Professional Documents
Culture Documents
PSICOLINGÜÍSTICA]
Trabajo académico final que, como parte del curso de Psicolingüística, presenta el alumno
Cesarmanuel Híjar (U611229)
Bilingüismo e interculturalidad EL ROL DE LA
PSICOLOGÍA
Es normal encontrar diferencias en otras personas.
Desde la manera de expresar las ideas hasta la manera de EDUCACIONAL EN EL
entender la realidad. El Perú es un país que se caracteriza DESARROLLO DE LA
por ello, ya que es un país con una diversidad cultural muy
CALIDAD EDUCATIVA
amplia.
BILINGÜ E E
La distribución geográfica del Perú propone,
superficialmente, tres zonas características: costa, sierra y
INTERCULTURAL EN
selva. Sin embargo, la composición cultural del Perú EL PERÚ
supera enormemente las condiciones geográficas
propuestas.
“En sus relaciones con otros, el niño adquiere pronto la capacidad de negociar los
significados y de interpretar lo que está sucediendo, incluso antes de que su capacidad
de producir lenguaje léxico-gramatical haya madurado. Con la ayuda del lenguaje, el
niño puede entrar en la cultura inmediatamente: sus metáforas, sus explicaciones, sus
categorías y sus maneras de interpretar y evaluar los sucesos. Todo esto no se lo
inventa el niño; es la moneda corriente de la cultura, el marco de referencia que
determina los límites de los conceptos del niño. Su medio es el lenguaje y las formas
de conducta lingüística.” (Bruner 1990: 10)”
1
Cfr. Rengifo 2008: 22
La fuerza del discurso escrito en el sistema educativo peruano
El paradigma del discurso escrito está dirigido a conservar un tradición occidental de
conservar las ideas en el papel. Las ideas son plasmadas en los elementos didácticos
tradicionales, es decir, los libros. El aprendizaje es fundamentalmente visual y pasivo. No existe
una relación directa entre la realidad misma y la experiencia personal, sino que aparece como
intermediario el lenguaje escrito. El paradigma del discurso escrito en el sistema educativo
nacional supone algunos beneficios, pero acarrea al mismo tiempo muchos inconvenientes, ya
que:
“(…) La escritura privilegia a la mente y el sentido de la vista y en cierto modo del oído,
pues al ver puedo escuchar como “suena” la palabra, pero los demás sentidos tienen
un rol subalterno y hasta insignificante produciéndose una suerte de “lenguaje
mental” estimulado por el efecto que produce la escritura silenciosa.” (Rengifo 2008:
16)
La dificultad de este estilo de aprendizaje no resulta ser evidente para los alumnos que
no pertenecen a comunidades andinas, pues la cultura donde se desarrollan sus mentes tiene
las características necesarias para fomentar un aprendizaje de este estilo –justamente esto es
a lo que se refiere Tomasello cuando explica el punto de vista ontogenético de los orígenes
culturales de la cognición humana–. Sin embargo, el caso es opuesto en una cultura donde la
palabra posee mucho mayor valor que el fonético. Así ocurre que:
En esta medida, la fuerza del discurso escrito atenta contra la cognición social, tal
como propone Bruner2, de toda una cultura, esto supondría que los principios de realidad y
normas de interacción con la realidad se desestabilicen en la mente del niño o niña de los
Andes. Así, el cumplimiento del currículo académico nacional sería parte del proceso de
extinción de la lengua y cultura de una sociedad. Aunque, para la opinión de lectores, el
comentario anterior parezca muy negativo, cabe la posibilidad de que sea posible. El hecho de
contradecir el contenido de la cognición social y, por ende, de la cultura de un grupo social
supone un periodo de crisis para el sistema humano en mención. El desarrollo de las mentes
requiere de un soporte social y cultural para construir sus representaciones. De otro modo,
cabría apreciar que:
2
Bruner, J. 2008
“Al parecer, la mente alfabetizada, para cuajar, requiere cambios en la realidad socio-
cultural; el texto requiere de un contexto que permita el despliegue de la mente
alfabetizada, necesita de circunstancia tal que el abandono de la palabra y su
reemplazo por el documento escrito sea crucial para vivir.” (Rengifo 2008: 21)
“Las respuestas que suelen darse al problema educativo regional (…) no responden a
las necesidades de los educandos ni se toma en cuenta su realidad lingüística; la
dinámica sociocultural no es incorporada al currículo; no se desarrollan capacidades
para trabajar a favor del desarrollo y la democracia. (…) Como resultado de ello, no se
sabe aprovechar la diversidad idiomática y cultural como recurso favorable en el
trabajo educativo.” (Godenzzi 2005: 182-183)
La función que cumplen los materiales didácticos está dirigida por el plan curricular.
Los centros educativos nacionales están estructurados para cumplir con un determinado
currículo educativo. Así, el horario, los contenidos, los recursos y otros factores se ven
estandarizados a nivel nacional. A través del currículo de educación nacional, las instancias
superiores a cargo de la educación nacional suponen que el aprendizaje es justo para todos los
habitantes de nuestra nación. Sin embargo, como es evidente, el uso de recursos
incompatibles con las diversas culturas nacionales atenta contra el ideal de una educación
nacional de calidad.
3
Cfr. Jiménez en Palos 2000:80
contempla el número de alumnos adecuados por aula, en fin, parece que tiene conciencia de
todo lo que hace. Sin embargo, desde la Psicología Educativa, se distingue un aspecto que muy
escasamente es advertido por el currículo académico nacional: el curriculum oculto. En:
A partir del currículo propuesta por los sistemas educativos asignados es misión de la
Psicología Educacional analizar y mejorar las condiciones del mismo para proteger y beneficiar
el desarrollo de las niñas y niños estudiantes, así como de los estudiantes en general. La
comprensión y manejo del currículo oculto permite entender las directrices por las que se
dirige el proceso educativo. El aprendizaje proporcionado en la escuela pocas veces es
entendido desde la perspectiva del currículo oculto, por ello muchas veces se presentan
situaciones conflictivas y perjudiciales para los estudiantes y su aprendizaje.
5
Cfr. O’Donnell, Reeve and Smith 2009: 3
6
Cfr. O’Donnell, Reeve and Smith 2009: 43
“En el campo educativo, existen una creciente tendencia hacia el constructivismo, (…).
Los educadores de esta corriente opinan que se debe proporcionar a los estudiantes
contextos que les permitan construir conocimientos activa y productivamente. (…)
Como los alumnos construyen su concepción sobre concepciones previas, es decisivo
para los educadores aprender todo lo que puedan acerca de ellas. De esta manera,
podrán planear estrategias que optimicen la probabilidad de que los estudiantes
construyan concepciones más sofisticadas sobre su conocimiento anterior.” (Westbury
& Wilensky 2001: 74-75).
El constructivismo nos plantea una posición compleja, debido a que en nuestro país
muchos estudiantes ingresan a las escuelas con el conocimiento previo de otra cultura, una
cultura que en la mayoría de los casos no presenta las mismas características del lenguaje y del
pensamiento que propone la escuela y el plan curricular. Ocurre normalmente que el caso
mencionado se refiere a la educación bilingüe e intercultural de la en zonas pluriculturales del
país. La Psicología Educacional, con el aporte de la Ciencia Cognitiva, crea un tipo de solución
para este dilema:
“Marvin Minsky, del MIT, uno de los fundadores del campo de la inteligencia artificial,
escribió una vez que una persona entiende algo sólo cuando lo entiende de más de
una manera. Cuando ello ocurre, comprende los principios que lo sustentan, y no sólo
aquello en lo que se apoya una representación específica. Proporcionar a un
estudiante múltiples sistemas de representación limita la posibilidad de que construya
una representación errónea consistente, porque lo obliga a depurar un sistema con la
ayuda de otro.” (Westbury & Wilensky 2001: 77).
Este tipo de práctica educativa se relaciona con la teoría de la falsabilidad que propone
el epistemólogo Karl Popper7, pues con la constante contrastación del conocimiento
aprendido, en este caso una segunda lengua, la comprensión y dominio del conocimiento se
encuentra en constante actualización y refinamiento. Está condición acierta efectivamente,
pero en el caso del aprendizaje de una segunda lengua aún es preciso determinar que:
Enseñar a los alumnos para aprender es uno de los objetivos ideales de la Psicología
Educacional, concientizar la responsabilidad en el crecimiento personal es un objetivo desde la
Psicología en general; pero, desde el ámbito de la educación bilingüe e intercultural resulta un
resultado más importante, pues representa un nivel profundo de interiorización de la cultura
de origen y el respeto por la diversidad y el aprendizaje de otras culturas, lo cual representa
uno de los objetivos primarios de la Psicología Educativa: la educación de calidad.
“(…) Un niño o niña que encuentra un ambiente de confianza en cualquier lugar, sea en
la escuela u otro escenario puede superar el “umbral” que separa su cultura de origen
de otra con menos dificultad porque encuentra que la otra cultura, personificada en la
escuela estima la suya.” (Rengifo 2008: 23)
9
Cfr. Westbury 2001:110
“En todo caso se debe hacer incidencia en la importancia del contexto y en el bagaje
social, económico y cultural del que parten los alumnos, que condiciona y diríamos que
determina todo su proceso de aprendizaje. Un bagaje que últimamente se tiende a
empaquetar y etiquetar como “diversidad”, pero que en este caso no se ha de
considerar como un enriquecimiento sino como una desigualdad e injusticia.
Justamente, estas desigualdades de partida, que son tema y objetivo central de un
currículum centrado en las problemáticas de relevancia social, son las que generan y
reproducen desigualdades al final del proceso educativo y por tanto en el seno de la
misma sociedad. Y por ello, para que esto no se dé, y el sistema educativo “por
definición democrático” ofrezca y genere más equidad (objetivo también de la
democracia), reclama de la intervención de la Psicopedagogía, pero también de forma
especial la intervención de los poderes públicos y de las Administraciones.” (Palos en
Palos 2000:191).
Las políticas de lenguas aparecen como una propuesta que planea mejorar las
condiciones interculturales en los países pluriculturales. La intención de las políticas de lenguas
es enriquecer la cultura de todo un país, al mismo tiempo que permitir el desarrollo sostenido
a partir de la interacción cultural de los pueblos pluriculturales. Así, las políticas de lenguas son
necesarias, ya que permiten la conservación y el desarrollo de las diferentes perspectivas
propias de cada cultura.
10
Cfr. O’Donnell, Reeve and Smith 2009: 17
La Política de Lenguas y la Psicología Educacional coinciden en un mismo punto de
interés: propiciar una educación de calidad para los estudiantes
de “(…) la diferentes características culturales y lingüísticas. La
interculturalid responsabilidad de la Psicología Educacional en este
caso es la creación de los mejores medios para potenciar el
desarrollo
ad implica una integral de los estudiantes, por ello, la Política de
Lenguas es educación(…) una de las herramientas que los miembros de la
comunidad respetuosa de de Psicólogos Educacionales debe de conocer y
manejar. De ese modo, la responsabilidad educativa involucra
las diferencias
tanto a los sistemas educativos, las Políticas de Lenguas y los
psicólogos (…)” (Golte y educacionales; así, el trabajo conjunto por el desarrollo
de una Degregori educación de calidad en nuestro país comprende que:
2001: 165-
“(…) la interculturalidad implica una educación al mismo
tiempo 166) respetuosa de las diferencias y que pone énfasis en los
intercambios culturales, las fertilizaciones mutuas, las
influencias, las hibrideces. Sus objetivos centrales son
entonces:” (Golte y Degregori en CADE 2001: 165-166).
CADE (2001) Perú: ¿En qué país queremos vivir? La apuesta por la educación y la cultura. Lima:
IPAE
GODENZZI, J. (2005) En las redes del lenguaje. Cognición, discurso y sociedad en los Andes.
Lima: Centro de investigación de la Universidad del Pacífico
O’DONNEL, A., REEVE, J. & SMITH, J. (2009). Educational Psychology. Reflection for action. (2 nd
Edition). United States of America: John Wiley & sons, Inc.
PALOS, J. (2000). Estrategias para el desarrollo de los temas transversales del curriculum.
Barcelona: I.C.E. Universitat Barcelona
WESTBURY, C. & otros (2001). ¿Sabemos cómo se aprende? Nuevos enfoques sobre el
aprendizaje. Lima: Ministerio de Educación del Perú
WOOLFOLK, A. (2006) Psicología educativa (Novena edición). México D.F.: Pearson Education