autoridades, depósito de fianza, retención de nacional.
documentos u obligación de permanecer en
un lugar determinado.
Los Estados miembros podrán ampliar el
plazo para la salida voluntaria durante un
periodo adecuado o se abstendrán de fijar
un límite de tiempo, teniendo en cuenta las
circunstancias de cada caso particular.
Durante dicho período podrán imponerse
ciertas obligaciones dirigidas a evitar el
riesgo de fuga, tales como obligación de
presentarse periódicamente a las
autoridades, depósito de fianza, retención de
documentos u obligación de permanecer en
un lugar determinado.
Para garantizar el retorno efectivo, los
Estados miembros facilitarán asistencia
material y asesoría tras una decisión
adoptada caso por caso de acuerdo con el
Derecho nacional.

Enmienda 27
Artículo 6, apartado 2 quáter (nuevo)

2 quáter. Las personas beneficiarias de lo


dispuesto en la Directiva del Consejo
2003/9/CE antes de la decisión de retorno
continuarán beneficiándose de todas las
disposiciones en materia de condiciones de
acogida a las que tienen derecho con
arreglo a dicha Directiva.

Justificación

Esta enmienda va en el mismo sentido que las enmiendas 112 y 113, permitiendo facilitar el
retorno voluntario.

Enmienda 28
Artículo 6, apartado 4

PE374.321v02-00 14/70 RR\685637ES.doc

ES
4. No se expedirá ninguna decisión de 4. Los Estados miembros podrán, en
retorno cuando los Estados miembros estén cualquier momento, decidir conceder a un
sujetos a obligaciones resultantes de los nacional de un tercer país que se encuentre
derechos fundamentales derivadas, por ilegalmente en su territorio un permiso de
ejemplo, del Convenio europeo para la residencia autónomo u otra autorización
protección de los derechos humanos, tales que otorgue un derecho a permanecer por
como el derecho de no devolución, el razones humanitarias o de otro tipo. En
derecho a la educación y el derecho a la este caso no se expedirá ninguna decisión
unidad familiar. De haberse expedido ya de retorno o, de haberse ya expedido, se
una decisión de retorno, ésta se retirará. retirará la decisión de retorno. Los Estados
miembros comunicarán cualquier retirada
de este tipo mediante el mecanismo de
información mutua previsto en la Decisión
2006/688/CE del Consejo, de 5 de octubre
de 2006 , relativa al establecimiento de un
mecanismo de información mutua sobre las
medidas de los Estados miembros en
materia de asilo e inmigración.
__________________
1
DO L 283 de 14.10.2006, p. 40.

Enmienda 29
Artículo 6, apartado 5

5. Los Estados miembros podrán, en 5. Si el nacional de un tercer país que se


cualquier momento, decidir conceder a un encuentre ilegalmente en su territorio es
nacional de un tercer país que se encuentre objeto de un procedimiento aún pendiente
ilegalmente en su territorio un permiso de para la renovación del permiso de
residencia autónomo u otra autorización residencia o cualquier otro permiso que
que otorgue un derecho a permanecer por otorgue el derecho de estancia, el Estado
razones humanitarias o de otro tipo. En miembro se abstendrá de expedir una
este caso no se expedirá ninguna decisión decisión de retorno hasta que finalice el
de retorno o, de haberse ya expedido, se procedimiento pendiente.
retirará la decisión de retorno.

Enmienda 30
Artículo 6, apartado 5, segundo párrafo (nuevo)

. Si el Estado miembro concede un permiso


a un nacional de un tercer país, este
permiso sólo será válido en el territorio de
dicho Estado miembro.

RR\685637ES.doc 15/70 PE374.321v02-00

ES
Enmienda 31
Artículo 6, apartado 6

6. Cuando el nacional de un tercer país que suprimido


se encuentre ilegalmente en el territorio de
un Estado miembro sea titular de un
permiso de residencia válido expedido por
otro Estado miembro, el primer Estado
miembro se abstendrá de expedir una
decisión de retorno si esa persona vuelve
voluntariamente al territorio del Estado
miembro que expidió el permiso de
residencia.

Enmienda 32
Artículo 6, apartado 8

8. Si el nacional de un tercer país que se (No afecta a la versión española)


encuentre ilegalmente en su territorio ha
iniciado un procedimiento aún pendiente
para la concesión del permiso de residencia
o cualquier otro permiso que otorgue el
derecho de estancia, el Estado miembros se
abstendrá de expedir una decisión de retorno
hasta que finalice el procedimiento
pendiente.

Justificación

(No afecta a la versión española).

Enmienda 33
Artículo 7, apartado 1

1. Los Estados miembros expedirán una 1. Los Estados miembros expedirán una
orden de expulsión en relación con el orden de expulsión en relación con el
ciudadano de un tercer país sobre el que ciudadano de un tercer país sobre el que
recaiga una decisión de retorno si hay riesgo recaiga una decisión de retorno si no se ha
de fuga o si no se ha respetado la obligación fijado un periodo para la salida voluntaria
de retorno dentro del plazo para la salida porque la persona en cuestión podría
voluntaria concedido de conformidad con el fugarse o porque plantea una amenaza
artículo 6, apartado 2. para el orden público, la seguridad pública,
o la seguridad nacional, o si no se ha
respetado la obligación de retorno dentro del
plazo para la salida voluntaria concedido de

PE374.321v02-00 16/70 RR\685637ES.doc

ES
conformidad con el artículo 6, apartado 2.

Enmienda 34
Artículo 7, apartado 2

2. En la orden de expulsión se especificarán 2. El Estado miembro podrá expedir, junto


el plazo en el que se ejecutará la expulsión con la decisión de retorno, una orden de
y el país de retorno. expulsión de un nacional de un tercer país
sobre el que recaiga una decisión de
retorno. Si el Estado miembro ha
concedido un plazo para el retorno
voluntario de conformidad con el artículo
6, apartado 2, la orden de expulsión sólo
podrá aplicarse tras la conclusión de dicho
plazo;

Enmienda 35
Artículo 7, apartado 3

3. La orden de expulsión se expedirá en una 3. El Estado miembro que no siga el


decisión o un acto separados o junto con la procedimiento establecido en el apartado 2
decisión de retorno. expedirá una orden de expulsión en una
decisión o un acto separados.

Enmienda 36
Artículo 8, apartado 2, letra a)

(a) incapacidad del nacional de un tercer país (a) incapacidad del nacional de un tercer país
para viajar o ser transportado al país de para viajar o ser transportado al país de
retorno debido a su estado físico o capacidad retorno debido a su estado físico o capacidad
mental; mental, previo examen médico;

Justificación

Sólo un médico autorizado ha de poder constatar la incapacidad física o mental del nacional
de un tercer país para viajar o ser trasladado. No se puede tratar de una decisión puramente
administrativa.

Enmienda 37
Artículo 8, apartado 2, letra c ter) (nueva)

RR\685637ES.doc 17/70 PE374.321v02-00

ES
c ter) existencia de razones fundadas que
inducen a pensar que la expulsión
conducirá a una expulsión colectiva, en
violación del artículo 4 del Protocolo 4 del
Convenio Europeo para la Protección de
los Derechos Humanos y de las Libertades
Fundamentales, que prohíbe las
expulsiones colectivas.

Justificación

Esta enmienda pretende prevenir toda violación de los derechos humanos como prevé el
CEDH en los casos de expulsión colectiva. Efectivamente, tal como lo ha precisado el
Tribunal Europeo de Derechos Humanos en su sentencia en el Asunto Čonka, de 5 de febrero
de 2002, no es suficiente que haya tenido lugar un examen individual de la situación de la
persona en cuestión: se ha de tener en cuenta la manera en que se organiza la expulsión
(publicidad, gran número de personas de la misma nacionalidad afectadas, decisiones
estereotipadas, etc.) con el fin de garantizar que la expulsión no conduce a una expulsión
colectiva. Si sigue habiendo dudas, se ha de aplazar la expulsión.

Enmienda 38
Artículo 9, apartado 1, párrafo 1

1. Las órdenes de expulsión contendrán una 1. Las órdenes de expulsión podrán


prohibición de reingreso de un máximo de 5 contener una prohibición de reingreso de un
años. máximo de 5 años.

Enmienda 39
Artículo 9, apartado 2, párrafo 1, letra (d) y párrafo 2

(d) el nacional del tercer país concernido (d) el nacional del tercer país concernido
constituye una amenaza para el orden constituye una amenaza probada para el
público o la seguridad pública. orden público o la seguridad pública.
La prohibición de reingreso podrá expedirse La prohibición de reingreso podrá expedirse
para un período superior a 5 años si el para un período superior a 5 años si el
nacional del tercer país concernido nacional del tercer país concernido
constituye una grave amenaza para el orden constituye una grave amenaza probada para
público o la seguridad pública. el orden público o la seguridad pública.

Enmienda 40
Artículo 9, apartado 3, parte introductoria

3. La prohibición de reingreso podrá 3. La prohibición de reingreso podrá

PE374.321v02-00 18/70 RR\685637ES.doc

ES
retirarse, en particular, en los casos en que: retirarse en cualquier momento, en
particular, en los casos en que:

Enmienda 41
Artículo 9, apartado 3, letra b bis) (nueva)

b bis) su vida está amenazada debido a


cambios ocurridos en su país de retorno y
que supongan un riesgo de persecución; la
decisión de retirada adoptada por un
Estado miembro surtirá sus efectos en todo
el territorio de la Unión.

Justificación

El hecho de vincular explícitamente la retirada de la prohibición de reingreso con el


reembolso de los gastos ocasionados por el procedimiento de retorno podría resultar en una
discriminación positiva injustificada en favor de las personas más adineradas, incluso de las
pudientes redes ilegales de inmigración.

Debería ser posible una solicitud de retirada de la prohibición de reingreso en los puestos
fronterizos y en los consulados en el extranjero y tener en cuenta la evolución de la situación
de la persona afectada en su país de retorno.

Enmienda 42
Artículo 9, apartado 3, letra c)

(c) el nacional del tercer país concernido suprimida


ha reembolsado todos los costes de
procedimiento de su anterior retorno.

Enmienda 43
Artículo 9, apartado 3

Una prohibición de reingreso podrá


también retirarse cuando haya otros
motivos evidentes para su retirada.

Enmienda 44
Artículo 9, apartado 4

4. La prohibición de reingreso podrá 4. La prohibición de reingreso podrá

RR\685637ES.doc 19/70 PE374.321v02-00

ES
suspenderse con carácter excepcional y suspenderse con carácter excepcional y
temporal en determinados casos concretos. temporal o revocarse completamente en
determinados casos concretos.

Enmienda 45
Artículo 9, apartado 5

5. Los apartados 1 a 4 se aplicarán sin 5. Los apartados 1 a 4 se aplicarán sin


perjuicio del derecho a solicitar asilo en uno perjuicio del derecho a solicitar asilo o
de los Estados miembros. protección internacional en uno de los
Estados miembros.

Enmienda 46
Artículo 9, apartado 5 bis (nuevo)

5 bis. En caso de catástrofe humanitaria,


la prohibición de reingreso podrá
retirarse para un grupo de personas o una
región, de conformidad con una decisión
del Consejo a tal efecto.

Justificación

Está claro que, en caso de catástrofes humanitarias, la aplicación de la retirada de la


prohibición de reingreso lleva demasiado tiempo y no es factible. Por tanto, si el Consejo
declara la existencia de una catástrofe humanitaria, la retirada de la prohibición de
reingreso será automática.

Enmienda 47
Artículo 10, apartado 1

1. En los casos en que los Estados miembros 1. En los casos en que los Estados miembros
utilicen medidas coercitivas para llevar a deban recurrir en última instancia a
cabo la expulsión de un nacional de un tercer medidas coercitivas para llevar a cabo la
país que se oponga a su expulsión, tales expulsión de un nacional de un tercer país
medidas serán proporcionadas y no irán más que se oponga a su expulsión, tales medidas
allá de un uso razonable de la fuerza. Se serán proporcionadas y no irán más allá de
aplicarán de conformidad con los derechos un uso razonable de la fuerza. En aras del
fundamentales y con el debido respeto a la interés superior del nacional de un tercer
dignidad del nacional del tercer país país que sea objeto de un procedimiento de
concernido. expulsión y del de los agentes de seguridad
que procedan a dicha expulsión, dichas
medidas coercitivas se aplicarán de

PE374.321v02-00 20/70 RR\685637ES.doc

ES
conformidad con los derechos
fundamentales y con el debido respeto a la
dignidad del nacional del tercer país
concernido y de los Veinte Principios
rectores sobre el retorno forzado, adoptados
por el Comité de Ministros del Consejo de
Europa adoptados el 4 de mayo de 2005.
Estas medidas habrán de poder someterse a
un control independiente. Las medidas
coercitivas se deberán evitar cuando se
trate de personas vulnerables.

Enmienda 48
Artículo 10, apartado 2 bis (nuevo)

(2 bis) Los Estados miembros velarán por


que las organizaciones internacionales y
no gubernamentales competentes
participen en los procesos de expulsión
para garantizar su adecuación con un
procedimiento jurídico adecuado.

Justificación

Es necesario que las organizaciones no gubernamentales participen en el conjunto del


proceso de retorno, con fin de garantizar que se desarrolla de forma adecuada y en interés de
las personas repatriadas.

Enmienda 49
Artículo 11, apartado 1, párrafo 2

Los Estados miembros garantizarán que las Los Estados miembros garantizarán que las
razones de hecho y de derecho se detallen en razones de hecho y de derecho se detallen en
la decisión y/o orden y se informe por la decisión y/o orden y se informe por
escrito al nacional del tercer país sobre las escrito, en una lengua que comprenda el
vías de recurso de que dispone. nacional de un tercer país o que pueda
suponerse razonablemente que comprende,
al nacional del tercer país sobre las vías de
recurso de que dispone.

Enmienda 50
Artículo 11, apartado 2

RR\685637ES.doc 21/70 PE374.321v02-00

ES
2. Los Estados miembros proporcionarán, 2. Los Estados miembros proporcionarán
previa petición, una traducción escrita u oral una traducción escrita u oral de los
de los principales elementos de la decisión principales elementos de la decisión de
de retorno y/o orden de expulsión en una retorno y/o orden de expulsión en una
lengua que razonablemente pueda lengua que el nacional del tercer país
suponerse que el nacional del tercer país comprenda o que pueda suponerse
comprende. razonablemente que comprende.

Enmienda 51
Artículo 12, apartado 1

1. Los Estados miembros garantizarán que el 1. Los Estados miembros garantizarán que el
nacional del tercer país concernido tenga nacional del tercer país concernido tenga
derecho a interponer ante un órgano derecho a interponer ante un órgano
jurisdiccional un recurso de apelación o jurisdiccional un recurso de apelación o
revisión efectivo contra la decisión de revisión efectivo contra la decisión de
retorno y/o orden de expulsión. retorno, orden de expulsión, orden de
internamiento temporal o prohibición de
reingreso.

Justificación

Toda persona internada ha de poder presentar un recurso a cuyo respecto un tribunal ha de


decidir sobre la legitimidad de su detención y sobre su liberación si la detención es ilegal.
Asimismo, la prohibición de reingreso ha de poder ser objeto de recurso, vistas las
consecuencias dramáticas personales que puede acarrear.

Enmienda 52
Artículo 12, apartado 3

3. Los Estados miembros garantizarán que 3. Los Estados miembros garantizarán que
el nacional del tercer país concernido tenga el nacional del tercer país concernido tenga
la posibilidad de obtener representación, la posibilidad de obtener representación,
asesoramiento jurídico y, en su caso, asesoramiento jurídico y asistencia
asistencia lingüística. Se prestará asistencia lingüística. Se prestará asistencia jurídica
jurídica gratuita a quienes carezcan de gratuita a quienes carezcan de recursos
recursos económicos suficientes en la económicos suficientes de conformidad
medida en que dicha asistencia sea con el artículo 3 de la Directiva
necesaria para garantizar un acceso 2003/8/CE del Consejo, de 27 de enero de
efectivo a la justicia. 2003, destinada a mejorar el acceso a la
justicia en los litigios transfronterizos
mediante el establecimiento de reglas
mínimas comunes relativas a la justicia
gratuita para dichos litigios 1.

PE374.321v02-00 22/70 RR\685637ES.doc

ES
______________

1
DO L 26 de 31.1.2003, p. 41.

Enmienda 53
Artículo 13, apartado 1

1. Los Estados miembros garantizarán que 1. Los Estados miembros garantizarán que
las condiciones de estancia de los nacionales las condiciones de estancia de los nacionales
de terceros países respecto de los que se de terceros países respecto de los que se
haya aplazado la ejecución de una decisión haya aplazado la ejecución de una decisión
de retorno o que no puedan ser expulsados de retorno o que no puedan ser expulsados
por las razones mencionadas en el artículo 8 por las razones mencionadas en el artículo 8
de la presente Directiva no sean menos de la presente Directiva no sean menos
favorables que las establecidas en los favorables que las establecidas en los
artículos 7 a 10, artículo 15 y artículos 17 a artículos 7 a 10, artículo 15 y artículos 17 a
20 de la Directiva 2003/9/CE. 20 de la Directiva 2003/9/CE. Las mismas
condiciones se garantizarán a los
nacionales de terceros países para la salida
voluntaria, así como a los nacionales de
terceros países que estén esperando la
resolución de un procedimiento de recurso.

Enmienda 54
Artículo 13, apartado 2

2. Los Estados miembros proporcionarán a 2. Los Estados miembros proporcionarán a


las personas mencionadas en el apartado 1 la las personas mencionadas en el apartado 1 la
confirmación escrita de que la ejecución de confirmación escrita en una lengua que
la decisión de retorno se ha aplazado por un comprendan o que pueda suponerse
período especificado o que la orden de razonablemente que comprenden de que la
expulsión no se ejecutará temporalmente. ejecución de la decisión de retorno se ha
aplazado por un período especificado o que
la orden de expulsión no se ejecutará
temporalmente.

Enmienda 55
Artículo 14, apartado 1

1. Cuando haya argumentos fundados para 1. Cuando una autoridad judicial o un


creer que hay riesgo de fuga y no sea órgano competente encuentre argumentos
suficiente aplicar medidas menos fundados para creer que hay riesgo de fuga o
coercitivas, como obligación de presentarse una amenaza probada para el orden
periódicamente a las autoridades, depósito público, la seguridad pública o la seguridad

RR\685637ES.doc 23/70 PE374.321v02-00

ES
de fianza, retención de documentos, nacional y no sea suficiente aplicar medidas
obligación de permanecer en un lugar menos coercitivas, como obligación de
designado u otras medidas para prevenir presentarse periódicamente a las
dicho riesgo, los Estados miembros autoridades, depósito de fianza, retención de
mantendrán en un centro de internamiento documentos, obligación de permanecer en
temporal al nacional del país sobre el que un lugar designado u otras medidas para
recaiga o vaya a recaer una orden de prevenir dicho riesgo, los Estados miembros
expulsión o una decisión de retorno. podrán mantener en un centro de
internamiento temporal al nacional del país
sobre el que recaiga o vaya a recaer una
decisión de retorno o una orden de
expulsión.

Enmienda 56
Artículo 14, apartado 2

2. Las órdenes de internamiento temporal se 2. Las órdenes de internamiento temporal se


dictarán por las autoridades judiciales. En dictarán por las autoridades administrativas
casos urgentes podrán ser expedidas por las o judiciales. Si han sido expedidas por las
autoridades administrativas, en cuyo caso la autoridades administrativas, la orden de
orden de internamiento temporal se internamiento temporal estará sujeta al
confirmará por las autoridades judiciales en control de las autoridades judiciales en un
un plazo de 72 horas desde el principio del plazo de 48 horas desde el principio del
internamiento temporal internamiento temporal

Enmienda 57
Artículo 12, apartado 2 bis (nuevo)

2 bis. Las órdenes de internamiento


temporal indicarán los motivos de hecho y
de derecho y se expedirán como acto
separado de una decisión de retorno o de
expulsión.

Justificación

Es una norma general de Derecho público administrativo y evita las órdenes arbitrarias y la
expedición automática.

Enmienda 58
Artículo 14, apartado 4

4. El internamiento temporal podrá ser suprimido

PE374.321v02-00 24/70 RR\685637ES.doc

ES
ampliado por las autoridades judiciales
hasta un máximo de seis meses.

Enmienda 59
Artículo 14, apartado 4 bis (nuevo)

4 bis. El internamiento temporal se


mantendrá durante el plazo necesario para
asegurar el éxito de la expulsión. El
internamiento temporal se justificará tan
sólo mientras se lleven a cabo las gestiones
para la expulsión. Cuando se ponga de
manifiesto que la expulsión no puede
realizarse en un plazo razonable, por
razones jurídicas o de otro tipo, el
internamiento temporal dejará de estar
justificado.

Enmienda 60
Artículo 14, apartado 4 ter (nuevo)

4 ter. Los Estados miembros preverán un


plazo de tres meses transcurrido el cual el
internamiento temporal dejará de estar
justificado. Los Estados miembros podrán
abreviar este plazo o prorrogarlo hasta 18
meses en los casos en que, a pesar de todos
los esfuerzos razonables, sea probable que
la operación de expulsión se prolongue
debido a la falta de cooperación del
nacional de un tercer país afectado o a los
retrasos en la obtención de la
documentación necesaria de los terceros
países, o si la persona de que se trate
representa una amenaza probada para el
orden público, la seguridad pública o la
seguridad nacional.

Enmienda 61
Artículo 14, apartado 4 quáter (nuevo)

4 quáter. El internamiento temporal deberá


cesar si la expulsión es imposible. El

RR\685637ES.doc 25/70 PE374.321v02-00

ES
presente apartado no se aplicará a los
delincuentes condenados.

Enmienda 62
Artículo 15, apartado 1

1. Los Estados miembros garantizarán que 1. Los Estados miembros garantizarán que
los nacionales de terceros países sujetos al los nacionales de terceros países sujetos al
internamiento temporal sean tratados internamiento temporal sean tratados
humana y dignamente, con el debido respeto humana y dignamente, con el debido respeto
de sus derechos fundamentales y de de sus derechos fundamentales y de
conformidad con los Derechos internacional conformidad con los Derechos internacional
y nacional. Previa petición, se les permitirá y nacional. A su llegada a las instalaciones
sin demora ponerse en contacto con de internamiento temporal, se les
representantes legales, miembros de la informará de que pueden ponerse en
familia y autoridades consulares contacto sin demora con representantes
competentes, así como con organizaciones legales, miembros de la familia y
internacionales y no gubernamentales autoridades consulares competentes, así
pertinentes. como con organizaciones internacionales y
no gubernamentales pertinentes.
Las condiciones de internamiento temporal
permanecerán bajo el control de la
autoridad judicial.

Enmienda 63
Artículo 15, apartado 1 bis (nuevo)

1 bis. Los Estados miembros garantizarán


que las condiciones de estancia de los
nacionales de terceros países en
internamiento temporal no sean menos
favorables que las establecidas en los
artículos 8 a 10, 15 y 17 a 20 de la
Directiva 2003/9/CE.

Justificación

Se trata de una salvaguardia adicional que prevé, entre otras cosas, el derecho a la unidad
familiar. También se garantiza el derecho a la asistencia médica, así como el derecho a la
educación de los niños. El derecho a la escolarización y la educación se prevé de forma
detallada en la Directiva mencionada. En esta Directiva también se establecen y detallan
salvaguardias para las personas vulnerables. El ponente considera necesario añadir estas
garantías detalladas para establecer salvaguardias y derechos claros para el nacional de un
tercer país que vaya a ser retornado. También se prevé que las víctimas de tortura reciban la

PE374.321v02-00 26/70 RR\685637ES.doc

ES
atención y los cuidados adecuados. Con el fin de asegurar que se tiene en cuenta y se
garantiza el interés superior de la persona objeto de retorno, el ponente considera necesario
enumerar estos artículos de forma detallada.

Enmienda 64
Artículo 15, apartado 2

2. El internamiento temporal se llevará a 2. La retención se llevará a cabo en centros


cabo en centros de internamiento de retención especializados. En los casos en
especializados. En los casos en que un que un Estado miembro no pueda
Estado miembro no pueda proporcionar proporcionar alojamiento en un centro de
alojamiento en un centro de internamiento retención especializado y tenga que recurrir
especializado y tenga que recurrir al al alojamiento en un centro penitenciario,
alojamiento en un centro penitenciario, garantizará que los nacionales de terceros
garantizará que los nacionales de terceros países sujetos a retención estén, de manera
países sujetos al internamiento temporal permanente, separados físicamente de los
estén, de manera permanente, separados presos ordinarios.
físicamente de los presos ordinarios.

Enmienda 65
Artículo 15, apartado 4

4. Los Estados miembros garantizarán que 4. Los Estados miembros garantizarán que
las organizaciones internacionales y no se autoriza el acceso de las organizaciones
gubernamentales tengan la posibilidad de relevantes, nacionales, internacionales y no
visitar los centros de internamiento temporal gubernamentales, como la Oficina del Alto
para evaluar la adecuación de las Comisionado de las Naciones Unidas para
condiciones de internamiento. Tales visitas los Refugiados (ACNUR) y la Organización
podrán sujetarse a autorización previa. Internacional para las Migraciones (OIM)
para visitar las instalaciones de
internamiento temporal para evaluar la
adecuación de las condiciones de
internamiento y asistir a las personas
mantenidas en internamiento temporal, de
acuerdo con las normas internacionales y
nacionales.

Enmienda 66
Artículo 15, apartado 4 bis (nuevo)

4 bis. Los Estados miembros definirán y


publicarán a escala nacional normas
mínimas para un código común de buenas

RR\685637ES.doc 27/70 PE374.321v02-00

ES
prácticas en relación con los
procedimientos en las instalaciones de
internamiento temporal.

Enmienda 67
Artículo 15 bis (nuevo)

Artículo 15 bis
Condiciones de internamiento temporal
para los niños y las familias
1. Se mantendrán en internamiento
temporal a los niños acompañados de sus
familias únicamente como último recurso,
y durante el período más breve posible que
resulte adecuado.
2. Se facilitará a los niños con familias
mantenidas en internamiento temporal y
pendientes de expulsión un alojamiento
separado que garantice una intimidad
adecuada.
3. Los niños, en instalaciones de
internamiento temporal o no, tendrán
derecho a la educación y al ocio, incluido
el derecho a jugar y a participar en
actividades recreativas propias de su edad.
La educación que se facilite deberá
depender del periodo de internamiento.
4. Se facilitará alojamiento a los niños no
acompañados en instituciones que cuenten
con el personal y las instalaciones
necesarias para tener en cuenta las
necesidades de las personas de su edad.
5. El interés superior del niño deberá ser
una consideración de primer orden en el
contexto del internamiento temporal de los
niños pendientes de expulsión.

Enmienda 68
Capítulo V bis, título (nuevo)

Capítulo V bis

PE374.321v02-00 28/70 RR\685637ES.doc

ES
DEFENSOR DEL PUEBLO DEL
PARLAMENTO EUROPEO PARA EL
RETORNO

Enmienda 69
Artículo 16 bis (nuevo)

Artículo 16 bis
Creación de un Defensor del Pueblo del
Parlamento Europeo para el Retorno
1. Con el fin de asegurar un retorno
eficiente dentro del pleno respeto de los
derechos humanos, se creará un Defensor
del Pueblo del Parlamento Europeo para el
Retorno.
2. Las tareas del Defensor del Pueblo del
Parlamento Europeo para el Retorno serán
las siguientes:
a) realizar en cualquier momento
inspecciones sin previo aviso;
b) recopilar datos e informes sobre las
expulsiones conjuntas, y, en su caso,
formular recomendaciones;
c) solicitar a los Estados miembros en
cualquier momento información o
aclaraciones sobre el proceso de retorno.

Enmienda 70
Artículo 17, párrafo 2

La Comisión informará por primera vez, a La Comisión informará por primera vez, a
más tardar, cuatro años después de la fecha más tardar, dos años después de la fecha
mencionada en el artículo 18, apartado 1. mencionada en el artículo 18, apartado 1, y,
a continuación, cada dos años.

Justificación

Vista la importancia de la medida que constituye esta Directiva y su impacto para un número
considerable de personas, resulta conveniente obtener una evaluación en unos plazos más
breves.

RR\685637ES.doc 29/70 PE374.321v02-00

ES
Enmienda 71
Artículo 17, párrafo 2 bis (nuevo)

La Agencia de Derechos Fundamentales de


la Unión Europea prestará especial
atención al respeto de las disposiciones de
la presente Directiva cuando se apliquen en
los Estados miembros de la Unión
Europea.

Justificación

En esta Directiva está en juego la cuestión del respeto de los derechos humanos y de varios
convenios internacionales. Por ello merece una especial atención por parte de la futura
Agencia de Derechos Fundamentales de la Unión Europea.

Enmienda 72
Artículo 17, párrafo 2 bis (nuevo)

A efectos de la evaluación de las


repercusiones de la política de retorno para
las personas interesadas así como para el
país o la sociedad de retorno, todos los
repatriados serán registrados y
supervisados con fines estadísticos de
conformidad con el Reglamento (CE) nº
862/2007 del Parlamento Europeo y del
Consejo, de 11 de julio de 2007 , sobre las
estadísticas comunitarias en el ámbito de la
migración y la protección internacional 1.
___________________

1
DO L 199 de 31.7.2007, p. 23.

Enmienda 73
Artículo 18, apartado 1, párrafo 1

1. Los Estados miembros adoptarán las 1. Los Estados miembros adoptarán las
disposiciones legales, reglamentarias y disposiciones legales, reglamentarias y
administrativas necesarias para cumplir la administrativas necesarias para cumplir la
presente Directiva, a más tardar, (24 meses presente Directiva, a más tardar, (18 meses
después de la fecha de publicación en el después de la fecha de publicación en el
diario Oficial de la Unión Europea). diario Oficial de la Unión Europea).
Comunicarán inmediatamente a la Comisión Comunicarán inmediatamente a la Comisión
el texto de dichas disposiciones, así como el texto de dichas disposiciones, así como

PE374.321v02-00 30/70 RR\685637ES.doc

ES
una tabla de correspondencias entre las una tabla de correspondencias entre las
mismas y la presente Directiva. mismas y la presente Directiva.

RR\685637ES.doc 31/70 PE374.321v02-00

ES
EXPOSICIÓN DE MOTIVOS

La Comisión ha presentado al PE una propuesta sobre el retorno, armonizado uniformemente


en toda Europa, de los nacionales de terceros países que se encuentran ilegalmente en su
territorio. El Parlamento Europeo se encuentra por primera vez ante una codecisión en lo que
respecta a esta propuesta de directiva común. El ponente es plenamente consciente de lo
delicado del asunto y de la dificultad de alcanzar unas condiciones marco uniformes para el
retorno de personas en situación ilegal

Es un hecho que en Europa viven millones de residentes ilegales. Vivir en condiciones de


ilegalidad es una forma moderna de la esclavitud a la que debe ponerse fin. Por ejemplo, los
residentes ilegales no tienen acceso al sistema sanitario y no pueden hacer valer sus derechos
ante los tribunales, lo cual les fuerza, entre otras cosas, a aceptar condiciones de trabajo
indignas de un ser humano. Se les tolera tácitamente porque resultan necesarios para el
mercado de trabajo, sin que al final de su vida laboral tengan derecho a jubilación, lo cual por
una parte resulta inhumano para los afectados y por otra puede suponer un desafío financiero
enorme para el Estado miembro afectado. La política europea tiene que tomar una decisión: o
bien se concede un permiso de residencia legal a estas personas, o se los devuelve a su país de
origen. Ante todo, va en interés de los residentes ilegales el salir de tal situación de ilegalidad.

La Directiva deja claro que los residentes ilegales deben abandonar Europa. Con ella no se
pretende declarar la ilegalidad, sino solamente garantizar un proceso de retorno transparente.
Por otra parte, por primera vez, los procedimientos de retorno van ligados a unas normas
mínimas a fin de garantizar un trato humano. Mejora la cooperación, tanto entre las
autoridades nacionales como entre los Estados miembros, a todos los niveles del proceso de
retorno. Entre otros aspectos, con ello se consigue un valor añadido europeo. Se puede emitir
una prohibición de reingreso aplicable para toda Europa. De este modo aumenta el valor
añadido de una Europa fuerte y que actúa unida. Sin embargo, en el centro de las actividades
se encuentra la prioridad del retorno voluntario. Los Estados miembros deben crear
estructuras que lo apoyen.

Uno de los objetivos de las enmiendas del ponente es fortalecer el papel del Parlamento en
cuanto garante de los derechos humanos y de la humanidad. Por ello, el ponente se propone
lograr que el proceso de retorno se configure de forma humanitaria, incluso más allá de las
normas fijadas en la propuesta de la Comisión. En consecuencia, propone en sus enmiendas
una definición de zonas de tránsito, con la que se pretende poner freno a una definición
arbitraria para la creación de espacios sin ley.

La duración máxima del internamiento temporal se limita a 12 meses. Sin embargo, los
Estados miembros pueden fijar una duración menor. En el trato con los residentes ilegales,
tanto durante su internamiento provisional como durante el retorno, los Estados miembros
deben definir unas normas mínimas de comportamiento humanitario. Esto va tanto en interés
tanto del residente ilegal como de los funcionarios que ejecutan el proceso, pues aporta
seguridad jurídica. Se elimina así la inseguridad jurídica para las dos partes que resulta del
texto de la Comisión.

Se fortalece la función de vigilancia de las organizaciones no gubernamentales, que se

PE374.321v02-00 32/70 RR\685637ES.doc

ES
conciben como socios del proceso de retorno y como tales se integran en él. Su posición se
refuerza mucho más allá de lo que se desprende del texto de la Comisión. En caso de
catástrofe humanitaria se puede suspender la prohibición de reingreso en relación con
determinadas regiones o grupos de personas.

No se permite el internamiento de los residentes ilegales cuando ellos mismos no sean


culpables del fracaso de una acción de retorno, por ejemplo cuando el país de origen no
coopera.
Se mejoran considerablemente las condiciones del internamiento con vistas al retorno. Los
centros de internamiento estarán claramente diferenciados de las cárceles clásicas.

Otro aspecto importante para el ponente es el de poner fin a las acciones colectivas de retorno.
Se establece claramente que debe haber siempre una decisión de retorno individualizada.

Se establece un defensor del pueblo europeo del Parlamento Europeo. Sus tareas se definen
con claridad y se le conceden derechos que le convierten en un socio con igualdad de
derechos en el proceso de retorno.

Para que se cumplan los objetivos previstos en la propuesta de Directiva, la realización


práctica a cargo de las autoridades nacionales tiene que seguir siendo manejable. Por ello, el
ponente considera que las enmiendas que se señalan seguidamente suponen un progreso
sustancial respecto a la situación existente.

Se define el riesgo de fuga, cuya determinación da lugar al internamiento temporal. Cuando


existe un riesgo para la seguridad pública, debe existir la posibilidad de un internamiento
temporal. La prohibición europea de reingreso puede prorrogarse si se mantiene el riesgo para
la seguridad pública. Sólo tiene sentido una prohibición europea de reingreso si las
autoridades implicadas tienen conocimiento de ello. Por este motivo se hace obligatorio el
registro en el SIS y el VIS, lo cual, por una parte, sirve para que los Estados miembro se
informen entre sí y, por otra, para facilitar el trabajo y ofrecer buenas prácticas a las
autoridades que intervienen.

El objetivo de la Directiva, y así aparece recogido en el título, es el retorno de las personas en


situación ilegal, por lo que se propone eliminar del texto los procedimientos fronterizos
existentes. Los procedimientos fronterizos tratan de determinar si se permite la entrada a una
persona, por lo que caso negativo estamos ante un rechazo, que nada tiene que ver con el
retorno.

Ante los motivos expuestos, y dado que considera que un procedimiento de retorno
armonizado y uniforme constituye un valor añadido para toda Europa, el ponente apoya la
propuesta de Directiva de la Comisión. Tiene sentido crear un marco legal común para
alcanzar los objetivos a los que se hace referencia.

RR\685637ES.doc 33/70 PE374.321v02-00

ES
12.9.2007

OPINIÓN MINORITARIA

de conformidad con el artículo 48, apartado 3, del Reglamento


Giusto Catania

Rechazamos el informe del Sr. Weber porque los nacionales de terceros países, como los
ciudadanos comunitarios, no deben ser objeto de privación de libertad personal o de pena de
prisión a causa de una falta administrativa.

Los nacionales de terceros países podrían ser objeto de internamiento temporal únicamente si
se someten a un procedimiento judicial por delitos cometidos dentro de las fronteras de la
Unión Europea y, en cualquier caso, con idénticas garantías judiciales y procedimentales que
los ciudadanos de la UE.

Además, consideramos que un período de privación de libertad de dieciocho meses es inútil,


excesivo y afecta enormemente el derecho a la libertad personal, defendido en el Convenio
Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales.
Dieciocho meses de privación de libertad para personas que no han cometido un delito
entrañan de facto la legitimación de una paradoja jurídica.

Un período injustificadamente prolongado de privación de libertad en condiciones terribles


como las que se presentan en algunos centros de detención de la UE, visitados por la propia
Comisión LIBE, no debería autorizarse en ningún caso en nuestra legislación comunitaria.
Además, consideramos extremadamente urgente llevar a cabo una evaluación detallada de la
utilidad y las consecuencias del internamiento de inmigrantes en esos centros.

PE374.321v02-00 34/70 RR\685637ES.doc

ES
28.4.2006

OPINIÓN DE LA COMISIÓN DE ASUNTOS EXTERIORES

para la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior

sobre la propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a


procedimientos y normas comunes en los Estados miembros para el retorno de los nacionales
de terceros países que se encuentren ilegalmente en su territorio
(COM(2005)0391 – C6-0266/2005 – 2005/0167(COD))

Ponente de opinión: Panagiotis Beglitis

BREVE JUSTIFICACIÓN

El Parlamento Europeo ha apoyado siempre de forma sistemática y decidida el pleno respeto


de los derechos humanos en todos los aspectos relacionados con las actividades de UE. Por
ello, confía en que la propuesta que nos ocupa se inscriba en el marco de los principios
establecidos y de las directrices aplicadas en relación con la legislación de la UE. El principal
objetivo de la presente opinión es examinar su contenido desde esta perspectiva y, en aquellos
casos en que sea necesario, proponer modificaciones destinadas a reforzar la defensa de los
derechos humanos.

El objetivo reconocido de la propuesta es «responder a esta petición y prever unas normas


comunes claras, transparentes y justas en materia de retorno, expulsión, uso de medidas
coercitivas, internamiento temporal y reingreso, que tengan plenamente en cuenta el respeto
de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas concernidas».

Tal y como se señala en la Comunicación de la Comisión, la propuesta está basada en los


intensos trabajos preparatorios realizados a lo largo de varios años. No obstante, la
Comunicación no indica en absoluto cuáles son las dimensiones del problema. Es importante
poner esta medida en el contexto real en el que se inscribe y hacerlo mediante estadísticas
apropiadas sobre el número de personas retornadas en 2005 y las tendencias registradas en los
últimos años.

Teniendo en cuenta el apoyo que presta desde hace tiempo a la normativa internacional en
materia de derechos humanos, el Parlamento Europeo acoge con satisfacción la integración en
la propuesta de las consideraciones relacionadas con los derechos humanos y las cuestiones
humanitarias. Un motivo de particular satisfacción es la atención especial que se presta a la
situación de los niños, así como que se haga una mención explícita del principio jurídico
relativo al interés superior del niño (considerando 18, artículo 5). Otra novedad importante es
que se exija una evaluación previa de las condiciones a las que es probable que retorne el

RR\685637ES.doc 35/70 PE374.321v02-00

ES
menor. Otro aspecto positivo de la propuesta es que en ella se señala que los Estados
dispondrán de un margen de apreciación para no efectuar retornos forzados. También cabe
acoger con satisfacción la referencia al principio de no discriminación (considerando 17).

La posición que defiende el Parlamento es, también, la de apoyar el principio de no retornar a


ninguna persona a una situación de peligro. El principio de no devolución (non-refoulement)
está codificado en el Derecho internacional en materia de derechos humanos y es un requisito
vinculante para la UE y sus Estados miembros. Es muy importante que la propuesta que nos
ocupa no permita el retorno forzado a un país en el que hay posibilidades reales de que la vida
o la integridad de la persona en cuestión corra peligro (artículos 6 y 7).

Hay que tener en cuenta el contexto político más amplio. Nuestras relaciones de política
exterior deberían incluir estrategias que reduzcan el interés de la inmigración ilegal a la UE.

Todos y cada uno de los retornos forzados conllevan contactos con el tercer país en cuestión;
debe velarse por que cada caso se tramite en un espíritu de cooperación.

El hecho de que la propuesta que nos ocupa afecte al Acuerdo de Schengen implica, además,
que hay que tener debidamente en cuenta los puntos de vista de los Estados que son parte de
Schengen pero que no son miembros de la UE.

Hay una serie de aspectos de la propuesta que son pertinentes a efectos de las políticas
internas y no de la política exterior como, por ejemplo, las disposiciones relativas a los
procedimientos jurídicos para interponer un recurso (art. 9); la cuestión relativa a la liberación
y la nueva detención como forma para evitar los plazos (véase el art. 14); y la cuestión
relativa a los procedimientos de apelación en caso de prohibición del reingreso.

La cuestión de la frecuencia con la que se informará al Parlamento Europeo se deja abierta.


Parece necesario incluir una frecuencia concreta: por ejemplo, dos o tres años (artículo 17).

Las disposiciones relativas a la asistencia consular y jurídica y a la traducción merecen,


también, mayor atención.

Para terminar, cabe señalar que podría examinarse la posibilidad de reforzar las referencias a
las normas jurídicas de carácter internacional que se recogen en la propuesta.

ENMIENDAS

La Comisión de Asuntos Exteriores pide a la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y


Asuntos de Interior, competente para el fondo, que incorpore en su informe las siguientes
enmiendas:

Texto de la Comisión1 Enmiendas del Parlamento

1
Pendiente de publicación en el DO.

PE374.321v02-00 36/70 RR\685637ES.doc

ES
Enmienda 1
Considerando -1 (nuevo)

(-1) La Carta de los Derechos


Fundamentales de la Unión Europea, el
Convenio para la Protección de los
Derechos Humanos y de las Libertades
Fundamentales de 1950, la Convención de
1951 sobre el Estatuto de los Refugiados,
modificada por el Protocolo de 1967, y la
Convención de las Naciones Unidas sobre
los Derechos del Niño de 1989 hacen
hincapié sin excepción, en la importancia
fundamental que revisten las normas
internacionales en materia de derechos
humanos.

Justificación

Se añaden estas referencias para hacer hincapié en la importancia fundamental que revisten
las normas internacionales en materia de derechos humanos.

Enmienda 2
Considerando 18

(18) En línea con la Convención sobre los (18) En línea con la Convención sobre los
Derechos del Niño de las Naciones Unidas Derechos del Niño de las Naciones Unidas
de 1989, procede que el «interés superior del de 1989, el «interés superior del niño» debe
niño» sea la consideración primordial de los ser la consideración primordial de los
Estados miembros al aplicar la presente Estados miembros al aplicar la presente
Directiva. De conformidad con el Convenio Directiva. De conformidad con el Convenio
europeo para la protección de los derechos europeo para la protección de los derechos
humanos, conviene que el respeto de la vida humanos, el respeto de la vida familiar debe
familiar sea la consideración primordial de ser la consideración primordial de los
los Estados miembros al aplicar la presente Estados miembros al aplicar la presente
Directiva. Directiva.

Justificación

El objetivo que se persigue es hacer hincapié en el interés superior del niño.

Enmienda 3
Artículo 1

La presente Directiva establece La presente Directiva establece

RR\685637ES.doc 37/70 PE374.321v02-00

ES
procedimientos y normas comunes que han procedimientos y normas comunes que han
de aplicarse en los Estados miembros para el de aplicarse en los Estados miembros para el
retorno de aquellos nacionales de terceros retorno de aquellos nacionales de terceros
países que se encuentren ilegalmente en su países que no cumplan, o hayan dejado de
territorio de conformidad con los derechos cumplir, las condiciones de estancia
fundamentales como principios generales del legales, de conformidad con los derechos
Derecho comunitario, así como del Derecho fundamentales como principios generales del
internacional, incluidas la protección de los Derecho comunitario, así como del Derecho
refugiados y las obligaciones en materia de internacional, incluidas la protección de los
derechos humanos. refugiados y las obligaciones en materia de
derechos humanos.

Enmienda 4
Artículo 2, apartado 1, letra b)

b) que, por cualquier otra razón, se b) que, por cualquier otra razón, no
encuentren ilegalmente en el territorio de cumplan, o hayan dejado de cumplir, las
un Estado miembro. condiciones de estancia legales en el
territorio de un Estado miembro.

Enmienda 5
Artículo 3, letra b)

b) ) «estancia ilegal» la presencia en el b) «estancia ilegal» la presencia en el


territorio de un Estado miembro de un territorio de un Estado miembro de un
nacional de un tercer país que no cumple o nacional de un tercer país que no cumple o
ha dejado de cumplir las condiciones para la ha dejado de cumplir las condiciones para la
estancia o residencia en ese Estado estancia legal en ese Estado miembro;
miembro;

Enmienda 6
Artículo 5

Al aplicar la presente Directiva, los Estados Al aplicar la presente Directiva, los Estados
miembros tendrán debidamente en cuenta la miembros tendrán debidamente en cuenta la
naturaleza y solidez de las relaciones naturaleza y solidez de las relaciones
familiares del nacional del tercer país, la familiares del nacional del tercer país, la
duración de su estancia en el Estado duración de su estancia en el Estado
miembro y la existencia de vínculos miembro y la existencia de vínculos
familiares, culturales y sociales con su país familiares, culturales y sociales con su país
de origen. Asimismo tendrán en cuenta el de origen. De conformidad con la
interés superior del niño de conformidad Convención de las Naciones Unidas sobre
con la Convención sobre los Derechos del los Derechos del Niño de 1989, el interés

PE374.321v02-00 38/70 RR\685637ES.doc

ES
Niño de las Naciones Unidas de 1989. superior del niño será una consideración
de primer orden.

Justificación

El objetivo que se persigue es hacer hincapié en el interés superior del niño.

Enmienda 7
Artículo 8, apartado 2, letra c bis) (nueva)

c bis) el país al que vaya a ser transportado


el nacional del tercer país se niegue a
acogerlo.

Enmienda 8
Artículo 11, apartado 2

2. Los Estados miembros proporcionarán, 2. Los Estados miembros proporcionarán,


previa petición, una traducción escrita u oral previa petición, una traducción escrita u oral
de los principales elementos de la decisión de los principales elementos de la decisión
de retorno y/o orden de expulsión en una de retorno y/o orden de expulsión en una
lengua que razonablemente pueda lengua que el nacional del tercer país
suponerse que el nacional del tercer país comprende.
comprende.

Justificación

El objetivo que se persigue es garantizar que la información y las decisiones pertinentes se


comuniquen en una lengua que la persona afectada comprenda.

Enmienda 9
Artículo 15, apartado 1

1. Los Estados miembros garantizarán que 1. Los Estados miembros garantizarán que
los nacionales de terceros países sujetos al los nacionales de terceros países sujetos al
internamiento temporal sean tratados internamiento temporal sean tratados
humana y dignamente, con el debido respeto humana y dignamente, con el debido respeto
de sus derechos fundamentales y de de sus derechos fundamentales y de
conformidad con los Derechos internacional conformidad con los Derechos internacional
y nacional. Previa petición, se les permitirá y nacional. Serán informados sobre sus
sin demora ponerse en contacto con derechos en relación con la puesta en
representantes legales, miembros de la contacto con representantes legales,
familia y autoridades consulares miembros de la familia y autoridades

RR\685637ES.doc 39/70 PE374.321v02-00

ES
competentes, así como con organizaciones consulares competentes y, previa solicitud,
internacionales y no gubernamentales se les permitirá ponerse en contacto sin
pertinentes. demora con estas personas, así como con
organizaciones internacionales y no
gubernamentales pertinentes.

Justificación

Debería concretizarse la necesidad de informar a las personas sobre sus derechos en materia
de asistencia consular y jurídica.

Enmienda 10
Artículo 15, apartado 3

3. Se prestará particular atención a la 3. Se prestará particular atención a la


situación de las personas vulnerables. Los situación de las personas vulnerables. Los
Estados miembros garantizarán que no se Estados miembros garantizarán que no se
mantenga a menores sujetos a internamiento mantenga a menores sujetos a internamiento
temporal en centros penitenciarios comunes. temporal en centros penitenciarios comunes.
Se separará a los menores no acompañados Se separará a los menores no acompañados
de los adultos, a menos que se considere que de los adultos, a menos que se considere que
el interés superior del niño aconseja no el interés superior del niño aconseja no
hacerlo. hacerlo. La detención se aplicará
exclusivamente como último recurso y por
el menor lapso de tiempo posible.

Justificación

El objetivo que se persigue es hacer hincapié en un importante principio jurídico. De


conformidad con el reconocimiento del interés superior del niño, debería subrayarse el
principio de que los niños no deberían ser detenidos excepto en aquellos casos en que haya
razones apremiantes que así lo aconsejen.

Enmienda 11
Artículo 17, párrafo 1

La Comisión informará periódicamente al La Comisión informará periódicamente al


Parlamento Europeo y al Consejo sobre la Parlamento Europeo y al Consejo sobre la
aplicación de la presente Directiva en los aplicación de la presente Directiva en los
Estados miembros y propondrá, en su caso, Estados miembros y propondrá, en su caso,
modificaciones. modificaciones. Estos informes incluirán
información detallada sobre el número de
personas a quienes se haya impuesto un
retorno forzado y sobre su nacionalidad.

PE374.321v02-00 40/70 RR\685637ES.doc

ES
Justificación

Para poder evaluar la eficacia de las medidas adoptadas en este ámbito es necesario contar
con información estadística detallada tanto sobre las dimensiones actuales del problema
como sobre las tendencias observadas en los últimos años. Además, también puede utilizarse
en las evaluaciones sobre los costes y beneficios.

RR\685637ES.doc 41/70 PE374.321v02-00

ES
PROCEDIMIENTO

Título Propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa


a procedimientos y normas comunes en los Estados miembros para el
retorno de los nacionales de terceros países que se encuentren
ilegalmente en su territorio
Referencias COM(2005)0391 – C6-0266/2005 – 2005/0167(COD)
Comisión competente para el fondo LIBE
Comisión competente para emitir AFET
opinión
Fecha del anuncio en el Pleno 29.9.2005
Cooperación reforzada
Fecha del anuncio en el Pleno
Ponente(s) Panagiotis Beglitis
Fecha de designación 19.10.2005
Examen en comisión 20.3.2006 25.4.2006
Fecha de aprobación 25.4.2006
Resultado de la votación final +: 41
–: 4
0: 3
Miembros presentes en la votación final Panagiotis Beglitis, André Brie, Elmar Brok, Simon Coveney,
Véronique De Keyser, Giorgos Dimitrakopoulos, Camiel Eurlings,
Maciej Marian Giertych, Ana Maria Gomes, Alfred Gomolka,
Richard Howitt, Toomas Hendrik Ilves, Ioannis Kasoulides, Joost
Lagendijk, Vytautas Landsbergis, Cecilia Malmström, Francisco José
Millán Mon, Pasqualina Napoletano, Annemie Neyts-Uyttebroeck,
Baroness Nicholson of Winterbourne, Justas Vincas Paleckis, Alojz
Peterle, Tobias Pflüger, João de Deus Pinheiro, Mirosław Mariusz
Piotrowski, Hubert Pirker, Paweł Bartłomiej Piskorski, Michel
Rocard, Raül Romeva i Rueda, Libor Rouček, György Schöpflin,
Gitte Seeberg, István Szent-Iványi, Konrad Szymański, Charles
Tannock, Inese Vaidere, Ari Vatanen, Karl von Wogau y Luis Yañez-
Barnuevo García
Suplente(s) presente(s) en la votación Laima Liucija Andrikien÷, Árpád Duka-Zólyomi, Glyn Ford, Milan
final Horáček, Tunne Kelam, Jaromír Kohlíček, Janusz Onyszkiewicz,
Rihards Pīks y Aloyzas Sakalas
Suplentes (art. 178, apdo. 2) presentes
en la votación final

PE374.321v02-00 42/70 RR\685637ES.doc

ES
22.6.2007

OPINIÓN DE LA COMISIÓN DE DESARROLLO

para la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior

sobre la propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a


procedimientos y normas comunes en los Estados miembros para el retorno de los nacionales
de terceros países que se encuentren ilegalmente en su territorio
(COM(2005)0391 – C6-0266/2005 – 2005/0167(COD))

Ponente de opinión: Marie-Arlette Carlotti

BREVE JUSTIFICACIÓN

En la presente Directiva la Comisión propone la aplicación progresiva de una política de


retorno común para los ciudadanos de terceros países en situación irregular de estancia. La
Unión Europea tiene que contribuir a la elaboración de una política de retorno equilibrada y
justa, puesto que es necesario disponer de normas comunes que garanticen un retorno digno y
seguro de los ciudadanos de terceros países en situación irregular de estancia. Según reconoce
la propia Comisión, una política de retorno progresivamente armonizada ha de basarse en
reglas claras, transparentes, equitativas y compatibles con las libertades fundamentales de la
persona y los derechos humanos. Sin embargo, algunas disposiciones de la propuesta de
Directiva no parecen coincidir plenamente con este principio de proporcionalidad y con el
respeto de los derechos fundamentales.

Por otra parte, la política de retorno ha de ir acompañada de medidas que permitan a los
migrantes el acceso a la estancia legal. La lucha contra la inmigración ilegal se tiene que
completar necesariamente con la apertura de vías regulares de migración y se ha de reconocer
y resaltar el papel positivo de los migrantes para los países de acogida. Sobre todo, se han de
respetar los derechos de los migrantes, puesto que desplazarse es una libertad fundamental.
Entre estos derechos, se han de tener en cuenta y promover la participación en la vida de la
sociedad de acogida y las posibilidades reales de integración.

También es fundamental reconocer y promover el papel de los migrantes en la lucha contra la


pobreza y en el desarrollo. Por este motivo, el fenómeno migratorio se ha de tener en cuenta
en las estrategias nacionales e internacionales de erradicación de la pobreza con vistas a
concretar los Objetivos del Milenio. Esto implica abordar las causas subyacentes de la
migración según un principio de solidaridad y en estrecha cooperación con los terceros países
y las organizaciones regionales. La ayuda a los países en desarrollo no ha de estar sujeta al
cumplimiento de las cláusulas de reingreso y a los resultados de la gestión de los flujos
migratorios. La responsabilidad de la migración no puede recaer únicamente en los países de

RR\685637ES.doc 43/70 PE374.321v02-00

ES
origen y de tránsito ni, más especialmente, en los países en desarrollo.

La Unión Europea tiene que dar una respuesta adecuada y común a este problema que incluya
medidas de acompañamiento e integración de los migrantes. En cuanto al retorno, no hay que
descuidar los efectos psicológicos de la migración y de la expulsión.

Para que el retorno se haga en condiciones dignas, habrá que:

– privilegiar el retorno voluntario y evitar las medidas de expulsión; para ello, habrá que
dejar a los migrantes un plazo razonable para preparar un proyecto de retorno en
buenas condiciones, lo que implica algunas garantías durante este período;

– facilitar a los nacionales de terceros países información precisa, transparente,


actualizada y accesible;

– instaurar garantías de procedimiento efectivas que permitan a los migrantes exponer su


situación personal y a las autoridades adoptar un planteamiento individual; los
funcionarios y jueces competentes tienen que estar formados en esta materia;

– utilizar las medidas de detención como último recurso y procurar que la detención sea
breve, esté objetivamente justificada y bajo control judicial; asegurarse de que las
condiciones de detención son dignas y se respetan los derechos de los migrantes;

– favorecer la integración de los migrantes en el país de origen y acompañar el proyecto


de retorno;

– evaluar las repercusiones de la política europea de retorno en los países en desarrollo.

La Unión Europea tiene que practicar una política del retorno basada en el principio de la
solidaridad y del reparto de responsabilidades con los países en desarrollo. Tiene que ser
consciente de los efectos de su política en los países en desarrollo y del riesgo de expulsión y
adoptar una política de migración coherente y horizontal, en la que los aspectos del desarrollo
se tengan en cuenta en todos los ámbitos de acción. También tiene que asegurarse de que los
migrantes que regresan lo hacen en el marco de un proyecto sostenible que les permitirá
reintegrarse en su país de origen y participar en la vida de la sociedad.

ENMIENDAS

La Comisión de Desarrollo pide a la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de


Interior, competente para el fondo, que incorpore en su informe las siguientes enmiendas:

Texto de la Comisión1 Enmiendas del Parlamento

Enmienda 1

1
Pendiente de publicación en el DO.

PE374.321v02-00 44/70 RR\685637ES.doc

ES
Título

Propuesta de Directiva del Parlamento Propuesta de Directiva del Parlamento


Europeo y del Consejo relativa a Europeo y del Consejo relativa a
procedimientos y normas comunes en los procedimientos y normas comunes en los
Estados miembros para el retorno de los Estados miembros para el retorno de los
nacionales de terceros países que se nacionales de terceros países que se
encuentren ilegalmente en su territorio encuentren en situación irregular de
estancia en su territorio
(En caso de aprobarse, la presente
enmienda se aplicará a todo el texto y a
todas las versiones lingüísticas que utilicen
el término «ilegal» o su equivalente)

Justificación

Se sustituye la noción de «ilegalidad» por la de «irregularidad» en todo el texto de la


Directiva.

Enmienda 2
Visto 1 bis (nuevo)

– Vistos los principios rectores sobre el


retorno forzado del Consejo de Europa
(CM(2005)40),

Enmienda 3
Considerando 4

(4) Procede que los Estados miembros se (4) Procede que los Estados miembros se
aseguren de que el poner fin a la estancia aseguren de que el poner fin a la estancia
ilegal se lleva a cabo mediante un ilegal se lleva a cabo mediante un
procedimiento justo y transparente. procedimiento justo y transparente, pero
también procede intervenir en la raíz del
problema, evitando los ingresos ilegales por
falta de vías de acceso legal.

Justificación

Los procedimientos de regularización sólo son medidas temporales para hacer frente a las
emergencias determinadas por las políticas nacionales de inmigración y no constituyen una
solución sostenible a un problema tan amplio como el de las políticas migratorias, desde una
óptica europea. El texto añadido tiene por objeto especificar y completar el marco real del
enfoque actual de los Estados miembros en materia de inmigración.

RR\685637ES.doc 45/70 PE374.321v02-00

ES
Enmienda 4
Considerando 5

(5) Como principio general, conviene aplicar (5) Como principio general, conviene aplicar
un procedimiento armonizado en dos etapas, un procedimiento armonizado en dos etapas,
que comprende una decisión de retorno, que comprende una decisión de retorno,
como primera etapa, y, -en caso necesario, - como primera etapa, y, -en caso necesario, -
la expedición de una orden de expulsión, la expedición de una orden de expulsión,
como segunda etapa. Sin embargo, para como segunda etapa. Sin embargo, para
evitar posibles retrasos procesales, procede evitar posibles retrasos procesales, procede
permitir a los Estados miembros expedir permitir a los Estados miembros tomar la
ambos documentos, la decisión de retorno y decisión de retorno y la orden de expulsión
la orden de expulsión, en un único acto o en el mismo momento en forma de dos
decisión. actos o decisiones distintos, quedando el
acto u orden de expulsión sujeto a la
condición suspensiva de vencimiento del
plazo de retorno voluntario.

Justificación

Aunque por motivos prácticos es comprensible que el acto/decisión de expulsión se tome al


mismo tiempo que el acto/decisión de retorno, es fundamental insistir en que son diferentes y
en el carácter subsidiario de la expulsión respecto del retorno voluntario. Un medio fácil y
factible de poner en evidencia la distinción es tener, al menos formalmente, dos
actos/decisiones, uno de los cuales estará sujeto a la condición suspensiva de vencimiento del
plazo para el retorno voluntario.

Enmienda 5
Considerando 6

(6) En los casos en que no haya razones (6) Conviene preferir el retorno voluntario al
para creer que con ello se perjudica el forzado y conceder un plazo para la salida
objetivo del procedimiento de retorno, voluntaria.
conviene preferir el retorno voluntario al
forzado y conceder un plazo para la salida
voluntaria.

Justificación

La primera parte del considerando no queda clara y es importante insistir en que el retorno
voluntario es efectivamente prioritario.

Enmienda 6

PE374.321v02-00 46/70 RR\685637ES.doc

ES
Considerando 10

Procede dar a los efectos de las medidas Procede dar a los efectos de las medidas
nacionales de retorno una dimensión nacionales de retorno una dimensión
europea, estableciendo una prohibición de europea.
reingreso que impida el reingreso en el
territorio de todos los Estados miembros.
Procede determinar la duración de la En casos de grave amenaza para el orden
prohibición de reingreso, con el respeto público o la seguridad pública, los Estados
debido a todas las circunstancias miembros pueden imponer una prohibición
pertinentes de cada caso individual y de reingreso.
conviene que normalmente no exceda los 5
años. En casos de grave amenaza para el
orden público o la seguridad pública,
conviene permitir a los Estados miembros
imponer una prohibición de reingreso más
prolongada.

Justificación

La decisión de retorno, subsidiariamente de expulsión, constituye una sanción suficiente para


responder a la estancia irregular de los nacionales de terceros países. Salvo en casos
excepcionales, parece desproporcionado añadir a esta decisión una prohibición de reingreso.

Enmienda 7
Considerando 11

(11) Procede limitar el uso del internamiento (11) Procede limitar el uso del internamiento
temporal y supeditarlo al principio de temporal y supeditarlo al principio de
proporcionalidad. Solo procede utilizar el proporcionalidad. Solo procede utilizar el
internamiento temporal en caso de necesidad internamiento temporal en caso de necesidad
para prevenir el riesgo de fuga y si la para prevenir el riesgo grave de fuga y si la
aplicación de medidas menos coercitivas no aplicación de medidas menos coercitivas no
es suficiente. es suficiente.

Enmienda 8
Considerando 15

(15) Procede que los Estados miembros (15) Procede que los Estados miembros
tengan acceso rápido a la información sobre tengan acceso rápido a la información sobre
decisiones de retorno, órdenes de expulsión decisiones de retorno, órdenes de expulsión
y prohibiciones de reingreso expedidas por y prohibiciones de reingreso expedidas por
otros Estados miembros. Este intercambio de otros Estados miembros. Este intercambio de
información se llevará a cabo de información se llevará a cabo, respetando la
conformidad con [el Reglamento/la protección de la intimidad y de los datos

RR\685637ES.doc 47/70 PE374.321v02-00

ES
Decisión… sobre el establecimiento, personales, de conformidad con el
funcionamiento y utilización del Sistema de Reglamento/la Decisión… sobre el
Información de Schengen de segunda establecimiento, funcionamiento y
generación (SIS II)]. utilización del Sistema de Información de
Schengen de segunda generación (SIS II). El
acceso y la utilización de dicha
información estarán sujetos a la
autorización de las autoridades judiciales y
se limitarán a los objetivos de la presente
Directiva.

Enmienda 9
Considerando 17

(17) Conviene que los Estados miembros (17) Conviene que los Estados miembros
den eficacia a las disposiciones de la den eficacia a las disposiciones de la
presente Directiva sin discriminación alguna presente Directiva sin discriminación alguna
por motivos de sexo, raza, color, origen por motivos de sexo, raza, color, origen
social o étnico, características genéticas, social o étnico, características genéticas,
lengua, religión o convicciones, opiniones lengua, religión o convicciones, opiniones
políticas u de otro tipo, pertenencia a una políticas u de otro tipo, pertenencia a una
minoría nacional, fortuna, nacimiento, minoría nacional, fortuna, nacimiento,
discapacidad, edad u orientación sexual. discapacidad, edad u orientación sexual,
respetando plenamente los convenios
internacionales, evitando todo trato
inhumano o degradante y teniendo en
cuenta la especificidad y las necesidades de
cada persona. .

Justificación

Es necesario aportar más claridad a la protección de los derechos humanos en el ámbito de


la presente Directiva.

Enmienda 10
Considerando 18

(18) En línea con la Convención sobre los (18) En línea con la Convención sobre los
Derechos del Niño de las Naciones Unidas Derechos del Niño de las Naciones Unidas
de 1989, procede que el «interés superior del de 1989, procede que el «interés superior del
niño» sea la consideración primordial de los niño» sea la consideración primordial de los
Estados miembros al aplicar la presente Estados miembros al aplicar la presente
Directiva. De conformidad con el Convenio Directiva. Por esta razón, en ningún caso
europeo para la protección de los derechos se podrá internar a menores en centros de
humanos, conviene que el respeto de la vida detención o limitar su libertad en la Unión

PE374.321v02-00 48/70 RR\685637ES.doc

ES
familiar sea la consideración primordial de Europea o en sitios financiados por la
los Estados miembros al aplicar la presente Unión Europea o por los Estados
Directiva. miembros. De conformidad con el Convenio
europeo para la protección de los derechos
humanos, conviene que el respeto de la vida
familiar sea la consideración primordial de
los Estados miembros al aplicar la presente
Directiva.

Enmienda 11
Considerando 19

(19) La aplicación de la presente Directiva (19) La aplicación de la presente Directiva


se entiende sin perjuicio de las obligaciones se entiende sin perjuicio de las obligaciones
resultantes de la Convención de Ginebra resultantes de la Convención de Ginebra
sobre el Estatuto de los Refugiados de 28 de sobre el Estatuto de los Refugiados de 28 de
julio de 1951, una vez modificada por el julio de 1951, una vez modificada por el
Protocolo de Nueva York de 31 de enero de Protocolo de Nueva York de 31 de enero de
1967. 1967. Por consiguiente, se prohíbe toda
forma de internamiento coercitivo de los
refugiados, de los ciudadanos de terceros
países que gozan de protección
humanitaria o de los solicitantes de asilo.

Justificación

De conformidad con las normas internacionales vigentes, esta aclaración resulta necesaria.

Enmienda 12
Considerando 20 bis (nuevo)

(20 bis) La presente Directiva tiene por


objeto definir una política de retorno de los
nacionales de terceros países en situación
irregular, basada en la solidaridad y en el
reparto de responsabilidades con los países
de origen.

Enmienda 13
Artículo 2, apartado 1

1. La presente Directiva se aplicará a los 1. La presente Directiva se aplicará a los


nacionales de terceros países que se nacionales de terceros países que se

RR\685637ES.doc 49/70 PE374.321v02-00

ES
encuentren ilegalmente en el territorio de un encuentren ilegalmente en el territorio de un
Estado miembro, es decir: Estado miembro, es decir, que no cumplan
las condiciones de entrada, tal y como se
establece en el artículo 5 del Convenio de
aplicación del Acuerdo de Schengen.
(a) que no cumplan o que hayan dejado de
cumplir las condiciones de entrada, tal y
como se establece en el artículo 5 del
Convenio de aplicación del Acuerdo de
Schengen, o
(b) que, por cualquier otra razón, se
encuentren ilegalmente en el territorio de
un Estado miembro.

Justificación

A efectos de la aplicación de normas comunes sobre las políticas de retorno, es necesario


elaborar normas diferenciadas para las personas que entran por primera vez al territorio de
la UE y para las que ya hayan obtenido un permiso de estancia o alguna forma de protección
humanitaria en un Estado miembro. Con tal fin, convendría elaborar una directiva específica
para los ciudadanos de terceros países que ya hayan obtenido un permiso de estancia o
alguna forma de protección humanitaria.

Enmienda 14
Artículo 2, apartado 2

2. Los Estados miembros podrán decidir no suprimido


aplicar la presente Directiva a los
nacionales de terceros países a los que se
haya denegado la entrada en una zona de
tránsito de un Estado miembro. Sin
embargo, se asegurarán de que el trato y el
nivel de protección de estos nacionales de
terceros países no sean menos favorables
que los establecidos en los artículos 8, 10,
13 y 15.

Justificación

La Directiva se tiene que aplicar aunque los nacionales de terceros países no entren en una
zona de tránsito, puesto que conviene prevenir todo riesgo de expulsión.

Enmienda 15
Artículo 2, apartado 3, letra b bis) (nueva)

PE374.321v02-00 50/70 RR\685637ES.doc

ES
b bis) que hayan incoado un procedimiento
de regularización;

Justificación

Teniendo en cuenta las condiciones particulares de esta categoría, conviene excluirla del
ámbito de aplicación de la Directiva.

Enmienda 16
Artículo 2, apartado 3, letra b ter) (nueva)

b ter) que sean menores de edad;

Justificación

Teniendo en cuenta las condiciones particulares de esta categoría, conviene excluirla del
ámbito de aplicación de la Directiva.

Enmienda 17
Artículo 2, apartado 3, letra b quáter) (nueva)

b quáter) que, a pesar de haber alcanzado


la mayoría de edad, deban permanecer en
el territorio de un Estado miembro por
motivos de estudio;

Justificación

Teniendo en cuenta las condiciones particulares de esta categoría, conviene excluirla del
ámbito de aplicación de la Directiva.

Enmienda 18
Artículo 3, letra c)

(c) «retorno» el proceso de vuelta a su país (c) «retorno» el proceso de vuelta


de origen, tránsito o a otro tercer país, ya exclusivamente a su país de origen;
sea voluntaria o forzada;

Justificación

La definición científica de retorno, según atestiguan importantes estudios realizados sobre la


cuestión, implica exclusivamente el retorno al país de origen. Las distorsiones a esta norma
no son conformes a la definición original de «retorno».

RR\685637ES.doc 51/70 PE374.321v02-00

ES
Enmienda 19
Artículo 3, letra f bis) (nueva)

(f bis) «riesgo grave de fuga» la existencia


de razones de peso, definidas de manera
individual y objetiva y evaluadas por los
tribunales, que permitan establecer que
muy probablemente el destinatario de una
decisión de retorno puede fugarse;

Justificación

El riesgo de fuga no puede derivarse del mero hecho de que el nacional de un tercer país
reside ilegalmente en un Estado miembro. El Estado miembro tiene que demostrar, con
razones de peso, la existencia de un riesgo grave de fuga.

Enmienda 20
Artículo 5

Relaciones familiares e interés superior del Vínculos sociales y familiares e interés


niño superior del niño
Al aplicar la presente Directiva, los Estados Al aplicar la presente Directiva, los Estados
miembros tendrán debidamente en cuenta la miembros tendrán debidamente en cuenta la
naturaleza y solidez de las relaciones naturaleza y solidez de las relaciones
familiares del nacional del tercer país, la familiares del nacional del tercer país, sus
duración de su estancia en el Estado vínculos con el país de acogida, la
miembro y la existencia de vínculos existencia, en su caso, de trámites de
familiares, culturales y sociales con su país regularización de su estancia, la duración
de origen. Asimismo tendrán en cuenta el de su estancia en el Estado miembro y la
interés superior del niño de conformidad con existencia de vínculos familiares, culturales
la Convención sobre los Derechos del Niño y sociales con su país de origen. Asimismo
de las Naciones Unidas de 1989. tendrán en cuenta el interés superior del niño
de conformidad con la Convención sobre los
Derechos del Niño de las Naciones Unidas
de 1989. Los menores no acompañados no
podrán ser en ningún caso expulsados o
detenidos. Las familias con uno o varios
menores no deberían estar sujetas en
principio al internamiento temporal,
optándose prioritariamente por medidas
alternativas al internamiento temporal.

Enmienda 21
Artículo 6, apartado 1

PE374.321v02-00 52/70 RR\685637ES.doc

ES
1. Los Estados miembros expedirán una 1. Los Estados miembros podrán expedir
decisión de retorno a cualquier nacional de una decisión individual de retorno a
un tercer país que se encuentre ilegalmente cualquier nacional de un tercer país que se
en su territorio. encuentre en situación irregular de estancia
en su territorio, con la excepción de los
menores no acompañados.

Justificación

Para los Estados miembros, la decisión de retorno tiene que seguir siendo una opción que
tendrá que prever un plazo de retorno de al menos seis semanas. Al dar la prioridad al
retorno voluntario se da también la posibilidad de elaborar un proyecto de retorno. El interés
superior del niño implica que queda prohibida la expulsión de los menores no acompañados.

Enmienda 22
Artículo 6, apartado 2

2. La decisión de retorno establecerá un 2. La decisión de retorno establecerá un


oportuno plazo para la salida voluntaria de oportuno plazo para la salida voluntaria de
hasta cuatro semanas, a menos que haya un mínimo de seis semanas. Durante dicho
razones para creer que la persona período podrán imponerse ciertas
concernida pudiera fugarse durante dicho obligaciones dirigidas a evitar el riesgo
período. Durante dicho período podrán grave de fuga, tales como obligación de
imponerse ciertas obligaciones dirigidas a presentarse periódicamente a las
evitar el riesgo de fuga, tales como autoridades, depósito de fianza, retención de
obligación de presentarse periódicamente a documentos u obligación de permanecer en
las autoridades, depósito de fianza, retención un lugar determinado.
de documentos u obligación de permanecer
en un lugar determinado.

Justificación

Véase la enmienda 21.

Enmienda 23
Artículo 6, apartado 3

3. La decisión de retorno se expedirá como 3. La decisión de retorno se expedirá como


un acto o decisión separados o junto con un acto o decisión separados de la orden de
una orden de expulsión. expulsión. La orden de expulsión, aun
teniendo forma distinta, se podrá expedir
en el mismo momento que la decisión de
retorno, pero no será válida de no estar
reunidas las condiciones enunciadas en el
artículo 7, apartado 1. La anulación de la

RR\685637ES.doc 53/70 PE374.321v02-00

ES
decisión de retorno implicará la anulación
automática de la orden de expulsión.

Justificación

Véase la enmienda 21.

Enmienda 24
Artículo 6, apartado 4

4. No se expedirá ninguna decisión de 4. No se expedirá ninguna decisión de


retorno cuando los Estados miembros estén retorno cuando los Estados miembros estén
sujetos a obligaciones resultantes de los sujetos a obligaciones resultantes de los
derechos fundamentales derivadas, por derechos fundamentales derivadas, por
ejemplo, del Convenio europeo para la ejemplo, del Convenio europeo para la
protección de los derechos humanos, tales protección de los derechos humanos, de la
como el derecho de no devolución, el Convención de Ginebra sobre el Estatuto
derecho a la educación y el derecho a la de los Refugiados, la Convención
unidad familiar. De haberse expedido ya una internacional contra la Tortura , la
decisión de retorno, ésta se retirará. Convención Internacional sobre los
Derechos del Niño de 1989 tales como el
derecho de no devolución, el derecho a la
educación, el derecho a recibir atención
médica en caso de enfermedad grave y el
derecho a la unidad familiar. De haberse
expedido ya una decisión de retorno, ésta se
retirará.

Justificación

Se citan todas las referencias necesarias.

Enmienda 25
Artículo 6, apartado 5

5. Los Estados miembros podrán, en 5. Los Estados miembros podrán, en


cualquier momento, decidir conceder a un cualquier momento, decidir conceder a un
nacional de un tercer país que se encuentre nacional de un tercer país que se encuentre
ilegalmente en su territorio un permiso de ilegalmente en su territorio un permiso de
residencia autónomo u otra autorización que residencia autónomo u otra autorización que
otorgue un derecho a permanecer por otorgue un derecho a permanecer por
razones humanitarias o de otro tipo. En este razones humanitarias o de otro tipo,
caso no se expedirá ninguna decisión de incluyendo en su política de migración un
retorno o, de haberse ya expedido, se retirará alto nivel de protección sanitaria para los
la decisión de retorno. nacionales de terceros países. En este caso

PE374.321v02-00 54/70 RR\685637ES.doc

ES
no se expedirá ninguna decisión de retorno
o, de haberse ya expedido, se retirará la
decisión de retorno.

Justificación

Los Estados miembros deben velar por la salud y la asistencia sanitaria de los inmigrantes
ilegales incluyendo en sus políticas de migración recursos económicos adecuados para este
fin. Los inmigrantes ilegales suelen entrar y permanecer en los Estados miembros en pésimas
condiciones de supervivencia, lo que afecta seriamente a su salud.

Enmienda 26
Artículo 6, apartado 6

6. Cuando el nacional de un tercer país que 6. Cuando el nacional de un tercer país que
se encuentre ilegalmente en el territorio de se encuentre ilegalmente en el territorio de
un Estado miembro sea titular de un permiso un Estado miembro sea titular de un permiso
de residencia válido expedido por otro de residencia válido expedido por otro
Estado miembro, el primer Estado miembro Estado miembro, el primer Estado miembro
se abstendrá de expedir una decisión de se abstendrá de expedir una decisión de
retorno si esa persona vuelve retorno si esa persona vuelve
voluntariamente al territorio del Estado voluntariamente al territorio del Estado
miembro que expidió el permiso de miembro que expidió el permiso de
residencia. residencia. Esta disposición será transitoria
hasta que se apliquen todos los
procedimientos de reconocimiento mutuo, a
nivel europeo, de los permisos de
residencia.

Justificación

Antes de adoptar una política europea sobre el retorno, la Unión Europea debe dotarse de un
marco jurídico para regular los canales de entrada legal al territorio europeo.

Enmienda 27
Artículo 6, apartado 8

8. Si el nacional de un tercer país que se (No afecta a la versión española.)


encuentre ilegalmente en su territorio ha
iniciado un procedimiento aún pendiente
para la concesión del permiso de residencia
o cualquier otro permiso que otorgue el
derecho de estancia, el Estado miembro se
abstendrá de expedir una decisión de retorno
hasta que finalice el procedimiento

RR\685637ES.doc 55/70 PE374.321v02-00

ES
pendiente.

Enmienda 28
Artículo 6, apartado 8 bis (nuevo)

8 bis. Al notificar la decisión de retorno, los


Estados miembros deberán facilitar
información y proponer medidas de
acompañamiento con objeto de favorecer la
reintegración de los nacionales de terceros
países en su país de origen, así como su
contribución al desarrollo de dicho país.

Enmienda 29
Artículo 7, apartado 1

1. Los Estados miembros expedirán una 1. Los Estados miembros expedirán una
orden de expulsión en relación con el orden individual de expulsión en relación
ciudadano de un tercer país sobre el que con el ciudadano de un tercer país sobre el
recaiga una decisión de retorno si hay riesgo que recaiga una decisión de retorno, si no se
de fuga o si no se ha respetado la obligación ha respetado la obligación de retorno dentro
de retorno dentro del plazo para la salida del plazo para la salida voluntaria concedido
voluntaria concedido de conformidad con el de conformidad con el artículo 6, apartado 2,
artículo 6, apartado 2. o si hay riesgo grave de fuga.

Enmienda 30
Artículo 7, apartado 2

2. En la orden de expulsión se especificarán 2. En la orden de expulsión se especificarán


el plazo en el que se ejecutará la expulsión y el plazo en el que se ejecutará la expulsión y
el país de retorno. el país de retorno, que deberá ser el país de
origen de los nacionales de terceros países.

Justificación

Los nacionales de terceros países deben regresar a su país de origen y no a cualquier otro. Si
los nacionales de terceros países se retornan a un país vecino próximo a las fronteras
exteriores de la Unión Europea, aumenta la posibilidad de que estas personas vuelvan a
entrar ilegalmente, haciendo que las medidas comunitarias resulten ineficaces.

Enmienda 31
Artículo 7, apartado 3

PE374.321v02-00 56/70 RR\685637ES.doc

ES
3. La orden de expulsión se expedirá en una 3. La orden de expulsión se expedirá en una
decisión o un acto separados o junto con la decisión o un acto separados de la decisión
decisión de retorno; de retorno. La orden de expulsión, aun
teniendo forma distinta, se podrá expedir
en el mismo momento que la decisión de
retorno, pero no será válida de no estar
reunidas las condiciones enunciadas en el
apartado 1.

Enmienda 32
Artículo 8, título y apartado 1

Aplazamiento Aplazamiento o anulación


1. Los Estados miembros podrán aplazar la 1. Los Estados miembros podrán aplazar la
ejecución de una decisión de retorno durante ejecución de una decisión de retorno durante
un período oportuno de tiempo, teniendo en un período oportuno de tiempo, teniendo en
cuenta las circunstancias específicas del caso cuenta las circunstancias específicas del caso
concreto. concreto, o bien anular la decisión de
retorno. En caso de aplazamiento o
anulación, el Estado miembro se asegurará
de que el nacional de un tercer país tenga
unas condiciones de estancia dignas.

Justificación

El retorno de un nacional de un tercer país no deberá llevarse a cabo en caso de peligro para
la persona o de imposibilidad de un proyecto de retorno. Los menores no acompañados no
podrán ser objeto de una orden de expulsión.

Enmienda 33
Artículo 8, apartado 2, frase introductoria

2. Los Estados miembros aplazarán la 2. Los Estados miembros aplazarán la


ejecución de una orden de expulsión en las ejecución de una orden de expulsión o
siguientes circunstancias, siempre y cuando anularán dicha orden en las siguientes
dichas circunstancias prevalezcan: circunstancias, siempre y cuando dichas
circunstancias prevalezcan:

Justificación

Véase la enmienda 32.

RR\685637ES.doc 57/70 PE374.321v02-00

ES
Enmienda 34
Artículo 8, apartado 2, letra -a) (nueva)

(- a) situación de peligro físico o mental


para el nacional de un tercer país en caso
de retorno al país de origen;

Justificación

Véase la enmienda 32.

Enmienda 35
Artículo 8, apartado 2, letra c)

(c) falta de garantía de que los menores no suprimido


acompañados puedan ser entregados en el
punto de salida o de llegada a un miembro
de la familia, un representante equivalente,
un tutor del menor o a un funcionario
competente del país de retorno, tras una
evaluación de las condiciones a las que se
retornaría al menor.

Justificación

Véase la enmienda 32.

Enmienda 36
Artículo 8, apartado 2, letra c bis) (nueva)

c bis) si hay razones fundadas para pensar


que la expulsión conducirá a una expulsión
colectiva, en violación del artículo 4 del
Protocolo 4 del Convenio Europeo para la
Protección de los Derechos Humanos y
Libertades Fundamentales, que prohíbe las
expulsiones colectivas.

Enmienda 37
Artículo 8, apartado 3

3. Si se aplaza la ejecución de una decisión 3. Si se aplaza la ejecución de una decisión


de retorno o de una orden de expulsión, tal y de retorno o de una orden de expulsión, tal y
como se establece en los apartados 1 y 2, como se establece en los apartados 1 y 2,

PE374.321v02-00 58/70 RR\685637ES.doc

ES
podrán imponerse determinadas podrán imponerse determinadas
obligaciones al nacional del tercer país para obligaciones al nacional del tercer país para
evitar el riesgo de fuga, tales como evitar un riesgo grave de fuga, tales como
obligación de presentarse periódicamente a obligación de presentarse periódicamente a
las autoridades, depósito de fianza, las autoridades, depósito de fianza u
retención de documentos u obligación de obligación de permanecer en un lugar
permanecer en un lugar determinado. determinado.

Justificación

Véase la enmienda 32.

Enmienda 38
Artículo 9, apartado 1

1. Las órdenes de expulsión contendrán una 1. En caso de amenaza grave para el orden
prohibición de reingreso de un máximo de 5 público o la seguridad nacional, los
años. Estados miembros podrán acompañar las
órdenes de expulsión de una prohibición de
Las decisiones de retorno podrán contener
reingreso de un máximo de seis meses.
dicha prohibición de reingreso.

Justificación

La decisión de retorno, subsidiariamente de expulsión, constituye una sanción suficiente para


responder a la estancia irregular de los nacionales de terceros países. Salvo en casos
excepcionales, parece desproporcionado añadir a esta decisión una prohibición de reingreso.

Enmienda 39
Artículo 9, apartado 2, letra c)

(c) el nacional del tercer país concernido suprimido


ha entrado en el Estado miembro durante
una prohibición de reingreso;

Justificación

Véase la enmienda 38.

Enmienda 40
Artículo 9, apartado 2, letra d)

RR\685637ES.doc 59/70 PE374.321v02-00

ES
(d) el nacional del tercer país concernido suprimido
constituye una amenaza para el orden
público o la seguridad pública.

Justificación

Véase la enmienda 38.

Enmienda 41
Artículo 9, apartado 2, último párrafo

La prohibición de reingreso podrá suprimido


expedirse para un período superior a 5
años si el nacional del tercer país
concernido constituye una grave amenaza
para el orden público o la seguridad
pública.

Justificación

Véase la enmienda 38.

Enmienda 42
Artículo 9, apartado 2 bis (nuevo)

2 bis. Las decisiones de prohibición de


reingreso podrán ser objeto de recurso y de
posterior reexamen a petición de la persona
interesada.

Justificación

Véase la enmienda 38.

Enmienda 43
Artículo 9, apartado 3

3. La prohibición de reingreso podrá 3. La prohibición de reingreso se retirará en


retirarse, en particular, en los casos en que: los casos en que el nacional del tercer país
concernido ya no represente una amenaza
grave para el orden público o la seguridad
nacional de un Estado miembro. Dicha
anulación surtirá efecto en todos los

PE374.321v02-00 60/70 RR\685637ES.doc

ES
Estados miembros.
(a) sobre el nacional del tercer país
concernido ha recaído una decisión de
retorno o una orden de expulsión por
primera vez;
(b) el nacional del tercer país concernido se
ha presentado en una oficina consular de
un Estado miembro;
(c) el nacional del tercer país concernido
ha reembolsado todos los costes de
procedimiento de su anterior retorno.

Justificación

Véase la enmienda 38.

Enmienda 44
Artículo 9, apartado 4

4. La prohibición de reingreso podrá suprimido


suspenderse con carácter excepcional y
temporal en determinados casos concretos

Justificación

Véase la enmienda 38.

Enmienda 45
Artículo 9, apartado 5

5. Los apartados 1 a 4 se aplicarán sin 4. Los apartados 1 a 3 se aplicarán sin


perjuicio del derecho a solicitar asilo en uno perjuicio del derecho a solicitar asilo en uno
de los Estados miembros. de los Estados miembros.

Enmienda 46
Artículo 10, apartado 1 bis (nuevo)

1 bis. Los Estados miembros velarán por


que las ONG estén presentes durante el
proceso de retorno, en particular con
motivo de las operaciones de expulsión.

RR\685637ES.doc 61/70 PE374.321v02-00

ES
Enmienda 47
Artículo 10, apartado 2

2. Al llevar a cabo las expulsiones, los 2. Al llevar a cabo las expulsiones, los
Estados miembros tendrán en cuenta las Estados miembros tendrán en cuenta las
Directrices comunes sobre las normas de Directrices comunes sobre las normas de
seguridad en las expulsiones conjuntas por seguridad en las expulsiones conjuntas por
vía aérea, anexas a la Decisión vía aérea, anexas a la Decisión
2004/573/CE. 2004/573/CE, evitando las expulsiones
colectivas y los procedimientos de
expulsión aparentemente individuales pero
aplicados a un grupo de individuos.

Justificación

Esta formulación parece más pertinente para los objetivos de la presente Directiva.

Enmienda 48
Artículo 10, apartado 2 bis (nuevo)

2 bis. En caso de retorno, y para garantizar


y supervisar la reintegración
socioeconómica de la persona repatriada
en el país de origen, la Comisión elaborará
un plan de acción ad hoc de cooperación,
acordado con todo tercer país, que
garantice el respeto de los derechos
fundamentales de la persona repatriada.

Justificación

Esta disposición completa la política de retorno de la Unión Europea.

Enmienda 49
Artículo 11, apartado 1

1. Las decisiones de retorno y las órdenes de 1. Las decisiones de retorno y las órdenes de
expulsión se expedirán por escrito. expulsión se expedirán por escrito.
Los Estados miembros garantizarán que las Los Estados miembros garantizarán que las
razones de hecho y de derecho se detallen en razones de hecho y de derecho se detallen en
la decisión y/o orden y se informe por la decisión y/o orden y se informe por
escrito al nacional del tercer país sobre las escrito a la mayor brevedad al nacional del
vías de recurso de que dispone. tercer país sobre las vías de recurso de que
dispone.

PE374.321v02-00 62/70 RR\685637ES.doc

ES
Justificación

Es sumamente importante informar de forma inmediata, fidedigna y accesible al interesado


para que éste aproveche el plazo previsto para resolver las cuestiones judiciales.

Enmienda 50
Artículo 11, apartado 2

2. Los Estados miembros proporcionarán, 2. Los Estados miembros proporcionarán


previa petición, una traducción escrita u una traducción escrita de la decisión de
oral de los principales elementos de la retorno y/o orden de expulsión en una
decisión de retorno y/o orden de expulsión lengua que la persona interesada
en una lengua que razonablemente pueda comprende.
suponerse que el nacional del tercer país
comprende.

Justificación

El derecho efectivo de acceso a la justicia implica la comprensión de las decisiones dictadas.

Enmienda 51
Artículo 12, apartado 1

1. Los Estados miembros garantizarán que el 1. Los Estados miembros garantizarán que
nacional del tercer país concernido tenga todos los nacionales de terceros países
derecho a interponer ante un órgano tengan derecho a interponer ante un órgano
jurisdiccional un recurso de apelación o jurisdiccional un recurso de apelación o
revisión efectivo contra la decisión de revisión efectivo contra la decisión de
retorno y/o orden de expulsión. retorno y/o orden de expulsión.

Justificación

Redacción más convincente.

Enmienda 52
Artículo 12, apartado 2

2. El recurso tendrá efectos suspensivos o 2. El recurso tendrá efectos suspensivos.


incluirá el derecho del nacional del tercer
país a solicitar la suspensión de la
ejecución de la decisión de retorno y/o
orden de expulsión, en cuyo caso la
decisión de retorno y/o la orden de
expulsión se aplazarán hasta que se

RR\685637ES.doc 63/70 PE374.321v02-00

ES
confirmen o dejen de ser susceptibles de
recurso con efectos suspensivos.

Enmienda 53
Artículo 12, apartado 3

3. Los Estados miembros garantizarán que el 3. Los Estados miembros garantizarán que el
nacional del tercer país concernido tenga la nacional del tercer país concernido tenga la
posibilidad de obtener representación, posibilidad de obtener representación,
asesoramiento jurídico y, en su caso, asesoramiento jurídico y, en su caso,
asistencia lingüística. Se prestará asistencia asistencia lingüística. Se prestará asistencia
jurídica gratuita a quienes carezcan de jurídica gratuita a quienes carezcan de
recursos económicos suficientes en la recursos económicos suficientes para
medida en que dicha asistencia sea garantizar un acceso efectivo a la justicia.
necesaria para garantizar un acceso efectivo
a la justicia.

Enmienda 54
Artículo 14, apartado 1

1. Cuando haya argumentos fundados para 1. Cuando haya argumentos fundados para
creer que hay riesgo de fuga y no sea creer que hay riesgo grave de fuga y no sea
suficiente aplicar medidas menos suficiente aplicar medidas menos
coercitivas, como obligación de presentarse coercitivas, como obligación de presentarse
periódicamente a las autoridades, depósito periódicamente a las autoridades, depósito
de fianza, retención de documentos, de fianza, retención de documentos,
obligación de permanecer en un lugar obligación de permanecer en un lugar
designado u otras medidas para prevenir designado u otras medidas para prevenir
dicho riesgo, los Estados miembros dicho riesgo, los Estados miembros
mantendrán en un centro de internamiento mantendrán en un centro de internamiento
temporal al nacional del país sobre el que temporal al nacional del país sobre el que
recaiga o vaya a recaer una orden de recaiga una orden de expulsión.
expulsión o una decisión de retorno,

Justificación

Un riesgo de fuga que no reviste gravedad no puede justificar el internamiento temporal con
fines de expulsión. Hay que insistir en que las medidas temporales de internamiento tienen
que ser la excepción, estar motivadas por un riesgo grave de fuga, evaluadas por los
tribunales y durarán el tiempo necesario para organizar la expulsión.

Enmienda 55
Artículo 14, apartado 1 bis (nuevo)

PE374.321v02-00 64/70 RR\685637ES.doc

ES
1 bis. El internamiento temporal sólo
estará justificado durante el tiempo
necesario para organizar la expulsión en
caso de riesgo grave de fuga y dejará de
estar justificado si, a pesar de todos los
esfuerzos objetivos realizados para obtener
los salvoconductos necesarios, las
autoridades del país de retorno no
contestan en los plazos previstos.

Enmienda 56
Artículo 14, apartado 4

4. El internamiento temporal podrá ser 4. El internamiento temporal podrá ser


ampliado por las autoridades judiciales hasta ampliado por las autoridades judiciales hasta
un máximo de seis meses. un máximo de tres meses.

Justificación

Véase la enmienda 54.

Enmienda 57
Artículo 15, apartado 1

1. Los Estados miembros garantizarán que 1. Los Estados miembros garantizarán que
los nacionales de terceros países sujetos al los nacionales de terceros países sujetos al
internamiento temporal sean tratados internamiento temporal sean tratados
humana y dignamente, con el debido respeto humana y dignamente, con el debido respeto
de sus derechos fundamentales y de de sus derechos fundamentales y de
conformidad con los Derechos internacional conformidad con los Derechos internacional
y nacional. Previa petición, se les permitirá y nacional. Asimismo, tendrán derecho a
sin demora ponerse en contacto con ponerse en contacto sin demora con
representantes legales, miembros de la representantes legales, miembros de la
familia y autoridades consulares familia y autoridades consulares
competentes, así como con organizaciones competentes, así como con organizaciones
internacionales y no gubernamentales internacionales y no gubernamentales
pertinentes. pertinentes.

Justificación

Una situación de internamiento sin derecho a comunicar con el entorno, ya sea familiar o
legal, se considera una violación de los derechos fundamentales del detenido.

RR\685637ES.doc 65/70 PE374.321v02-00

ES
Enmienda 58
Artículo 15, apartado 2

2. El internamiento temporal se llevará a 2. El internamiento temporal se llevará a


cabo en centros de internamiento cabo en centros de internamiento
especializados. En los casos en que un especializados. En los casos en que un
Estado miembro no pueda proporcionar Estado miembro no pueda proporcionar
alojamiento en un centro de internamiento alojamiento en un centro de internamiento
especializado y tenga que recurrir al especializado y tenga que recurrir al
alojamiento en un centro penitenciario, alojamiento en un centro penitenciario
garantizará que los nacionales de terceros debido a la falta de lugar en centros de
países sujetos al internamiento temporal internamiento temporal especializados,
estén, de manera permanente, separados garantizará que los nacionales de terceros
físicamente de los presos ordinarios. países sujetos al internamiento temporal
estén, de manera permanente, separados
físicamente de los presos ordinarios, incluso
durante los períodos de ocio.

Enmienda 59
Artículo 15, apartado 3

3. Se prestará particular atención a la 3. Se prestará particular atención a la


situación de las personas vulnerables. Los situación de las personas vulnerables. Los
Estados miembros garantizarán que no se Estados miembros garantizarán que no se
mantenga a menores sujetos a internamiento mantenga a menores en internamiento
temporal en centros penitenciarios temporal sino que estén escolarizados y
comunes. Se separará a los menores no atendidos en establecimientos dependientes
acompañados de los adultos, a menos que de las estructuras de protección de la
se considere que el interés superior del infancia, dentro del respeto de los vínculos
niño aconseja no hacerlo. con sus familias y del interés superior del
niño. No se retendrá a los menores no
acompañados.

Justificación

El internamiento temporal es una medida desproporcionada para los menores.

Enmienda 60
Artículo 15, apartado 4

4. Los Estados miembros garantizarán que 4. Los Estados miembros garantizarán que
las organizaciones internacionales y no las organizaciones internacionales y no
gubernamentales tengan la posibilidad de gubernamentales tengan la posibilidad de
visitar los centros de internamiento temporal visitar los centros de internamiento temporal
para evaluar la adecuación de las para evaluar la adecuación de las

PE374.321v02-00 66/70 RR\685637ES.doc

ES
condiciones de internamiento. Tales visitas condiciones de internamiento.
podrán sujetarse a autorización previa.

Justificación

Véase la enmienda 59.

Enmienda 61
Artículo 16, letra a)

(a) reconocer la decisión de retorno u orden (a) reconocer la decisión de retorno u orden
de expulsión expedida por el primer Estado de expulsión expedida por el primer Estado
miembro y llevar a cabo la expulsión, en miembro y llevar a cabo la expulsión, en
cuyo caso los Estados miembros se cuyo caso los Estados miembros se
compensarán entre sí por cualquier compensarán entre sí por cualquier
desequilibrio financiero que pueda desequilibrio financiero que pueda
originarse, aplicando mutatis mutandis la originarse, aplicando mutatis mutandis la
Decisión 2004/191/CE del Consejo; Decisión 2004/191/CE del Consejo; en este
caso, el nacional de un tercer país en
situación irregular gozará de los derechos
previstos por el artículo 12 de la presente
Directiva;

Justificación

Los nacionales de terceros países deben disponer en toda circunstancia de un derecho


efectivo de recurso ante una jurisdicción contra la decisión de retorno o la orden de
expulsión. Por lo tanto, otro Estado miembro también tiene que garantizarles el acceso a la
justicia para recurrir contra una decisión tomada en primera instancia por el primer Estado
miembro.

Enmienda 62
Artículo 16, letra c)

(c) iniciar el procedimiento de retorno (c) iniciar el procedimiento de retorno


conforme a su legislación nacional; conforme a su legislación nacional y al
acervo comunitario;

Justificación

En aras de la aplicación del procedimiento de retorno por parte de un segundo Estado


miembro, es necesario que el Estado adopte las medidas pertinentes con arreglo a su
legislación nacional, así como al acervo comunitario, respetando siempre los principios de
subsidiariedad y proporcionalidad.

RR\685637ES.doc 67/70 PE374.321v02-00

ES
Enmienda 63
Artículo 17

La Comisión informará periódicamente al La Comisión informará periódicamente al


Parlamento Europeo y al Consejo sobre la Parlamento Europeo y al Consejo sobre la
aplicación de la presente Directiva en los aplicación de la presente Directiva en los
Estados miembros y propondrá, en su caso, Estados miembros y propondrá, en su caso,
modificaciones. modificaciones.
Los Estados miembros tienen la obligación
de evaluar las repercusiones de su política
de retorno en los países de origen de los
nacionales de terceros países y de procurar
que sea compatible con una política
coherente de desarrollo y cooperación con
los países de origen y de tránsito.

La Comisión informará por primera vez, a La Comisión informará por primera vez, a
más tardar, cuatro años después de la fecha más tardar, cuatro años después de la fecha
mencionada en el artículo 18, apartado 1. mencionada en el artículo 18, apartado 1.

Justificación

El retorno de los nacionales de terceros países se tiene que preparar y no se puede separar
de una política de desarrollo coherente y eficaz. El principio de solidaridad exige que los
Estados miembros hagan un seguimiento de estas medidas.

PE374.321v02-00 68/70 RR\685637ES.doc

ES
PROCEDIMIENTO

Título Normas y procedimientos comunes aplicables al retorno de los


ciudadanos de terceros países que residen ilegalmente en la UE
Referencias COM(2005)0391 – C6-0266/2005 – 2005/0167(COD)
Comisión competente para el fondo LIBE
Opinión emitida por DEVE
Fecha del anuncio en el Pleno 29.9.2005
Ponente de opinión Marie-Arlette Carlotti
Fecha de designación 27.3.2007
Fecha de aprobación 5.6.2007

Resultado de la votación final +: 22


–: 0
0: 3
Miembros presentes en la votación final Margrete Auken, Josep Borrell Fontelles, Danut÷ Budreikait÷, Corina
CreŃu, Nirj Deva, Alexandra Dobolyi, Fernando Fernández Martín,
Filip Kaczmarek, Glenys Kinnock, Maria Martens, Luisa Morgantini,
Miguel Portas, Toomas Savi, Frithjof Schmidt, Jürgen Schröder,
Feleknas Uca, Margrietus van den Berg, Johan Van Hecke, Luis
Yañez-Barnuevo García
Suplente(s) presente(s) en la votación Jan Jerzy Kułakowski, Miguel Angel Martínez Martínez, Manolis
final Mavrommatis, Pasqualina Napoletano, Anne Van Lancker, Ralf Walter

RR\685637ES.doc 69/70 PE374.321v02-00

ES
PROCEDIMIENTO

Título Normas y procedimientos comunes aplicables al retorno de los


ciudadanos de terceros países que residen ilegalmente en la UE
Referencias COM(2005)0391 - C6-0266/2005 - 2005/0167(COD)
Fecha de la presentación al PE 1.9.2005
Comisión competente para el fondo LIBE
Fecha del anuncio en el Pleno 29.9.2005
Comisión(es) competente(s) para emitir AFET DEVE EMPL
opinión 29.9.2005 29.9.2005 29.9.2005
Fecha del anuncio en el Pleno
Opinión(es) no emitida(s) EMPL
Fecha de la decisión 14.9.2005
Ponente(s) Manfred Weber
Fecha de designación 14.9.2005
Examen en comisión 24.11.2005 20.3.2006 20.6.2006 11.12.2006
27.6.2007 12.9.2007

Fecha de aprobación 12.9.2007

Resultado de la votación final +: 47


–: 5
0: 0
Miembros presentes en la votación final Alexander Alvaro, Alfredo Antoniozzi, Mihael Brejc, Kathalijne Maria
Buitenweg, Michael Cashman, Giuseppe Castiglione, Giusto Catania,
Carlos Coelho, Fausto Correia, Esther De Lange, Agustín Díaz de
Mera García Consuegra, Bárbara Dührkop Dührkop, Claudio Fava,
Patrick Gaubert, Roland Gewalt, Lilli Gruber, Adeline Hazan, Jeanine
Hennis-Plasschaert, Ewa Klamt, Roger Knapman, Magda Kósáné
Kovács, Barbara Kudrycka, Henrik Lax, Roselyne Lefrançois, Sarah
Ludford, Dan Mihalache, Claude Moraes, Javier Moreno Sánchez,
Martine Roure, Inger Segelström, Károly Ferenc Szabó, Søren Bo
Søndergaard, Vladimir Urutchev, Manfred Weber y Tatjana Ždanoka
Suplente(s) presente(s) en la votación Inés Ayala Sender, Simon Busuttil, Charlotte Cederschiöld, Gérard
final Deprez, Iratxe García Pérez, Ignasi Guardans Cambó, Sophia in ‘t
Veld, Carlos José Iturgaiz Angulo, Sylvia-Yvonne Kaufmann, Metin
Kazak, Jean Lambert, Antonio Masip Hidalgo, Hubert Pirker, Antonio
Tajani y Rainer Wieland
Suplente(s) (art. 178, apdo. 2) Vincenzo Aita e Iles Braghetto
presente(s) en la votación final

PE374.321v02-00 70/70 RR\685637ES.doc

ES

You might also like