You are on page 1of 41

TRADUCCION DEL CODIGO CIVIL ITALIANO A CARGO DEL ABOGADO JUAN ROJAS

JAEN
http://www.juanrojasjaen.blogspot.com
(esta traducción tiene carácter preliminar)
Del artículo 159 al 455
CAPITULO VI
Del régimen patrimonial de la familia
SECCION I Capo VI
Disposiciones generales Del regime patrimoniale della famiglia

Art. 159 Del régimen patrimonial legal entre los cónyuges Sezione I
El régimen patrimonial de la familia, en ausencia de convención estipulada, conforme al artículo 162, Disposizioni generali
está constituido por la comunidad de bienes regulada por la sección III del presente capitulo.

Art. 160 Derechos inderogables


Los esposos no pueden derogar, los derechos y deberes previstos legalmente por efecto del
matrimonio.
Art. 159.
Art. 161 Referencia genérica a las leyes o a los usos Del regime patrimoniale legale tra i coniugi.
Los esposos no pueden pactar en modo genérico que todas las relaciones patrimoniales estén en todo o en Il regime patrimoniale legale della famiglia, in mancanza di diversa convenzione stipulata a norma dell'art
parte regulados por las leyes a las cuales no están sujetos o por los usos, pero pueden enunciar en modo costituito dalla comunione dei beni regolata dalla sezione III del presente capo.
concreto el contenido de los pactos con el cual quieren regular estar relaciones. Art. 160.
Diritti inderogabili.
Art. 162 Forma de las convenciones matrimoniales Gli sposi non possono derogare né ai diritti né ai doveri previsti dalla legge per effetto del matrimonio.
Las convenciones matrimoniales deben ser estipuladas por acto público bajo sanción de nulidad. Art. 161.
Riferimento generico a leggi o agli usi.
La elección del régimen de separación puede también ser declarada en la celebración del matrimonio. Gli sposi non possono pattuire in modo generico che i loro rapporti patrimoniali siano in tutto o in parte re
alle quali non sono sottoposti o dagli usi, ma devono enunciare in modo concreto il contenuto dei patti con
Pueden ser estipuladas en cualquier momento, quedando a salvo las disposiciones del artículo 194. intendono regolare questi loro rapporti.
Art. 162.
Las convenciones matrimoniales no pueden ser opuestas a los terceros cuando al margen de la partida de Forma delle convenzioni matrimoniali.
matrimonio no resultenla fecha del acto, el nombre del notario y las generalidades de los celebrantes, o la Le convenzioni matrimoniali debbono essere stipulate per atto pubblico sotto pena di nullità.
elección realizada conforme al segundo párrafo. La scelta del regime di separazione può anche essere dichiarata nell'atto di celebrazione del matrimonio.
Le convenzioni possono essere stipulate in ogni tempo, ferme restando le disposizioni dell'articolo 194.
Le convenzioni matrimoniali non possono essere opposte ai terzi quando a margine dell'atto di matrimonio
annotati la data del contratto, il notaio rogante e le generalità dei contraenti, ovvero la scelta di cui al secon
Art. 163 Modificación de las convenciones Art. 163.
La modificación de las convenciones matrimoniales, anteriores o posteriores al matrimonio, no tienen Modifica delle convenzioni.
efecto si el acto público no está estipulado con el consentimiento de todas las personas que han sido parte Le modifiche delle convenzioni matrimoniali, anteriori o successive al matrimonio, non hanno effetto se l'
de la convención misma o de sus herederos. è stipulato col consenso di tutte le persone che sono state parti nelle convenzioni medesime, o dei loro ered
Se uno dei coniugi muore dopo aver consentito con atto pubblico alla modifica delle convenzioni, questa p
Si uno de los cónyuges muere después de haber consentido con documento público a la modificación de la effetti se le altre parti esprimono anche successivamente il loro consenso, salva l'omologazione del giudice
convención, esta produce los efectos si la otra parte emite su consentimiento de forma posterior, salvo la L'omologazione può essere chiesta da tutte le persone che hanno partecipato alla modificazione delle conv
homologación judicial. La homologación puede ser requerida por toda persona que tenga participación en loro eredi.
la modificación o sus herederos. Le modifiche convenute e la sentenza di omologazione hanno effetto rispetto ai terzi solo se ne è fatta ann
margine all'atto del matrimonio.
La modificación convenida y la sentencia de homologación tienen efecto respecto a los terceros solo si L'annotazione deve inoltre essere fatta a margine della trascrizione delle convenzioni matrimoniali ove que
existe anotación al margen de la partida de matrimonio. a norma degli articoli 2643 e seguenti.
Art. 164.
La anotación debe también ser hecha al margen de la transcripción de la convención matrimonial, según la Simulazione delle convenzioni matrimoniali.
norma del artículo 2643 y siguientes. È consentita ai terzi la prova della simulazione delle convenzioni matrimoniali.
Le controdichiarazioni scritte possono aver effetto nei confronti di coloro tra i quali sono intervenute, solo
Art. 164 Simulación de las convenciones matrimoniales presenza ed il simultaneo consenso di tutte le persone che sono state parti nelle convenzioni matrimoniali.
Esta permitido a los terceros la probanza de la simulación de las convenciones matrimoniales (1417). Art. 165.
Capacità del minore.
La contradeclaración escrita puede tener efecto entre quienes son intervinientes, solo si son hechas con su Il minore ammesso a contrarre matrimonio è pure capace di prestare il consenso per tutte le relative conve
presencia y en simultáneo consentimiento de todas las personas que han sido parte de la convención matrimoniali, le quali sono valide se egli è assistito dai genitori esercenti la potestà su di lui o dal tutore o
matrimonial speciale nominato a norma dell'articolo 90.
Art. 166.
Art. 165 Capacidad del menor Capacità dell'inabilitato.
El menor autorizado para contraer matrimonio es además capaz de prestar el consentimiento para todas las Per la validità delle stipulazioni e delle donazioni, fatte nel contratto di matrimonio dall'inabilitato o da co
convenciones matrimoniales, las cuales son validas si es asistido por los padres que ejerzan la potestad è stato promosso giudizio di inabilitazione, è necessaria l'assistenza del curatore già nominato. Se questi no
sobre el o por el tutor, o por el curador especial nombrado según el artículo 90. nominato, si provvede alla nomina di un curatore speciale.
Art. 166-bis.
Art. 166 Capacidad del inhabilitado Divieto di costituzione di dote.
Para la validez de las estipulaciones y de las donaciones, hechas en el contrato de matrimonio del È nulla ogni convenzione che comunque tenda alla costituzione di beni in dote.
inhabilitado (415) o de cualquiera contra el cual se haya promovido juicio de inhabilitación, es necesaria la Sezione II
asistencia del curador nombrado. Si este no estuviera nombrado, se procede al nombramiento de un Del fondo patrimoniale
curador especial. Art. 167.
Costituzione del fondo patrimoniale.
Ciascuno o ambedue i coniugi, per atto pubblico, o un terzo, anche per testamento, possono costituire un f
Art. 166-bis Prohibición de constitución de dote patrimoniale, destinando determinati beni, immobili o mobili iscritti in pubblici registri, o titoli di credito,
Es nula toda convencion que tienda a la constitución de bienes en dote. bisogni della famiglia.
La costituzione del fondo patrimoniale per atto tra vivi, effettuata dal terzo, si perfeziona con l'accettazion
SECCION II L'accettazione può essere fatta con atto pubblico posteriore.
Del fondo patrimonial La costituzione può essere fatta anche durante il matrimonio.
I titoli di credito devono essere vincolati rendendoli nominativi con annotazione del vincolo o in altro mod
Art. 167 Constitución del fondo patrimonial Art. 168.
Cualquiera de los cónyuges o ambos, por acto público, o un tercero, incluso por testamento, puede Impiego ed amministrazione del fondo.
constituir un fondo patrimonial destinando determinados bienes, inmuebles o muebles inscritos en los La proprietà dei beni costituenti il fondo patrimoniale spetta ad entrambi i coniugi, salvo che sia diversame
registros públicos, o títulos de crédito, para el beneficio de la familia. nell'atto di costituzione.
I frutti dei beni costituenti il fondo patrimoniale sono impiegati per i bisogni della famiglia.
La constitución del fondo patrimonial por acto entre vivos, efectuada por terceros, se perfecciona con la L'amministrazione dei beni costituenti il fondo patrimoniale è regolata dalle norme relative all'amministraz
aceptación de los cónyuges. La aceptación puede ser hecha con acto público posterior. comunione legale.
Art. 169.
La constitución puede ser hecha también durante el matrimonio. Alienazione dei beni del fondo.
Se non è stato espressamente consentito nell'atto di costituzione, non si possono alienare, ipotecare, dare in
El titulo de crédito debe ser transformado en nominativo y transferido mediante endoso o de otra forma comunque vincolare beni del fondo patrimoniale se non con il consenso di entrambi i coniugi e, se vi sono
idónea. l'autorizzazione concessa dal giudice, con provvedimento emesso in camera di consiglio, nei soli casi di ne
evidente.
Art. 168 Empleo y administración del fondo
La propiedad de los bienes constituye el fondo patrimonial correspondiente a ambos cónyuges, salvo que Art. 170.
se establezca de forma diferente en el acto constitutivo. Esecuzione sui beni e sui frutti.
La esecuzione sui beni del fondo e sui frutti di essi non può aver luogo per debiti che il creditore conoscev
Los frutos (820) de los bienes constituyentes del fondo patrimonial son empleados en beneficio de la contratti per scopi estranei ai bisogni della famiglia.
familia. Art. 171.
Cessazione del fondo.
La administración de los bienes constituyentes del fondo patrimonial estas reguladas por las normas La destinazione del fondo termina a seguito dell'annullamento o dello scioglimento o della cessazione deg
relativas a la administración de la comunidad legal. matrimonio.
Se vi sono figli minori il fondo dura fino al compimento della maggiore età dell'ultimo figlio. In tale caso
Art. 169 Transferencia de los bienes del fondo dettare, su istanza di chi vi abbia interesse, norme per l'amministrazione del fondo.
Si no ha sido expresamente consentido en el acto constitutivo, no se puede transferir, hipotecar, dar en Considerate le condizioni economiche dei genitori e dei figli ed ogni altra circostanza, il giudice può altres
prenda los bienes del fondo patrimonial si no es con el consentimiento de ambos cónyuges y si existen figli, in godimento o in proprietà, una quota dei beni del fondo.
hijos menores de edad, con la autorización concedida por el juez en cámara de consejo, en los casos de Se non vi sono figli, si applicano le disposizioni sullo scioglimento della comunione legale.
necesidad o utilidad evidente.
Sezione III
Art. 170 Ejecución sobre los bienes y sobre los frutos
Della comunione legale
La ejecución sobre los bienes del fondo y sobre sus frutos no puede tener lugar por deudas que el acreedor
Art. 177.
conociera que han sido contratadas para una finalidad extraña al beneficio de la familia.
Oggetto della comunione.
Art. 171 Extinción del fondo Costituiscono oggetto della comunione:
La destinación del fondo termina con la anulación, disolución o cesación de los efectos civiles del a) gli acquisti compiuti dai due coniugi insieme o separatamente durante il matrimonio, ad esclusione di qu
matrimonio. beni personali;
b) i frutti dei beni propri di ciascuno dei coniugi, percepiti e non consumati allo scioglimento della comun
Si existen hijos menores, el fondo dura hasta el cumplimiento de la mayoría de edad del último hijo. En tal c) i proventi dell'attività separata di ciascuno dei coniugi se, allo scioglimento della comunione, non siano
caso el juez puede señalar, a solicitud de quien tenga intereses, normas para la administración del fondo. d) le aziende gestite da entrambi i coniugi e costituite dopo il matrimonio.
Qualora si tratti di aziende appartenenti ad uno dei coniugi anteriormente al matrimonio ma gestite da entr
Consideradas las condiciones económicas de los padres y de los hijos y de cualquier otra circunstancia, el comunione concerne solo gli utili e gli incrementi.
juez puede también atribuir a los hijos, en goce o en propiedad, una cuota de los bienes del fondo. _______________
Cfr. Cassazione Civile, sez. II, sentenza 23 luglio 2008, n. 20296, Cassazione Civile, sez. I, sentenza 15 ge
Si no existen hijos, se aplican las disposiciones de la comunidad legal. 799, Cassazione Civile, sez. II, sentenza 2 febbraio 2009, n. 2569 e Cassazione Civile, sez. tributaria, sente
Art. 172-176 (derogados) 2009, n. 15426 in Altalex Massimario.
SECCION III Art. 178.
De la comunidad legal Beni destinati all'esercizio di impresa.
Art. 177 Objeto de la comunidad I beni destinati all'esercizio dell'impresa di uno dei coniugi costituita dopo il matrimonio e gli incrementi d
Constituyen objetos de la comunidad: costituita anche precedentemente si considerano oggetto della comunione solo se sussistono al momento d
a) los adquiridos por los cónyuges, de forma conjunta o separada durante el matrimonio, con di questa.
Art. 179.
exclusión de aquellos correspondientes a los bienes personales.
Beni personali.
b) Los frutos de los bienes propios de cada uno de los cónyuges, percibidos y no consumidos a la
Non costituiscono oggetto della comunione e sono beni personali del coniuge:
disolución de la comunidad
a) i beni di cui, prima del matrimonio, il coniuge era proprietario o rispetto ai quali era titolare di un diritto
c) Los provenientes de la actividad separada de cada uno de los cónyuges, si a la extinción de la
godimento;
comunidad, no han sido consumidos.
b) i beni acquisiti successivamente al matrimonio per effetto di donazione o successione, quando nell'atto
d) La hacienda gestionada por ambos cónyuges y constituidas después del matrimonio.
testamento non è specificato che essi sono attribuiti alla comunione;
Cuando se trate de una hacienda perteneciente a uno de los cónyuges antes del matrimonio, pero
c) i beni di uso strettamente personale di ciascun coniuge ed i loro accessori;
gestionado por ambos, pertenecen a la comunidad sólo las utilidades y los incrementos de la hacienda.
d) i beni che servono all'esercizio della professione del coniuge, tranne quelli destinati alla conduzione di u
Art. 178 Bienes destinados al ejercicio de la empresa
facente parte della comunione;
Los bienes destinados al ejercicio de la empresa de uno de los cónyuges constituida después del
e) i beni ottenuti a titolo di risarcimento del danno nonché la pensione attinente alla perdita parziale o total
matrimonio y los incrementos de la empresa constituida también de forma anterior, se consideran objeto de
lavorativa;
la comunidad solo si subsisten al momento de la disolución de esta.
f) i beni acquisiti con il prezzo del trasferimento dei beni personali sopraelencati o col loro scambio, purch
espressamente dichiarato all'atto dell'acquisto.
Art. 179 Bienes personales
L'acquisto di beni immobili, o di beni mobili elencati nell'articolo 2683, effettuato dopo il matrimonio, è e
No constituyen objeto de la comunidad y son bienes personales dé cada cónyuge:
comunione, ai sensi delle lettere c), d) ed f) del precedente comma, quando tale esclusione risulti dall'atto
esso sia stato parte anche l'altro coniuge.
a) los bienes que, antes del matrimonio, eran de propiedad de un cónyuge o respecto al cual era titular de
_______________
un derecho real de goce;
Cfr. Cassazione Civile, sez. II, sentenza 6 marzo 2008, n. 6120 e Cassazione Civile, sez. III, sentenza 19 fe
b) los bienes adquiridos después del matrimonio por efecto de donación o sucesión, cuando en el acto de
4039 in Altalex Massimario.
liberalidad o testamento, no este especificado que están atribuidos a la comunidad;
Art. 180.
c) los bienes de uso estrictamente personal de cualquiera de los cónyuges y sus accesorios;
Amministrazione dei beni della comunione.
d) los bienes que sirven al ejercicio de la profesión del cónyuge, excluyendo aquellos destinados a la
L'amministrazione dei beni della comunione e la rappresentanza in giudizio per gli atti ad essa relativi spe
conducción de una hacienda que forme parte de la comunidad;
disgiuntamente ad entrambi i coniugi.
e) los bienes obtenidos a titulo de resarcimiento del daño, incluso la pensión correspondiente a la pérdida
Il compimento degli atti eccedenti l'ordinaria amministrazione, nonché la stipula dei contratti con i quali si
parcial o total de la capacidad laboral;
acquistano diritti personali di godimento e la rappresentanza in giudizio per le relative azioni spettano con
f) los bienes adquiridos con el precio de la transferencia de los bienes personales arriba indicados o con su
entrambi i coniugi.
intercambio o siempre que esto sea expresamente declarado en el acto de adquisición (2647).
_______________
Cfr. Cassazione Civile, sez. II, sentenza 23 luglio 2008, n. 20296 in Altalex Massimario.
La adquisición de los bienes inmuebles, o de los bienes muebles enumerados en el artículo 2683, efectuada
después del matrimonio, está excluida de la comunidad, en el sentido del lit. c), d) y f) del anterior
párrafo, cuanto tal exclusión resulte del acto de adquisición si el otro cónyuge ha sido parte del acto.

Art. 180 Administración de los bienes de la comunidad


Art. 181.
La administración de los bienes de la comunidad y la representación procesal corresponde a los cónyuges
Rifiuto di consenso.
de forma indistinta.
Se uno dei coniugi rifiuta il consenso per la stipulazione di un atto di straordinaria amministrazione o per g
cui il consenso è richiesto, l'altro coniuge può rivolgersi al giudice per ottenere l'autorizzazione nel caso in
El cumplimiento de los actos que excedan la administración ordinaria, incluso la celebración de contratos
stipulazione dell'atto è necessaria nell'interesse della famiglia o dell'azienda che a norma della lettera d) de
con los cuales se conceden o se adquieran derechos personales de goce y la representación en juicio por parte della comunione.
asuntos a ellos relativos, corresponde a ambos cónyuges de forma conjunta. Art. 182.
Amministrazione affidata ad uno solo dei coniugi.
Art. 181 Rechazo del consentimiento In caso di lontananza o di altro impedimento di uno dei coniugi l'altro, in mancanza di procura del primo r
Si uno de los cónyuges rechaza el consentimiento para la estipulación de un acto de administración pubblico o da scrittura privata autenticata, può compiere, previa autorizzazione del giudice e con le cautele
extraordinaria o para los actos para el cual su consentimiento es requerido, el otro cónyuge puede dirigirse da questo stabilite, gli atti necessari per i quali è richiesto, a norma dell'articolo 180, il consenso di entram
al juez para obtener la autorización en el caso en el que la estipulación del acto sea necesaria para el interés Nel caso di gestione comune di azienda, uno dei coniugi può essere delegato dall'altro al compimento di tu
de la familia o de la hacienda que según lo prescrito por el lett. d) del artículo 177 forme parte de la necessari all'attività dell'impresa.
comunidad. Art. 183.
Esclusione dall'amministrazione.
Art. 182 Administración encargada a uno solo de los cónyuges Se uno dei coniugi è minore o non può amministrare ovvero se ha male amministrato, l'altro coniuge può c
En caso de impedimento de uno de los cónyuge, o en ausencia de un poder de representación resultante de escluderlo dall'amministrazione.
un acto público (2699), o de una escritura privada autenticada (2703), el cónyuge interesado puede Il coniuge privato dell'amministrazione può chiedere al giudice di esservi reintegrato, se sono venuti meno
realizar, previa autorización del juez y con la caución eventualmente establecida, los actos necesarios para hanno determinato l'esclusione.
los cuales sea requerido, conforme al artículo 180, el consentimiento de ambos cónyuges. La esclusione opera di diritto riguardo al coniuge interdetto e permane sino a quando non sia cessato lo sta
interdizione.
En el caso de gestión común de la hacienda, uno de los cónyuges puede ser delegado por el otro para la Art. 184.
realización de todos los actos necesarios a la actividad de la empresa. Atti compiuti senza il necessario consenso.
Gli atti compiuti da un coniuge senza il necessario consenso dell'altro coniuge e da questo non convalidati
Art. 183 Exclusión de la administración se riguardano beni immobili o beni mobili elencati nell'articolo 2683.
Si uno de los cónyuges es menor o no puede administrar o si ha mal administrado, el otro cónyuge puede L'azione può essere proposta dal coniuge il cui consenso era necessario entro un anno dalla data in cui ha a
solicitar, judicilamente, excluirlo de la administración. dell'atto e in ogni caso entro un anno dalla data di trascrizione. Se l'atto non sia stato trascritto e quando il
abbia avuto conoscenza prima dello scioglimento della comunione l'azione non può essere proposta oltre l
El cónyuge privado de la administración puede solicitar al juez ser reintegrado, cuando ya no existan los scioglimento stesso.
motivos que han determinado la exclusión. Se gli atti riguardano beni mobili diversi da quelli indicati nel primo comma, il coniuge che li ha compiuti
consenso dell'altro è obbligato su istanza di quest'ultimo a ricostituire la comunione nello stato in cui era p
La exclusión opera de pleno derecho respecto al cónyuge interdicto y permanece mientras dure el estado compimento dell'atto o, qualora ciò non sia possibile, al pagamento dell'equivalente secondo i valori corre
de interdicción. ricostituzione della comunione.
_______________
Art. 184 Actos realizados sin el necesario consentimiento Cfr. Cassazione Civile, sez. II, sentenza 23 luglio 2008, n. 20296 in Altalex Massimario.
Los actos realizados por un cónyuge sin el necesario consentimiento del otro y no convalidado son Art. 185.
anulables si tienen como objeto a bienes inmuebles o bienes muebles indicados en el artículo 2683. Amministrazione dei beni personali del coniuge.
All'amministrazione dei beni che non rientrano nella comunione o nel fondo patrimoniale si applicano le d
La acción puede ser propuesta por el cónyuge cuyo consentimiento era necesario, hasta un año (2964) commi secondo, terzo e quarto dell'articolo 217.
desde la fecha en la cual ha tenido conocimiento del acto y en todo caso dentro de un año desde la Art. 186.
transcripción. Si el acto no ha sido transcrito y cuando el cónyuge no ha tenido conocimiento antes de la Obblighi gravanti sui beni della comunione.
disolución de la comunidad, la acción no puede ser propuesta más allá del año de la disolución misma. I beni della comunione rispondono:
a) di tutti i pesi ed oneri gravanti su di essi al momento dell'acquisto;
Si los actos corresponden a bienes muebles distintos a aquellos indicados en el primer párrafo, el cónyuge b) di tutti i carichi dell'amministrazione;
que los ha realizado sin el consentimiento del otro está obligado, a solicitud de este último, a dejar a la c) delle spese per il mantenimento della famiglia e per l'istruzione e l'educazione dei figli e di ogni obbliga
comunidad en el estado en el cual estaba antes de la realización del acto, o cuando esto no sea posible, al dai coniugi, anche separatamente, nell'interesse della famiglia;
pago del equivalente según los valores corrientes en la época de la integración a la comunidad. d) di ogni obbligazione contratta congiuntamente dai coniugi.
_______________ Art. 187.
Obbligazioni contratte dai coniugi prima del matrimonio.
Art. 185 Administración de los bienes personales del cónyuge I beni della comunione, salvo quanto disposto nell'articolo 189, non rispondono delle obbligazioni contratt
A la administración de los bienes que no ingresan en la comunidad o en el fondo patrimonial, se le aplican coniugi prima del matrimonio.
las disposiciones del párrafo segundo, tercero y cuarto del artículo 217.
Art. 188.
Art. 186 Obligaciones que gravan los bienes de la comunidad Obbligazioni derivanti da donazioni o successioni.
Los bienes de la comunidad responden: I beni della comunione, salvo quanto disposto nell'articolo 189, non rispondono delle obbligazioni da cui s
a) de todas las cargas que los gravan al momento de la adquisición. donazioni e le successioni conseguite dai coniugi durante il matrimonio e non attribuite alla comunione.
b) de todos los gastos de administración.
c) de los gastos realizados para el mantenimiento de la familia, para la instrucción y educación de los hijos Art. 189.
y toda otra obligación contraída por los cónyuges, incluso de forma separada, en el interés de la familia; Obbligazioni contratte separatamente dai coniugi.
d) de toda obligación contratada de forma conjunta por los cónyuges. I beni della comunione, fino al valore corrispondente alla quota del coniuge obbligato, rispondono, quando
possono soddisfarsi sui beni personali, delle obbligazioni contratte, dopo il matrimonio, da uno dei coniug
Art. 187 Obligaciones contratadas por los cónyuges antes del matrimonio compimento di atti eccedenti l'ordinaria amministrazione senza il necessario consenso dell'altro.
Los bienes de la comunidad, salvo lo dispuesto en el artículo 189, no responden de las obligaciones I creditori particolari di uno dei coniugi, anche se il credito è sorto anteriormente al matrimonio, possono s
contraídas por uno de los cónyuges antes del matrimonio. sussidiaria sui beni della comunione, fino al valore corrispondente alla quota del coniuge obbligato. Ad es
chirografari, sono preferiti i creditori della comunione.
Art. 188 Obligaciones derivadas de la donación o sucesión
Los bienes de la comunidad, salvo lo dispuesto por el artículo 189, no responden por las obligaciones que Art. 190.
gravan las donaciones y las herencias obtenidas por el cónyuge durante el matrimonio y no atribuidas a la Responsabilità sussidiaria dei beni personali.
comunidad. I creditori possono agire in via sussidiaria sui beni personali di ciascuno dei coniugi, nella misura della me
quando i beni della comunione non sono sufficienti a soddisfare i debiti su di essa gravanti.
Art. 189 Obligaciones contraídas de forma separada por el cónyuge Art. 191.
Los bienes de la comunidad hasta por el valor correspondiente a la cuota del cónyuge obligado, responden, Scioglimento della comunione.
cuando los acreedores no pueden satisfacerse sobre los bienes personales por las obligaciones contraidas La comunione si scioglie per la dichiarazione di assenza o di morte presunta di uno dei coniugi, per l'annu
por uno de los cónyuges después del matrimonio, por el cumplimiento de los actos que excedan la scioglimento o per la cessazione degli effetti civili del matrimonio, per la separazione personale, per la sep
ordinaria administración sin el necesario consentimiento del otro. giudiziale dei beni, per mutamento convenzionale del regime patrimoniale, per il fallimento di uno dei con
Nel caso di azienda di cui alla lettera d) dell'articolo 177, lo scioglimento della comunione può essere deci
Los acreedores particulares de uno de los cónyuges, incluso si el crédito es contraído antes del dei coniugi, osservata la forma prevista dall'articolo 162.
matrimonio, pueden satisfacerse en vía subsidiaria sobre bienes de la comunidad, hasta el valor Art. 192.
correspondiente a la cuota del cónyuge obligado. A ellos, si son quirografarios, son preferidos los Rimborsi e restituzioni.
acreedores de la comunidad. Ciascuno dei coniugi è tenuto a rimborsare alla comunione le somme prelevate dal patrimonio comune per
dall'adempimento delle obbligazioni previste dall'articolo 186.
Art. 190 Responsabilidad subsidiaria de los bienes personales È tenuto altresì a rimborsare il valore dei beni di cui all'articolo 189, a meno che, trattandosi di atto di strao
Los acreedores pueden actuar en vía subsidiaria sobre los bienes personales de cada uno de los cónyuges, amministrazione da lui compiuto, dimostri che l'atto stesso sia stato vantaggioso per la comunione o abbia
hasta por la mitad del crédito, cuando los bienes de la comunidad no son suficientes para satisfacer las necessità della famiglia.
deudas. Ciascuno dei coniugi può richiedere la restituzione delle somme prelevate dal patrimonio personale ed imp
ed investimenti del patrimonio comune.
Art. 191 Disolución de la comunidad I rimborsi e le restituzioni si effettuano al momento dello scioglimento della comunione; tuttavia il giudice
La comunidad se disuelve por declaración de ausencia o de muerte presunta de uno de los cónyuges, por la in un momento anteriore se l'interesse della famiglia lo esige o lo consente.
anulación, disolución, o por cesación de los efectos civiles del matrimonio, por la separación personal, por Il coniuge che risulta creditore può chiedere di prelevare beni comuni sino a concorrenza del proprio credi
la separación judicial de los bienes, por el cambio convencional del régimen patrimonial y por el estado dissenso si applica il quarto comma. I prelievi si effettuano sul denaro, quindi sui mobili e infine sugli imm
concursal de uno de los cónyuges. Art. 193.
Separazione giudiziale dei beni.
En el caso de la hacienda referida en el literal d) del artículo 177, la disolución de la comunidad puede ser La separazione giudiziale dei beni può essere pronunziata in caso di interdizione o di inabilitazione di uno
acordada, por acuerdo de los cónyuges, observada la forma prevista del artículo 162. cattiva amministrazione della comunione.
Può altresì essere pronunziata quando il disordine degli affari di uno dei coniugi o la condotta da questi ten
Art. 192 Reembolso y restitución nell'amministrazione dei beni mette in pericolo gli interessi dell'altro o della comunione o della famiglia, o
Cada uno de los cónyuges está obligado a reembolsar a la comunidad la suma tomada del patrimonio uno dei coniugi non contribuisce ai bisogni di questa in misura proporzionale alle proprie sostanze e capac
común para fines distintos del cumplimiento de las obligaciones previstas por el artículo 186. La separazione può essere chiesta da uno dei coniugi o dal suo legale rappresentante.
La sentenza che pronunzia la separazione retroagisce al giorno in cui è stata proposta la domanda ed ha l'e
Está obligado también a reembolsar el valor de los bienes a los cuales se refiere el artículo 189, a menos instaurare il regime di separazione dei beni regolato nella sezione V del presente capo, salvi i diritti dei ter
que, tratándose de actos de administración extraordinaria por el realizado, demuestra que el acto haya sido La sentenza è annotata a margine dell'atto di matrimonio e sull'originale delle convenzioni matrimoniali.
ventajoso para la comunidad o que se haya satisfecho una necesidad de la familia. Art. 194.
Divisione dei beni della comunione.
Cada uno de los cónyuges puede solicitar la restitución de la suma tomada del patrimonio personal y La divisione dei beni della comunione legale si effettua ripartendo in parti uguali l'attivo e il passivo.
empleados en gastos e inversiones del patrimonio común. Il giudice, in relazione alle necessità della prole e all'affidamento di essa, può costituire a favore di uno de
l'usufrutto su una parte dei beni spettanti all'altro coniuge.
Los reembolsos y las restituciones se efectúan al momento de la disolución de la comunión, sin embargo el Art. 195.
juez puede autorizarlas en un momento anterior si el interés de la familia lo exige o lo permite. Prelevamento dei beni mobili.
Nella divisione i coniugi o i loro eredi hanno diritto di prelevare i beni mobili che appartenevano ai coniug
El cónyuge que resulte acreedor puede solicitar la adjudicación de bienes comunes hasta la concurrencia della comunione o che sono ad essi pervenuti durante la medesima per successione o donazione. In manca
de su propio crédito. En caso de disenso, se aplica el cuarto párrafo. La adjudicación se efectúa primero contraria si presume che i beni mobili facciano parte della comunione.
sobre el dinero, luego sobre muebles y finalmente sobre inmuebles. Art. 196.
Ripetizione del valore in caso di mancanza delle cose da prelevare.
Se non si trovano i beni mobili che il coniuge o i suoi eredi hanno diritto di prelevare a norma dell'articolo
Art. 193 Separación judicial de los bienes possono ripeterne il valore, provandone l'ammontare anche per notorietà, salvo che la mancanza di quei be
La separación judicial de los bienes puede ser pronunciada en caso de interdicción (417) o de consumazione per uso o perimento o per altra causa non imputabile all'altro coniuge.
inhabilitación (414) de uno de los cónyuges o de administración defectuosa de la comunidad. Art. 197.
Limiti al prelevamento nei riguardi dei terzi.
Puede también ser pronunciada cuando el desorden de los negocios de uno de los cónyuges o la conducta Il prelevamento autorizzato dagli articoli precedenti non può farsi, a pregiudizio dei terzi, qualora la propr
de quien está obligado a la administración de los bienes pone en peligro los intereses del otro cónyuge o de dei beni non risulti da atto avente data certa. E' fatto salvo al coniuge o ai suoi eredi il diritto di regresso su
la comunidad o de la familia, o cuando uno de los cónyuges no contribuya en la medida proporcional a comunione spettanti all'altro coniuge nonché sugli altri beni di lui.
sus ingresos o capacidad de trabajo. Sezione IV
Della comunione convenzionale
La separación puede ser requerida por uno de los cónyuges o por su representante legal. Art. 210.
Modifiche convenzionali alla comunione legale dei beni.
La sentencia que pronuncia la separación se retrotrae al día en el cual fue propuesta la demanda y tiene I coniugi possono, mediante convenzione stipulata a norma dell'articolo 162, modificare il regime della co
efecto de instaurar el régimen de separación de los bienes regulados en la sección V del presente capitulo, dei beni purché i patti non siano in contrasto con le disposizioni dell'articolo 161.
salvo los derechos de terceros. I beni indicati alle lettere c), d) ed e) dell'articolo 179 non possono essere compresi nella comunione conve
Non sono derogabili le norme della comunione legale relative all'amministrazione dei beni della comunion
La sentencia es anotada al margen de la partida de matrimonio y sobre el original de la convención all'uguaglianza delle quote limitatamente ai beni che formerebbero oggetto della comunione legale.
matrimonial (2653). Art. 211.
Obbligazioni dei coniugi contratte prima del matrimonio.
Art. 194 Partición de los bienes de la comunidad I beni della comunione rispondono delle obbligazioni contratte da uno dei coniugi prima del matrimonio li
La partición de los bienes de la comunidad legal se efectúa repartiendo en partes iguales el activo y el valore dei beni di proprietà del coniuge stesso prima del matrimonio che, in base a convenzione stipulata a
pasivo. dell'articolo 162, sono entrati a far parte della comunione dei beni.
Sezione VI
El juez, en relación a las necesidades de la prole y a la tenencia de ella, puede constituir a favor de uno de Dell'impresa familiare
los cónyuges, el usufructo sobre una parte de los bienes correspondientes al otro cónyuge. Art. 230-bis.
Impresa familiare.
Art. 195 Preferencia sobre bienes muebles Salvo che sia configurabile un diverso rapporto, il familiare che presta in modo continuativo la sua attività
En la partición, los cónyuges o sus herederos tienen derecho de solicitar la adjudicación de los bienes famiglia o nell'impresa familiare ha diritto al mantenimento secondo la condizione patrimoniale della fami
muebles que hallan sido adquiridos por este antes de la instauración de la comunidad o que han sido agli utili dell'impresa familiare ed ai beni acquistati con essi nonché agli incrementi dell'azienda, anche in
adquiridos por la comunidad por sucesión o donación. En defecto de prueba en contrario, se presume que all'avviamento, in proporzione alla quantità e qualità del lavoro prestato. Le decisioni concernenti l'impieg
los bienes muebles forman parte de la comunidad. degli incrementi nonché quelle inerenti alla gestione straordinaria, agli indirizzi produttivi e alla cessazion
sono adottate, a maggioranza, dai familiari che partecipano all'impresa stessa. I familiari partecipanti all'im
Art. 196 Repetición del valor en caso de ausencia de la cosa hanno la piena capacità di agire sono rappresentati nel voto da chi esercita la potestà su di essi.
Si no se encontraren los bienes muebles sobre los cuales el cónyuge o sus herederos tengan derecho de Il lavoro della donna è considerato equivalente a quello dell'uomo.
solicitar la adjudicación, conforme al artículo anterior, estos pueden repetir el valor, probando el monto, Ai fini della disposizione di cui al primo comma si intende come familiare il coniuge, i parenti entro il terz
incluso por notoriedad, salvo que la ausencia de bienes sea debida a consumo por el uso o por perdida affini entro il secondo; per impresa familiare quella cui collaborano il coniuge, i parenti entro il terzo grad
ocasionada por causa no imputable al otro cónyuge. il secondo.
Il diritto di partecipazione di cui al primo comma è intrasferibile, salvo che il trasferimento avvenga a favo
Art. 197 Límites a la preferencia respecto a terceros indicati nel comma precedente col consenso di tutti i partecipi. Esso può essere liquidato in danaro alla ces
La preferencia otorgada por el artículo anterior no es eficaz en perjuicio de tercero, cuando la propiedad qualsiasi causa, della prestazione del lavoro, ed altresì in caso di alienazione dell'azienda. Il pagamento pu
individual de los bienes no resulte de un acto con fecha cierta (2702, 2704). Queda a salvo la acción de annualità, determinate, in difetto di accordo, dal giudice.
regreso del cónyuge o sus herederos sobre los bienes de la comunidad correspondientes al otro cónyuge, In caso di divisione ereditaria o di trasferimento dell'azienda i partecipi di cui al primo comma hanno diritt
incluso sobre bienes no pertenecientes a la comunidad. sull'azienda. Si applica, nei limiti in cui è compatibile, la disposizione dell'articolo 732.
Le comunioni tacite familiari nell'esercizio dell'agricoltura sono regolate dagli usi che non contrastino con
norme.
Art. 198-209 (derogados)1 _______________
Cfr. Cassazione Civile, sez. lavoro, sentenza 23 giugno 2008, n. 17057 e Cassazione Civile, sez. lavoro, se
SECCION IV novembre 2008, n. 27475 in Altalex Massimario.
De la comunidad convencional Titolo VII
Art. 210 Modificaciones convencionales a la comunidad legal de los bienes Della filiazione
Los cónyuges pueden, mediante convención estipulada conforme al artículo 162, modificar el régimen de Capo I
la comunidad legal de los bienes siempre que los pactos no contradigan las disposiciones del artículo 161. Della filiazione legittima
Sezione I
Los bienes indicados en el literal c), d) y e) del artículo 179 no pueden ser comprendidos en la comunidad Dello stato di figlio legittimo
convencional. Art. 231.
Paternità del marito.
No son excluibles mediante acuerdo las normas de la comunidad legal correspondientes a la Il marito è padre del figlio concepito durante il matrimonio.
administración de los bienes de la comunidad y a la igualdad de la cuota de forma limitada a los bienes

1
que formen objeto de la comunidad legal.
Art. 232.
Art. 211 Obligaciones de los cónyuges contraídas antes del matrimonio Presunzione di concepimento durante il matrimonio.
Los bienes de la comunidad responden por las obligaciones contratadas por uno de los cónyuges antes del Si presume concepito durante il matrimonio il figlio nato quando sono trascorsi centottanta giorni dalla cel
matrimonio de forma limitada al valor de los bienes de propiedad del cónyuge mismo antes del matrimonio e non sono ancora trascorsi trecento giorni dalla data dell'annullamento, dello scioglimento o d
matrimonio que, en base a la convención estipulada conforme al artículo 162, son señalados para ser parte degli effetti civili del matrimonio.
de la comunidad. La presunzione non opera decorsi trecento giorni dalla pronuncia di separazione giudiziale o dalla omolog
Art. 212-214 (derogados) separazione consensuale ovvero dalla data della comparizione dei coniugi avanti al giudice quando gli stes
autorizzati a vivere separatamente nelle more del giudizio di separazione o dei giudizi previsti nel comma
SECCION V Art. 233.
Del régimen de separación de los bienes Nascita del figlio prima dei centottanta giorni.
Il figlio nato prima che siano trascorsi centottanta giorni dalla celebrazione del matrimonio è reputato legit
Art. 215 coniugi, o il figlio stesso, non ne disconoscono la paternità.
Los cónyuges pueden convenir que cada uno de ellos conserve la titularidad exclusiva de bienes Art. 234.
adquiridos durante el matrimonio. Nascita del figlio dopo i trecento giorni.
Ciascuno dei coniugi e i loro eredi possono provare che il figlio, nato dopo i trecento giorni dall'annullame
Art. 216 (derogado) scioglimento o dalla cessazione degli effetti civili del matrimonio, è stato concepito durante il matrimonio
Possono analogamente provare il concepimento durante la convivenza quando il figlio sia nato dopo i trec
Art. 217 Administración y goce de los bienes pronuncia di separazione giudiziale, o dalla omologazione di separazione consensuale ovvero dalla data di
Cualquiera de los cónyuges tiene el goce y la administración de los bienes del cual es titular exclusivo. dei coniugi avanti al giudice quando gli stessi sono stati autorizzati a vivere separatamente nelle more del
separazione o dei giudizi previsti nel comma precedente.
Si a uno de los cónyuges le ha sido conferido el poder para administrar los bienes de otro, con la In ogni caso il figlio può proporre azione per reclamare lo stato di legittimo.
obligación de rendir cuentas de los frutos, está obligado, frente al otro cónyuge, según las reglas del Art. 235.
mandato (1710, 1718). Disconoscimento di paternità.
L'azione per il disconoscimento di paternità del figlio concepito durante il matrimonio è consentita solo ne
Si uno de los cónyuges ha administrado los bienes del otro con poder de representación, sin la obligación 1) se i coniugi non hanno coabitato nel periodo compreso fra il trecentesimo ed il centottantesimo giorno p
de rendir cuentas de los frutos, él y sus herederos, a requerimiento del otro cónyuge o a la disolución o la nascita;
cesación de los efectos civiles del matrimonio, está obligado a entregar los frutos existentes y no responde 2) se durante il tempo predetto il marito era affetto da impotenza, anche se soltanto di generare;
por aquellos consumidos. 3) se nel detto periodo la moglie ha commesso adulterio o ha tenuto celata al marito la propria gravidanza
figlio. In tali casi il marito è ammesso a provare che il figlio presenta caratteristiche genetiche o del gruppo
Si uno de los cónyuges, no obstante la oposición del otro, administra los bienes de este o realiza actos que incompatibili con quelle del presunto padre o ogni altro fatto tendente ad escludere la paternità. ( )
1

tengan como objeto los mismos, responde por los daños y los frutos no percibidos. La sola dichiarazione della madre non esclude la paternità.
L'azione di disconoscimento può essere esercitata anche dalla madre o dal figlio che ha raggiunto la magg
Art. 218 Obligaciones del cónyuge que goza de los bienes del otro cónyuge casi in cui può essere esercitata dal padre.
El cónyuge que goza de los bienes del otro cónyuge está sujeto a todas las obligaciones del usufructuario (1) La Corte costituzionale con sentenza 6 maggio 1985, n. 134 ha dichiarato l'illegittimità costituzionale d
(1001). comma nella parte in cui non dispone per il caso previsto al n. 3 che il termine dell'azione di disconoscime
giorno in cui il marito sia venuto a conoscenza dell'adulterio della moglie.
Art. 219 Prueba de la propiedad de los bienes _______________
El cónyuge puede probar con todos los medios frente al otro, la propiedad exclusiva de un bien. Cfr. Cassazione Civile, sez. I, sentenza 6 giugno 2008, n. 15088 in Altalex Massimario.
Los bienes en los cuales ninguno de los cónyuges puede demostrar la propiedad exclusiva son de Sezione II
propiedad indivisa en iguales cuotas de los cónyuges. Delle prove della filiazione legittima
Art. 236.
2
Art. 220-230 (derogados) Atto di nascita e possesso di stato.
La filiazione legittima si prova con l'atto di nascita iscritto nei registri dello stato civile.
SECCION VI Basta in mancanza di questo titolo il possesso continuo dello stato di figlio legittimo.
De la empresa familiar Art. 237.
Fatti costitutivi del possesso di stato.
Art. 230-bis Empresa familiar Il possesso di stato risulta da una serie di fatti che nel loro complesso valgono a dimostrare le relazioni di f
Salvo que sea configurable una relación distinta, el familiar que presta en modo continuado su actividad de parentela fra una persona e la famiglia a cui essa pretende di appartenere.
trabajo en la familia o en la empresa familiar tiene derecho al mantenimiento según las condiciones In ogni caso devono concorrere i seguenti fatti:
patrimoniales de la familia y participar sobre las utilidades de la empresa familiar y de los bienes che la persona abbia sempre portato il cognome del padre che essa pretende di avere;
adquiridos con aquellas, incluso a participar en las decisiones sobre sobre la marcha, en proporción a la che il padre l'abbia trattata come figlio ed abbia provveduto in questa qualità al mantenimento, alla educaz
cantidad y calidad del trabajo prestado. Las decisiones concernientes al empleo de las utilidades y de los collocamento di essa;
incrementos como aquellas inherentes a la gestión extraordinaria, a la dirección productiva y a la cesación che sia stata costantemente considerata come tale nei rapporti sociali;

2
de la empresa son adoptadas por mayoría, de los familiares que participan en la empresa misma. Los che sia stata riconosciuta in detta qualità dalla famiglia.
familiares participantes en la empresa que no tengan la plena capacidad de ejercicio, son representados en Art. 238.
el voto por quien ejercita la representación. Atto di nascita conforme al possesso di stato.
Salvo quanto disposto dagli articoli 128, 233, 234, 235 e 239, nessuno può reclamare uno stato contrario a
El trabajo de la mujer es considerado equivalente al del hombre. attribuiscono l'atto di nascita di figlio legittimo e il possesso di stato conforme all'atto stesso.
Parimenti non si può contestare la legittimità di colui il quale ha un possesso di stato conforme all'atto di n
A los fines de las disposiciones del párrafo anterior se entiende como familiares el cónyuge, los parientes Art. 239.
dentro del tercer grado, los afines dentro del segundo; para la empresa familiar en la que colabora el Supposizione di parto o sostituzione di neonato.
cónyuge, los parientes dentro del tercer grado, los afines dentro del segundo. Qualora si tratti di supposizione di parto o di sostituzione di neonato, ancorché vi sia un atto di nascita con
possesso di stato, il figlio può reclamare uno stato diverso, dando la prova della filiazione anche a mezzo d
El derecho de participación del primer párrafo es intransferible, salvo que la transferencia sea realizada a limiti e secondo le regole dell'articolo 241.
favor de los familiares indicados en el párrafo anterior con el consentimiento de todos los participes. Parimenti si può contestare la legittimità del figlio dando anche a mezzo di testimoni, nei limiti e secondo
También puede ser liquidado en dinero a la cesación, por cualquier causa, de la prestación del trabajo, indicati, la prova della supposizione o della sostituzione predette.
como en los casos de transferencia de la hacienda. El pago puede realizarse en más de una anualidad, Art. 240.
determinada en defecto de acuerdo por el juez. Mancanza dell'atto di matrimonio.
La legittimità del figlio di due persone, che hanno pubblicamente vissuto come marito e moglie e sono mo
En caso de división hereditaria o de transferencia de la hacienda, los participes del primer párrafo tienen può essere contestata per il solo motivo che manchi la prova della celebrazione del matrimonio, qualora la
derecho de solicitar la adjudicación la hacienda. Se aplica, en el límite en que sea compatible, las sia provata da un possesso di stato che non sia in opposizione con l'atto di nascita.
disposiciones del artículo 732. Art. 241.
Prova con testimoni.
La comunidad tacita familiar para el ejercicio de la agricultura (2140) está regulada por los usos que no Quando mancano l'atto di nascita e il possesso di stato, o quando il figlio fu iscritto sotto falsi nomi o com
contradigan con las anteriores normas. ignoti, la prova della filiazione può darsi col mezzo di testimoni.
Questa prova non può essere ammessa che quando vi è un principio di prova per iscritto, ovvero quando le
Titulo VII indizi sono abbastanza gravi da determinare l'ammissione della prova.
Art. 242.
TITULO VII Principio di prova per iscritto.
DE LA FILIACION Il principio di prova per iscritto risulta dai documenti di famiglia, dai registri e dalle carte private del padre
dagli atti pubblici e privati provenienti da una delle parti che sono impegnate nella controversia o da altra
CAPITULO I fosse in vita, avrebbe interesse nella controversia.
Del estado de hijo legitimo Art. 243.
Prova contraria.
SECCION I La prova contraria può darsi con tutti i mezzi atti a dimostrare che il reclamante non è figlio della donna ch
Del estado de hijo legitimo di avere per madre, oppure che non è figlio del marito della madre, quando risulta provata la maternità.
Sezione III
Art. 231 Paternidad del marido Dell'azione di disconoscimento e delle azioni di contestazione e di reclamo di legittimi
El marido es padre del hijo concebido durante el matrimonio. Art. 244.
Termini dell'azione di disconoscimento.
Art. 232 Presunción de concepción durante el matrimonio L'azione di disconoscimento della paternità da parte della madre deve essere proposta nel termine di sei m
del figlio.
Se presume concebido durante el matrimonio el hijo nacido cuando el nacimiento ocurre en los ciento Il marito può disconoscere il figlio nel termine di un anno che decorre dal giorno della nascita quando egli
ochenta días desde la celebración del matrimonio y si no han transcurrido más de trescientos días desde la tempo di questa nel luogo in cui è nato il figlio; dal giorno del suo ritorno nel luogo in cui è nato il figlio o
fecha de la anulación, de la disolución o de la cesación de los efectos civiles del matrimonio. residenza familiare se egli ne era lontano. In ogni caso, se egli prova di non aver avuto notizia della nascita
termine decorre dal giorno in cui ne ha avuto notizia. ( ) ( )
1 2

La presunción no opera después de los trescientos días de pronunciada la separación judicial L'azione di disconoscimento della paternità può essere proposta dal figlio, entro un anno dal compimento d
homologación de separación consensual, o desde la fecha de la comparecencia del cónyuge ante el juez età o dal momento in cui viene successivamente a conoscenza dei fatti che rendono ammissibile il discono
cuando el mismo haya sido autorizado a vivir fuera del domicilio conyugal durante el juicio de L'azione può essere altresì promossa da un curatore speciale nominato dal giudice, assunte sommarie infor
separación o en el juicio previsto en el párrafo anterior. istanza del figlio minore che ha compiuto i sedici anni, o del pubblico ministero quando si tratta di minore
(1) La Corte costituzionale con sentenza 6 maggio 1985, n. 134 ha dichiarato l'illegittimità costituzionale d
Art. 233 Nacimiento del hijo antes de los ciento ochenta días comma nella parte in cui non dispone per il caso previsto dal n. 3 dell'art. 235 dello stesso codice, che il te
El hijo nacido antes que hayan transcurrido ciento ochenta días de la celebración del matrimonio es di disconoscimento decorra dal giorno in cui il marito sia venuto a conoscenza dell'adulterio della moglie.
reputado legítimo si uno de los cónyuges, o el hijo mismo no han desconocido la paternidad. (2) La Corte costituzionale con sentenza 14 maggio 1999, n. 170 ha dichiarato l'illegittimità costituzionale
comma nella parte in cui non prevede che il termine per la proposizione dell'azione di disconoscimento de
Art. 234 Nacimiento del hijo después de trescientos días nell'ipotesi di impotenza solo di generare contemplata dal numero 2) dell'art. 235 del codice civile decorra
Cualquiera de los cónyuges o sus herederos pueden probar que el hijo, nacido después de los trescientos giorno in cui esso sia venuto a conoscenza della propria impotenza di generare e l'illegittimità costituziona
días de la anulación, de la disolución o de la cesación de los efectos civiles del matrimonio ha sido articolo nella parte in cui non prevede che il termine per la proposizione dell'azione di disconoscimento de
concebido durante el matrimonio. nell'ipotesi di impotenza solo di generare di cui al numero 2) dell'art. 235 del codice civile decorra per la m
in cui essa sia venuta a conoscenza dell'impotenza di generare del marito.
Pueden análogamente probar la concepción durante la convivencia, cuando el hijo haya nacido después de Art. 245.
los trescientos días después de pronunciada la separación consensual, o desde la fecha de la comparecencia Sospensione del termine.
del cónyuge ante el juez cuando los mismos hayan estado autorizados a vivir separadamente en la Se la parte interessata a promuovere l'azione di disconoscimento della paternità si trova in stato di interdiz
tramitación del juicio de separación o del juicio previsto en el párrafo anterior. infermità di mente, la decorrenza del termine indicato nell'articolo precedente è sospesa, nei suoi confronti
lo stato di interdizione. L'azione può tuttavia essere promossa dal tutore.
En todo caso el hijo puede proponer acción para reclamar el estado de legítimo. Art. 246.
Trasmissibilità dell'azione.
Art. 235 Desconocimiento de la paternidad Se il titolare dell'azione di disconoscimento della paternità muore senza averla promossa, ma prima che ne
La acción para el desconocimiento de la paternidad del hijo concebido durante el matrimonio solo es termine, sono ammessi ad esercitarla in sua vece:
admisible es los siguientes casos. 1) nel caso di morte del presunto padre o della madre, i discendenti e gli ascendenti; il nuovo termine deco
l) si los cónyuges no hayan cohabitado en el periodo comprendido entre los trescientos y los ciento del presunto padre o della madre, o dalla nascita del figlio se si tratta di figlio postumo;
ochenta días antes del nacimiento; 2) nel caso di morte del figlio, il coniuge o i discendenti; il nuovo termine decorre dalla morte del figlio o
2) si durante el tiempo señalado, el marido estaba afectado por impotencia, incluso si es solo para generar; raggiungimento della maggiore età da parte di ciascuno dei discendenti.
3) si dentro del periodo señalado, la mujer ha cometido adulterio o ha tenido oculto al marido la propia Art. 247.
gravidez y el nacimiento del hijo. En tal caso el marido está autorizado a probar que el hijo presenta Legittimazione passiva.
caracterizas genéticas o del grupo sanguíneo incompatible con aquel del presunto padre o cualquier otro Il presunto padre, la madre ed il figlio sono litisconsorti necessari nel giudizio di disconoscimento.
hecho tendiente a excluir la paternidad. Se una delle parti è minore o interdetta, l'azione è proposta in contraddittorio con un curatore nominato da
al quale il giudizio deve essere promosso.
La sola declaración de la madre no excluye la paternidad. Se una delle parti è un minore emancipato o un maggiore inabilitato, l'azione è proposta contro la stessa as
curatore parimenti nominato dal giudice.
La acción de desconocimiento puede ser ejercitada también por la madre o por el hijo que ha alcanzado la Se il presunto padre o la madre o il figlio sono morti, l'azione si propone nei confronti delle persone indica
mayoría de edad en todos los casos en que puede ser ejercitada por el padre precedente o, in loro mancanza, nei confronti di un curatore parimenti nominato dal giudice.
Art. 248.
SECCION II Legittimazione all'azione di contestazione della legittimità. Imprescrittibilità.
De la prueba de la filiación legitima L'azione per contestare la legittimità spetta a chi dall'atto di nascita del figlio risulti suo genitore e a chiunq
interesse.
Art. 236 Acto de nacimiento y posesión de estado L'azione è imprescrittibile.
La filiación legítima se prueba con la partida de nacimiento inscrita en el registro del estado civil. Quando l'azione è proposta nei confronti di persone premorte o minori o altrimenti incapaci, si osservano l
dell'articolo precedente.
Basta, en ausencia de este título, la posesión continua del estado de hijo legitimo. Nel giudizio devono essere chiamati entrambi i genitori.
Art. 249.
Art. 237 Hechos constitutivos de la posesión de estado Reclamo della legittimità.
La posesión del estado resulta de una serie hechos en su integridad demuestren la relación de filiación de L'azione per reclamare lo stato legittimo spetta al figlio; ma, se egli non l'ha promossa ed è morto in età m
parentesco entre una persona y la familia en la cual pretende pertenecer. cinque anni dopo aver raggiunto la maggiore età, può essere promossa dai discendenti di lui. Essa deve ess
contro entrambi i genitori e, in loro mancanza, contro i loro eredi.
En todo caso deben concurrir los siguientes hechos: L'azione è imprescrittibile riguardo al figlio.
Capo II
Que la persona haya siempre portado el apellido del padre que se pretende tener; Della filiazione naturale e della legittimazione
Que el padre haya tratado como hijo y haya proveído, en esa cualidad, el mantenimiento y la educación de Sezione I
este. Della filiazione naturale
Que haya sido constantemente considerado como tal en las relaciones sociales. § 1 - Del riconoscimento dei figli naturali
Que sea reconocido en esa cualidad por la familia. Art. 250.
Riconoscimento.
Art. 238 Acto de nacimiento conforme a la posesión de estado Il figlio naturale può essere riconosciuto, nei modi previsti dall'articolo 254, dal padre e dalla madre, anche
Salvo lo dispuesto por los artículos 128, 233, 234, 235 e 239, nadie puede reclamar un estado contrario al matrimonio con altra persona all'epoca del concepimento. Il riconoscimento può avvenire tanto congiuntam
cual se le atribuye, en la partida de nacimiento, el estado de hijo legítimo y a la posesión de estado separatamente.
conforme a la mencionada partida. Il riconoscimento del figlio che ha compiuto i sedici anni non produce effetto senza il suo assenso.
Il riconoscimento del figlio che non ha compiuto i sedici anni non può avvenire senza il consenso dell'altro
Igualmente no se pueden contestar la legitimidad, de aquellos que posean un estado conforme a la partida abbia già effettuato il riconoscimento.
de nacimiento. Il consenso non può essere rifiutato ove il riconoscimento risponda all'interesse del figlio. Se vi è opposizi
del genitore che vuole effettuare il riconoscimento, sentito il minore in contraddittorio con il genitore che s
Art. 239 Fingimiento del parto o sustitución del recién nacido l'intervento del pubblico ministero, decide il tribunale con sentenza che, in caso di accoglimento della dom
Cuando se trate de simulación de parto o de sustitución del recién nacido (Cod. Pen. 566 e siguientes) e del consenso mancante.
incluso si existe un certificado de nacimiento conforme a la posesión de estado, el hijo puede reclamar un Il riconoscimento non può essere fatto dai genitori che non abbiano compiuto il sedicesimo anno di età.
estado distinto, dando prueba de la filacion tambien por medio de testimonios en el límite y según la regla Art. 251.
del artículo 241. Riconoscimento di figli incestuosi.
I figli nati da persone, tra le quali esiste un vincolo di parentela anche soltanto naturale, in linea retta all'in
Igualmente se puede contestar la legitimidad del hijo dando presentando testigos en el límite y según la collaterale nel secondo grado, ovvero un vincolo di affinità in linea retta, non possono essere riconosciuti d
regla arriba indicada para la prueba de la simulación o de la sustitución. salvo che questi al tempo del concepimento ignorassero il vincolo esistente tra di loro o che sia stato dichi
matrimonio da cui deriva l'affinità. Quando uno solo dei genitori è stato in buona fede, il riconoscimento d
Art. 240 Ausencia del acto de matrimonio essere fatto solo da lui.
La legitimidad del hijo de dos personas, que han vivido de forma pública como marido y mujer y que Il riconoscimento è autorizzato dal giudice, avuto riguardo all'interesse del figlio ed alla necessità di evitar
estén muertos, no puede ser contestada por el solo motivo de la falta de prueba de la celebración del qualsiasi pregiudizio.
matrimonio (130) cuando la misma legitimidad este probada por una posesion de estado (237) que no esté Art. 252.
en contradicción con la partida de nacimiento. Affidamento del figlio naturale e suo inserimento nella famiglia legittima.
Qualora il figlio naturale di uno dei coniugi sia riconosciuto durante il matrimonio il giudice, valutate le ci
Art. 241 Prueba con testimonios in ordine all'affidamento del minore e adotta ogni altro provvedimento a tutela del suo interesse morale e m
Cuando falte la partida de nacimiento y la posesión de estado, o cuando el hijo fue inscrito bajo falso L'eventuale inserimento del figlio naturale nella famiglia legittima di uno dei genitori può essere autorizza
nombre (cod. Pen 495) o como nacido por padres ignorados, la prueba de la filiación puede darse por qualora ciò non sia contrario all'interesse del minore e sia accertato il consenso dell'altro coniuge e dei figl
medio de testimonios. abbiano compiuto il sedicesimo anno di età e siano conviventi, nonché dell'altro genitore naturale che abbi
riconoscimento. In questo caso il giudice stabilisce le condizioni che il genitore cui il figlio è affidato deve
Esta prueba no puede ser admitida cuando se deba actuar prueba documental, o cuando la presunción o quelle cui deve attenersi l'altro genitore.
indicios son bastantes graves para impedir la admisión de la prueba. Qualora il figlio naturale sia riconosciuto anteriormente al matrimonio, il suo inserimento nella famiglia le
subordinato al consenso dell'altro coniuge, a meno che il figlio fosse già convivente con il genitore all'atto
Art. 242 Principio de prueba por escrito o l'altro coniuge conoscesse l'esistenza del figlio naturale.
Por prueba documental se entienden los documentos de familia, del registro de las cartas privadas del È altresì richiesto il consenso dell'altro genitore naturale che abbia effettuato il riconoscimento.
padre o de la madre, de los actos públicos y privados provenientes de una de las partes que son empleados Art. 253.
en una litis o de otra persona, que en vida, tuviera interés en la controversia. Inammissibilità del riconoscimento.
In nessun caso è ammesso un riconoscimento in contrasto con lo stato di figlio legittimo o legittimato in cu
Art. 243 Prueba contraria trova.
La prueba contraria puede darse con todos los medios capaces de demostrar que el reclamante no es el hijo Art. 254.
de la mujer que pretende tener por madre, o que no es hijo del marido de la madre, cuando resulta probada Forma del riconoscimento.
la maternidad. Il riconoscimento del figlio naturale è fatto nell'atto di nascita, oppure con una apposita dichiarazione, pos
nascita o al concepimento, davanti ad un ufficiale dello stato civile [o davanti al giudice tutelare] ( ) o in u
1

SECCION III in un testamento, qualunque sia la forma di questo.


La domanda di legittimazione di un figlio naturale presentata al giudice o la dichiarazione della volontà di
De la acción de desconocimiento y de las acciones de contestación y de reclamo de legitimidad espressa dal genitore in un atto pubblico o in un testamento importa riconoscimento, anche se la legittimaz
luogo.
Art. 244 Plazos de la acción de desconocimiento (1) Parole soppresse dal D.Lgs. 19 febbraio 1998, n. 51.
La acción de desconocimiento de la paternidad de parte de la madre debe ser propuesta en el plazo de seis Art. 255.
meses desde el nacimiento del hijo. Riconoscimento di un figlio premorto.
Può anche aver luogo il riconoscimento del figlio premorto, in favore dei suoi discendenti legittimi e dei s
El marido puede desconocer el hijo en el plazo de un año que empieza desde el día del nacimiento cuando riconosciuti.
él se encontraba en ese tiempo en el lugar en el cual nació el hijo, desde el día de su retorno al lugar en el Art. 256.
cual nació el hijo o en el cual este situada la residencia familiar (144), de ser el caso. En todo caso, si Irrevocabilità del riconoscimento.
prueba no haber tenido noticia del nacimiento, el plazo empieza desde el día en que ha tenido noticia. Il riconoscimento è irrevocabile. Quando è contenuto in un testamento ha effetto dal giorno della morte de
se il testamento è stato revocato.
La acción de desconocimiento de la paternidad puede ser propuesta por el hijo, dentro del año del Art. 257.
cumplimiento de la mayoría de edad o desde el momento en el cual son superados los obstáculos que Clausole limitatrici.
hacen admisible el desconocimiento. È nulla ogni clausola diretta a limitare gli effetti del riconoscimento.
Art. 258.
Effetti del riconoscimento.
La acción puede ser también promovida por el curador especial nombrado por el juez, adjuntando la Il riconoscimento non produce effetti che riguardo al genitore da cui fu fatto salvo i casi previsti dalla legg
información necesaria, a solicitud del hijo menor que ha alcanzado los dieciséis años, o del ministerio L'atto di riconoscimento di uno solo dei genitori non può contenere indicazioni relative all'altro genitore. Q
publico cuando se trata de menores de edad inferior. indicazioni, qualora siano state fatte, sono senza effetto.
NOTA. El segundo párrafo ha sido declarado inconstitucional por la corte constitucional con la sentencia Il pubblico ufficiale che le riceve e l'ufficiale dello stato civile che le riproduce sui registri dello stato civil
134 del 2 de mayo de 1985). l'ammenda da lire quarantamila a lire centosessantamila. Le indicazioni stesse devono essere cancellate.
Art. 259. ( )
1

Art. 245 Suspensión del plazos [Introduzione del figlio naturale nella casa coniugale.
Si la parte interesada en promover la acción de desconocimiento de la paternidad se encuentra en estado de Il figlio naturale di uno dei coniugi, riconosciuto durante il matrimonio, non può essere introdotto nella c
interdicción por enfermedad mental (414), el transcurso del plazo indicado en el artículo anterior se non col consenso dell'altro coniuge, salvo che questi abbia già dato il suo assenso al riconoscimento.]
suspende en su contra, mientras dure el estado de interdicción. La acción puede sin embargo ser (1) Articolo abrogato dalla Legge 19 maggio 1975, n. 151.
promovida por el tutor. Art. 260. ( )
1

[Poteri dei genitori.


Art. 246 Transmisibilidad de la acción Il genitore che ha riconosciuto il figlio naturale ha rispetto a lui i diritti derivanti dalla patria potestà tran
Si el titular de la acción de desconocimiento de paternidad muere sin haberla promovido, pero antes del legale.
vencimiento del plazo, es admitido su ejercicio en los siguientes casos: Se il riconoscimento è fatto dai due genitori, congiuntamente o separatamente, i diritti derivanti dalla patr
l) en el caso de muerte del presunto padre o de la madre, los descendientes y los ascendentes; el nuevo esercitati dal padre. In caso di morte del padre, di lontananza o di altro impedimento che renda a lui impo
plazo empieza desde la muerte del presunto padre o de la madre, o del nacimiento si se trata de un hijo l'esercizio dei diritti derivanti dalla patria potestà, e nel caso di decadenza da tali diritti secondo le norme
póstumo. questo libro, questi diritti sono esercitati dalla madre.
2) en el caso de muerte del hijo, el cónyuge o los descendientes; el nuevo plazo empieza desde la muerte Se l'interesse del figlio lo esige, il tribunale può attribuire alla madre, invece che al padre, l'esercizio dei
del hijo o desde la mayoría de edad e cualquiera de los descendientes. dalla patria potestà; può altresì limitare l'esercizio di questi diritti, ovvero escludere dall'esercizio di essi,
tutti e due i genitori.]
Art. 247 Legitimación pasiva (1) Articolo abrogato dalla 19 maggio 1975, n. 151.
El presunto padre, la madre y el hijo son litisconsortes (Cód. Proc. Civ. 102) necesarios en el juicio de Art. 261.
desconocimiento. Diritti e doveri derivanti al genitore dal riconoscimento.
Il riconoscimento comporta da parte del genitore l'assunzione di tutti i doveri e di tutti i diritti che egli ha n
Si una de las partes es menor o interdicto, la acción es propuesta con un curador nombrado por el juez ante figli legittimi.
el cual el juicio debe ser promovido. Art. 262.
Cognome del figlio.
Si una de las partes es menor emancipado o un mayor inhabilitado, la acción es propuesta contra la misma, Il figlio naturale assume il cognome del genitore che per primo lo ha riconosciuto. Se il riconoscimento è s
asistida por un curador igualmente nombrado por el juez. contemporaneamente da entrambi i genitori il figlio naturale assume il cognome del padre.
Se la filiazione nei confronti del padre è stata accertata o riconosciuta successivamente al riconoscimento d
Si el presunto padre o la madre o el hijo están muertos, la acción se propone a la persona indicada en el madre, il figlio naturale può assumere il cognome del padre aggiungendolo o sostituendolo a quello della m
artículo anterior, o en su ausencia, al curador igualmente nombrado por el juez. Nel caso di minore età del figlio, il giudice decide circa l'assunzione del cognome del padre.
_______________
Art. 248 Legitimación a la acción de contestación de la legitimidad. Imprescriptibilidad Cfr. Cassazione Civile, sez. I, sentenza 17 luglio 2007, n. 15953, Cassazione Civile, sez. I, sentenza 5 febb
La acción para contestar la legitimidad corresponde a quien del acto de nacimiento del hijo resulte su 2751, Cassazione Civile, sez. I, sentenza 6 giugno 2008, n. 15087, Cassazione Civile, sez. I, sentenza 9 ge
padre y a quien tenga interés. 284, Cassazione Civile, sez. I, sentenza 27 febbraio 2009, n. 4819, Cassazione Civile, sez. I, sentenza 28 m
12670 e Cassazione Civile, sez. I, sentenza 6 novembre 2009, n. 23635 in Altalex Massimario.
La acción es imprescriptible. Art. 263.
Impugnazione del riconoscimento per difetto di veridicità.
Cuando la acción es propuesta a personas pre-muertas o menores o incapaces, se observan las Il riconoscimento può essere impugnato per difetto di veridicità dall'autore del riconoscimento, da colui ch
disposiciones del artículo anterior. riconosciuto e da chiunque vi abbia interesse.
L'impugnazione è ammessa anche dopo la legittimazione.
En el juicio deben ser llamados ambos padres. (Cod. Proc. Civ. 70, 102, 715). L'azione è imprescrittibile.
Art. 264.
Art. 249 Reclamo de la legitimidad Impugnazione da parte del riconosciuto.
La acción para reclamar el estado legítimo corresponde al hijo, pero, si él no la ha promovido y está Colui che è stato riconosciuto non può, durante la minore età o lo stato d'interdizione per infermità di men
muerto antes de cumplir la mayoría de edad o a los cinco años después de haber cumplido la mayoría de riconoscimento.
edad, puede ser propuesta por los descendientes de él. Debe ser propuesta contra los padres, y en defecto, Tuttavia il giudice, con provvedimento in camera di consiglio su istanza del pubblico ministero o del tutor
contra los herederos (att 121). genitore che abbia validamente riconosciuto il figlio o del figlio stesso che abbia compiuto il sedicesimo a
dare l'autorizzazione per impugnare il riconoscimento, nominando un curatore speciale.
La acción es imprescriptible respecto al hijo Art. 265.
Impugnazione per violenza.
CAPITULO II Il riconoscimento può essere impugnato per violenza dall'autore del riconoscimento entro un anno dal gior
De la filiación natural y de la legitimación violenza è cessata.
SECCION I Se l'autore del riconoscimento è minore, l'azione può essere promossa entro un anno dal conseguimento de
De la filiación natural Art. 266.
Impugnazione del riconoscimento per effetto di interdizione giudiziale.
§1 Del reconocimiento de los hijos naturales Il riconoscimento può essere impugnato per l'incapacità che deriva da interdizione giudiziale dal rappresen
dell'interdetto e, dopo la revoca dell'interdizione, dall'autore del riconoscimento, entro un anno dalla data d
Art. 250 Reconocimiento Art. 267.
El hijo natural puede ser reconocido en el modo previsto por el artículo 254, por el padre y la madre, Trasmissibilità dell'azione.
incluso si están casados con otra persona en la época de la concepción. El reconocimiento puede realizarse Nei casi indicati dagli articoli 265 e 266, se l'autore del riconoscimento è morto senza aver promosso l'azio
de forma conjunta o de forma separada. che sia scaduto il termine, l'azione può essere promossa dai discendenti, dagli ascendenti o dagli eredi.
Art. 268.
El reconocimiento del hijo que ha cumplido los dieciséis años no tiene efecto sin su asentimiento. Provvedimenti in pendenza del giudizio.
Quando è impugnato il riconoscimento, il giudice può dare, in pendenza del giudizio, i provvedimenti che
El reconocimiento del hijo que no ha cumplido los dieciséis años no puede realizarse sin el consentimiento nell'interesse del figlio.
del otro padre que haya efectuado el reconocimiento. § 2 - Della dichiarazione giudiziale della paternità e della maternità naturale
Art. 269.
El consentimiento no puede ser rechazado cuando el reconocimiento responda al interés del hijo. Si existe Dichiarazione giudiziale di paternità e maternità.
oposición, el padre que quiera efectuar el reconocimiento, puede demandar, escuchado el menor, al padre La paternità e la maternità naturale possono essere giudizialmente dichiarate nei casi in cui il riconoscimen
que se opone y con la intervención del ministerio púbico, decidiendo el tribunal con sentencia que, en caso La prova della paternità e della maternità può essere data con ogni mezzo.
de acogimiento de la demanda, toma el lugar del consentimiento denegado. La maternità è dimostrata provando la identità di colui che si pretende essere figlio e di colui che fu partor
la quale si assume essere madre.
El reconocimiento no puede ser hecho por los padres que no hayan alcanzado los dieciséis años de edad. La sola dichiarazione della madre e la sola esistenza di rapporti tra la madre e il preteso padre all'epoca de
non costituiscono prova della paternità naturale.
Art. 251 Reconocimiento de los hijos incestuosos Art. 270.
Los hijos nacidos por personas, entre las cuales existe un vinculo de parentesco (74) incluso solo natural, Legittimazione attiva e termine.
en línea recta hasta el infinito o en línea colateral hasta el segundo grado, o por un vinculo de afinidad (78) L'azione per ottenere che sia dichiarata giudizialmente la paternità o la maternità naturale è imprescrittibile
en línea recta, no pueden ser reconocidos (128, 278) por sus padres, salvo que estos al tiempo de la figlio.
concepción ignorasen el vinculo existen entre ellos o que se haya declarado nulo el matrimonio del cual Se il figlio muore prima di avere iniziato l'azione, questa può essere promossa dai discendenti legittimi, leg
deriva la afinidad. Cuando uno de los padres ha actuado de buena fe, el reconocimiento del hijo puede ser naturali riconosciuti, entro due anni dalla morte.
hecho solo por él. L'azione promossa dal figlio, se egli muore, può essere proseguita dai discendenti legittimi, legittimati o n
riconosciuti.
El reconocimiento está autorizado por el juez, respecto a los intereses del hijo y a la necesidad de evitar al Art. 271. ( )
1

mismo cualquier perjuicio. [Legittimazione attiva e termine.


L'azione per ottenere che sia dichiarata giudizialmente la paternità naturale può essere promossa dal figl
Art. 252 Tenencia del hijo natural y su ingreso en la familia legitima anni dal raggiungimento della maggiore età o, nel caso indicato nel secondo comma dell'articolo 252, dal
Cuando el hijo natural de uno de los cónyuges es reconocido durante el matrimonio, el juez, evaluando las scioglimento del matrimonio per effetto della morte del coniuge, se lo scioglimento avviene successivamen
circunstancias, decide en orden a la tenencia del menor y adopta cualquier otra medida para la protección raggiungimento della maggiore età. Se egli muore prima di tale termine, l'azione può essere promossa da
de su interés moral y material. legittimi di lui.
Nei casi preveduti dal n. 2 dell'articolo 269 l'azione può essere promossa anche dopo la scadenza del term
El eventual ingreso del hijo natural en la familia legitima de uno de los padres puede ser autorizado por el comma precedente, entro i due anni dal giorno in cui è passata in giudicato la sentenza o è stato scoperto
juez cuando no es contrario a los intereses del menor o existe el consenso del otro cónyuge y de los hijos contenente la dichiarazione di paternità.
legítimos que hayan cumplido los dieciséis años de edad y que cohabiten, así como, del otro padre natural L'azione già promossa dal figlio, se egli muore, non può essere proseguita che dai suoi discendenti legittim
que haya efectuado el reconocimiento. En este caso el juez establece las condiciones que el padre que (1) Articolo abrogato dalla Legge 19 maggio 1975, n. 151.
obtiene la tenencia deba cumplir. Art. 272. ( )
1

[Dichiarazione giudiziale di maternità.


La maternità può essere dichiarata giudizialmente anche fuori dei casi previsti dall'articolo 269.
Cuando el hijo natural sea reconocido antes del matrimonio, su ingreso en la familia legítima está Essa è dimostrata provando l'identità di colui che si pretende essere il figlio e colui che fu partorito dalla
subordinado al consentimiento del otro cónyuge, a menos que el hijo estuviese conviviendo con el padre si assume esserne la madre.
antes del matrimonio o el otro coyuge conociese de la existencia del hijo natural. Es también necesario, el L'azione può essere proposta dal figlio e, dopo la morte di lui, dai suoi discendenti legittimi, se egli è mor
consentimiento del otro padre natural que haya efectuado el reconocimiento. o prima di cinque anni dal raggiungimento della maggiore età.
L'azione è imprescrittibile riguardo al figlio.]
Art. 253 Inadmisibilidad del reconocimiento (1) Articolo abrogato dalla Legge 19 maggio 1975, n. 151.
En ningún caso es admitido el reconocimiento en contradicción con el estado de hijo legítimo o legitimado Art. 273.
en el cual la persona se encuentra. Azione nell'interesse del minore o dell'interdetto.
L'azione per ottenere che sia giudizialmente dichiarata la paternità o la maternità naturale può essere prom
Art. 254 Forma del reconocimiento nell'interesse del minore, dal genitore che esercita la potestà prevista dall'articolo 316 o dal tutore. Il tutore
El reconocimiento del hijo natural es hecho en la partida de nacimiento, o con una declaración posterior al chiedere l'autorizzazione del giudice, il quale può anche nominare un curatore speciale.
nacimiento o la concepción, ante un oficial del estado civil o ante el juez titular o en un acto público o en Occorre il consenso del figlio per promuovere o per proseguire l'azione se egli ha compiuto l'età di sedici a
un testamento (587) cualquiera sea la forma testamentaria. Per l'interdetto l'azione può essere promossa dal tutore previa autorizzazione del giudice.
Art. 274.
La demanda de legitimación de un hijo natural presentada al juez o la declaración de la voluntad de Ammissibilità dell'azione.
legitimarlo expresada por padre en un documento público (2699) o en un testamento importa el L'azione per la dichiarazione giudiziale di paternità o di maternità naturale è ammessa solo quando concor
reconocimiento, también si la legitimación no haya tenido lugar. circostanze tali da farla apparire giustificata.
Sull'ammissibilità il tribunale decide in camera di consiglio con decreto motivato, su ricorso di chi intende
Art. 255 Reconocimiento de un hijo premuerto l'azione, sentiti il pubblico ministero e le parti e assunte le informazioni del caso. Contro il decreto si può p
Puede también tener lugar el reconocimiento del hijo premuerto en favor de sus descendientes legítimos o con ricorso alla corte d'appello, che pronuncia anche essa in camera di consiglio.
de su sus hijos naturales reconocidos. L'inchiesta sommaria compiuta dal tribunale ha luogo senza alcuna pubblicità e deve essere mantenuta seg
della inchiesta gli atti e i documenti della stessa sono depositati in cancelleria ed il cancelliere deve darne
Art. 256 Irrevocabilidad del reconocimiento le quali, entro quindici giorni dalla comunicazione di detto avviso, hanno facoltà di esaminarli e di deposit
El reconocimiento es irrevocable. Cuando está contenido en un testamento, tiene efecto desde el día de la illustrative.
muerte del testador, también si el testamento ha sido revocado. Il tribunale, anche prima di ammettere l'azione, può, se trattasi di minore o di altra persona incapace, nomi
speciale che la rappresenti in giudizio.
Art. 257 Clausula limitativa Art. 275. ( )
1

Es nula cualquier clausula dirigida a limitar los efectos del reconocimiento. [Pena in caso di inammissibilità.
Il tribunale, se dichiara inammissibile l'azione, può condannare l'istante al pagamento di una pena pecun
Art. 258 Efectos del reconocimiento trecento a lire cinquemila]
El reconocimiento no produce efectos que respecto al padre se haya hecho, salvo los casos previstos por la (1) Articolo abrogato dalla Legge 19 maggio 1975, n. 151.
ley. Art. 276.
Legittimazione passiva.
El acto de reconocimiento de uno solo de los padres no puede contener indicaciones relativas al otro padre. La domanda per la dichiarazione di paternità o di maternità naturale deve essere proposta nei confronti del
Estas indicaciones cuando sean hechas, no tienen efecto. genitore o, in mancanza di lui, nei confronti dei suoi eredi.
Alla domanda può contraddire chiunque vi abbia interesse.
El oficial público que la recibe o el oficial del estado civil que la reproduce sobre el registro del estado _______________
civil son sancionados con la multa de veinte mil a ochenta mil liras. Las mismas indicaciones deben ser Cfr. Cassazione Civile, sez. I, sentenza 3 aprile 2007, n. 8355 in Altalex Massimario.
canceladas. Art. 277.
Effetti della sentenza.
Art. 259-260 (derogados) La sentenza che dichiara la filiazione naturale produce gli effetti del riconoscimento.
Il giudice può anche dare i provvedimenti che stima utili per il mantenimento, l'istruzione e l'educazione d
Art. 261 Derechos y deberes del padre derivados del reconocimiento tutela degli interessi patrimoniali di lui.
El reconocimiento comporta para el padre, la asunción de los derechos y los deberes que tiene frente a los Art. 278.
hijos legítimos. Indagini sulla paternità o maternità.
Le indagini sulla paternità o sulla maternità non sono ammesse nei casi in cui, a norma dell'articolo 251, il
Art. 262 Apellido del hijo dei figli incestuosi è vietato.
El hijo natural asume el apellido del padre que lo ha reconocido primero. Si el reconocimiento es Possono essere ammesse dal giudice quando vi è stato ratto o violenza carnale nel tempo che corrisponde a
efectuado contemporáneamente por los dos padres, el hijo natural asume el apellido del padre. concepimento.
Art. 279.
Si la filiación ha sido demandada al padre o si es reconocida después del reconocimiento de la madre, el Responsabilità per il mantenimento e l'educazione.
hijo natural puede asumir el apellido del padre añadiéndolo o sustituyendo al de la madre. In ogni caso in cui non può proporsi l'azione per la dichiarazione giudiziale di paternità o di maternità, il fi
agire per ottenere il mantenimento, l'istruzione e l'educazione. Il figlio naturale se maggiorenne e in stato d
En el caso de minoría de edad del hijo, el juez decide acerca de la asunción del apellido del padre. agire per ottenere gli alimenti.
L'azione è ammessa previa autorizzazione del giudice ai sensi dell'articolo 274.
Art. 263 Impugnación del reconocimiento por defecto de veracidad L'azione può essere promossa nell'interesse del figlio minore da un curatore speciale nominato dal giudice
El reconocimiento puede ser impugnado por falsedad en la declaración del autor del reconocimiento por pubblico ministero o del genitore che esercita la potestà.
quien tenga interés. Sezione II
Della legittimazione dei figli naturali
La impugnación es admitida también después de la legitimación (280 y siguientes). Art. 280.
Legittimazione.
La acción es imprescriptible. La legittimazione attribuisce a colui che è nato fuori del matrimonio la qualità di figlio legittimo.
Essa avviene per susseguente matrimonio dei genitori del figlio naturale o per provvedimento del giudice.
Art. 264 Impugnación por parte del reconocido Art. 281.
Quien ha sido reconocido no puede, durante la minoría de edad o durante su interdicción por enfermedad Divieto di legittimazione.
mental, impugnar el reconocimiento. Non possono essere legittimati i figli che non possono essere riconosciuti.
Art. 282.
Sin embargo el juez, con medida en cámara de consejo, a instancia del ministerio público, del tutor o del Legittimazione di figli premorti.
otro padre que haya válidamente reconocido el hijo o el hijo mismo que haya alcanzado los dieciséis años La legittimazione dei figli premorti può anche aver luogo in favore dei loro discendenti legittimi e dei loro
de edad, puede dar la autorización para impugnar el reconocimiento, nombrando un curador especial riconosciuti.
(715). Art. 283.
Effetti e decorrenza della legittimazione per susseguente matrimonio.
Art. 265 Impugnación por violencia I figli legittimati per susseguente matrimonio acquistano i diritti dei figli legittimi dal giorno del matrimon
El reconocimiento puede ser impugnado por violencia sobre el autor del reconocimiento dentro del año riconosciuti da entrambi i genitori nell'atto di matrimonio o anteriormente, oppure dal giorno del riconosci
(2964) a partir del día en el cual la violencia cesa. è avvenuto dopo il matrimonio.
Art. 284.
SI el autor del reconocimiento es menor, la acción puede ser promovida dentro del año de haber alcanzado Legittimazione per provvedimento del giudice.
la mayoría de edad (267). La legittimazione può essere concessa con provvedimento del giudice soltanto se corrisponde agli interess
inoltre se concorrono le seguenti condizioni:
Art. 266 Impugnación por reconocimiento derivado de la interdicción judicial 1) che sia domandata dai genitori stessi o da uno di essi e che il genitore abbia compiuto l'età indicata nel q
El reconocimiento puede ser impugnado por la incapacidad que deriva de la interdicción judicial (414 y dell'articolo 250;
siguientes) del representante del interdicto y, después de la revocación de la interdicción, por el autor del 2) che per il genitore vi sia l'impossibilità o un gravissimo ostacolo a legittimare il figlio per susseguente m
reconocimiento, dentro de un año de la fecha de la revocación (267). 3) che vi sia l'assenso dell'altro coniuge se il richiedente è unito in matrimonio e non è legalmente separato
4) che vi sia il consenso del figlio legittimando se ha compiuto gli anni sedici, o dell'altro genitore o del cu
Art. 267 Transmisibilidad de la acción se il figlio è minore degli anni sedici, salvo che il figlio sia già riconosciuto.
En los casos indicados en los articulo 265 y 266, si el autor del reconocimiento esta muerto sin haber La legittimazione può essere chiesta anche in presenza di figli legittimi o legittimati. In tal caso il presiden
promovido la acción, pero antes de que haya vencido el plazo, la acción puede ser promovida por los deve ascoltare i figli legittimi o legittimati, se di età superiore ai sedici anni.
descendientes, ascendientes o herederos. Art. 285.
Condizioni per la legittimazione dopo la morte dei genitori.
Art. 268 Medidas en la tramitación del juicio Se uno dei genitori ha espresso in un testamento o in un atto pubblico la volontà di legittimare i figli natur
Cuando el reconocimiento es impugnado, el juez puede dar, en la tramitación del juicio, las medidas que possono, dopo la morte di lui, domandare la legittimazione se sussisteva la condizione prevista nel numero
considere oportunas al interés del hijo. precedente.
In questo caso la domanda deve essere comunicata agli ascendenti, discendenti e coniuge o, in loro manca
§ 2 De la declaración judicial de maternidad y maternidad natural prossimi parenti del genitore entro il quarto grado.
Art. 286.
Art. 269 Declaración judicial de paternidad y maternidad Legittimazione domandata dallo ascendente.
La paternidad y la maternidad natural pueden ser judicialmente declaradas en los casos en los que el La domanda di legittimazione di un figlio naturale riconosciuto può in caso di morte del genitore essere fa
reconocimiento es admitido. ascendenti legittimi di lui, se il genitore non ha comunque espressa una volontà in contrasto con quella di l
Art. 287.
La prueba de la paternidad y de la maternidad puede ser dada con cualquier medio. Legittimazione in base alla procura per il matrimonio.
Nei casi in cui è consentito di celebrare il matrimonio per procura, quando concorrono le condizioni per la
La maternidad es demostrada probando la identidad de quien se presente hijo y de quien fue parido por la per susseguente matrimonio la legittimazione dei figli naturali con provvedimento del giudice può essere d
mujer, la cual se asume como madre. base alla procura a contrarre il matrimonio, se questo non poté essere celebrato per la sopravvenuta morte
Quando i figli non sono stati riconosciuti, per domandarne la legittimazione è necessario che dalla procura
La sola declaración de la madre y la sola existencia de relacion entre la madre y el presunto padre en la di riconoscerli o di legittimarli.
época de concepción no constituyen prueba de la paternidad natural. Art. 288.
Procedura.
Art. 270 Legitimación activa y plazo La domanda di legittimazione accompagnata dai documenti giustificativi deve essere diretta al presidente
La acción para obtener la declaración judicial de paternidad o la maternidad natural es imprescriptible nella cui circoscrizione il richiedente ha la residenza.
respecto al hijo. Il tribunale, sentito il pubblico ministero, accerta la sussistenza delle condizioni stabilite negli articoli prec
in camera di consiglio, sulla domanda di legittimazione.
SI el hijo muerte ates de haber iniciado la acción, esta puede ser promovida por los descendientes Il pubblico ministero e la parte possono, entro venti giorni dalla comunicazione, proporre reclamo alla cor
legitimados o naturales (258) reconocidos dentro de los dos años a partir de la muerte. Questa, richiamati gli atti dal tribunale, delibera in camera di consiglio, sentito il pubblico ministero.
In ogni caso la sentenza che accoglie la domanda è annotata in calce all'atto di nascita del figlio.
La acción promovida por el hijo, si el muere, puede ser proseguida por los descendiente legítimos, Art. 289.
legitimados o naturales reconocidos. Azioni esperibili dopo la legittimazione.
La legittimazione per provvedimento del giudice non impedisce l'azione ordinaria per la contestazione del
Art. 271-272 (derogados) legittimato per la mancanza delle condizioni indicate nel numero 1) dell'articolo 284, negli articoli 285, 28
restando la disposizione dell'articolo 263.
Art. 273 Acción en el interés del menor o del interdicto Se manca la condizione indicata nel numero 3) dell'articolo 284 la contestazione può essere promossa solta
La acción para obtener que sea judicialmente declarada la paternidad o la maternidad natural puede ser del quale è mancato l'assenso.
promovida, en el interés del menor, por padre que ejercita la potestad prevista por el artículo 316 o por el Art. 290.
tutor. El tutor, sin embargo, debe solicitar la autorización del juez, el cual puede también nombrar un Effetti e decorrenza della legittimazione per provvedimento del giudice.
curador especial. La legittimazione per provvedimento del giudice produce gli stessi effetti della legittimazione per sussegu
ma soltanto dalla data del provvedimento e nei confronti del genitore riguardo al quale la legittimazione è
Es necesario el consentimiento del hijo para promover o para proseguir la acción si este ha alcanzado la Se il provvedimento interviene dopo la morte del genitore, gli effetti risalgono alla data della morte, purch
edad de dieciséis años. legittimazione non sia stata presentata dopo un anno da tale data.
Titolo VIII
Para el interdicto, la acción puede ser promovida por el tutor previa autorización del juez. Dell'adozione di persone maggiori di età
Capo I
Art. 274 Admisibilidad de la acción Dell'adozione di persone maggiori di età e dei suoi effetti.
La acción para la declaración judicial de paternidad o de maternidad natural es admitida solo cuando Art. 291.
concurren circunstancias tales de hacerla parecer justificada. Condizione.
L'adozione è permessa alle persone che non hanno discendenti legittimi o legittimati, che hanno compiuto
Sobre la admisibilidad, el tribunal decide en cámara de consejo con decreto motivado, sobre la petición trentacinque e che superano almeno di diciotto anni l'età di coloro che intendono adottare.
(Cód. Proc. Civ. 125, 737) de quien intenta promover la acción, escuchado el ministerio publico y las Quando eccezionali circostanze lo consigliano, il tribunale può autorizzare l'adozione se l'adottante ha ragg
partes y recogida la información del caso. Contra el decreto de puede proponer reclamo con recurso a la l'età di trenta anni, ferma restando la differenza di età di cui al comma precedente.
corte de apelaciones, que se pronuncia en cámara de consejo. Art. 292.
[Divieto di adozione per diversità di razza]
La actividad realizada por el tribunal tiene lugar sin publicidad y debe ser mantenida en secreto. Al (1) Articolo abrogato dal D.Lgs.Lgt. 14 settembre 1944, n. 287.
término de la audiencia, los actos y los documentos de la misma son depositados en la cancillería y el Art. 293.
canciller debe dar aviso a las partes las cuales, dentro de los quince días de la comunicación, tienen la Divieto d'adozione di figli nati fuori del matrimonio.
facultad de examinarla y de depositar la memoria ilustrativa. I figli nati fuori del matrimonio non possono essere adottati dai loro genitori.
[Non può tuttavia essere dichiarata la nullità della adozione se, al momento in cui questa avvenne, la qua
El tribunal, en la etapa de admisión de la acción, puede, si se trata de un menor o de una persona incapaz, naturale dell'adottato non risultava da riconoscimento o da dichiarazione giudiziale.] ( ) 1

nombrar a un curador especial que la represente en juicio. [Se l'adottato è un figlio naturale non riconoscibile, può essere sempre dichiarata la nullità dell'adozione.
(1) Comma abrogato dalla Legge 4 maggio 1983, n. 184.
Art. 275 (derogado) Art. 294.
Pluralità di adottati o di adottanti.
Art. 276 Legitimación pasiva È ammessa l'adozione di più persone, anche con atti successivi.
La demanda para la declaración de paternidad o de maternidad natural debe ser propuesta frente al Nessuno può essere adottato da più di una persona, salvo che i due adottanti siano marito e moglie.
presunto padre, y en ausencia de este, frente a su heredero (cód. Proc. Civ 102). Art. 295.
Adozione da parte del tutore.
La demanda puede ser contradecida por cualquiera que tenga interés. Il tutore non può adottare la persona della quale ha avuto la tutela, se non dopo che sia stato approvato il c
amministrazione, sia stata fatta la consegna dei beni e siano state estinte le obbligazioni risultanti a suo car
Art. 277 Efectos de la sentencia garanzia per il loro adempimento.
La sentencia que declara la filiación natural produce los efectos del reconocimiento (258 y siguientes): Art. 296.
Consenso per l'adozione.
El juez puede también dar las medidas que estime útiles para el mantenimiento, la instrucción y la Per l'adozione si richiede il consenso dell'adottante e dell'adottando.
educación del hijo y para la protección del interés patrimonial de este. [Se l'adottando non ha compiuto la maggiore età il consenso è dato dal suo legale rappresentante.] ( ) 1

[Se l'adottando ha compiuto gli anni dodici, deve essere personalmente sentito.] ( ) 1

Art. 278 Indagación sobre la paternidad o maternidad (1) Comma abrogato dalla Legge 4 maggio 1983, n. 184.
La indagación sobre la paternidad o sobre la maternidad no es admitida en el caso en los cuales, según el Art. 297.
artículo 251, el reconocimiento del hijo incestuoso está prohibido. Assenso del coniuge o dei genitori.
Per l'adozione è necessario l'assenso dei genitori dell'adottando e l'assenso del coniuge dell'adottante e dell
Pueden ser admitidos por el juez cuando ha existido rapto o violencia carnal en el tiempo que corresponde coniugati e non legalmente separati.
a la concepción (Cód. Pen. 519, 523 y siguientes). Quando è negato l'assenso previsto dal primo comma, il tribunale, sentiti gli interessati, su istanza dell'ado
ritenga il rifiuto ingiustificato o contrario all'interesse dell'adottando, pronunziare ugualmente l'adozione, s
Art. 279 Responsabilidad por el mantenimiento y la educación dell'assenso dei genitori esercenti la potestà o del coniuge, se convivente, dell'adottante o dell'adottando. P
En todo caso en los cuales no puede proponerse la acción para la declaración judicial de paternidad o tribunale può pronunziare l'adozione quando è impossibile ottenere l'assenso per incapacità o irreperibilità
maternidad, el hijo natural puede hacer para obtener el mantenimiento, la instrucción y educación (580, chiamate ad esprimerlo.
594). El hijo natural mayor de edad, puede demandar para obtener los alimentos sólo si se encuentra en Art. 298.
estado de necesidad. Decorrenza degli effetti dell'adozione.
L'adozione produce i suoi effetti dalla data del decreto che la pronunzia.
La acción es admitida previa autorización del juez, según lo indicado en el artículo 274. Finché il decreto non è emanato, tanto l'adottante quanto l'adottando possono revocare il loro consenso.
Se l'adottante muore dopo la prestazione del consenso e prima dell'emanazione del decreto, si può procede
La acción puede ser propuesta en el interés del hijo menor por un curador especial nombrado por el juez a compimento degli atti necessari per l'adozione.
solicitud del ministerio público o del padre que ejercita la potestad. Gli eredi dell'adottante possono presentare al tribunale memorie e osservazioni per opporsi all'adozione.
Se l'adozione è ammessa, essa produce i suoi effetti dal momento della morte dell'adottante.
SECCION II Art. 299.
De la legitimación de los hijos naturales Cognome dell'adottato.
L'adottato assume il cognome dell'adottante e lo antepone al proprio.
Art. 280 Legitimación L'adottato che sia figlio naturale non riconosciuto dai propri genitori assume solo il cognome dell'adottante
La legitimación atribuye a quien nace fuera del matrimonio la calidad de legítimo. riconoscimento successivo all'adozione non fa assumere all'adottato il cognome del genitore che lo ha rico
che l'adozione sia successivamente revocata. Il figlio naturale che sia stato riconosciuto dai propri genitori
Esta se adquiere por el posterior matrimonio de los padres del hijo natural o por medida del juez. successivamente adottato, assume il cognome dell'adottante. ( ) 1

Se l'adozione è compiuta da coniugi l'adottato assume il cognome del marito.


Art. 281 Prohibición de legitimación Se l'adozione è compiuta da una donna maritata, l'adottato, che non sia figlio del marito, assume il cognom
No pueden ser legitimados los hijos que no pueden ser reconocidos (251). di lei.
(1) La Corte costituzionale con sentenza 11 maggio 2001, n. 120 ha dichiarato l'illegittimità costituzionale
Art. 282 Legitimación de los hijos premuertos comma nella parte in cui non prevede che, qualora sia figlio naturale non riconosciuto dai propri genitori,
La legitimación de los hijos premuertos puede también tener lugar en favor de sus descendientes legítimos aggiungere al cognome dell'adottante anche quello originariamente attribuitogli.
y de sus hijos naturales reconocidos. Art. 300.
Diritti e doveri dell'adottato.
Art. 283 Efectos de la legitimación por subsiguiente matrimonio L'adottato conserva tutti i diritti e i doveri verso la sua famiglia di origine, salve le eccezioni stabilite dalla
Los hijos legitimados por el posterior matrimonio adquieren los derechos de los hijos legítimos desde el L'adozione non induce alcun rapporto civile tra l'adottante e la famiglia dell'adottato, né tra l'adottato e i pa
día del matrimonio, si han sido reconocidos por ambos padres en el acta de matrimonio o antes o desde el dell'adottante, salve le eccezioni stabilite dalla legge.
día del reconocimiento si este ha ocurrido después del matrimonio. Art. 301. ( )
1

[Potestà e amministrazione di beni dell'adottato.


Art. 284 Legitimación por medida del juez La potestà sull'adottato e il relativo esercizio spettano all'adottante.
La legitimación puede ser concedida con medida del juez solo si corresponde a los intereses del hijo y si L'adottante ha l'obbligo di mantenere l'adottato, di istruirlo ed educarlo conformemente a quanto prescrit
concurren las siguientes condiciones: 147.
l) que sea demandada por los padres o alguno de ellos, y que el padre haya alcanzado la edad indicada en Se l'adottato ha beni propri, l'amministrazione di essi, durante la minore età dell'adottato, spetta all'adott
el quinto párrafo del artículo 250; ne ha l'usufrutto legale, ma può impiegarne le rendite per le spese di mantenimento, istruzione ed educazi
2) que para el padre exista la imposibilidad o un gravísimo obstáculo para legitimar el hijo por un posterior con l'obbligo di investirne l'eccedenza in modo fruttifero. Si applicano le disposizioni dell'articolo 382.]
matrimonio; (1) Articolo abrogato dalla Legge 4 maggio 1983, n. 184.
3) que exista el asentimiento del otro cónyuge si el padre legitimante esta unido en matrimonio y no esta Art. 302. ( )
1

legalmente separado; [Inventario.


4) que exista el consentimiento del hijo legitimado si ha alcanzado los dieciséis años, o por el otro padre o L'adottante deve fare l'inventario dei beni dell'adottato minorenne e trasmetterlo al giudice tutelare entro
por el curador especial, si el hijo es menor de los dieciséis años. data del decreto di adozione. Si osservano, in quanto applicabili, le disposizioni contenute nella sezione II
titolo di questo libro.
La legitimación puede ser solicitar también en presencia de los hijos legítimos o legitimados. En tal caso el L'adottante che omette di fare l'inventario nel termine stabilito o fa un inventario infedele può essere priva
presidente del tribunal debe consultar a los hijos legítimos o legitimados, si son de edad superior a los dell'amministrazione dei beni dal giudice tutelare, salvo l'obbligo del risarcimento dei danni.]
dieciséis años. (1) Articolo abrogato dalla Legge 4 maggio 1983, n. 184.
Art. 303. ( )
1

Art. 285 Condición por la legitimación después del a muerte de los padres [Cessazione della potestà dell'adottante.
Si uno de los padres ha expresado en un testamento o un documento público la voluntad de legitimar los Se cessa l'esercizio da parte dell'adottante o degli adottanti della potestà, il tribunale su istanza dell'adott
hijos naturales, este puede, después de la muerte de él, demandar la legitimación si subsisten las parenti o affini o del pubblico ministero, o anche d'ufficio, può dare i provvedimenti opportuni circa la cu
condiciones previstas en el numeral 2 del artículo anterior. dell'adottato, la sua rappresentanza e l'amministrazione dei suoi beni, anche se ritiene conveniente che l'e
potestà sia ripreso dai genitori.]
En este caso, la demanda debe ser comunicada a los ascendientes, descendiente y el cónyuge, o en su (1) Articolo abrogato dalla Legge 4 maggio 1983, n. 184.
defecto, a dos entre los parientes próximos del padre, dentro del cuarto grado. Art. 304.
Diritti di successione.
Art. 286 Legitimación demandada por el ascendente L'adozione non attribuisce all'adottante alcun diritto di successione.
La demanda de legitimación de un hijo natural reconocido (250, 277) puede en caso de muerte del padre I diritti dell'adottato nella successione dell'adottante sono regolati dalle norme contenute nel libro II.
ser hecha por uno de los ascendientes legítimos de él, si el padre no ha expresado una voluntad en Art. 305.
contradicción con aquella de legitimar (att. 124). Revoca dell'adozione.
L'adozione si può revocare soltanto nei casi preveduti dagli articoli seguenti.
Art. 287 Legitimación en base a la procuración del matrimonio Art. 306.
En los casos en lo que es permitido celebrar un matrimonio mediante procuración, cuando concurren las Revoca per indegnità dell'adottato.
condiciones para la legitimación por subsiguiente matrimonio, la legitimación de los hijos naturales con La revoca dell'adozione può essere pronunziata dal tribunale su domanda dell'adottante, quando l'adottato
medida judicial, puede ser demandada en base a la procuración para contraer el matrimonio, si es no puede alla vita di lui o del suo coniuge, dei suoi discendenti o ascendenti, ovvero se si sia reso colpevole verso lo
ser celebrado por la sobrevenida muerte del mandante. punibile con pena restrittiva della libertà personale non inferiore nel minimo a tre anni.
Se l'adottante muore in conseguenza dell'attentato la revoca dell'adozione può essere chiesta da coloro ai q
devolverebbe l'eredità in mancanza dell'adottato e dei suoi discendenti.
Cuando los hijos han sido reconocidos, para demandar la legitimación es necesario que de la procura Art. 307.
resulte la voluntad de reconocerlo o de legitimarlo Revoca per indegnità dell'adottante.
Quando i fatti previsti dall'articolo precedente sono stati compiuti dall'adottante contro l'adottato, oppure c
Art. 288 Procedimiento o i discendenti o gli ascendenti di lui, la revoca può essere pronunciata su domanda dell'adottato.
La demanda de legitimación acompañada de los documentos justificativos debe ser dirigida al presidente Art. 308. ( )
1

del tribunal en la circunscripción en la cual el demandante tiene la residencia. [Revoca promossa dal pubblico ministero.
La revoca dell'adozione può essere promossa dal pubblico ministero per ragioni di buon costume.]
El tribunal, escuchado el ministerio público, conoce la existencia de las condiciones establecidas en el (1) Articolo abrogato dalla Legge 4 maggio 1983, n. 184.
artículo anterior y delibera, en cámara de consejo (cód. Proa. Civ. 737), sobre la demanda de legitimación. Art. 309.
Decorrenza degli effetti della revoca.
El ministerio público y la parte pueden, dentro de los veinte días de la comunicación, proponer reclamo a Gli effetti dell'adozione cessano quando passa in giudicato la sentenza di revoca.
la corte de apelaciones. Esta, reclamados los actos del tribunal, decide en cámara de consejo, escuchado el Se tuttavia la revoca è pronunziata dopo la morte dell'adottante per fatto imputabile all'adottato, l'adottato
ministerio publico. discendenti sono esclusi dalla successione dell'adottante.
Art. 310. ( )
1

En todo caso, la sentencia que acoge la demanda es anotada al margen de la partida de nacimiento del hijo. [Cessazione degli effetti dell'adozione.
Gli effetti dell'adozione cessano:
Art. 289 Acciones procedentes después de la legitimación 1) per matrimonio tra le persone legate dal vincolo di adozione;
La legitimación por medida judicial no impide la acción ordinaria para la contestación del estado del hijo 2) per legittimazione del figlio adottivo da parte dell'adottante;
legitimado por la ausencia de las condiciones indicadas en el n. 1 del artículo 284 y en los artículos 285, 3) per riconoscimento del figlio adottivo da parte dell'adottante.]
286 e 287, incluido el artículo 263, (1) Articolo abrogato dalla Legge 4 maggio 1983, n. 184.
Capo II
Si faltaren las condiciones indicadas en el numeral 3 del artículo 284, la contestación puede ser promovida Delle forme dell'adozione di persone di maggiore età
solo por el cónyuge que no prestó el consentimiento. Art. 311.
Manifestazione del consenso.
Art. 290 Efectos y plazo de la legitimación por medida del juez Il consenso dell'adottante e dell'adottando o del legale rappresentante di questo deve essere manifestato pe
La legitimación por medida del juez produce los mismos efectos de la legitimación por posterior presidente del tribunale nel cui circondario l'adottante ha residenza.
matrimonio, pero solo desde la fecha de la medida y en frente del padre respecto al cual la legitimación ha [In caso di grave impedimento il detto presidente può delegare il presidente del tribunale a ricevere il con
sido concedida. persone indicate nel comma precedente o a sentire l'adottando nel caso previsto dall'ultimo comma dell'ar
L'assenso delle persone indicate negli articoli 296 e 297 può essere dato da persona munita di procura spec
Si la medida es otorgada después de la muerte del padre, los efectos se retrotraen a la fecha de la muerte, atto pubblico o per scrittura privata autenticata.
siempre que la demanda de legitimación no haya sido presentada después de un año de tal fecha. (1) Comma abrogato dalla Legge 5 giugno 1967, n. 431.
Art. 312.
Accertamenti del tribunale.
TITULO VIII Il tribunale, assunte le opportune informazioni, verifica:
De la adopción de personas mayores de edad 1) se tutte le condizioni della legge sono state adempiute;
2) se l'adozione conviene all'adottando.
CAPITULO I Art. 313. ( )
1

De la adopción de personas mayores de edad y de sus efectos Provvedimento del tribunale.


Il tribunale, in camera di consiglio, sentito il pubblico ministero e omessa ogni altra formalità di procedura
Art. 291 Condiciones sentenza decidendo di far luogo o non far luogo alla adozione.
La adopción es permitida a la persona que no tiene descendientes legítimos o legitimados, que haya L'adottante, il pubblico ministero, l'adottando, entro trenta giorni dalla comunicazione, possono proporre i
alcanzado los treinta y cinco años y que supere, en al menos dieciochos año, la edad de quien se intenta avanti la corte d'appello, che decide in camera di consiglio, sentito il pubblico ministero.
adoptar. (1) Articolo così sostituito dalla Legge 28 marzo 2001, n. 149.
Art. 314. ( )
1

Cuando excepcionales circunstancias lo aconsejen, el tribunal puede autorizar la adopción si el adoptante Pubblicità.
alcanza al menos la edad de treinta años, respetando la diferencia de edad del párrafo anterior. La sentenza definitiva che pronuncia l'adozione è trascritta a cura del cancelliere del tribunale competente,
giorno successivo a quello della relativa comunicazione, da effettuarsi non oltre cinque giorni dal deposito
Art. 292 Prohibición de adopción por diversidad de raza (derogado) cancelliere del giudice dell'impugnazione, su apposito registro e comunicata all'ufficiale di stato civile per
margine dell'atto di nascita dell'adottato.
Art. 293 Prohibición de adopción de hijos nacidos fuera del matrimonio Con la procedura di cui al primo comma deve essere altresì trascritta ed annotata la sentenza di revoca del
Los hijos nacidos fuera del matrimonio no pueden ser adoptados por los sus padres. passata in giudicato.
L'autorità giudiziaria può inoltre ordinare la pubblicazione della sentenza che pronuncia l'adozione o della
Art. 294 Pluralidad de adoptados o de adoptantes revoca nei modi che ritiene opportuni.
Es admitida la adopción de más de una persona, incluso con actos sucesivos. (1) Articolo così sostituito dalla Legge 28 marzo 2001, n. 149.

Nadie puede ser adoptado por más de una persona, salvo que los dos adoptantes sean marido y mujer.
Titolo IX
Della potestà dei genitori
Art. 295 Adopción por el tutor
Art. 315.
El tutor no puede adoptar la persona (414) de la cual tenga la tutela, si no es después de que se hayan
Doveri del figlio verso i genitori.
aprobado las cuentas de su administración, si le han sido entregado bienes y sin han quedado extintas las
Il figlio deve rispettare i genitori e deve contribuire, in relazione alle proprie sostanze e al proprio reddito,
obligaciones resultantes a su cargo o se presente una garantía idónea para su cumplimiento (385 y
della famiglia finché convive con essa.
siguientes).
Art. 316.
Esercizio della potestà dei genitori.
Art. 296 Consentimiento para la adopción
Il figlio è soggetto alla potestà dei genitori sino all'età maggiore o alla emancipazione.
Para la adopción se requiere el consenso del adoptante y del adoptado (298, 311 y siguientes).
La potestà è esercitata di comune accordo da entrambi i genitori.
Si el adoptado no ha cumplido la mayoría de edad el consentimiento es dado por su representante legal. In caso di contrasto su questioni di particolare importanza ciascuno dei genitori può ricorrere senza formal
indicando i provvedimenti che ritiene più idonei.
Art. 297 Asentimiento del cónyuge y del padre Se sussiste un incombente pericolo di grave pregiudizio per il figlio, il padre può adottare i provvedimenti
Para la adopción es necesario el asentimiento del padre del adoptado y el asentimiento del cónyuge del indifferibili.
adoptante y del adoptado, si los cónyuges no están legalmente separados. Il giudice, sentiti i genitori ed il figlio, se maggiore degli anni quattordici, suggerisce le determinazioni che
nell'interesse del figlio e dell'unità familiare. Se il contrasto permane il giudice attribuisce il potere di deci
Cuando es negado el asentimiento previsto en el párrafo precedente, el tribunal, escuchando a los genitori che, nel singolo caso, ritiene il più idoneo a curare l'interesse del figlio.
interesados, a solicitud del adoptante, puede otorgarlo. Si el rechazo es injustificado o contrario a los Art. 317.
intereses del adoptado, se puede autorizar igualmente la adopción, salvo que se trate del asentimiento de Impedimento di uno dei genitori.
los padres que ejerzan la potestad, del cónyuge, si es conviviente del adoptante o del adoptado. Igualmente Nel caso di lontananza, di incapacità o di altro impedimento che renda impossibile ad uno dei genitori l'ese
el tribunal puede autorizar la adopción cuando es imposible obtener el asentimiento por incapacidad o no potestà, questa è esercitata in modo esclusivo dall'altro.
ubicabilidad de la persona llamada a realizarlo. La potestà comune dei genitori non cessa quando, a seguito di separazione, di scioglimento, di annullamen
cessazione degli effetti civili del matrimonio, i figli vengono affidati ad uno di essi. L'esercizio della potes
Art. 298 Efectos de la adopción tali casi, secondo quanto disposto nell'articolo 155.
Los efectos se producen desde la fecha del decreto que la pronuncia. Art. 317-bis.
Esercizio della potestà.
Hasta que el decreto no sea emitido, tanto el adoptante como el adoptado pueden revocar su Al genitore che ha riconosciuto il figlio naturale spetta la potestà su di lui.
consentimiento. Se il riconoscimento è fatto da entrambi i genitori, l'esercizio della potestà spetta congiuntamente ad entram
conviventi. Si applicano le disposizioni dell'articolo 316. Se i genitori non convivono l'esercizio della pote
Si el adoptante muere después de la prestación del asentimiento y antes de la emanación del decreto, se genitore col quale il figlio convive ovvero, se non convive con alcuno di essi, al primo che ha fatto il ricon
puede proceder al cumplimiento de los actos necesarios para la adopción. giudice, nell'esclusivo interesse del figlio, può disporre diversamente; può anche escludere dall'esercizio d
entrambi i genitori, provvedendo alla nomina di un tutore.
Los herederos del adoptante pueden presentar a la corte memorias u observaciones para oponerse a la Il genitore che non esercita la potestà ha il potere di vigilare sull'istruzione, sull'educazione e sulle condizi
adopción. figlio minore.
_______________
Si la adopción es admitida, produce los efectos desde el momento de la muerte del adoptante. Cfr. Cassazione Civile, sez. I, sentenza 30 ottobre 2009, n. 23032 e Cassazione Civile, sez. I, sentenza 4 no
23411 in Altalex Massimario.
Art. 299 Nombre del adoptado Art. 318.
El adoptado asume el apellido del adoptante y lo antepone al propio. Abbandono della casa del genitore.
Il figlio non può abbandonare la casa dei genitori o del genitore che esercita su di lui la potestà né la dimor
El adoptado que es hijo natural no reconocido asume solo el apellido del adoptante. El reconocimiento assegnatagli. Qualora se ne allontani senza permesso, i genitori possono richiamarlo ricorrendo, se necessa
posterior a la adopción no hace asumir al adoptado el apellido del padre que lo ha reconocido, salvo que la tutelare.
adopción sea posteriormente revocada. El hijo natural que haya sido reconocido por el propio padre y sea Art. 319. ( )
1

posteriormente adoptado, asume el apellido del adoptante. [Cattiva condotta del figlio.
Il padre che non riesca a frenare la cattiva condotta del figlio, può, salva l'applicazione delle norme conte
Si la adopción es realizada por ambos cónyuges, el adoptado asume el apellido del marido. speciali collocarlo in un istituto di correzione, con l'autorizzazione del presidente del tribunale.
L'autorizzazione può essere chiesta anche verbalmente. Il presidente del tribunale, assunte informazioni, p
Si la adopción es realizada por una mujer casada, el adoptado, que no es hijo del marido, asume el apellido decreto senza formalità di atti e senza dichiarare i motivi.
de esta. Contro il decreto del presidente del tribunale è ammesso ricorso al presidente della corte di appello, il qu
sentito il pubblico ministero.]
(1) Articolo abrogato dalla Legge 19 maggio 1975, n. 151.
Art. 300 Derechos y deberes del adoptado Art. 320.
El adoptado conserva todos los derechos y deberes frente a su familia de origen (315 y siguientes), salvo Rappresentanza e amministrazione.
las excepciones establecidas por la ley. I genitori congiuntamente, o quello di essi che esercita in via esclusiva la potestà, rappresentano i figli nati
tutti gli atti civili e ne amministrano i beni. Gli atti di ordinaria amministrazione, esclusi i contratti con i qu
La adopción no crea ninguna relación civil entre el adoptante y la familia del adoptado, ni entre el o si acquistano diritti personali di godimento, possono essere compiuti disgiuntamente da ciascun genitore
adoptado y los parientes del adoptante, salvo las excepciones establecidas por la ley Si applicano, in caso di disaccordo o di esercizio difforme dalle decisioni concordate, le disposizioni dell'a
I genitori non possono alienare, ipotecare o dare in pegno i beni pervenuti al figlio a qualsiasi titolo, anche
morte, accettare o rinunziare ad eredità o legati, accettare donazioni, procedere allo scioglimento di comun
Art. 301-303 (derogados) mutui o locazioni ultranovennali o compiere altri atti eccedenti la ordinaria amministrazione né promuove
compromettere in arbitri giudizi relativi a tali atti, se non per necessità o utilità evidente del figlio dopo au
Art. 304 Derechos de sucesión giudice tutelare.
La adopción no atribuye al adoptante algún derecho de sucesión (567). I capitali non possono essere riscossi senza autorizzazione del giudice tutelare, il quale ne determina l'imp
L'esercizio di una impresa commerciale non può essere continuato se non con l'autorizzazione del tribunal
Los derechos del adoptado en la sucesión del adoptante están regulados por las normas contenidas en el giudice tutelare. Questi può consentire l'esercizio provvisorio dell'impresa, fino a quando il tribunale abbia
libro II (468, 536, 567). istanza.
Se sorge conflitto di interessi patrimoniali tra i figli soggetti alla stessa potestà, o tra essi e i genitori o que
Art. 305 Revocación de la adopción esercita in via esclusiva la potestà, il giudice tutelare nomina ai figli un curatore speciale. Se il conflitto so
La adopción se puede revocar solo en los casos previstos en el artículo siguiente. uno solo dei genitori esercenti la potestà, la rappresentanza dei figli spetta esclusivamente all'altro genitore
Art. 321.
Art. 306 Revocación por indignidad del adoptado Nomina di un curatore speciale.
La revocación de la adopción puede ser pronunciada por el tribunal a solicitud del adoptante, cuando el In tutti i casi in cui i genitori congiuntamente, o quello di essi che esercita in via esclusiva la potestà, non p
adoptado haya atentado contra vida de él o de su cónyuge, de sus descendientes o ascendientes o si ha sido vogliono compiere uno o più atti di interesse del figlio, eccedenti l'ordinaria amministrazione, il giudice, s
condenado con una pena restrictiva de la libertad no inferior a los tres años por un acto que tenga como figlio stesso, del pubblico ministero o di uno dei parenti che vi abbia interesse, e sentiti i genitori, può nom
víctima a cualquiera de estas personas. curatore speciale autorizzandolo al compimento di tali atti.
Art. 322.
Inosservanza delle disposizioni precedenti.
Si el adoptante muere a manos del adoptante, la revocación de la adopción puede ser requerida por quien, Gli atti compiuti senza osservare le norme dei precedenti articoli del presente titolo possono essere annulla
mediando la exclusión del adoptado y sus descendientes, adquiera la calidad de heredero. genitori esercenti la potestà o del figlio o dei suoi eredi o aventi causa.
Art. 323.
Atti vietati ai genitori.
Art. 307 Revocación por indignidad del adoptante I genitori esercenti la potestà sui figli non possono, neppure all'asta pubblica, rendersi acquirenti direttame
Cuando los hechos previstos por el artículo anterior han sido realizados por el adoptante contra el interposta persona dei beni e dei diritti del minore.
adoptado, o contra el cónyuge o el descendiente o los ascendientes de este, la revocación puede ser Gli atti compiuti in violazione del divieto previsto nel comma precedente possono essere annullati su istan
pronunciada a demanda del adoptado. dei suoi eredi o aventi causa.
I genitori esercenti la potestà non possono diventare cessionari di alcuna ragione o credito verso il minore.
Art. 308 (derogado) Art. 324.
Usufrutto legale.
Art. 309 Efectos de la revocación I genitori esercenti la potestà hanno in comune l'usufrutto dei beni del figlio.
Los efectos de la adopción (298 y siguientes) cesan cuando pasa en juzgada la sentencia de revocación. I frutti percepiti sono destinati al mantenimento della famiglia e all'istruzione ed educazione dei figli.
Non sono soggetti ad usufrutto legale:
Sin embargo, si la revocación es pronunciada después de la muerte del adoptante por hecho imputable al 1) i beni acquistati dal figlio con i proventi del proprio lavoro;
adoptado, el adoptado y sus descendientes son excluidos de la sucesión del adoptante (463 y siguientes). 2) i beni lasciati o donati al figlio per intraprendere una carriera, un'arte o una professione;
3) i beni lasciati o donati con la condizione che i genitori esercenti la potestà o uno di essi non ne abbiano
Art. 310 (derogado) condizione però non ha effetto per i beni spettanti al figlio a titolo di legittima;
4) i beni pervenuti al figlio per eredità, legato o donazione e accettati nell'interesse del figlio contro la volo
CAPITULO II esercenti la potestà. Se uno solo di essi era favorevole all'accettazione, l'usufrutto legale spetta esclusivam
De la forma de la adopción de personas de mayor edad _______________
Cfr. Tribunale di Torino, sez. III civile, sentenza 22 maggio 2009, n. 4011 in Altalex Massimario.
Art. 311 Manifestación del consentimiento Art. 325.
El consentimiento del adoptante y del adoptado o del representante legal de este, debe ser manifestado Obblighi inerenti all'usufrutto legale.
personalmente al presidente del tribunal en cuya circunscripción el adoptante tiene la residencia. Gravano sull'usufrutto legale gli obblighi propri dell'usufruttuario.
Art. 326.
El asentimiento de la persona indicada en el artículo 296 y 297 puede ser hecho por una persona que Inalienabilità dell'usufrutto legale. Esecuzione sui frutti.
asuma la representación especial mediante acto público o por escritura privada autenticada. L'usufrutto legale non può essere oggetto di alienazione, di pegno o di ipoteca né di esecuzione da parte de
L'esecuzione sui frutti dei beni del figlio da parte dei creditori dei genitori o di quello di essi che ne è titola
Art. 312 Comprobación del tribunal può aver luogo per debiti che il creditore conosceva essere stati contratti per scopi estranei ai bisogni della
El tribunal verifica: Art. 327.
1) si todas las condiciones de la ley son cumplidas; Usufrutto legale di uno solo dei genitori.
2) si la adopción conviene al adoptado. Il genitore che esercita in modo esclusivo la potestà è il solo titolare dell'usufrutto legale.
Art. 328.
Art. 313 Medida del tribunal Nuove nozze.
El tribunal, en cámara de consejo, escuchado el ministerio público, procede con decreto motivado Il genitore che passa a nuove nozze conserva l'usufrutto legale, con l'obbligo tuttavia di accantonare in fav
decidiendo dar lugar o no dar a lugar a la adopción. quanto risulti eccedente rispetto alle spese per il mantenimento, l'istruzione e l'educazione di quest'ultimo.
Art. 329.
El adoptante, el ministerio público, el adoptado, dentro de los treinta días de la comunicación, puede Godimento dei beni dopo la cessazione dell'usufrutto legale.
impugnar el decreto del tribunal con reclamo a la corte de apelaciones, que decide en cámara de consejo, Cessato l'usufrutto legale, se il genitore ha continuato a godere i beni del figlio convivente con esso senza
escuchado el ministerio publico. opposizione, o anche con procura ma senza l'obbligo di rendere conto dei frutti, egli o i suoi eredi non son
consegnare i frutti esistenti al tempo della domanda.
Art. 314 Publicidad Art. 330.
El decreto que pronuncia la adopción, devenido en definitivo, es transcrito, a cargo del canciller del Decadenza dalla potestà sui figli.
tribunal competente, dentro de los diez días posteriores de a la notificación, y no más allá de los cinco días Il giudice può pronunziare la decadenza dalla potestà quando il genitore viola o trascura i doveri ad essa in
del depósito, por el canciller del juez de la impugnación, al oficial del estado civil para su anotación en la dei relativi poteri con grave pregiudizio del figlio.
partida de nacimiento del adoptado. In tale caso, per gravi motivi, il giudice può ordinare l'allontanamento del figlio dalla residenza familiare o
l'allontanamento del genitore o convivente che maltratta o abusa del minore. ( ) 1

Con el procedimiento del párrafo anterior, debe ser también transcrita y anotada la sentencia de (1) Comma così modificato dalla Legge 28 marzo 2001, n. 149.
revocación de la adopción, que tenga la calidad de cosa juzgada. Art. 331. (1)
[Passaggio della patria potestà alla madre.
La autoridad judicial puede también ordenar la publicación del decreto que pronuncia la adopción o de la Quando, pronunziata la decadenza, l'esercizio della patria potestà passa alla madre, il tribunale può in sp
sentencia de revocación cuando lo considere oportuno. circostanze impartire disposizioni alle quali la madre deve attenersi. Il tribunale, può anche ordinare che
allontanato dalla casa paterna.]
TITULO IX (1) Articolo abrogato dalla Legge 19 maggio 1975, n. 151.
DE LA POTESTAD DE LOS PADRES Art. 332.
Reintegrazione nella potestà.
Art. 315 Deberes del hijo frente a los padres Il giudice può reintegrare nella potestà il genitore che ne è decaduto, quando, cessate le ragioni per le qual
El hijo (231 y siguientes) debe respectar los padres y debe contribuir en relación a su patrimonio y las stata pronunciata, è escluso ogni pericolo di pregiudizio per il figlio.
propias rentas, al mantenimiento de la familia mientras conviva con ella. Art. 333.
Condotta del genitore pregiudizievole ai figli.
Art. 316 Ejercicio de la potestad de los padres Quando la condotta di uno o di entrambi i genitori non è tale da dare luogo alla pronuncia di decadenza pr
El hijo está sujeto a la potestad de los padres hasta la mayoría de edad o a la emancipación (2, 390), dall'articolo 330, ma appare comunque pregiudizievole al figlio, il giudice, secondo le circostanze, può ado
La potestad es ejercitad de común acuerdo entre ambos (155, 317, 327, 343) los padres. provvedimenti convenienti e può anche disporre l'allontanamento di lui dalla residenza familiare ovvero l'a
del genitore o convivente che maltratta o abusa del minore. ( )1

En caso de controversia sobre cuestiones de particular importancia, cualquiera de los padres puede recurrir Tali provvedimenti sono revocabili in qualsiasi momento.
sin formalidades al juez indicado las medidas que considere más idóneas. (1) Comma così modificato dalla Legge 28 marzo 2001, n. 149.
Art. 334.
Si existe un peligro de grave perjuicio del hijo, el padre puede adoptar las medidas urgentes e Rimozione dall'amministrazione.
improrrogables (322). Quando il patrimonio del minore è male amministrato, il tribunale può stabilire le condizioni a cui i genito
attenersi nell'amministrazione o può rimuovere entrambi o uno solo di essi dall'amministrazione stessa e p
El juez, escuchados los padres y el hijo, si es mayor a los catorce años, sugiere la determinación que in parte, dell'usufrutto legale.
considere más útil a los interés del hijo y a la unidad de la familia. Si la controversia permanece, el juez L'amministrazione è affidata ad un curatore, se è disposta la rimozione di entrambi i genitori.
atribuye el poder de decisión al padre o madre, que, en cada caso, considere el más idóneo para la Art. 335.
protección del interés del hijo. Riammissione nell'esercizio della amministrazione.
Il genitore rimosso dall'amministrazione ed eventualmente privato dell'usufrutto legale può essere riamme
Art. 317 Impedimento de uno de los padres nell'esercizio dell'una o nel godimento dell'altro, quando sono cessati i motivi che hanno provocato il prov
En el caso de excesiva distancia, de incapacidad o de otro impedimento que haga imposible a uno de los Art. 336.
padres el ejercicio de la potestad, esta es ejercida en modo exclusivo por el otro. Procedimento.
I provvedimenti indicati negli articoli precedenti sono adottati su ricorso dell'altro genitore, dei parenti o d
La potestad común de los padres no cesa cuando, después de la separación, la disolución, la anulación o la ministero e, quando si tratta di revocare deliberazioni anteriori, anche del genitore interessato.
cesación de los efectos civiles del matrimonio, los hijos pasen a la tenencia de uno de ellos. Il tribunale provvede in camera di consiglio, assunte informazioni e sentito il pubblico ministero. Nei casi
provvedimento è richiesto contro il genitore, questi deve essere sentito.
El ejercicio de la potestad está regulado, en tal caso, por lo dispuesto en el artículo 155. In caso di urgente necessità il tribunale può adottare, anche d'ufficio, provvedimenti temporanei nell'intere
Per i provvedimenti di cui ai commi precedenti, i genitori e il minore sono assistiti da un difensore [, anch
Art. 317-bis Ejercicio de la potestad Stato nei casi previsti dalla legge]. ( )
1

Al padre que ha reconocido el hijo natural le corresponde la patria potestad sobre él. (1) Comma aggiunto dalla Legge 28 marzo 2001, n. 149.
(2) Parole abrogate dal D.Lgs. 30 maggio 2002, n. 113 e dal D.P.R. 30 maggio 2002, n. 115.
Si el reconocimiento es hecho por ambos padres, el ejercicio de la potestad corresponde conjuntamente a Art. 337.
ambos cuando sean convivientes. Se aplican las disposiciones del artículo 316. Si los padres no conviven, Vigilanza del giudice tutelare.
el ejercicio de la potestad corresponde al padre con el cual el hijo convive, si no convive con alguno de Il giudice tutelare deve vigilare sull'osservanza delle condizioni che il tribunale abbia stabilito per l'eserciz
ellos, al primero que ha hecho el reconocimiento. El juez, en el exclusivo interés del hijo, puede disponer per l'amministrazione dei beni.
de forma diferente; puede también excluir del ejercicio de la potestad a ambos padres, procediendo al Art. 338. ( )
1

nombramiento de un tutor. [Condizioni imposte alla madre superstite.


Il padre può per testamento, per atto pubblico o per scrittura privata autenticata stabilire condizioni alla
El padre que no ejercita la potestad tiene el poder de vigilar sobre la instrucción, sobre la educación y per l'educazione dei figli e per l'amministrazione dei beni.
sobre las condiciones de vida del hijo menor. La madre, che non voglia accettare le condizioni, può domandare di essere dispensata dall'osservanza di
tribunale provvede in camera di consiglio, assunte informazioni e sentito il pubblico ministero e, se possib
Art. 318 Abandono de la casa del padre sino al terzo grado.]
El hijo no puede abandonar la casa de los padres o del padre que ejercita sobre él la potestad ni el (1) Articolo abrogato dalla Legge 19 maggio 1975, n. 151.
domicilio a él asignado. Cuando se aleje sin su permiso, el padre puede reclamarlo, recurriendo, si es Art. 339. ( )
1
necesario al juez tutelar. [Curatore del nascituro.
Se alla morte del marito la moglie si trova incinta, il tribunale, su istanza di chiunque vi abbia interesse o
Art. 319 (derogado) ministero, può nominare un curatore per la protezione del nascituro e, occorrendo, per l'amministrazione
(1) Articolo abrogato dalla Legge 19 maggio 1975, n. 151.
Art. 320 Representación y la administración Art. 340. ( )
1

Los padres conjuntamente, o aquel que ejercita de forma exclusiva la potestad, representa a los hijos [Nuove nozze della madre.
nacidos o por nacer en todos los actos civiles y en la administración de los bienes. Los actos de La madre, che vuole passare a nuove nozze, deve darne notizia al tribunale prima che sia celebrato il mat
administración ordinaria, excluyen los contratos con los cuales se conceden o se adquieren derecho tribunale, assunte le informazioni del caso e sentito il pubblico ministero, delibera se l'amministrazione de
personales de goce, pueden ser realizados disyuntivamente por cualquier padre (322). esserle conservata, oppure stabilisce condizioni, riguardo all'amministrazione stessa e all'educazione dei
In caso di inosservanza della precedente disposizione la madre perde di diritto l'amministrazione e il mar
Se aplican, en caso de desacuerdo o de actuación distinta a lo prescrito, las disposiciones del artículo 316. responsabile in solido dell'amministrazione esercitata in passato e di quella in seguito indebitamente cons
Il tribunale su istanza del pubblico ministero o dei parenti o anche d'ufficio, qualora non creda di riamme
Los padres no pueden transferir, hipotecar o dar en prenda los bienes pertenecientes al hijo a cualquier nell'amministrazione dei beni, delibera sulle condizioni da osservare per l'educazione dei figli e sulla nom
titulo, incluso a causa de muerte, aceptar o renunciar a la herencia o legado, aceptar donaciones, proceder curatore ai loro beni.
a la disolución de la comunidad, contraer mutuos o locaciones con un plazo superior a los nueve años L'ufficiale dello stato civile, che celebra o trascrive il matrimonio della vedova, deve informarne il procur
(1572) o realizar otros actos que excedan la administración ordinaria, ni promover, transigir o Repubblica entro dieci giorni dalla celebrazione o dalla trascrizione]
comprometerse en un arbitraje relativo a tales actos, si no es por necesidad o utilidad evidente del hijo (1) Articolo abrogato dalla Legge 19 maggio 1975, n. 151.
después de una autorización del juez tutelar. Art. 341. ( )
1

[Responsabilità del nuovo marito.


El capital no puede ser retirado sin la autorización del juez tutelar, el cual determina su empleo. Quando la madre è mantenuta nella amministrazione dei beni o vi è riammessa, il marito s'intende sempre
associato in quell'amministrazione e ne diviene responsabile in solido.]
El ejercicio de una empresa comercial (2195) no puede ser continuado si no es con la autorización del (1) Articolo abrogato dalla Legge 19 maggio 1975, n. 151.
tribunal escuchado el juez titular. Este puede consentir el ejercicio provisional de la empresa hasta cuando Art. 342. ( )
1

el tribunal haya deliberado sobre la demanda (2198). [Nuove nozze del genitore non ariano.]
(1) Articolo abrogato dal D.Lgs.Lgt. 14 settembre 1944, n. 287.
Si surge un conflicto de interés patrimonial entre los hijos sujetos a la misma potestad, o entre ellos y los Titolo IX-bis ( )1

padres o aquel que ejercita en modo exclusivo la patria potestad, el juez tutelar nombra al hijo un Ordini di protezione contro gli abusi familiari
curador especial. Si el conflicto surge entre los hijos y uno solo de los padres que ejerzan la patria (1) Titolo aggiunto dalla Legge 4 aprile 2001, n. 154.
potestad, la representación de los hijos corresponde exclusivamente al otro padre. Art. 342-bis.
Ordini di protezione contro gli abusi familiari.
Art. 321 Nombramiento de un curador especial Quando la condotta del coniuge o di altro convivente è causa di grave pregiudizio all'integrità fisica o mor
En todo caso los padres conjuntamente o aquellos que ejerzan en forma exclusiva la potestad (1155), no libertà dell'altro coniuge o convivente, il giudice, [qualora il fatto non costituisca reato perseguibile d'uffi
pueden o no quieran cumplir uno o más actos de interés del hijo, que excedan la administración ordinaria, istanza di parte, può adottare con decreto uno o più dei provvedimenti di cui all'articolo 342-ter.
el juez, a requerimiento del hijo mismo, el ministerio publico o de uno de los parientes que tenga interés, y (1) Parole abrogate dalla Legge 6 novembre 2003, n. 304.
escuchados los padres, puede nombrar al hijo un curador especial autorizándole a la realización de tales Art. 342-ter.
actos. Contenuto degli ordini di protezione.
Con il decreto di cui all'articolo 342-bis il giudice ordina al coniuge o convivente, che ha tenuto la condott
Art. 322 Inobservancia de las disposiciones anteriores pregiudizievole, la cessazione della stessa condotta e dispone all'allontanamento dalla casa familiare del co
Los actos realizados sin la observancia de las normas de los artículos anteriores del presente titulo pueden convivente che ha tenuto la condotta pregiudizievole prescrivendogli altresì, ove occorra, di non avvicinar
ser anulados a solicitud del padre que ejerce la potestad o del hijo o de sus herederos o causa habientes. abitualmente frequentati dall'istante, ed in particolare al luogo di lavoro, al domicilio della famiglia d'origi
domicilio di altri prossimi congiunti o di altre persone ed in prossimità dei luoghi di istruzione dei figli del
Art. 323 Actos prohibidos a los padres che questi non debba frequentare i medesimi luoghi per esigenze di lavoro.
Los padres que ejercen la potestad sobre los hijos no pueden, sin subasta pública, ser adquirientes de forma Il giudice può disporre, altresì, ove occorra l'intervento dei servizi sociali del territorio o di un centro di me
directa o interposita persona de los bienes o de los derechos del menor. familiare, nonché delle associazioni che abbiano come fine statutario il sostegno e l'accoglienza di donne e
soggetti vittime di abusi e maltrattamenti; il pagamento periodico di un assegno a favore delle persone con
Los actos realizados en violación de la prohibición prevista en el párrafo anterior pueden ser anuladas effetto dei provvedimenti di cui al primo comma, rimangono prive di mezzi adeguati, fissando modalità e
(1422) a instancia del hijo y de sus herederos o causa habientes. versamento e prescrivendo, se del caso, che la somma sia versata direttamente all'avente diritto dal datore
dell'obbligato, detraendola dalla retribuzione allo stesso spettante.
Los padres que ejercen la potestad no pueden convertirse en cesionarios de alguna pretensión o crédito Con il medesimo decreto il giudice, nei casi di cui ai precedenti commi, stabilisce la durata dell'ordine di p
frente al menor (1261). decorre dal giorno dell'avvenuta esecuzione dello stesso. Questa non può essere superiore a un anno ( ) a p 1

prorogata, su istanza di parte, soltanto se ricorrano gravi motivi per il tempo strettamente necessario.
Art. 324 Usufructo legal Con il medesimo decreto il giudice determina le modalità di attuazione. Ove sorgano difficoltà o contestaz
Los padres que ejercen la potestad tienen en común, el usufructo de los bienes del hijo. all'esecuzione, lo stesso giudice provvede con decreto ad emanare i provvedimenti più opportuni per l'attu
compreso l'ausilio della forza pubblica e dell'ufficiale sanitario.
Los frutos percibidos están destinados al mantenimiento de la familia, la instrucción y educación de los (1) Parole così modificate dal Decreto Legge 23 febbraio 2009, n. 11.
hijos. Titolo X
No están sujetos al usufructo legal: Della tutela e dell'emancipazione
1) los bienes adquiridos por el hijo con su propio trabajo; Capo I
2) los bienes adquiridos mortis causa o donados (578, 769) al hijo para emprender una carrera, un arte o Della tutela dei minori
una profesión; Art. 343.
3) los bienes adquiridos mortis causa o donados con la condición de que el padre que ejerce la potestad no Apertura della tutela.
tenga el usufructo: la condición sin embargo no tiene efecto para los bienes correspondientes al hijo a Se entrambi i genitori sono morti o per altre cause non possono esercitare la potestà dei genitori ( ), si apre
1

titulo de legitima (537); il tribunale del circondario dove è la sede principale degli affari e interessi del minore.
4) los bienes pertenecientes al hijo por herencia, legado o donación y aceptados en el interés del hijo Se il tutore è domiciliato o trasferisce il domicilio in altro circondario, la tutela può essere ivi trasferita con
contra la voluntad de los padres que ejercen la potestad. tribunale.
Si uno de ellos es favorable a la aceptación, el usufructo corresponde exclusivamente a él. (1) L’originaria espressione “patria potestà” è stata sostituita dall’art. 146 L. 24 novembre 1981, n. 689. In
ogni riferimento in norme di legge alla” patria potestà” va corretto, anche per mancato adattamento delle d
Art. 325 Obligaciones inherentes al usufructo legal sviste del legislatore.
Gravan al usufructo legal las obligaciones propias del usufructuario (1001). Sezione I
Del giudice tutelare
Art. 326 Inalienabilidad del usufructo legal. Ejecución sobre los frutos Art. 344.
El usufructo legal no puede ser objeto de transferencia, de prenda o de hipoteca, ni de ejecución. Funzioni del giudice tutelare.
Presso ogni tribunale il giudice tutelare soprintende alle tutele e alle curatele ed esercita le altre funzioni af
La ejecución sobre los frutos de los bienes del hijo por parte de los acreedores de los legge.
padres o de aquel que no sea titular exclusivo no puede tener lugar por las deudas Il giudice tutelare può chiedere l'assistenza degli organi della pubblica amministrazione e di tutti gli enti i
que el acreedor conociera que fueron contraídos para una finalidad distinta del corrispondono alle sue funzioni.
beneficio de la familia. Sezione II
Del tutore e del protutore
Art. 345.
Art. 327 Usufructo legal de solo uno de los padres
Denunzie al giudice tutelare.
El padre que ejercita en modo exclusivo la patria potestad es el solo titular del usufructo legal.
L'ufficiale di stato civile, che riceve la dichiarazione di morte di una persona la quale ha lasciato figli in et
la dichiarazione di nascita di un figlio di genitori ignoti, e il notaio, che procede alla pubblicazione di un te
Art. 328 Nuevas nupcias
contenente la designazione di un tutore o di un protutore, devono darne notizia al giudice tutelare entro die
El padre que contrae nuevas nupcias conserva el usufructo legal, con la obligación de separar en favor del
Il cancelliere, entro quindici giorni dalla pubblicazione o dal deposito in cancelleria, deve dare notizia al g
hijo cuanto resulte excedente respecto a los gastos por el mantenimiento, instrucción y la educación de este
delle decisioni dalle quali derivi la apertura di una tutela.
ultimo.
I parenti entro il terzo grado devono denunziare al giudice tutelare il fatto da cui deriva l'apertura della tute
giorni da quello in cui ne hanno avuto notizia. La denunzia deve essere fatta anche dalla persona designata
Art. 329 Disfrute de los bienes después de la cesación del usufructo legal
protutore entro dieci giorni da quello in cui ha avuto notizia della designazione.
Cesado el usufructo legal, si el padre ha continuado en el goce de los bienes del hijo conviviente con el sin
Art. 346.
autorización pero sin oposición, o autorizado pero sin la obligación de rendir cuenta de los frutos, él o sus
Nomina del tutore e del protutore.
herederos solo están obligados a entregar los frutos existentes al tiempo de la demanda.
Il giudice tutelare, appena avuta notizia del fatto da cui deriva l'apertura della tutela, procede alla nomina d
protutore.
Art. 330 Caducidad de la potestad sobre los hijos
Art. 347.
El juez puede pronunciar la caducidad de la potestad cuando el padre viola o transgreda los deberes (147;
Tutela di più fratelli.
Cod. Pen. 570) a esta inherente o abuse de los poderes correspondientes a la patria potestad en perjuicio
È nominato un solo tutore a più fratelli e sorelle, salvo che particolari circostanze consiglino la nomina di
grave del hijo.
conflitto di interessi tra minori soggetti alla stessa tutela, il giudice tutelare nomina ai minori un curatore s
Art. 348.
En tal caso, por graves motivos, el juez puede ordenar el alejamiento del hijo de la residencia familiar.
Scelta del tutore.
Il giudice tutelare nomina tutore la persona designata dal genitore che ha esercitato per ultimo la patria pot
Art. 331 (derogado)
designazione può essere fatta per testamento, per atto pubblico o per scrittura privata autenticata.
Se manca la designazione ovvero se gravi motivi si oppongono alla nomina della persona designata, la sce
Art. 332 Reintegración en la potestad
avviene preferibilmente tra gli ascendenti o tra gli altri prossimi parenti o affini del minore, i quali in quan
El juez puede reintegrar en la potestad del padre que no la haya sido suspendido, cuando cesa la razón por
devono essere sentiti.
la cual la suspensión ha sido pronunciada y excluir todo peligro de perjuicio para el hijo.
Il giudice, prima di procedere alla nomina del tutore, deve anche sentire il minore che abbia raggiunto l'età
In ogni caso la scelta deve cadere su persona idonea all'ufficio, di ineccepibile condotta, la quale dia affida
Art. 333 Conducta del padre perjudicial para los hijos
e istruire il minore conformemente a quanto è prescritto nell'articolo 147.
Cuando la conducta de uno o de ambos padres no es tal para dar lugar al pronunciamiento de la perdida
[...] ( )
2
prevista por el artículo 330, pero es perjudicial al hijo, el juez, según la circunstancias, puede adoptar las
(1) L’originaria espressione “patria potestà” è stata sostituita dall’art. 146 L. 24 novembre 1981, n. 689. In
medidas convenientes y puede también disponer el abandono de la residencia familiar.
ogni riferimento in norme di legge alla” patria potestà” va corretto, anche per mancato adattamento delle d
sviste del legislatore.
Tales medidas son revocables en cualquier momento.
(2) Comma abrogato dal D.Lgs.Lgt. 14 settembre 1944, n. 287.
Art. 349.
Art. 334 Remoción de la administración Giuramento del tutore.
Cuando el patrimonio del menor es mal administrado, el tribunal puede establecer las condiciones por la Il tutore, prima di assumere l'ufficio, presta davanti al giudice tutelare giuramento di esercitarlo con fedeltà
cual los padres deben atenerse en la administración o puede remover a ambos o solo uno de la Art. 350.
administración misma o privarlos, en todo o en parte, del usufructo legal. Incapacità all'ufficio tutelare.
Non possono essere nominati tutori e, se sono stati nominati, devono cessare dall'ufficio:
Art. 335 Readmisión en el ejercicio de la administración 1) coloro che non hanno la libera amministrazione del proprio patrimonio;
El padre removido de la administración y eventualmente del usufructo legal puede ser reingresado en tales 2) coloro che sono stati esclusi dalla tutela per disposizione scritta del genitore il quale per ultimo ha eserc
funciones y derechos por el tribunal en el ejercicio de una o en el goce del otro, cuando cesan los motivos potestà;
que hayan provocado la medida (336; att. 382, 51). 3) coloro che hanno o sono per avere o dei quali gli ascendenti, i discendenti o il coniuge hanno o sono pe
minore una lite, per effetto della quale può essere pregiudicato lo stato del minore o una parte notevole del
Art. 336 Procedimiento lui;
La medida indicada en el artículo anterior es adoptada a solicitud del otro padre, de los parientes (77) del 4) coloro che sono incorsi nella perdita della patria potestà o nella decadenza da essa, o sono stati rimossi
ministerio público, y cuando se trata de revocar decisiones anteriores, también del padre interesado. 5) il fallito che non è stato cancellato dal registro dei falliti.
Art. 351.
EL tribunal procede en cámara de consejo (cód. Proc. Civ 737), escuchado el ministerio publico. En caso Dispensa dall'ufficio tutelare.
en el cual la medida es requerida contra el padre, este debe ser escuchado. Sono dispensati dall'ufficio di tutore:
[1) I principi della Famiglia reale, salve le disposizioni che regolano la tutela dei principi della stessa Fa
En caso de urgente necesidad el tribunal puede adoptar, también de oficio, medidas temporales en el 2) il Presidente del Consiglio dei ministri; ( )
2

interés del hijo. 3) i membri del Sacro collegio;


4) i Presidenti delle assemblee legislative;
Art. 337 Vigilancia del juez tutelar 5) i ministri segretari di Stato.
El juez tutelar debe vigilar la observancia de las condiciones que el tribunal haya establecido para el Le persone indicate nei numeri 2, 3 4, e 5 possono far noto al giudice tutelare che non intendono valersi de
ejercicio de la potestad para la administración de los bienes. (1) Numero da ritenersi abrogato a seguito dell'entrata in vigore della Costituzione Italiana.
(2) Testo così modificato a seguito dell'entrata in vigore della Costituzione Italiana.
Art. 338-341 (derogados) Art. 352.
Art. 342 Nuevas nupcias del padre (derogado) Dispensa su domanda.
Titulo IX-bis Hanno diritto di essere dispensati su loro domanda dall'assumere o dal continuare l'esercizio della tutela:
Ordenes de protección contra los abusos familiares 1) i grandi ufficiali dello Stato non compresi nell'articolo precedente;
Art. 342-bis. 2) gli arcivescovi, i vescovi e i ministri del culto aventi cura d'anime;
Ordenes de protección contra los abusos familiares [3) le donne;] ( )
1

Cuando la conducta del cónyuge o del otro conviviente es causa de grave perjuicio a la integridad o moral 4) i militari in attività di servizio;
o a la libertad el otro cónyuge o conviviente, el juez, a solicitud de parte, puede adoptar con decreto una o 5) chi ha compiuto gli anni sessantacinque;
más medidas indicadas en el artículo 342-ter. 6) chi ha più di tre figli minori;
Art. 342-ter. 7) chi esercita altra tutela;
Contenido de las órdenes de protección 8) chi è impedito di esercitare la tutela da infermità permanente;
Con el decreto del articulo 342-bis, el juez ordena al cónyuge o conviviente, que ha llevado la conducta 9) chi ha missione dal Governo fuori della Repubblica ( ) o risiede per ragioni di pubblico servizio fuori de
2

perjudicial, la cesación de la conducta y dispone el alejamiento de la casa familiar del cónyuge o del del tribunale dove è costituita la tutela.
conviviente que ha tenido la conducta perjudicial, prescribiéndole además, si es pertinente, no acercarse a (1) Numero abrogato dalla Legge 19 maggio 1975, n. 151
los lugares habitualmente frecuentados por el otro cónyuge, y en particular, al lugar de trabajo, el (2) Testo così modificato a seguito dell'entrata in vigore della Costituzione Italiana.
domicilio de la familia de origen, o el domicilio de otros parientes próximos consanguíneos o de otras Art. 353.
personas y prohibiéndole acercarse al lugar de instrucción de los hijos de la pareja, salvo que estos lugares Domanda di dispensa.
sean frecuentados por el cónyuge infractor por exigencias del trabajo. La domanda di dispensa per le cause indicate nell'articolo precedente deve essere presentata al giudice tute
El juez puede disponer además, si es pertinente, la intervención de los servicios sociales del territorio o de prestazione del giuramento, salvo che la causa di dispensa sia sopravvenuta.
un centro de mediación familiar, o de las asociaciones que tengan como fin estatutario el sostenimiento y Il tutore è tenuto ad assumere e a mantenere l'ufficio fino a quando la tutela non sia stata conferita ad altra
la acogida de mujeres y menores o de otros sujetos víctimas de abuso y maltrato; el pago periódico de una Art. 354.
asignación a favor de la persona conviviente que, por efecto de las medidas referidas en el primer párrafo, Tutela affidata a enti di assistenza.
quede privado de los medios adecuados, fijando la modalidad y el plazo del pago y prescribiendo, de ser el La tutela dei minori, che non hanno nel luogo del loro domicilio parenti conosciuti o capaci di esercitare l'
caso, que la suma sea pagada de forma directa al acreedor por el empleador del obligado, detrayéndola de può essere deferita dal giudice tutelare ad un ente di assistenza nel comune dove ha domicilio il minore o a
la remuneración o retribución. questi è ricoverato. L'amministrazione dell'ente o dell'ospizio delega uno dei propri membri a esercitare la
tutela.
En el mismo decreto, el juez determina la modalidad de actuación. Si surgen dificultades u obstáculos para È tuttavia in facoltà del giudice tutelare di nominare un tutore al minore quando la natura o l'entità dei ben
la ejecución de las medidas, el mismo juez procede con decreto para emitir las medidas más oportunas circostanze lo richiedono.
para la actuación, comprendiendo el auxilio de la fuerza pública y del oficial sanitario Art. 355.
Protutore.
TITULO X Sono applicabili al protutore le disposizioni stabilite per il tutore in questa sezione.
DE LA TUTELA Y DE LA EMANCIPACIÓN Non si nomina il protutore nei casi contemplati nel primo comma dell'articolo 354.
CAPITULO I Art. 356.
De la tutela de los menores Donazione o disposizione testamentaria a favore del minore.
Chi fa una donazione o dispone un testamento a favore di un minore, anche se questi è soggetto alla patria
Art. 343 Apertura de la tutela nominargli un curatore speciale per l'amministrazione dei beni donati o lasciati.
SI ambos padres están muertos o por otras causas no puedan ejercitar la patria potestad, o ambos padres Se il donante o il testatore non ha disposto altrimenti, il curatore speciale deve osservare le forme stabilite
mueren o por otra causa no pueden ejercitar la patria potestad, se abre la tutela en la pretura que e 375 per il compimento di atti eccedenti l'ordinaria amministrazione.
corresponda a los negocios e interés del menor. Si applica in ogni caso al curatore speciale l'articolo 384.
Sezione III
Si el tutor cambia de domicilio, la tutela debe ser transferida a mediante decreto del tribunal. Dell'esercizio della tutela
Art. 357.
SECCION I Funzioni del tutore.
Del juez tutelar Il tutore ha la cura della persona del minore, lo rappresenta in tutti gli atti civili e ne amministra i beni.
_______________
Art. 344 Funciones del juez tutelar Cfr. Cassazione Civile, sez. I, sentenza 16 ottobre 2007, n. 21748 in Altalex Massimario.
En cada pretura el juez titular tiene competencia sobre la tutela y la curatela así como las otras funciones Art. 358.
asignadas por la ley. Doveri del minore.
Il minore deve rispetto e obbedienza al tutore. Egli non può abbandonare la casa o l'istituto al quale è stato
El juez tutelar puede solicitar la asistencia de los órganos de la administración pública y de todos los entes il permesso del tutore.
a los cuyo fin correspondan sus funciones (att. 43 y siguientes). Qualora se ne allontani senza permesso, il tutore ha diritto di richiamarvelo, ricorrendo, se è necessario, al
Art. 359. ( )
1

[Cattiva condotta del minore.


SECCION II Il tutore che non riesce a frenare la cattiva condotta del minore, salva l'applicazione delle norme contenu
Del tutor y del protutor speciali, ne riferisce al presidente del tribunale. Questi sentito il minore e, potendo, il protutore e qualche
parente o affine e assunte informazioni può ordinare il collocamento del minore in un istituto di correzion
Art. 345 Denuncia al juez tutelar Contro il decreto del presidente del tribunale è ammesso ricorso al presidente della corte di appello, che p
El oficial del estado civil, que recibe el certificado de muerte de una persona que haya dejado hijos il pubblico ministero.]
menores de edad o la declaración de nacimiento de un hijo de padres ignorados, y el notario, que procede a (1) Articolo abrogato dalla Legge 19 maggio 1975, n. 151.
la publicación (620) de un testamento conteniendo la designación de un tutor o de un pro tutor, debe dar Art. 360.
noticia al juez tutelar dentro de los diez días. Funzioni del protutore.
Il protutore rappresenta il minore nei casi in cui l'interesse di questo è in opposizione con l'interesse del tut
El canciller, dentro de los quince días de la publicación o del depósito en cancillería, debe dar noticia al Se anche il protutore si trova in opposizione d'interessi col minore, il giudice tutelare nomina un curatore s
juez tutelar de las decisiones de las cuales deriva la apertura de una tutela. Il protutore è tenuto a promuovere la nomina di un nuovo tutore nel caso in cui il tutore è venuto a mancar
abbandonato l'ufficio. Frattanto egli ha cura della persona del minore, lo rappresenta e può fare tutti gli att
Los parientes dentro del tercer grado (76) deben comunicar al juez tutelar el hecho del cual se deriva la gli atti urgenti di amministrazione.
apertura de la tutela dentro de los diez días desde aquel en el que ha tenido noticia. La denuncia debe ser Art. 361.
hecha también por la persona designada como tutor o protutor dentro de los días desde aquel en el que ha Provvedimenti urgenti.
tenido noticia de la designación. Prima che il tutore o il protutore abbia assunto le proprie funzioni, spetta al giudice tutelare di dare, sia d'u
richiesta del pubblico ministero, di un parente o di un affine del minore, i provvedimenti urgenti che posso
Art. 346 Nombramiento del tutor y del protutor la cura del minore o per conservare e amministrare il patrimonio. Il giudice può procedere occorrendo, alla
El juez tutelar, apenas tenga noticia del hecho del cual se deriva la apertura de la tutela, procede al sigilli, nonostante qualsiasi dispensa.
nombramiento del tutor o del protutor (348, 354, 360, 389). Art. 362.
Inventario.
Art. 347 Tutela de más de un hermano Il tutore, nei dieci giorni successivi a quello in cui ha avuto legalmente notizia della sua nomina, deve proc
Es nombrado un solo tutor para varios hermanos o hermanas, salvo que particulares circunstancias all'inventario dei beni del minore, nonostante qualsiasi dispensa.
aconsejen el nombramiento de más de un tutor. Si existe un conflicto de interés entre el menor y el tutor, el L'inventario deve essere compiuto nel termine di trenta giorni, salva al giudice tutelare la facoltà di prorog
juez tutelar nombra a un curador especial. le circostanze lo esigono.
Art. 363.
Formazione dell'inventario.
Art. 348 Elección del tutor L'inventario si fa col ministero del cancelliere del tribunale o di un notaio a ciò delegato dal giudice tutelar
El juez tutelar nombra tutor a la persona designada por el padre que ha ejercitado por ultimo la patria l'intervento del protutore e, se è possibile, anche del minore che abbia compiuto gli anni sedici, e con l'assi
potestad. La designación puede ser hecha por testamento (587-2), por acto público o por escritura privada testimoni scelti preferibilmente fra i parenti o gli amici della famiglia.
autenticada (2699, 2703). Il giudice può consentire che l'inventario sia fatto senza ministero di cancelliere o di notaio, se il valore pre
patrimonio non eccede quindicimila lire.
Si no existe designación o si graves motivos se oponen al nombramiento de la persona designada, la L'inventario è depositato presso il tribunale.
elección del tutor se realiza entre los ascendientes o entre otros parientes próximos o afines (74, 78) del Nel verbale di deposito il tutore e il protutore ne dichiarano con giuramento la sincerità.
menor, los cuales, en cuanto sea oportuno, deben ser escuchados. Art. 364.
Contenuto dell'inventario.
El juez, antes de proceder al nombramiento del tutor, debe también escuchar al menor que haya alcanzado Nello inventario si indicano gli immobili, i mobili, i crediti e i debiti e si descrivono le carte, note e scrittu
la edad de dieciséis años. stato attivo e passivo del patrimonio, osservando le formalità stabilite nel codice di procedura civile.
Art. 365.
En todo caso la elección debe caer sobre la persona idónea al oficio, de buena conducta, la cual da Inventario di aziende.
juramento de educar e instruir al menor conforme a lo prescrito en el artículo 147. Se nel patrimonio del minore esistono aziende commerciali o agricole, si procede con le forme usate nel co
nell'economia agraria alla formazione dell'inventario dell'azienda, con l'assistenza e l'intervento delle perso
nell'articolo 363. Questi particolari inventari sono pure depositati presso il tribunale e il loro riepilogo è rip
Art. 349 Juramento del tutor nell'inventario generale.
El tutor, antes de asumir el oficio, presta ante el juez el juramento, de realizarlo con fidelidad y diligencia. Art. 366.
Beni amministrati da curatore speciale.
Art. 350 Incapacidad del oficio tutelar Il tutore deve comprendere nell'inventario generale del patrimonio del minore anche i beni, la cui amminis
deferita a un curatore speciale. Se questi ha formato un inventario particolare di tali beni, deve rimetterne c
No pueden ser nombrados tutores y si son nombrados, deben cesar en el oficio (att. 129): quale lo unirà all'inventario generale.
1) quienes no tengan la libre administración de su propio patrimonio; Il curatore deve anche comunicare al tutore copia dei conti periodici della sua amministrazione, salvo che
2) quien haya estado excluido de la tutela por disposición escrita del padre que haya ejercitado por última l'abbia esonerato.
vez la patria potestad; Art. 367.
3) quienes tengan por si mismos o sus ascendientes, los descendientes o el cónyuge tuvieron o tienen con Dichiarazione di debiti o crediti del tutore.
el menor una litis, por efecto de la cual pueda ser perjudicado el estado del menor o una parte notable del Il tutore, che ha debiti, crediti o altre ragioni verso il minore, deve esattamente dichiararli prima della chiu
patrimonio de este. dell'inventario. Il cancelliere o il notaio hanno l'obbligo di interpellarlo al riguardo.
4) quien este incurso en la suspensión de la patria potestad o en la perdida de esta, o si han sido removidos Nel caso di inventario senza opera di cancelliere o di notaio, il tutore è interpellato dal giudice tutelare all'a
de otra tutela; In ogni caso si fa menzione dell'interpellazione e della dichiarazione del tutore nell'inventario o nel verbal
5) el quebrado que no ha sido excluido del registro de los quebrados. Art. 368.
Omissione della dichiarazione.
Art. 351 Dispensa del oficio tutelar Se il tutore, conoscendo il suo credito o le sue ragioni, espressamente interpellato non li ha dichiarati, deca
Están dispensados por el oficio de tutor: diritto.
1) derogado. Qualora, sapendo di essere debitore, non abbia dichiarato fedelmente il proprio debito, può essere rimosso
2) el presidente del consejo de ministro; Art. 369.
3) los miembros del sacro colegio; Deposito di titoli e valori.
4) el presidente de la asamblea legislativa; Il tutore deve depositare il denaro, i titoli di credito al portatore e gli oggetti preziosi esistenti nel patrimon
5) los ministros secretarios de estado. presso un istituto di credito designato dal giudice tutelare, salvo che questi disponga diversamente per la lo
La persona indicada en el numeral 2, 3, 4 y 5 pueden hacer notar al juez tutelar que no quieren valerse de Non è tenuto a depositare le somme occorrenti per le spese urgenti di mantenimento e di educazione del m
la dispensa. spese di amministrazione.
Art. 370.
Art. 352 Dispensa a solicitud Amministrazione prima dell'inventario.
Tienen derecho de ser dispensado, a su solicitud, de asumir o de continuar el ejercicio de la tutela (353); Prima che sia compiuto l'inventario, l'amministrazione del tutore deve limitarsi agli affari che non ammett
1) los grandes oficiales del estado no comprendidos en el artículo anterior. Art. 371.
2) los arzobispos, los obispos y los ministros de culto; Provvedimenti circa l'educazione e l'amministrazione.
3) derogado; Compiuto l'inventario, il giudice tutelare, su proposta del tutore e sentito il protutore, delibera:
4) los militares en actividad de ejercicio 1) sul luogo dove il minore deve essere allevato e sul suo avviamento agli studi o all'esercizio di un'arte, m
5) quien ha alcanzado los sesenta y cinco años. professione, sentito lo stesso minore se ha compiuto gli anni dieci, e richiesto, quando è opportuno, l'avvis
6) quien tienen más de tres hijos menores. prossimi e del comitato di patronato dei minorenni;
7) quien ejercita otra tutela; 2) sulla spesa annua occorrente per il mantenimento e l'istruzione del minore e per l'amministrazione del p
8) quien este impedido de ejercitar la tutela por enfermedad permanente; fissando i modi d'impiego del reddito eccedente;
9) quien tiene una misión del gobierno fuera del estado o reside por razón del servicio público fuera del 3) sulla convenienza di continuare ovvero alienare o liquidare le aziende commerciali, che si trovano nel p
lugar de la circunscripción del tribunal donde está constituida la tutela. minore, e sulle relative modalità e cautele.
Nel caso in cui il giudice stimi evidentemente utile per il minore la continuazione dell'esercizio dell'impres
Art. 353 Demanda de dispensa domandare l'autorizzazione del tribunale. In pendenza della deliberazione del tribunale il giudice tutelare p
La demanda de dispensa por las causas indicadas en el artículo anterior debe ser presentada al juez tutelar l'esercizio provvisorio dell'impresa.
antes de la realización del juramento, salvo que la causa de dispensa sea sobrevenida. Art. 372.
Investimento di capitali.
El tutor está obligado a asumir y mantener el cargo hasta cuando la tutela no sea conferida a otra persona. I capitali del minore devono, previa autorizzazione del giudice tutelare, essere dal tutore investiti:
1) in titoli dello Stato o garantiti dallo Stato;
2) nell'acquisto di beni immobili posti nella Repubblica ( );1

Art. 354 Tutela encargada a los entes de asistencia 3) in mutui garantiti da idonea ipoteca sopra i beni posti nella Repubblica ( ); o in obbligazioni emesse da
1

autorizzati a esercitare il credito fondiario;


La tutela del menor, que no tiene en el lugar en que tenga domicilio algún pariente conocido o capaz de 4) in depositi fruttiferi presso le casse postali o presso altre casse di risparmio o monti di credito su pegno.
ejercitar el oficio de tutor, puede ser entregada por el juez tutelar a un ente de asistencia en la comunidad sentito il tutore e il protutore, può autorizzare il deposito presso altri istituti di credito, ovvero, per motivi p
donde tiene domicilio el menor o el hospicio en el que este se encuentra (402). La administración del ente investimento diverso da quelli sopra indicati.
o del hospicio delega a uno de los propios miembros, el ejercicio de la función de tutor (355-2). (1) Testo così modificato a seguito dell'entrata in vigore della Costituzione Italiana.
Art. 373.
Sin embargo, queda en facultad del juez el nombramiento de un tutor al menor, cuando la naturaleza o la Titoli al portatore.
entidad del bien o toras circunstancias lo requieran. Se nel patrimonio del minore si trovano titoli al portatore, il tutore deve farli convertire in nominativi, salv
tutelare disponga che siano depositati in cauta custodia.
Art. 355 Protutor Art. 374.
Son aplicables al protutor las disposiciones establecidas por el tutor en esta sección. Autorizzazione del giudice tutelare.
Il tutore non può senza l'autorizzazione del giudice tutelare:
No se nombra al protutor en el caso contemplado en el primer párrafo del artículo 354. 1) acquistare beni, eccettuati i mobili necessari per l'uso del minore, per la economia domestica e per l'amm
patrimonio;
Art. 356 Donación o disposición testamentaria a favor del menor 2) riscuotere capitali, consentire alla cancellazione di ipoteche o allo svincolo di pegni, assumere obbligaz
Quien hace una donación o dispone con testamento a favor de un menor, incluso si está sujeto a patria queste riguardino le spese necessarie per il mantenimento del minore e per l'ordinaria amministrazione del
potestad, puede nombrarle un curador especial para la administración de los bienes. 3) accettare eredità o rinunciarvi, accettare donazioni o legati soggetti a pesi o a condizioni;
4) fare contratti di locazione d'immobili oltre il novennio o che in ogni caso si prolunghino oltre un anno d
Si el donante o testador no ha dispuesto de otra forma, el curador especial debe observar la forma raggiungimento della maggiore età;
establecida por los artículos 374 y 375 para el cumplimiento de los actos que exceden la administración 5) promuovere giudizi, salvo che si tratti di denunzie di nuova opera o di danno temuto, di azioni possesso
ordinaria. di azioni per riscuotere frutti o per ottenere provvedimenti conservativi.
Art. 375.
Se aplica en todo caso al curador especial el artículo 384. Autorizzazione del tribunale.
Il tutore non può senza l'autorizzazione del tribunale:
SECCION III 1) alienare beni, eccettuati i frutti e i mobili soggetti a facile deterioramento;
De ejercicio de la tutela 2) costituire pegni o ipoteche;
3) procedere a divisioni o promuovere i relativi giudizi;
Art. 357 Funciones del tutor 4) fare compromessi e transazioni o accettare concordati.
El tutor tiene a cargo la persona del menor (371), lo representa en todos los actos civiles y administra los L'autorizzazione è data su parere del giudice tutelare.
bienes (362 y siguientes). Art. 376.
Vendita di beni.
Art. 358 Deberes del menor Nell'autorizzare la vendita dei beni, il tribunale determina se debba farsi all'incanto o a trattative private, fi
El menor debe respeto y obediencia al tutor. El no puede abandonar la casa o el instituto al cual ha sido caso il prezzo minimo.
destinado, sin el permiso del tutor. Quando nel dare l'autorizzazione il tribunale non ha stabilito il modo di erogazione o di reimpiego del prez
il giudice tutelare.
Cuando se ha alejado sin permiso, el tutor tiene derecho de solicitar su regreso, recurriendo al juez tutelar. Art. 377.
Atti compiuti senza l'osservanza delle norme dei precedenti articoli.
Art. 359 (derogado) Gli atti compiuti senza osservare le norme dei precedenti articoli possono essere annullati su istanza del tu
o dei suoi eredi o aventi causa.
Art. 360 Funciones del protutor Art. 378.
El protutor representa al menor en el caso en el cual el interés de esta está en oposición con el interés del Atti vietati al tutore e al protutore.
tutor (380). Il tutore e il protutore non possono, neppure all'asta pubblica, rendersi acquirenti direttamente o per interpo
beni e dei diritti del minore.
Si el protutor se encuentra en oposición de intereses con el menor, el juez tutelar nombra un curador Non possono prendere in locazione i beni del minore senza l'autorizzazione e le cautele fissate dal giudice
especial. Gli atti compiuti in violazione di questi divieti possono essere annullati su istanza delle persone indicate n
precedente, ad eccezione del tutore e del protutore che li hanno compiuti.
El protutor está obligado a promover el nombramiento de un nuevo tutor en el caso en el cual el tutor falte Il tutore e il protutore non possono neppure diventare cessionari di alcuna ragione o credito verso il minore
o haya abandonado el oficio, reteniendo el cuidado del menor, representándolo en todos los actos Art. 379.
conservativos y urgentes de administración. Gratuità della tutela.
L'ufficio tutelare è gratuito.
Art. 361 Medidas urgentes Il giudice tutelare tuttavia, considerando l'entità del patrimonio e le difficoltà dell'amministrazione, può as
Antes que el tutor o el protutor hayan asumido las funciones, corresponde al juez tutelar dar, así sea de un'equa indennità. Può altresì, se particolari circostanze lo richiedono, sentito il protutore, autorizzare il tu
oficio, o de solicitud del ministro público, de un pariente o de un afín del menor, las medidas urgentes que coadiuvare nell'amministrazione, sotto la sua personale responsabilità da una o più persone stipendiate.
puedan ser necesarios para el cuidado del menor o para conservar y administrar el patrimonio. El juez Art. 380.
puede proceder, de ser necesaria, al trámite referido en el artículo 752 del código procesal civil, no Contabilità dell'amministrazione.
obstante cualquier dispensa. Il tutore deve tenere regolare contabilità della sua amministrazione e renderne conto ogni anno al giudice t
Il giudice può sottoporre il conto annuale all'esame del protutore e di qualche prossimo parente o affine de
Art. 362 Inventario Art. 381.
El tutor, dentro de los diez días posteriores aquel en el que ha recibido noticia sobre su nombramiento, Cauzione.
debe proceder al inventario de los bienes del menor, no obstante cualquier dispensa (363 y siguientes; att. Il giudice tutelare tenuto conto della particolare natura ed entità del patrimonio, può imporre al tutore di pr
46-1). cauzione, determinandone l'ammontare e le modalità. Egli può anche liberare il tutore in tutto o in parte da
avesse prestata.
El inventario debe ser realizado en el plazo de treinta días, salvo la facultad del juez titular de prorrogar el Art. 382.
plazo si las circunstancias lo exigen. Responsabilità del tutore e del protutore.
Il tutore deve amministrare il patrimonio del minore con la diligenza del buon padre di famiglia. Egli rispo
Art. 363 Formación del inventario minore di ogni danno a lui cagionato violando i propri doveri.
El inventario es hecho por el canciller de la pretura o por un notario o por quien ha sido delegado por el Nella stessa responsabilità incorre il protutore per ciò che riguarda i doveri del proprio ufficio.
juez titular, con la intervención del protutor, y si es posible, con la intervención del menor que haya Sezione IV
cumplido los dieciséis años, y con la asistencia de dos testigos escogidos de forma preferente de parientes Della cessazione del tutore dall'ufficio
o amigos de la familia. Art. 383.
Esonero dall'ufficio.
El juez puede consentir que el inventario se realizado sin la participación del canciller o del notario, si el Il giudice tutelare può sempre esonerare il tutore dall'ufficio qualora l'esercizio di esso sia al tutore soverch
valor presumible del patrimonio no excede las quince mil liras. e vi sia altra persona atta a sostituirlo.
Art. 384.
El inventario es depositado en la pretura. Rimozione e sospensione del tutore.
Il giudice tutelare può rimuovere dall'ufficio il tutore che si sia reso colpevole di negligenza o abbia abusa
En el acta de depósito el tutor y el protutor declaran con juramento, la verdad. o si sia dimostrato inetto nell'adempimento di essi, o sia divenuto immeritevole dell'ufficio per atti anche e
tutela, ovvero sia divenuto insolvente.
Art. 364 Contenido del inventario Il giudice non può rimuovere il tutore se non dopo averlo sentito o citato; può tuttavia sospenderlo dall'ese
En el inventario se indican los inmuebles, los muebles, los créditos y las deudas y se describen le carte, nei casi che non ammettono dilazioni.
note e escrituras relativas al pasivo y el activo del patrimonio, observado la formalidad establecida en el Sezione V
código de procedimientos civiles (Cod. Proc. Civ. 769 y siguientes). Del rendimento del conto finale
Art. 385.
Art. 365 Inventario de hacienda Conto finale.
Si en el patrimonio del menor existen haciendas comerciales o agrícolas, se procede con las formas usadas Il tutore che cessa dalle funzioni deve fare subito la consegna dei beni e deve presentare nel termine di due
en el comercio o en la economía agraria para la formación del inventario de la hacienda, con la asistencia y finale dell'amministrazione al giudice tutelare. Questi può concedere una proroga.
la intervención de las personas indicadas en el artículo 363. Estos inventarios son igualmente depositados Art. 386.
en la pretura y su resultado es incluido en el inventario general. Approvazione del conto.
Il giudice tutelare invita il protutore, il minore divenuto maggiore o emancipato, ovvero, secondo le circos
rappresentante legale a esaminare il conto e a presentare le loro osservazioni.
Art. 366 Bienes administrados por curador especial Se non vi sono osservazioni, il giudice che non trova nel conto irregolarità o lacune lo approva; in caso co
El tutor debe comprender en el inventario general del patrimonio del menor los bienes, cuya l'approvazione.
administración ha sido entregada a un curador especial (356). Si este ha formado un inventario particular Qualora il conto non sia stato presentato o sia impugnata la decisione del giudice tutelare, provvede l'autor
de tales bienes, debe remitir copia al tutor, el cual la unirá al inventario general. nel contraddittorio degli interessati.
Art. 387.
El curador debe también comunicar al tutor las cuentas periódicas de su administración, salvo que el Prescrizione delle azioni relative alla tutela.
disponente lo haya exonerado. Le azioni del minore contro il tutore e quelle del tutore contro il minore relative alla tutela si prescrivono i
compimento della maggiore età o dalla morte del minore. Se il tutore ha cessato dall'ufficio e ha presentato
Art. 367 Declaración de las deudas o créditos del tutor della maggiore età o della morte del minore, il termine decorre dalla data del provvedimento col quale il g
El tutor, que tiene deudas, créditos u otras pretensiones frente al menor, debe declararlos antes de la pronunzia sul conto stesso.
clausura del inventario. El canciller o el notario tienen la obligación de interpelarlo al respecto. Le disposizioni di quest'articolo non si applicano all'azione per il pagamento del residuo che risulta dal con
Art. 388.
En el caso de inventarios sin participación del canciller o del notario, el tutor es interpelado por el juez Divieto di convenzioni prima dell'approvazione del conto.
tutelar en el momento del depósito. Nessuna convenzione tra il tutore e il minore divenuto maggiore può aver luogo prima che sia decorso un
dall'approvazione del conto della tutela. ( )
1

En todo caso, si se hace mención de la interpelación y de la declaración del tutor en el inventario o en el La convenzione può essere annullata su istanza del minore o dei suoi eredi o aventi causa.
acta del depósito (368). (1) Comma così modificato dalla Legge 9 gennaio 2004, n. 6.
Art. 389.
Art. 368 Omisión de la declaración Registro delle tutele.
Si el tutor, conociendo la existencia de su crédito o pretensión, expresamente interpelado no los ha Nel registro delle tutele, istituito presso ogni giudice tutelare, sono iscritti a cura del cancelliere l'apertura
declarado, pierde todos sus derechos. della tutela, la nomina, l'esonero e la rimozione del tutore o del protutore, le risultanze degli inventari e de
i provvedimenti che portano modificazioni nello stato personale o patrimoniale del minore.
Cuando sabiéndose deudor, no ha declarado la deuda, puede ser removido de la tutela (384). Dell'apertura e della chiusura della tutela il cancelliere dà comunicazione entro dieci giorni all'ufficiale del
l'annotazione in margine all'atto di nascita del minore.
Art. 369 Deposito de los títulos y valores Capo II
El tutor debe depositar el dinero, los títulos de crédito al portador y los objetos preciosos existentes en el Dell'emancipazione
patrimonio del menor en un instituto de crédito (att. 251 y siguientes) designado por el juez tutelar, salvo Art. 390.
que este disponga de forma distinta para su custodia. Emancipazione di diritto.
Il minore è di diritto emancipato col matrimonio.
No está obligado a depositar las sumas necesarias para el gasto urgente de mantenimiento o de educación Art. 392.
del menor y por los gastos de administración (357). Curatore dell'emancipato.
Curatore del minore sposato con persona maggiore di età è il coniuge.
Art. 370 Administración antes del inventario Se entrambi i coniugi sono minori di età, il giudice tutelare può nominare un unico curatore, scelto preferib
Antes que sea realizado el inventario, la administración del tutor debe limitarse a los negocios que no genitori.
permitan dilación (361). Se interviene l'annullamento per una causa diversa dall'età, o lo scioglimento o la cessazione degli effetti c
matrimonio o la separazione personale, il giudice tutelare nomina curatore uno dei genitori, se idoneo all'u
Art. 371 Medidas acerca de la educación y la administración mancanza, altra persona. Nel caso in cui il minore contrae successivamente matrimonio, il curatore lo assi
Realizado el inventario, el juez, a propuesta del tutor y escuchado el protutor, delibera: atti previsti nell'articolo 165.
l) sobre el lugar donde el menor de ser llevado y sobre sus estudios, o el ejercicio de un arte, oficio o Art. 393.
profesión, escuchado el mismo menor que ha cumplido diez años, y requiriendo, cuando sea oportuno, el Incapacità o rimozione del curatore.
aviso a los parientes próximos y del comité del patronato de los menores. Sono applicabili al curatore le disposizioni degli articoli 348, ultimo comma, 350 e 384.
2) sobre los gastos anuales ocasionados por el mantenimiento y la instrucción del menor y para la Art. 394.
administración del patrimonio, fijando el modo de empleo de las rentas excedentes. Capacità dell'emancipato.
3) sobre la conveniencia de continuar, transferir o liquidar la hacienda comercial, si esta se encontrara en L'emancipazione conferisce al minore la capacità di compiere gli atti che non eccedono l'ordinaria ammini
el patrimonio del menor, y sobre sus modalidades y formas de vigilancia. Il minore emancipato può con l'assistenza del curatore riscuotere i capitali sotto la condizione di un idoneo
stare in giudizio sia come attore sia come convenuto.
En el caso en el cual el juez estime, de forma evidente, útil para el menor, la continuación del ejercicio de Per gli altri atti eccedenti l'ordinaria amministrazione, oltre il consenso del curatore, è necessaria l'autorizz
la empresa, el tutor debe demandar la autorización del tribunal. En pendencia del a deliberación del giudice tutelare. Per gli atti indicati nell'articolo 375 l'autorizzazione, se curatore non è il genitore, deve es
tribunal el juez tutelar puede consentir el ejercicio provisional de la empresa (2198; atta. 38-2). tribunale su parere del giudice tutelare.
Qualora nasca conflitto di interessi fra il minore e il curatore, è nominato un curatore speciale a norma del
Art. 372 Inversión de capitales dell'articolo 320.
El capital del menor deben, previa autorización del juez tutelar, ser por el tutor, invertidos: Art. 395.
1) en títulos del estado o garantizados por el estado; Rifiuto del consenso da parte del curatore.
2) en la adquisición de bienes inmuebles ubicados en el estado; Nel caso in cui il curatore rifiuta il suo consenso, il minore può ricorrere al giudice tutelare, il quale, se stim
3) en mutuos garantizados por una idónea garantía hipotecaria sobre bienes ubicados en el estado, o en il rifiuto, nomina un curatore speciale per assistere il minore nel compimento dell'atto, salva, se occorre, l'a
obligaciones emitidas por una institución pública autorizada a ejercitar el crédito hipotecario; del tribunale.
4) en depósitos que devenguen intereses en instituciones financieras, o en cualquier otra casa de créditos Art. 396.
prendarios. El juez, escuchado el tutor y el protutor puede autorizar el depósito en otras instituciones Inosservanza delle precedenti norme.
crediticias, o por motivos particulares, en alguna inversión distinta de aquella indicada arriba. Gli atti compiuti senza osservare le norme stabilite nell'articolo 394 possono essere annullati su istanza de
suoi eredi o aventi causa.
Art. 373 Títulos al portador Sono applicabili al curatore le disposizioni dell'articolo 378.
Si en el patrimonio del menor se encuentran títulos al portador, el tutor debe convertirlo en nominativos Art. 397.
(1999), salvo que el juez tutelar disponga que sean depositados en custodia (att 45-1). Emancipato autorizzato all'esercizio di un'impresa commerciale.
Il minore emancipato può esercitare un'impresa commerciale senza l'assistenza del curatore, se è autorizza
Art. 374 Autorización del juez tutelar previo parere del giudice tutelare e sentito il curatore.
El tutor no puede sin la autorización del juez tutelar (377; att. 45-1): L'autorizzazione può essere revocata dal tribunale su istanza del curatore o d'ufficio, previo, in entrambi i
l) adquirir bienes, excepto los muebles necesarios para el uso del menor, para la economía domestica y giudice tutelare e sentito il minore emancipato.
para la administración del patrimonio (357); Il minore emancipato, che è autorizzato all'esercizio di una impresa commerciale, può compiere da solo gl
2) recuperar capitales, consentir la cancelación de la hipoteca o la renuncia a la prenda, asumir eccedono l'ordinaria amministrazione, anche se estranei all'esercizio dell'impresa.
obligaciones, salvo que estos correspondan a los gastos necesarios para el mantenimiento del menor y para Titolo XI
la ordinaria administración de su patrimonio. Dell'affiliazione e dell'affidamento
3) aceptar herencias o renunciar, aceptar donaciones o legados sujetos a cargas o a condiciones; Art. 400.
4) contratar la locación de inmuebles mas allá de nueve años, y que en cualquier caso se prolonguen mas Norme regolatrici dell'assistenza dei minori.
aña de un año después de cumplida la mayoría de edad. L'assistenza dei minori è regolata oltre che dalle leggi speciali dalle norme del presente titolo.
5) demandar, salvo que se trate de denuncias de obra nueva o de daño temido (1171 s.), de acción Art. 401.
posesoria o de reivindicación y de acciones de Limiti di applicazione delle norme.
recuperación de frutos o para obtener medidas conservativas. Le disposizioni del presente titolo si applicano anche ai minori che sono figli di genitori non conosciuti, ov
naturali riconosciuti dalla sola madre che si trovi nell'impossibilità di provvedere al loro allevamento.
Art. 375 Autorización del tribunal Le stesse disposizioni si applicano ai minori ricoverati in un istituto di pubblica assistenza o assistiti da qu
El tutor no puede sin autorización del tribunal (Cod. Proc. Civ. 732): mantenimento, l'educazione o la rieducazione, ovvero in istato di abbandono materiale o morale.
Art. 402.
1) transferir bienes, exceptuados los frutos y los muebles sujetos a fácil deterior (376); Poteri tutelari spettanti agli istituti di assistenza.
2) constituir prenda o hipoteca; L'istituto di pubblica assistenza esercita i poteri tutelari sul minore ricoverato o assistito, secondo le norme
3) proceder a la división o promoverla en juicio; capo I di questo libro, fino a quando non si provveda alla nomina di un tutore, e in tutti i casi nei quali l'ese
4) hacer compromisos y transacción o aceptar concordatos. patria potestà o della tutela sia impedito. Resta salva la facoltà del giudice tutelare di deferire la tutela all'e
o all'ospizio, ovvero di nominare un tutore a norma dell'articolo 354.
La autorización es dada, escuchado el juez tutelar. Nel caso in cui il genitore riprenda l'esercizio della patria potestà, l'istituto deve chiedere al giudice tutelar
eventualmente limiti o condizioni a tale esercizio.
Art. 376 Venta de bienes Art. 403.
En la autorización de venta de bienes, el tribunal determina si debe hacerse mediante subasta o tratativas Intervento della pubblica autorità a favore dei minori.
privadas, fijando en todo caso el precio mínimo (Cod. Proc. Civ. 734). Quando il minore è moralmente o materialmente abbandonato o è allevato in locali insalubri o pericolosi,
persone per negligenza, immoralità, ignoranza o per altri motivi incapaci di provvedere, all'educazione di l
Cuando la autorización del tribunal no ha establecido el modo de erogación de empleo del precio, lo autorità, a mezzo degli organi di protezione dell'infanzia, lo colloca in luogo sicuro, sino a quando si possa
establece el juez tutelar. modo definitivo alla sua protezione.
Titolo XII
Art. 377 Actos realizados sin la observancia de la norma del artículo anterior Delle misure di protezione delle persone prive in tutto od in parte di autonomia ( ) 1

Los actos realizados sin observar la norma del artículo anterior pueden ser anulados a solicitud del tutor o Capo I ( )
2

del menor o de sus herederos o causa habientes. Dell'amministrazione di sostegno


(1) Rubrica così modificata dalla Legge 9 gennaio 2004, n. 6.
Art. 378 Actos prohibidos al tutor y al protutor (2) Capo così premesso dalla Legge 9 gennaio 2004, n. 6.
El tutor y el protutor no pueden, incluso mediante subasta pública, adquirir directamente o por interposita Art. 404.
persona, bienes y derechos del menor (1471, numeral 3). Amministrazione di sostegno.
La persona che, per effetto di una infermità ovvero di una menomazione fisica o psichica, si trova nella im
No pueden arrendar los bienes del menor sin la autorización y la cautela fijada por el juez tutelar. parziale o temporanea, di provvedere ai propri interessi, può essere assistita da un amministratore di sosteg
giudice tutelare del luogo in cui questa ha la residenza o il domicilio.
Los actos realizados en violación de estas prohibiciones pueden ser anuladas a solicitud de las personas _______________
indicadas en el articula anterior, a excepción del tutor y del protutor que lo hayan realizado (1425 y Cfr. Tribunale di Bari, sentenza 5 luglio 2007, Tribunale di Bari, decreto 3 settembre 2008, Tribunale di M
siguientes). agosto 2009 e Tribunale di Varese, decreto 17 novembre 2009 in Altalex Massimario.
Art. 405.
El tutor y el protutor no pueden, de ninguna forma, ser cesionarios de algún derecho o crédito frente al Decreto di nomina dell'amministratore di sostegno. Durata dell'incarico e relativa pubbl
menor. Il giudice tutelare provvede entro sessanta giorni dalla data di presentazione della richiesta alla nomina del
di sostegno con decreto motivato immediatamente esecutivo, su ricorso di uno dei soggetti indicati nell'art
Art. 379 Gratuidad de la tutela Il decreto che riguarda un minore non emancipato può essere emesso solo nell'ultimo anno della sua minor
El cargo tutelar es gratuito. esecutivo a decorrere dal momento in cui la maggiore età è raggiunta.
Se l'interessato è un interdetto o un inabilitato, il decreto è esecutivo dalla pubblicazione della sentenza di
EL juez tutelar sin embargo, considerando la entidad del patrimonio y la dificultad de la administración dell'interdizione o dell'inabilitazione.
puede asignar al tutor una adecuada indemnización. Qualora ne sussista la necessità, il giudice tutelare adotta anche d'ufficio i provvedimenti urgenti per la cur
interessata e per la conservazione e l'amministrazione del suo patrimonio. Può procedere alla nomina di un
Puede también, si las particulares circunstancias lo requieren, escuchado el protutor, autorizar al tutor y di sostegno provvisorio indicando gli atti che è autorizzato a compiere.
hacerse coadyuvar en la administración, bajo su responsabilidad personal, por uno o por más personas Il decreto di nomina dell'amministratore di sostegno deve contenere l'indicazione:
asalariadas. 1) delle generalità della persona beneficiaria e dell'amministratore di sostegno;
2) della durata dell'incarico, che può essere anche a tempo indeterminato;
Art. 380 Contabilidad de la administración 3) dell'oggetto dell'incarico e degli atti che l'amministratore di sostegno ha il potere di compiere in nome e
El tutor debe llevar de forma regular la contabilidad y rendir cuentas cada año ante el juez tutelar (att. 46- beneficiario;
1). 4) degli atti che il beneficiario può compiere solo con l'assistenza dell'amministratore di sostegno;
5) dei limiti, anche periodici, delle spese che l'amministratore di sostegno può sostenere con utilizzo delle
El juez puede sujetar las cuentas anuales al examen del protutor yd e cualquier pariente próximo o afín del beneficiario ha o può avere la disponibilità;
menor. 6) della periodicità con cui l'amministratore di sostegno deve riferire al giudice circa l'attività svolta e le co
personale e sociale del beneficiario.
Art. 381 Caución Se la durata dell'incarico è a tempo determinato, il giudice tutelare può prorogarlo con decreto motivato pr
El juez tutelar, teniendo en cuenta a particular naturaleza y entidad del patrimonio, puede imponer al tutor d'ufficio prima della scadenza del termine.
la prestación de una caución determinando el monto y la modalidad (att. 131). Il decreto di apertura dell'amministrazione di sostegno, il decreto di chiusura ed ogni altro provvedimento
giudice tutelare nel corso dell'amministrazione di sostegno devono essere immediatamente annotati a cura
El puede también liberar al tutor, en todo o en parte de la caución ya prestada. nell'apposito registro. Il decreto di apertura dell'amministrazione di sostegno e il decreto di chiusura devon
comunicati, entro dieci giorni, all'ufficiale dello stato civile per le annotazioni in margine all'atto di nascita
Art. 382 Responsabilidad del tutor y del protutor Se la durata dell'incarico è a tempo determinato, le annotazioni devono essere cancellate alla scadenza del
El tutor debe administrar el patrimonio del menor con la diligencia del buen padre de familia. El responde nel decreto di apertura o in quello eventuale di proroga.
frente al menor por todos los daños ocasionados por la violación de sus deberes. Art. 406.
Soggetti.
En la misma responsabilidad incurre el protutor por lo que corresponda a los deberes de su cargo. Il ricorso per l'istituzione dell'amministrazione di sostegno può essere proposto dallo stesso soggetto benef
minore, interdetto o inabilitato, ovvero da uno dei soggetti indicati nell'articolo 417.
SECCION IV Se il ricorso concerne persona interdetta o inabilitata il medesimo è presentato congiuntamente all'istanza
De la cesación del tutor del cargo dell'interdizione o dell'inabilitazione davanti al giudice competente per quest'ultima.
I responsabili dei servizi sanitari e sociali direttamente impegnati nella cura e assistenza della persona, ove
Art. 383 Exoneración del cargo fatti tali da rendere opportuna l'apertura del procedimento di amministrazione di sostegno, sono tenuti a pr
El juez tutelar puede exonerar al tutor del cargo, cuando el ejercicio de este sea para el tutor excesivamente tutelare il ricorso di cui all'articolo 407 o a fornirne comunque notizia al pubblico ministero.
gravoso y si existe otra persona para sustituirlo (att. 129-2). Art. 407.
Procedimento.
Art. 384 Remoción y suspensión del tutor Il ricorso per l'istituzione dell'amministrazione di sostegno deve indicare le generalità del beneficiario, la s
El juez tutelar puede remover del oficio al tutor que sea culpable por negligencia o haya abusado de sus abituale, le ragioni per cui si richiede la nomina dell'amministratore di sostegno, il nominativo ed il domic
poderes, o se haya demostrado inepto en el cumplimiento de este, o pierda los meritos para el cargo de dal ricorrente, del coniuge, dei discendenti, degli ascendenti, dei fratelli e dei conviventi del beneficiario.
forma sobrevenida, por actos incluso ajenos a la tutela, o haya sobrevenido en insolvente. Il giudice tutelare deve sentire personalmente la persona cui il procedimento si riferisce recandosi, ove occ
cui questa si trova e deve tener conto, compatibilmente con gli interessi e le esigenze di protezione della p
El juez no puede remover al tutor sino es después de haberlo escuchado o citado, puede sin embargo bisogni e delle richieste di questa.
suspenderlo del ejercicio de la tutela en los casos que no admiten dilación (att. 129-2). Il giudice tutelare provvede, assunte le necessarie informazioni e sentiti i soggetti di cui all'articolo 406; in
comparizione provvede comunque sul ricorso. Dispone altresì, anche d'ufficio, gli accertamenti di natura m
SECCION V altri mezzi istruttori utili ai fini della decisione.
De la rendición de cuentas finales Il giudice tutelare può, in ogni tempo, modificare o integrare, anche d'ufficio, le decisioni assunte con il de
dell'amministratore di sostegno.
Art. 385 Cuentas finales In ogni caso, nel procedimento di nomina dell'amministratore di sostegno interviene il pubblico ministero.
El tutor que cesa de las funciones debe de forma inmediata entregar los bienes y debe presentar en el plazo Art. 408.
de dos meses las cuentas finales de la administración al juez tutelar. Este puede conceder una prorroga (att. Scelta dell'amministratore di sostegno.
46-1). La scelta dell'amministratore di sostegno avviene con esclusivo riguardo alla cura ed agli interessi della pe
beneficiario. L'amministratore di sostegno può essere designato dallo stesso interessato, in previsione della
Art. 386 Aprobación de las cuentas eventuale futura incapacità, mediante atto pubblico o scrittura privata autenticata. In mancanza, ovvero in
El juez tutelar invitar al protutor, al menor que haya alcanzado la mayoría de edad o el emancipado, o motivi, il giudice tutelare può designare con decreto motivato un amministratore di sostegno diverso. Nell
según las nuevas circunstancias, el nuevo representante legal a examinar las cuentas y a presentar sus giudice tutelare preferisce, ove possibile, il coniuge che non sia separato legalmente, la persona stabilment
observaciones. padre, la madre, il figlio o il fratello o la sorella, il parente entro il quarto grado ovvero il soggetto designa
superstite con testamento, atto pubblico o scrittura privata autenticata.
Si no son observadas, el juez que no encuentra en las cuentas irregularidades u omisiones, lo aprueba, en Le designazioni di cui al primo comma possono essere revocate dall'autore con le stesse forme.
caso contrario niega la aprobación (att 45-1). Non possono ricoprire le funzioni di amministratore di sostegno gli operatori dei servizi pubblici o privati
cura o in carico il beneficiario.
Cuando las cuentas no ha sido presentadas o haya sido impugnada la decisión del juez titular, procede la Il giudice tutelare, quando ne ravvisa l'opportunità, e nel caso di designazione dell'interessato quando ricor
autoridad judicial en contradictorio de los interesados (att. 45-3). motivi, può chiamare all'incarico di amministratore di sostegno anche altra persona idonea, ovvero uno de
titolo II al cui legale rappresentante ovvero alla persona che questi ha facoltà di delegare con atto deposita
Art. 387 Prescripción de las acciones relativas a la tutela del giudice tutelare, competono tutti i doveri e tutte le facoltà previste nel presente capo.
_______________
La acción del menor contra el tutor y aquella del tutor contra el menor correspondiente a la tutela Cfr. Tribunale di Modena, decreto 5 novembre 2008 in Altalex Massimario.
prescriben a los cinco años del cumplimiento de la mayoría de edad o de la muerte del menor. Si el tutor es Art. 409.
cesado del oficio y ha presentado las cuentas antes de la mayoría de edad o de la muerte del menor, el Effetti dell'amministrazione di sostegno.
plazo empieza desde la fecha de la resolución con la cual el juez tutelar se pronuncia sobre las cuentas Il beneficiario conserva la capacità di agire per tutti gli atti che non richiedono la rappresentanza esclusiva
mismas (386). necessaria dell'amministratore di sostegno.
Il beneficiario dell'amministrazione di sostegno può in ogni caso compiere gli atti necessari a soddisfare le
Las disposiciones de este artículo no se aplican a la acción para el pago del sobrante que resulta de las propria vita quotidiana.
cuentas definitiva (2941-3). Art. 410.
Doveri dell'amministratore di sostegno.
Art. 388 Prohibición de convenciones antes de la aprobación de las cuentas Nello svolgimento dei suoi compiti l'amministratore di sostegno deve tener conto dei bisogni e delle aspira
Ninguna convención entre el tutor y el menor que alcanza la mayoría es admitida antes de un año de la beneficiario.
aprobación de la rendición de cuentas de la tutela (596, 779). L'amministratore di sostegno deve tempestivamente informare il beneficiario circa gli atti da compiere non
tutelare in caso di dissenso con il beneficiario stesso. In caso di contrasto, di scelte o di atti dannosi ovvero
La convención puede ser anulada a solicitud del menor o sus herederos o causa habientes. nel perseguire l'interesse o nel soddisfare i bisogni o le richieste del beneficiario, questi, il pubblico minist
soggetti di cui all'articolo 406 possono ricorrere al giudice tutelare, che adotta con decreto motivato gli opp
Art. 389 Registro de la tutela provvedimenti.
En el registro de la tutela, instituido en cada juzgado tutelar, son inscritos a cargo del canciller la apertura L'amministratore di sostegno non è tenuto a continuare nello svolgimento dei suoi compiti oltre dieci anni
y la clausura de la tutela, el nombramiento, la exoneración y la remoción del tutor y del protutor, el casi in cui tale incarico è rivestito dal coniuge, dalla persona stabilmente convivente, dagli ascendenti o da
resultado del inventario y de la rendición de cuentas y todas las medidas que impliquen la modificación en Art. 411.
el estado personal o patrimonial del menor (att. 48 y siguientes). Norme applicabili all'amministrazione di sostegno.
Si applicano all'amministratore di sostegno, in quanto compatibili, le disposizioni di cui agli articoli da 34
De la apertura y de la clausura de la tutela el canciller da comunicación dentro de los diez días al oficial a 388. I provvedimenti di cui agli articoli 375 e 376 sono emessi dal giudice tutelare.
del estado civil para la anotación en margen al acto de nacimiento del menor. All'amministratore di sostegno si applicano altresì, in quanto compatibili, le disposizioni degli articoli 596
Sono in ogni caso valide le disposizioni testamentarie e le convenzioni in favore dell'amministratore di sos
CAPITULO II parente entro il quarto grado del beneficiario, ovvero che sia coniuge o persona che sia stata chiamata alla
De la emancipación quanto con lui stabilmente convivente.
Il giudice tutelare, nel provvedimento con il quale nomina l'amministratore di sostegno, o successivamente
Art. 390 Emancipación de pleno derecho che determinati effetti, limitazioni o decadenze, previsti da disposizioni di legge per l'interdetto o l'inabilit
El menor es de pleno derecho, emancipado con el matrimonio. al beneficiario dell'amministrazione di sostegno, avuto riguardo all'interesse del medesimo ed a quello tute
predette disposizioni. Il provvedimento è assunto con decreto motivato a seguito di ricorso che può essere
Art. 391 (derogado) dal beneficiario direttamente.
Art. 412.
Art. 392 Curador del emancipado Atti compiuti dal beneficiario o dall'amministratore di sostegno in violazione di norme di legge o d
La curatela del menor casado con mayor de edad es del cónyuge. del giudice.
Gli atti compiuti dall'amministratore di sostegno in violazione di disposizioni di legge, od in eccesso rispe
Si ambos cónyuges son menores de edad, el juez tutelar puede nombrar un único curador, elegido de dell'incarico o ai poteri conferitigli dal giudice, possono essere annullati su istanza dell'amministratore di s
preferencia entre los padres. pubblico ministero, del beneficiario o dei suoi eredi ed aventi causa.
Possono essere parimenti annullati su istanza dell'amministratore di sostegno, del beneficiario, o dei suoi e
En caso de anulación por causa distinta a la edad, o disolución o cesación de los efectos civiles del causa, gli atti compiuti personalmente dal beneficiario in violazione delle disposizioni di legge o di quelle
matrimonio o la separación personal, el juez tutelar nombra como curador a uno de los padres, si son decreto che istituisce l'amministrazione di sostegno.
idóneos al oficio, o en defecto, por otra persona. En el caso en el cual el menor contrae posteriormente Le azioni relative si prescrivono nel termine di cinque anni. Il termine decorre dal momento in cui è cessat
matrimonio, el curador lo asiste también en los actos previstos en el artículo 165. sottoposizione all'amministrazione di sostegno.
Art. 413.
Art. 393 Incapacidad o remoción del curador Revoca dell'amministrazione di sostegno.
Son aplicables al curador las disposiciones del articulo 348 ultimo párrafo, 350 y 384 (att. 129-2). Quando il beneficiario, l'amministratore di sostegno, il pubblico ministero o taluno dei soggetti di cui all'a
ritengono che si siano determinati i presupposti per la cessazione dell'amministrazione di sostegno, o per l
Art. 394 Capacidad del emancipado dell'amministratore, rivolgono istanza motivata al giudice tutelare.
La emancipación confiere al menor la capacidad de realizar los actos que no excedan la administración L'istanza è comunicata al beneficiario ed all'amministratore di sostegno.
ordinaria (397, 2942). Il giudice tutelare provvede con decreto motivato, acquisite le necessarie informazioni e disposti gli oppor
istruttori.
El menor emancipado puede, con la asistencia del curador, tomar el capital bajo la condición de un empleo Il giudice tutelare provvede altresì, anche d'ufficio, alla dichiarazione di cessazione dell'amministrazione d
idóneo y puede estar en juicio como demandante o como demandado. quando questa si sia rivelata inidonea a realizzare la piena tutela del beneficiario. In tale ipotesi, se ritiene
promuovere giudizio di interdizione o di inabilitazione, ne informa il pubblico ministero, affinché vi provv
Para los otros actos que excedan la administración ordinaria, además del consentimiento del curador caso l'amministrazione di sostegno cessa con la nomina del tutore o del curatore provvisorio ai sensi dell'a
(395), es necesaria la autorización del juez tutelar (att. 45-1). Para los actos indicados en el artículo 375, la ovvero con la dichiarazione di interdizione o di inabilitazione.
autorización, si el curador no es el padre, debe ser dada por el tribunal con el dictamen del juez tutelar. Capo II
Della interdizione, della inabilitazione e della incapacità naturale ( )1

Cuando exista conflicto de intereses entre el menor y el curador, es nombrado un curador especial, Art. 414. ( )
2

conforme al último párrafo del artículo 320 (396; att. 45-1). Persone che possono essere interdette.
Il maggiore di età e il minore emancipato, i quali si trovano in condizioni di abituale infermità di mente ch
Art. 395 Negación del consentimiento por parte del tutor incapaci di provvedere ai propri interessi, sono interdetti quando ciò è necessario per assicurare la loro ade
En el caso en el cual el curador niega su consentimiento, el menor puede recurrir al juez tutelar, el cual, si (1) Intitolazione aggiunta dalla Legge 9 gennaio 2004, n. 6.
estima injustificado el rechazo, nombra un curador especial para asistir al menor en la realización del acto, (2) Articolo così sostituito dalla Legge 9 gennaio 2004, n. 6.
salvo, si ocurre, la autorización del tribunal (att. 45-1). Art. 415.
Persone che possono essere inabilitate.
Art. 396 Inobservancia de las anteriores normas Il maggiore di età infermo di mente, lo stato del quale non è talmente grave da far luogo all'interdizione, p
Los actos realizados si observar la norma establecida en el articulo 394 puede ser anulados, a solicitud del inabilitato.
menor o de sus herederos o causa habientes (1425 y siguientes). Possono anche essere inabilitati coloro che, per prodigalità o per abuso abituale di bevande alcoliche o di s
espongono sé o la loro famiglia a gravi pregiudizi economici.
Son aplicables al curador, las disposiciones del artículo 378. Possono infine essere inabilitati il sordomuto e il cieco dalla nascita o dalla prima infanzia, se non hanno r
un'educazione sufficiente, salva l'applicazione dell'articolo 414 quando risulta che essi sono del tutto incap
Art. 397 Emancipado autorizado para el ejercicio de una empresa comercial provvedere ai propri interessi.
El menor emancipado puede ejercitar una empresa comercial sin la asistencia del curador, si es autorizado Art. 416.
por el tribunal, previo parecer del juez tutelar y escuchado el curador (2198; att. 100). Interdizione e inabilitazione nell'ultimo anno di minore età.
Il minore non emancipato può essere interdetto o inabilitato nell'ultimo anno della sua minore età. L'interd
La autorización puede ser revocada por el tribunal, a solicitud del curador o de oficio, previo, en ambos l'inabilitazione ha effetto dal giorno in cui il minore raggiunge l'età maggiore.
casos, el parecer del juez tutelar y escuchada el menor emancipado. Art. 417.
Istanza d'interdizione o di inabilitazione.
El menor emancipado, que está autorizado al ejercicio de una empresa comercial, puede realizar por si L'interdizione o l'inabilitazione possono essere promosse dalle persone indicate negli articoli 414 e 415, da
mismo los actos que exceden la administración ordinaria, incluso si son ajenos al ejercicio de la empresa persona stabilmente convivente, dai parenti entro il quarto grado, dagli affini entro il secondo grado dal tu
(394, 774: Cod. Proc. Civ. 75). ovvero dal pubblico ministero. ( )1

Se l'interdicendo o l'inabilitando si trova sotto la patria potestà o ha per curatore uno dei genitori, l'interdiz
Art. 398-399 (derogados) l'inabilitazione non può essere promossa che su istanza del genitore medesimo o del pubblico ministero.
(1) Comma così modificato dalla Legge 9 gennaio 2004, n. 6.
TITULO XI Art. 418.
De la afiliación Poteri dell'autorità giudiziaria.
Promosso il giudizio di interdizione, può essere dichiarata anche d'ufficio l'inabilitazione per infermità di m
Art. 400 Norma reguladora de la asistencia del menor Se nel corso del giudizio d'inabilitazione si rivela l'esistenza delle condizioni richieste per l'interdizione, il
La asistencia del menor es regulada, además de la legislación especial por las normas del presente titulo ministero fa istanza al tribunale di pronunziare l'interdizione, e il tribunale provvede nello stesso giudizio,
(ver también la ley del 4 del mayo de 1983, n. 184). l'istruttoria necessaria.
Se nel corso del giudizio di interdizione o di inabilitazione appare opportuno applicare l'amministrazione d
Art. 401 Límites de aplicación de la norma giudice, d'ufficio o ad istanza di parte, dispone la trasmissione del procedimento al giudice tutelare. In tal c
Las disposiciones del presente titulo se aplican incluso al menor que es hijo de padres no conocidos, o los competente per l'interdizione o per l'inabilitazione può adottare i provvedimenti urgenti di cui al quarto co
hijos naturales reconocidos por solo la madre quien se encuentre en la imposibilidad de proveer a su 405. ( )
1

mantenimiento. (1) Comma inserito dalla Legge 9 gennaio 2004, n. 6.


Art. 419.
Las mismas disposiciones se aplican al menor al cuidado de un instituto de asistencia pública o asistida por Mezzi istruttori e provvedimenti provvisori.
este para el mantenimiento, educación o la reeducación, o en estado de abandono material o moral. Non si può pronunziare l'interdizione o l'inabilitazione senza che si sia proceduto all'esame dell'interdicend
dell'inabilitando.
Art. 402 Poderes tutelares correspondientes al instituto de asistencia Il giudice può in questo esame farsi assistere da un consulente tecnico. Può anche d'ufficio disporre i mezz
El instituto de asistencia pública ejercita los poderes tutelares sobre el menor recuperado o asistido (406, fini del giudizio, interrogare i parenti prossimi dell'interdicendo o inabilitando e assumere le necessarie inf
412), según las normas del título X, capítulo I de este libro (343 y siguientes), hasta cuando se realice el Dopo l'esame, qualora sia ritenuto opportuno, può essere nominato un tutore provvisorio all'interdicendo o
nombramiento de un tutor, y en todos los casos en los cuales el ejercicio de la patria potestad o del tutela provvisorio all'inabilitando.
sea impedida. Queda a salvo la facultad del juez tutelar de entregar la tutela al ente de asistencia o al Art. 420. ( )
1

hospicio, o nombrar un tutor, conforme al artículo 354. [Internamento definitivo in manicomio.


La nomina del tutore provvisorio può essere altresì disposta dal tribunale con lo stesso provvedimento col
En el caso en el cual los padres recuperen el ejercicio de la patria potestad, el instituto debe solicitar al juez in via definitiva la custodia di una persona inferma di mente in un manicomio o in un altro istituto di cura
tutelar, fijar, de forma eventual, los límites o condiciones de tal ejercicio. privata. In tal caso, se l'istanza d'interdizione non è stata proposta dalle altre persone indicate nell'articol
proposta dal pubblico ministero.]
Art. 403 Intervención de la autoridad pública a favor de los menores (1) Articolo abrogato dalla Legge 13 maggio 1978, n. 180.
Cuando el menor este moralmente o materialmente abandonado o es encontrado en locales insalubres o Art. 421.
peligrosos, o esta al cuidado de una persona que por negligencia, inmoralidad, ignorancia o por otros Decorrenza degli effetti dell'interdizione e dell'inabilitazione.
motivos, se encuentre incapaz de proveerle educación; la autoridad pública, por medio de los órganos de L'interdizione e l'inabilitazione producono i loro effetti dal giorno della pubblicazione della sentenza, salvo
protección de la infancia, lo coloca en lugar seguro, hasta cuando se pueda proceder en modo definitivo a dall'articolo 416.
su protección. Art. 422.
Titulo XII Cessazione del tutore e del curatore provvisorio.
De las medidas de protección de las personas privadas en todo o en parte de autonomía 3 Nella sentenza che rigetta l'istanza d'interdizione o d'inabilitazione, può disporsi che il tutore o il curatore
Capítulo I rimanga in ufficio fino a che la sentenza non sia passata in giudicato.
De la administración de sustento Art. 423.
Pubblicità.
Art. 404. Il decreto di nomina del tutore o del curatore provvisorio e la sentenza d'interdizione o d'inabilitazione dev
Administración de sustento immediatamente annotati a cura del cancelliere nell'apposito registro e comunicati entro dieci giorni all'uff
La persona que por efecto de una enfermedad o de una discapacidad física o psíquica, se encuentra en la civile per le annotazioni in margine all'atto di nascita.
imposibilidad, incluso parcial o temporal, de actuar en su interés propio, puede ser asistida por un Art. 424.

3
Luego de la modificación de la Ley del 9 de enero de 2004, n. 6.
administrador de sustento nombrado por el juez tutelar del lugar en el cual esta tenga la residencia o el Tutela dell'interdetto e curatela dell'inabilitato.
domicilio. Le disposizioni sulla tutela dei minori e quelle sulla curatela dei minori emancipati si applicano rispettivam
Art. 405. degli interdetti e alla curatela degli inabilitati.
Decreto de nombramiento del administrador de sustento. Duración del encargo y la publicidad Le stesse disposizioni si applicano rispettivamente anche nei casi di nomina del tutore provvisorio dell'inte
correspondiente. curatore provvisorio dell'inabilitando a norma dell'articolo 419. Per l'interdicendo non si nomina il protuto
El juez tutelar procede dentro de sesenta días desde la fecha de la presentación de la solicitud de Nella scelta del tutore dell'interdetto e del curatore dell'inabilitato il giudice tutelare individua di preferenz
nombramiento del administrador de sustento, con decreto motivado, que tiene el carácter de ejecutivo de idonea all'incarico tra i soggetti, e con i criteri, indicati nell'articolo 408. ( )
1

forma inmediata, entre uno de los sujetos indicados en el artículo 406. (1) Comma così sostituito dalla Legge 9 gennaio 2004, n. 6.
El decreto que guarda de un menor no emancipado puede ser emitido solo en el último año de su minoría _______________
de edad y deviene en ejecutiva, desde el momento en el que la mayoría de edad es alcanzada. Cfr. Tribunale di Torino, sez. III civile, sentenza 22 maggio 2009, n. 4011 in Altalex Massimario.
Si el interesado es un interdicto o un inhabilitado, el decreto es ejecutivo desde la publicación de la Art. 425.
sentencia de revocación de la interdicción o de la inhabilitación. Esercizio dell'impresa commerciale da parte dell'inabilitato.
Cuando no subsista la necesidad, el juez tutelar adopta, incluso de oficio, las medidas urgentes para el L'inabilitato può continuare l'esercizio dell'impresa commerciale soltanto se autorizzato dal tribunale su pa
cuidado de la persona interesada y para la conservación y la administración de su patrimonio. Puede tutelare. L'autorizzazione può essere subordinata alla nomina di un institore.
proceder al nombramiento de una administración de sustento provisional, indicado los actos a los que está Art. 426.
autorizado a realizar. Durata dell'ufficio.
El decreto de nombramiento del administrador de sustento debe contener la indicación: Nessuno è tenuto a continuare nella tutela dell'interdetto o nella curatela dell'inabilitato oltre dieci anni, ad
1) de los datos de identificación de la persona beneficiaria y del administrador; coniuge, della persona stabilmente convivente, degli ascendenti o dei discendenti. ( ) 1

2) de la duración del encargo, que puede ser incluso a tiempo indeterminado. (1) Comma così modificato dalla Legge 9 gennaio 2004, n. 6.
3) Del objeto del encargo y de poderes del administrador para realizar actos en nombre y por cuenta Art. 427.
del beneficiario. Atti compiuti dall'interdetto e dall'inabilitato.
4) Los actos que el beneficiario puede realizar solo con la asistencia del administrador. Nella sentenza che pronuncia l'interdizione o l'inabilitazione, o in successivi provvedimenti dell'autorità gi
5) De los limites, incluso periódicos, de los gastos que el administrador puede sostener, con la stabilirsi che taluni atti di ordinaria amministrazione possano essere compiuti dall'interdetto senza l'interve
utilización disponibles del beneficiario. l'assistenza del tutore, o che taluni atti eccedenti l'ordinaria amministrazione possano essere compiuti dall'i
6) De la periodicidad con la cual el administrador se presenta ante el juez para informar sobre la l'assistenza del curatore. ( )
1

actividad desarrollada y las condiciones de vida personal y social del beneficiario. Gli atti compiuti dall'interdetto dopo la sentenza di interdizione possono essere annullati su istanza del tuto
Si la duración del encargo es a tiempo determinado, el juez tutelar puede prorrogarlo con decreto o dei suoi eredi o aventi causa. Sono del pari annullabili gli atti compiuti dall'interdetto dopo la nomina de
motivado, incluso de oficio, antes del vencimiento del plazo. provvisorio, qualora alla nomina segua la sentenza di interdizione.
El decreto de apertura de la administración, el decreto de clausura y cualquier otra medida judicial en el Possono essere annullati su istanza dell'inabilitato o dei suoi eredi o aventi causa gli atti eccedenti l'ordinar
curso de la administración debe ser anotado a cargo del canciller en el registro respectivo. El decreto de amministrazione fatti dall'inabilitato, senza l'osservanza delle prescritte formalità, dopo la sentenza d'inabi
apertura de la administración de sustento y el decreto de clausura debe ser comunicado, dentro de quince la nomina del curatore provvisorio, qualora alla nomina sia seguita l'inabilitazione.
días, al oficial del estado civil para la anotación al margen de la partida de nacimiento del beneficiario. Si Per gli atti compiuti dall'interdetto prima della sentenza d'interdizione o prima della nomina del tutore prov
la duración del encargo es a tiempo determinado, las anotaciones deben ser canceladas al vencimiento del applicano le disposizioni dell'articolo seguente.
plazo indicado en el decreto de apertura o en el de prorroga eventual. (1) Comma così premesso dalla Legge 9 gennaio 2004, n. 6.
Art. 406. _______________
Sujetos Cfr. Tribunale di Torino, sez. III civile, sentenza 22 maggio 2009, n. 4011 in Altalex Massimario.
El recurso para la institución de la administración de sustento puede ser propuesto por el mismo sujeto Art. 428.
beneficiario, incluso si es menor, interdicto o inhabilitado, o por uno de los sujetos indicados en el artículo Atti compiuti da persona incapace d'intendere o di volere.
417. Gli atti compiuti da persona che, sebbene non interdetta, si provi essere stata per qualsiasi causa, anche tra
Si el recurso corresponde a una persona interdicta o inhabilitada, el mismo es presentado de forma d'intendere o di volere al momento in cui gli atti sono stati compiuti possono essere annullati su istanza de
conjunta con la solicitud de la interdicción o de la inhabilitación ante el juez competente para esta última. persona medesima o dei suoi eredi o aventi causa, se ne risulta un grave pregiudizio all'autore.
Los responsables de los servicios sanitarios y sociales directamente relacionados en el cuidado y asistencia L'annullamento dei contratti non può essere pronunziato se non quando, per il pregiudizio che sia derivato
de la persona, con conocimiento de los hechos que hagan oportuna la apertura del procedimiento de alla persona incapace d'intendere o di volere o per la qualità del contratto o altrimenti, risulta la malafede d
administración de sustento, están obligados a proponer al juez tutelar, el recurso referido en el artículo 407 contraente.
o de dar aviso al ministerio publico. L'azione si prescrive nel termine di cinque anni dal giorno in cui l'atto o il contratto è stato compiuto.
Art. 407. Resta salva ogni diversa disposizione di legge.
Procedimiento. _______________
El recurso para la institución de la administración de sustento debe indicar los datos del beneficiario, de su Cfr. Cassazione Civile, sez. lavoro, sentenza 22 aprile 2008, n. 7292 in Altalex Massimario.
domicilio habitual, de las razones por las cuales se solicita el nombramiento del administrador de sustento, Art. 429.
así como los nombres y domicilios, si son conocidos por el solicitante, del cónyuge, de los descendientes, Revoca dell'interdizione e dell'inabilitazione.
de los ascendientes, hermanos y los convivientes del beneficiario. Quando cessa la causa dell'interdizione o dell'inabilitazione, queste possono essere revocate su istanza del
parenti entro il quarto grado o degli affini entro il secondo grado, del tutore dell'interdetto, del curatore del
El juez tutelar debe escuchar personalmente a la persona a la cual se refiere el procedimiento, incluso si es istanza del pubblico ministero.
necesario, en el lugar en el que esta se encuentra y debe tener en cuenta, compatiblemente con los intereses Il giudice tutelare deve vigilare per riconoscere se la causa dell'interdizione o dell'inabilitazione continui. S
y las exigencias de protección de la persona, de las necesidades y de los requerimientos de esta. venuta meno, deve informarne il pubblico ministero.
El juez tutelar procede, teniendo la información necesaria y escuchado los sujetos referidos en el articulo Se nel corso del giudizio per la revoca dell'interdizione o dell'inabilitazione appare opportuno che, success
406; en caso de ausencia de comparendo, procede también sobre el recurso. Dispone también, incluso de revoca, il soggetto sia assistito dall'amministratore di sostegno, il tribunale, d'ufficio o ad istanza di parte,
oficio, las comprobaciones de naturaleza médica y todos los otros medios instructores útiles a los fines de trasmissione degli atti al giudice tutelare. ( )
1

la decisión. (1) Comma aggiunto dalla Legge 9 gennaio 2004, n. 6.


El juez tutelar puede, en cada tiempo, modificar o integrare, incluso de oficio, las decisiones asumidas con Art. 430.
el decreto de nombramiento del administrador de sustento Pubblicità.
En todo caso, en el procedimiento de nombramiento del administrador de sustento interviene el ministerio Alla sentenza di revoca dell'interdizione o dell'inabilitazione si applica l'articolo 423.
público. Art. 431.
Art. 408. Decorrenza degli effetti della sentenza di revoca.
Elección del administrador La sentenza che revoca l'interdizione o l'inabilitazione produce i suoi effetti appena passata in giudicato.
La elección del administrador se realiza con exclusiva consideración al cuidado y al interés de la persona Tuttavia gli atti compiuti dopo la pubblicazione della sentenza di revoca non possono essere impugnati se
del beneficiario. El administrador puede ser designado por el mismo interesado, en previsión de la propia revoca è esclusa con sentenza passata in giudicato.
incapacidad futura, mediante documento publico o escritura privada autenticada. En defecto, por la Art. 432.
existencia de graves motivos, el juez tutelar puede designar con decreto motivado un administrador Inabilitazione nel giudizio di revoca dell'interdizione.
distinto. En la elección, el juez tutelar prefiere, si es posible, el cónyuge que no se haya separado L'autorità giudiziaria che, pur riconoscendo fondata l'istanza di revoca dell'interdizione, non crede che l'inf
legalmente, la persona conviviente de forma estable, el padre, madre, hijo o el hermano o la hermana, el riacquistato la piena capacità, può revocare l'interdizione e dichiarare inabilitato l'infermo medesimo.
pariente dentro del cuarto grado o el sujeto designado por el padre supérstite con testamento, documento Si applica anche in questo caso il primo comma dell'articolo precedente.
público o escritura privada autenticada. Gli atti non eccedenti l'ordinaria amministrazione, compiuti dall'inabilitato dopo la pubblicazione della sen
Las designaciones del primer párrafo, pueden ser revocadas por el autor con la misma forma. l'interdizione, possono essere impugnati solo quando la revoca è esclusa con sentenza passata in giudicato.
No pueden tener las funciones de administrador, los operadores de servicios públicos o privados que tenga Titolo XIII
en cuidado o a cargo al beneficiario. Degli alimenti
El juez tutelar, cuando lo considere oportuno y en el caso de designación del interesado cuando existan Art. 433.
graves motivos, puede llamar al encargo de administrador, también a otra persona idónea, o uno de los Persone obbligate
sujetos referidos en el Titulo II, cuyo representante legal o la persona delegada por estada, con documento All'obbligo di prestare gli alimenti sono tenuti, nell'ordine:
depositado en la oficina del juez tutelar, teniendo todos los deberes y facultades previstas en el presente 1) il coniuge;
capitulo. 2) i figli legittimi o legittimati o naturali o adottivi, e, in loro mancanza, i discendenti prossimi anche natur
Art. 409. 3) i genitori e, in loro mancanza, gli ascendenti prossimi, anche naturali; gli adottanti;
Efectos de la administración de sustento 4) i generi e le nuore;
El beneficiario conserva la capacidad de actuar para todos los actos que no requieran la representación 5) il suocero e la suocera;
exclusiva o la asistencia necesaria del administrador. 6) i fratelli e le sorelle germani o unilaterali, con precedenza dei germani sugli unilaterali.
El beneficiario de la administración puede en todo caso, realizar los actos necesarios para satisfacer las Art. 434.
exigencias de la propia vida cotidiana. Cessazione dell'obbligo tra affini.
Art. 410. L'obbligazione alimentare del suocero e della suocera e quella del genero e della nuora cessano:
Deberes del administrador de sustento 1) quando la persona che ha diritto agli alimenti è passata a nuove nozze;
En el desarrollo de sus competencias, el administrador debe tener en cuenta las necesidades y aspiraciones 2) quando il coniuge, da cui deriva l'affinità, e i figli nati dalla sua unione con l'altro coniuge e i loro disce
del beneficiario. morti.
El administrador debe informar al beneficiario sobre los actos a realizar, también al juez tutelar en caso de Art. 435. ( )
1

desacuerdo con el beneficiario mismo. En caso de desacuerdo, de elección o de actos dañosos o de [Obbligo dei genitori e dei figli naturali.
negligencia en la persecución del interés o en la satisfacción de necesidades o a los requerimientos del Il figlio naturale deve gli alimenti al genitore. Il suo obbligo ha grado dopo quello dei genitori e degli asc
beneficio, este, el ministerio publico o los sujetos indicados en el articulo 406 pueden recurrir al juez dell'alimentando.
tutelar , que actúa con decreto motivado, mediante las medias oportunidades. Il genitore deve gli alimenti al figlio naturale e ai discendenti legittimi di questo. Il suo obbligo ha grado d
El administrador no está obligado a continuar en el desarrollo de sus deberes al cumplirse diez años, figli naturali dell'alimentando.
exceptuando en el que el encargo corresponda al cónyuge, a la persona que conviva establemente, a los Il genitore deve altresì gli alimenti strettamente necessari ai figli naturali del proprio figlio legittimo o na
ascendientes o a los descendientes. obbligo ha grado dopo quello del suocero e della suocera dell'alimentando.]
Art. 411. (1) Articolo abrogato dalla Legge 19 maggio 1975, n. 151.
Normas aplicables a la administración de sustento Art. 436.
Se aplican al administrador de sustento, en cuanto resulte compatible, las disposición de los artículos 349 Obbligo tra adottante e adottato.
al 353 y de los 374 al 388. Las medidas referidas en los artículos 375 y 376 son emitidos por el juez L'adottante deve gli alimenti al figlio adottivo con precedenza sui genitori legittimi o naturali di lui.
tutelar. Art. 437.
Obbligo del donatario.
Al administrador, se le aplican, en cuanto resulten compatibles los artículos 596, 599 y 779. Il donatario è tenuto, con precedenza su ogni altro obbligato, a prestare gli alimenti al donante, a meno
Son en todo caso valido, las disposiciones testamentarias y las convenciones a favor del administrador que donazione fatta in riguardo di un matrimonio o di una donazione rimuneratoria.
sea pariente dentro del cuarto grado del beneficiario, o del cónyuge o persona que haya sido llamada a las
funciones, siempre y cuando sea un conviviente estable.
Art. 438.
El juez tutelar, la medida con la cual se nombra el administrador de sustento, o posteriormente, puede
Misura degli alimenti.
disponer que determinados efectos, limitaciones o caducidad, previstas por las disposiciones legales para
Gli alimenti possono essere chiesti solo da chi versa in istato di bisogno e non è in grado di provvedere al
el interdicto o el inhabilitado, se extienden al beneficiario de la administración, teniendo en consideración
el interés del mismo y a aquellos protegidos por las mencionadas disposiciones. La medida es emitida con mantenimento.
decreto motivado, seguido de una solicitud que puede ser presentado por el beneficiario mismo. Essi devono essere assegnati in proporzione del bisogno di chi li domanda e delle condizioni economiche
Art. 412. somministrarli. Non devono tuttavia superare quanto sia necessario per la vita dell'alimentando, avuto però
Actos realizados por el beneficiario o por el administrador de sustento en violación de la ley o de las sua posizione sociale.
disposiciones del juez Il donatario non è tenuto oltre il valore della donazione tuttora esistente nel suo patrimonio.
Los actos realizados por el administrador de sustento en violación de las disposiciones legales, o excesivas Art. 439.
respecto al objeto del encargo o a los poderes conferidos por el juez, pueden ser anulados a solicitud del Misura degli alimenti tra fratelli e sorelle.
administrador de sustento, del ministerio público, del beneficiario o de sus herederos o causa habientes. Tra fratelli e sorelle gli alimenti sono dovuti nella misura dello stretto necessario.
Pueden ser igualmente anulados a solicitud del administrador de sustento, del beneficiario, o de sus Possono comprendere anche le spese per l'educazione e l'istruzione se si tratta di minore.
herederos y causa habientes, los actos realizados personalmente por el beneficiario en violación de las Art. 440.
disposiciones legales o de aquellas con tenidas en el decreto que instituye la administración de sustento. Cessazione, riduzione e aumento.
La acción prescribe a los cinco años. El plazo empieza desde el momento en el cual cesa el estado de Se dopo l'assegnazione degli alimenti mutano le condizioni economiche di chi li somministra o di chi li ric
sujeción a la administración de sustento. giudiziaria provvede per la cessazione, la riduzione o l'aumento, secondo le circostanze. Gli alimenti posso
Art. 413. ridotti per la condotta disordinata o riprovevole dell'alimentato.
Revocación de la administración Se, dopo assegnati gli alimenti, consta che uno degli obbligati di grado anteriore è in condizione di poterli
Cuando el beneficiario, el administrador de sustento, del ministerio publico o alguno de los sujetos l'autorità giudiziaria non può liberare l'obbligato di grado posteriore se non quando abbia imposto all'obbli
indicados en el artículo 406, consideren que existen los presupuestos para la cesación de la administración anteriore di somministrare gli alimenti.
de sustento, o para la sustitución del administrador, resolviendo con resolución motivada el juez tutelar. Art. 441.
La resolución es comunicada al beneficiario y al administrador de sustento. Concorso di obbligati.
El juez tutelar procede con decreto motivado, reunida la información necesaria y dispuesta los oportunos Se più persone sono obbligate nello stesso grado alla prestazione degli alimenti, tutte devono concorrere a
medios de instrucción. stessa, ciascuna in proporzione delle proprie condizioni economiche.
El juez tutelar procede también, incluso de oficio, a la declaración de cesación de la administración de Se le persone chiamate in grado anteriore alla prestazione non sono in condizioni di sopportare l'onere in t
sustento cuando esta no sea idónea para la plena protección del beneficiario. En tal hipótesis, si se l'obbligazione stessa è posta in tutto o in parte a carico delle persone chiamate in grado posteriore.
considera que se debe promover un juicio de interdicción o de inhabilitación informa al ministerio púbico, Se gli obbligati non sono concordi sulla misura, sulla distribuzione e sul modo di somministrazione degli a
a fin de que proceda. En este caso, la administración de sustento cesa con el nombramiento del tutor o del provvede l'autorità giudiziaria secondo le circostanze.
curador provisional en el sentido del artículo 419, o con la declaración de interdicción o de inhabilitación. Art. 442.
Concorso di aventi diritto.
CAPITULO II Quando più persone hanno diritto agli alimenti nei confronti di un medesimo obbligato, e questi non è in g
De la interdicción, de la inhabilitación y de la incapacidad natural4 provvedere ai bisogni di ciascuna di esse, l'autorità giudiziaria dà i provvedimenti opportuni, tenendo cont
della parentela e dei rispettivi bisogni, e anche della possibilità che taluno degli aventi diritto abbia di cons
Art. 414 Persona que deben ser interdicto alimenti da obbligati di grado ulteriore.
El mayor de edad y el menor emancipado, que se encuentre en condición de habitual enfermedad mental Art. 443.
que lo haga incapaz de actuar a su propio interés, debe ser interdicto (417 y siguientes). Modo di somministrazione degli alimenti.
Chi deve somministrare gli alimenti ha la scelta di adempiere questa obbligazione o mediante un assegno a
Art. 415 Persona que puede ser inhabilitada corrisposto in periodi anticipati, o accogliendo e mantenendo nella propria casa colui che vi ha diritto.
El mayor de edad enfermo mental, en un estado en el cual no sea de la suficiente gravedad para dar lugar a L'autorità giudiziaria può però, secondo le circostanze, determinare il modo di somministrazione.
la interdicción, puede ser inhabilitado (417 y siguientes, 429). In caso di urgente necessità l'autorità giudiziaria può altresì porre temporaneamente l'obbligazione degli al
uno solo tra quelli che vi sono obbligati, salvo il regresso verso gli altri.
Puede también ser inhabilitado, quien por prodigalidad (776) o por abuso habitual de bebidas alcohólicas o Art. 444.
de estupefacientes, expone a sí mismo y a su familia a grave perjuicio económico. Adempimento della prestazione alimentare.
Puede asimismo, ser inhabilitado el sordomudo y el ciego de nacimiento o de los primeros años de L'assegno alimentare prestato secondo le modalità stabilite non può essere nuovamente richiesto, qualunqu
infancia, sino ha recibido educación suficiente, salvo la aplicación del artículo 414 cuando resulta que l'alimentando ne abbia fatto.
ellos son del todo incapaz de proceder a favor de sus propios intereses. Art. 445.
Decorrenza degli alimenti.
Art. 416 Interdicción e inhabilitación en el último año de minoría de edad Gli alimenti sono dovuti dal giorno della domanda giudiziale o dal giorno della costituzione in mora dell'o
El menor no emancipado puede ser interdicto o inhabilitado en el último año de su minoría de edad. La questa costituzione sia entro sei mesi seguita dalla domanda giudiziale.
interdicción o la inhabilitación son eficaces desde el día en que el menor alcanza la mayoría de edad (421). Art. 446.
Assegno provvisorio.
Art. 417 Demanda de interdicción o de inhabilitación Finché non sono determinati definitivamente il modo e la misura degli alimenti, [il pretore o] ( ) il preside
1

La interdicción o la inhabilitación pueden ser solicitada por las personas indicadas en el articulo 414 y 415, può, sentita l'altra parte, ordinare un assegno in via provvisoria ponendolo, nel caso di concorso di più obb
por el cónyuge, por la persona que conviva de forma estable, por los parientes dentro del cuarto grado, de anche di uno solo di essi, salvo il regresso verso gli altri.
los afines dentro del segundo grado, por el tutor, o curador o por el ministerio publico. (1) Parole abrogate dal D.Lgs. 19 febbraio 1998, n. 51.
Art. 447.
Si que está en proceso de interdicción o la inhabilitación se encuentra bajo la patria potestad o tiene por Inammissibilità di cessione e di compensazione.

4
Añadido por la Ley del 9 de enero de 2004, n. 6.
curador a uno de los padres, la interdicción o la inhabilitación no puede ser solicitad a solicitud del padre Il credito alimentare non può essere ceduto.
mismo o del ministerio publico. L'obbligato agli alimenti non può opporre all'altra parte la compensazione, neppure quando si tratta di pres
Art. 448.
Art. 418 Poderes de la autoridad judicial Cessazione per morte dell'obbligato.
Promovido el juicio de interdicción, puede ser declarada, incluso de oficio, la inhabilitación por L'obbligo degli alimenti cessa con la morte dell'obbligato, anche se questi li ha somministrati in esecuzion
enfermedad mental. Titolo XIV
Degli atti dello stato civile
Si en el curso del juicio de la inhabilitación se revela la existencia de las condiciones requeridas para la Art. 449.
interdicción el ministerio público solicita al tribunal, la declaración de la interdicción, y el tribunal Registri dello stato civile.
procede en el mismo juicio, con la previa instrucción necesaria (att. 40). I registri dello stato civile sono tenuti in ogni comune in conformità delle norme contenute nella legge sull
dello stato civile.
Si, en el curso del juicio de interdicción o de inhabilitación parece oportuno aplicar la administración de Art. 450.
sostenimiento, el juez, de oficio o a solicitud de parte, dispone la trasmisión del procedimiento al juez Pubblicità dei registri dello stato civile.
tutelar. En tal caso, el juez competente para la interdicción o para la inhabilitación puede adoptar las I registri dello stato civile sono pubblici.
medidas urgentes referidas en el cuarto párrafo del artículo 405.5 Gli ufficiali dello stato civile devono rilasciare gli estratti e i certificati che vengono loro domandati con le
legge prescritte.
Essi devono altresì compiere negli atti affidati alla loro custodia le indagini domandate dai privati.
Art. 419 Medios de instrucción y medidas provisionales Art. 451.
No se pueden declarar la interdicción o la inhabilitación sin que sea realizado el examen del demandado en Forza probatoria degli atti.
el juicio de interdicción o de inhabilitación. Gli atti dello stato civile fanno prova, fino a querela di falso, di ciò che l'ufficiale pubblico attesta essere av
presenza o da lui compiuto.
El juez puede en este examen hacerse asistir por un perito. Puede también, de oficio, disponer los medios Le dichiarazioni dei comparenti fanno fede fino a prova contraria.
instructores útiles al fin del juicio, interrogar a los parientes próximos del demandado en el juicio de Le indicazioni estranee all'atto non hanno alcun valore.
interdicción o inhabilitación y solicitar la información necesaria. Art. 452.
Mancanza, distruzione o smarrimento di registri.
Después del examen, cuando sea considerado oportuno, puede ser nombrado un tutor provisional al Se non si sono tenuti i registri o sono andati distrutti o smarriti o se, per qualunque altra causa, manca in tu
demandado en juicio de interdicción o a un curador provisional al demandado en un juicio de registrazione dell'atto, la prova della nascita o della morte può essere data con ogni mezzo.
inhabilitación. In caso di mancanza, di distruzione totale o parziale, di alterazione o di occultamento accaduti per dolo de
questi non è ammesso alla prova consentita nel comma precedente.
Art. 420 Internamiento definitivo en manicomio (derogado) Art. 453.
Annotazioni.
Art. 421 Eficacia de los efectos de la interdicción y de la inhabilitación Nessuna annotazione può essere fatta sopra un atto già iscritto nei registri se non è disposta per legge ovve
La interdicción y la inhabilitación es eficaz desde el día de la publicación de la sentencia, salvo en el caso dall'autorità giudiziaria.
previsto por el articulo 416 (776). Art. 455.
Efficacia della sentenza di rettificazione.
Art. 422 Cesación del tutor y del curador provisional La sentenza di rettificazione non può essere opposta a quelli che non concorsero a domandare la rettificazi
En la sentencia que rechaza la solicitud de interdicción o de inhabilitación, puede disponerse que el tutor o furono parti in giudizio o non vi furono regolarmente chiamati.
el curador provisional, permanezca en el oficio hasta que la sentencia no pase a la calidad de cosa juzgada
(Cod. Proc. Civ. 324).

Art. 423 Publicidad


El decreto de nombramiento del tutor o del curador provisional y la sentencia de interdicción o de
inhabilitación debe ser anotada de forma inmediata, a cargo del canciller, en el respectivo registro y
comunicada dentro de los diez días al oficial del estado civil para la anotación al margen, de la partida de
nacimiento (att. 42).

Art. 424 Tutela del interdicción y curatela del inhabilitado


Las disposiciones sobre la tutela del menor y aquellas sobre la curatela del menor emancipado se aplican
respectivamente a la tutela de los interdictos y a la tutela de los inhabilitados (343 y siguientes, 390 y
siguientes).

Las mismas disposiciones se aplican respectivamente incluso en el caso de nombramiento de tutor


provisional del demandado en juicio e interdicción y del curador del demandado en juicio de
inhabilitación, conforme al artículo 419. Para el demandado en juicio de interdicción no se nombra un

5
Agregado por la ley del 9 de enero de 2004, n6.
protutor provisional.

En la elección del tutor del interdicto y del curador del inhabilitado, el juez tutelar nombra, con preferencia
a la persona más idónea para el encargo, entre los sujetos, y con los criterios indicados en el artículo 408.6

Art. 425 Ejercicio de la empresa comercial por parte del inhabilitado.


El inhabilitado puede continuar el ejercicio de la empresa comercial solo si es autorizado por el tribunal,
escuchando al juez tutelar (2198; att. 100).

La autorización puede ser subordinada al nombramiento de un “institore” (léase administrador) (2203 y


siguientes).

Art. 426 Duración del cargo


Nadie está obligado a continuar en la tutela del interdicto o en la curatela del inhabilitado por más de diez
años, a excepción del cónyuge, de los convivientes estables7, de los ascendientes o de los descendientes.

Art. 427 Actos realizados por el interdicto y por el inhabilitado


En la sentencia que pronuncia la interdicción o la inhabilitación, o en posteriores medidas de la autoridad
judicial, se puede establecer que los actos de administración ordinaria puedan ser realizados por el
interdicto sin la intervención o sin la asistencia del tutor, o los actos que excedan la administración
ordinaria puedan ser realizados por el inhabilitado sin la asistencia del curador.8

Los actos realizados por el interdicto después de la sentencia de interdicción pueden ser anulados a
solicitud del tutor, del interdicto o de sus herederos o causa habientes (1425 y siguientes). Son, del mismo
modo, anulables los actos realizados por el interdicto después del nombramiento del tutor provisional,
cuando al nombramiento sigue la sentencia de interdicción.

Pueden ser anulados a solicitud del inhabilitado o de sus herederos o causa habientes los actos que excedan
la administración ordinaria hechos por el inhabilitado, sin la observancia de las formalidades prescritas,
después de la sentencia de inhabilitación o después del nombramiento del curador provisional, cuando al
nombramiento le sigue la inhabilitación (776).

Para los actos realizados por el interdicto antes de la sentencia de interdicción o antes del nombramiento
del tutor provisional se aplican las disposiciones del artículo siguiente.

Art. 428 Actos realizados por persona incapaz de entender o de querer.


Los actos realizados por la persona, que no estando interdicto, se pruebe que estuvo, por cualquier causa,
incluso transitoria, incapaz de entender o de querer al momento en el cual los actos han sido realizados,
pueden ser anulados a solicitud de la persona misma, sus herederos o causa habientes, si resulta un grave
perjuicio al autor (1425 y siguientes).

La anulación de los contratos no puede ser pronunciando cuando, para el perjuicio que se ha ocasionado o
pueda ocasionarse a la persona incapaz de entender o de querer o por la cualidad del contrato o otras actos,
resulta la mala fe del otro contratante (1425).

La acción prescribe a los cinco años desde el día en el cual el acto o contrato ha sido realizado (2953).

Queda a salvo cualquier disposición legal en sentido distinto (120, 591, 775,1195; att. 130).

6
El anterior texto señalaba del párrafo se rezaba: “En la elección del tutor del interdicto y del curador del inhabilitado, el juez tutelar debe preferir el cónyuge mayor de edad que no esté separado legalmente
(150 y siguientes), el madre, la madre, un hijo mayor de edad o la persona eventualmente designada por el padre supérstite mediante testamento (587), acto público o escritura privada autenticada (2699, 2703”
7
Palabra añadida por la ley del 9 de enero de 2004, n.6.

8
Párrafo añadido por la Ley del 9 de enero de 2004, n. 6.
Art. 429 Revocación de la interdicción y de la inhabilitación
Cuando cesa la causa de la interdicción o de la inhabilitación, esta puede ser revocada a solicitud del
cónyuge, de los parientes dentro del cuarto grado y de los afines dentro del segundo grado, por el tutor del
interdicto por el curador del inhabilitado o a solicitud del ministerio público.

El juez tutelar debe vigilar que la causa de interdicción o de inhabilitación continua en el tiempo. Si
considera que esta disminuye, debe informarlo al ministerio publico.

Si en el curso del juicio para la revocación de la interdicción o de la interdicción resulta oportuno, que
después de la revocación, el sujeto sea asistido por el administrador de apoyo, el tribunal, de oficio o a
solicitud de parte, dispone la transmisión de los documentos al juez tutelar. 9

Art. 430 Publicidad


A la sentencia de revocación de la interdicción o de la inhabilitación se aplica el artículo 423.

Art. 431 Comienzo de los efectos de la sentencia de revocación


La sentencia que revoca la interdicción o la inhabilitación produce sus efectos apenas adquiera la
autoridad de cosa juzgada (Cod Proc. Civ. 324).

Art. 432 Inhabilitación en el juicio de revocación de la interdicción


La autoridad judicial que reconociendo fundada la solicitud de revocación de la interdicción, no considera
que el enfermo haya readquirido la plena capacidad, puede revocar la interdicción y declarar inhabilitado
al enfermo.

Se aplica también en este caso el primer párrafo del artículo anterior.

Los actos que no excedan la administración ordinaria, realizados por el inhabilitado después de la
publicación de la sentencia que revoca la interdicción, pueden ser impugnados solo cuando la revocación
es excluida con sentencia con la autoridad de cosa juzgada.

TITULO XIII
DE LOS ALIMENTOS

Art. 433 Persona obligada


Deben prestarse alimento en el siguiente orden:
1) los cónyuges;
2) los hijos legítimos o legitimados o naturales o adoptivos, o en su ausencia, los demás descendientes,
incluso los naturales;
3) los padres, o en su ausencia, los demás ascendientes, incluso naturales, los adoptantes.
4) el yerno y la nuera;
5) el suegro y la suegra;
6) los hermanos y las hermanas de padre y madre, con preferencia de los solo medio hermanos.

Art. 434 Extinción de la obligación entre afines


Las obligaciones alimentarías del suegro, suegra, yerno y nuera cesan:
1) cuando la persona que tiene el derecho a los alimentos contrae nuevas nupcias
2) cuando el cónyuge, de quien deriva la afinidad, y los hijos nacidos de su unión con el otro
cónyuge y sus descendientes mueren.

Art. 435 (derogado por la Ley del 19 de mayo de 1975, n. 151)

Art. 436 Obligación entre el adoptante y el adoptado

9
Dos últimos párrafos añadidos por la Ley del 9 de enero de 2004, n. 6.
El adoptante debe (301) los alimentos al hijo adoptivo, con preferencia a los padres legítimos o naturales
del adoptante.

Art. 437 Obligación del donatario


El donatario (769 y siguientes) está obligado con preferencia sobre cualquier otro obligado a prestar los
alimentos al donante, a menos que se trate de donaciones hechas en consideración de una matrimonio o de
una donación remuneratoria (770, 785).

Art. 438 Medida de los alimentos


Los alimentos pueden ser requeridos solo por quien se encuentra en estado de necesidad y no está en la
posibilidad de proveerse su propia manutención.

Esta debe ser asignada en proporción de la necesidad de quien la demanda y de las condiciones
económicas de quien debe suministrarla. No debe sin embargo superar cuanto sea necesario para la vida
del alimentista (660, 1881), pero consideración su posición social.

El donatario no está obligado más allá del valor de la donación tutora existente en su patrimonio.

Art. 439 Medida de los alimentos entre hermanos y hermanas


Entre hermanos y hermanas los alimentos son debidos en la medida de lo estricto necesario.

Pueden comprender también los gastos para la educación y la instrucción si se trata de un menor

Art. 440 Extinción, reducción y aumento


Si después de la asignación de los alimentos cambian las condiciones económicas de quien lo suministra o
de quien los recibe, la autoridad judicial determina la extinción, reducción o aumento, según las
circunstancias. Los alimentos pueden además ser reducidos por la conducta desordenada o reprochable del
alimentado.

Si, después de asignado los alimentos, consta que uno de los obligados en grado anterior, está en condición
de poderlos suministrar, la autoridad judicial no puede liberar al obligado en grado posterior, si no es hasta
cuando haya impuesto al obligado en grado anterior suministrar los alimentos.

Art. 441 Concurso de obligados


Si más de una persona está obligada en el mismo grado a la prestación de los alimentos, todos deben
concurrir a la prestación misma, cada una en proporción de las propias condiciones económicas.

Si la persona llamada en grado anterior a la prestación no está en condiciones de soportar la carga en todo
o en parte, la obligación misma es puesta en todo o en parte a cargo de la persona llamada en grado
posterior.

Si los obligados no están de acuerdo en la medida, distribución y modo de suministro de los alimentos, los
determina la autoridad judicial según las circunstancias.

Art. 442 Concurso de los acreedores


Cuando más de una persona tienen derecho a los alimentos de un mismo obligado, y este no está en grado
de determinar las necesidades de cada una de ellos, la autoridad judicial da las providencias oportunas,
teniendo en cuenta la proximidad en el parentesco y de las respectivas necesidades, e incluso de la
posibilidad que tenga cada uno de conseguir alimentos de un obligado de grado ulterior.

Art. 443 Modo de suministro de los alimentos


Quien debe suministrar los alimentos tiene la elección de cumplir esta obligación mediante una asignación
alimentaria correspondiente a periodos anticipados (2948), o acogiendo y manteniendo en la propia casa a
quien tenga derecho.

La autoridad judicial, puede, sin embargo, según la circunstancia, determinar el modo de suministro.
En caso de urgente necesidad, la autoridad judicial puede también poner temporalmente la obligación
alimentaria a cargo de uno solo entre aquellos que están obligados, quedando a salvo la acción de regreso
frente a los otros.

Art. 444 Cumplimiento de la prestación alimentaria


La asignación alimentaria prestada según modalidad establecida no puede ser requerida otra vez, incluso
cuando el beneficiado no ha hecho uso de esta.

Art. 445 Transcurso de los alimentos


Los alimentos son debidos desde el día de la demanda judicial o del día de la constitución en mora del
obligado (1219), cuando esta constitución se realice dentro de los seis meses siguientes de la demanda
judicial (2948).

Art. 446 Asignación provisional


Mientras no estén determinados de forma definitiva el modo y la medida de los alimentos, el [pretor]10 o
presidente del tribunal, puede, escuchada la otra parte, ordenar una asignación de forma provisional,
poniéndolo, en el caso de concurso de más de un obligado, a cargo incluso de solo uno de ellos, quedando
a salvo la acción de regreso frente a los otros.

Art. 447 Inadmisibilidad de cesión y de compensación


El crédito alimentario no puede ser cedido (1260)

La obligación de los alimentos no puede oponer a la otra parte la compensación, tampoco cuando se trate
de prestaciones vencidas

Art. 448 Extinción por muerte del obligado


La obligación de los alimentos se extingue con la muerte del obligado, incluso en ejecución de sentencia
(50, 63).

TITULO XIV
DEL REGISTRO DEL ESTADO CIVIL

Art. 449 Registro del estado civil


El registro del estado civil es llevado en toda comunidad, de conformidad con la ley sobre el
ordenamiento del estado civil

Art. 450 Publicidad del registro del estado civil


Los registros del estado civil son públicos.

Los oficiales del estado civil deben entregar los extractos y los certificados que le sean solicitados, con las
indicaciones prescritas por la ley.

Ellos deben también realizar en las partidas a él entregadas en custodia, las indicaciones solicitadas por los
administrados.

Art. 451 Fuerza probatoria de las partidas


Las partidas del estado civil puede ser usados como prueba, hasta su querella de falsedad (2699; Cod.
Proc. Civ. 221), de lo que el oficial publico declara haber conocido en su presencia o por el realizados.

La declaración de los comparentes produce fe, salvo prueba en contrario (2697).

Las indicaciones extrañas al acto no tienen valor.

10
Palabra eliminada por el D. Lgs del 19 de febrero de 1998, n. 51.
Art. 452 Defecto, destrucción o perdida de los registros
Si no son llevados los registros o fuesen destruidos o perdidos o, si por cualquier otra causa, faltare en todo
o en parte, el registro de una partida, la prueba del nacimiento o de la muerte puede ser hecha con
cualquier otro medio.

En caso de ausencia, destrucción total o parcial, alteración o de ocultamiento ocasionado por dolo del
solicitante, este no puede utilizar la prueba permitida en el párrafo anterior.

Art. 453 Anotaciones


Ninguna anotación puede ser hecha sobre un acto ya inscrito en los registros si no es dispuesta por ley o no
es ordenada por la autoridad judicial.

Art. 454 Rectificaciones11

Art. 455 Eficacia de la sentencia de rectificación


La sentencia de rectificación no puede ser opuesta a aquellos que no intervinieron en la etapa postulatoria
del proceso de rectificación o no fueron parte en el juicio o no fueron regularmente llamados.

11
Articulo derogado por el DPR del 3 de noviembre del 2000, n. 396. El anterior texto rezaba: “La rectificación de las partidas del estado civil tienen fuerza de sentencia pasa a la calidad a cosa juzgada (Cod.
Proc. Civ. 324), con la cual se ordena al oficial del estado civil rectificar una partida existente en el registro o de recibir una partida omitida, o de renovar una partida perdida o destruida.

You might also like