Este poema describe cómo el ganado y un niño caminan a través de la bruma, el agua, la noche y el sueño, siempre acompañados por el canto de un gallo. En la última estrofa, el ganado y el niño van hacia la muerte, nuevamente siguiendo el canto del gallo. A través de imágenes repetitivas, el poema sugiere que el gallo representa la constante presencia de la mortalidad que acompaña a todas las criaturas a lo largo de la vida.
Este poema describe cómo el ganado y un niño caminan a través de la bruma, el agua, la noche y el sueño, siempre acompañados por el canto de un gallo. En la última estrofa, el ganado y el niño van hacia la muerte, nuevamente siguiendo el canto del gallo. A través de imágenes repetitivas, el poema sugiere que el gallo representa la constante presencia de la mortalidad que acompaña a todas las criaturas a lo largo de la vida.
Copyright:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online from Scribd
Este poema describe cómo el ganado y un niño caminan a través de la bruma, el agua, la noche y el sueño, siempre acompañados por el canto de un gallo. En la última estrofa, el ganado y el niño van hacia la muerte, nuevamente siguiendo el canto del gallo. A través de imágenes repetitivas, el poema sugiere que el gallo representa la constante presencia de la mortalidad que acompaña a todas las criaturas a lo largo de la vida.
Copyright:
Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online from Scribd
Vai na brétema o gando, Camina en la bruma el ganado,
o rapaz vai na brétema. el niño va en la bruma.
Brétema arriba, brétema abaixo Bruma arriba, bruma abajo o canto do galo. el canto del gallo.
Vai na iagua o gando, Va al agua el ganado,
o rapaz vai na iagua. El niño va en el agua. Po-la iagua arriba pola iagua abaixo Por el agua arriba por el agua abajo o canto do galo. el canto del gallo.
Vai na noite o gando, Va en la noche el ganado,
o rapaz vai na noite. el niño va en la noche. Po-la noite arriba, po-la noite abaixo Por la noche arriba, por la noche abajo o canto do galo. el canto del gallo.
Vai no sono o gando, Va en el sueño el ganado,
o rapaz vai no sono. el niño va en el sueño. Po-lo sono arriba, po-lo sono abaixo Por el sueño arriba, por el sueño abajo o canto do galo. el canto del gallo.
O gando e o mozo El ganado y el mozo
o mozo e o gando, el mozo y el ganado, sentían arriba, no hórreo do peito, sentían arriba, en el granero del pecho, sentían debaixo, no vallado da ialma, sentían abajo, en el cercado del alma, a chirimía de cristal doente la chirimía de cristal doliente do canto do galo. del canto del gallo.
Vai na morte o gando Va en la muerte el ganado,
o rapaz vai na morte. el niño va en la muerte. Po-la morte arriba, po-la morte abaixo Por la muerte arriba, por la muerte abajo o canto do galo. el canto del gallo. O galo, Lonxe (1952)