You are on page 1of 17

I 1 A

a a

2
GB DE FR IT ES PT NL
GR NO SE FI DK KR e
2
b

d 3

4
3

II
5

1 2 3 4
200ml

Philips AVENT, a business of Philips Electronics UK Ltd.


Philips Centre, Guildford Business Park, Guildford, Surrey, GU2 8XH

www.philips.com/AVENT
Trademarks owned by the Philips Group.
© Koninklijke Philips Electronics N.V. All Rights Reserved..

42133 5435 301 (11/09)


B D III

1
GB WATTAGE FULL POWER COOLING TIME

3 STERILISATIONSZEIT
WATTLEISTUNG
DE AUF HÖCHSTER ABKÜHLZEIT
IHRER MIKROWELLE
2 STUFE
PUISSANCE TEMPS DE
FR WATTAGE
MAXIMUM REFROIDISSEMENT
2 POTENZA TEMPO DI
IT WATTAGGIO
MASSIMA RAFFREDDAMENTO
1
POTENCIA TIEMPO DE
ES VOLTAJE
MÁXIMA ENFRIAMIENTO
4
POTÊNCIA TEMPO DE
PT VOLTAGEM
MÁXIMA ARREFECIMENTO

NL WATTVERBRUIK VOL VERMOGEN AFKOELTIJD

GR ΕΝΤΑΣΗ ΠΛΗΡΗΣ ΙΣXΥ XΡOΝOΣ ΨΥΞΗΣ

C E NO WATTFORBRUK FULL STYRKE AVKJØLINGSTID

3 4
SE WATTFÖRBRUKNING FULL EFFEKT AVKYLNINGSTID

4
FI SÄHKÖTEHO TÄYSI TEHO JÄÄHTYMISAIKA
5
3
DK EFFEKT FULD KRAFT NEDKØLINGSTID

KR 와트수 최대 출력 냉각 시간
5
2

2
1100 – 1850W 2 mins 2 mins

6 850 – 1000W 4 mins 2 mins


6
1
1
500 – 800W 6 mins 2 mins

35
IV

2
GB Philips AVENT Microwave Steam Steriliser GB

Thank you for Assembly and Use WARNINGS – FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS MAY
CAUSE SCALDING OR DAMAGE TO THIS PRODUCT AND/
choosing Philips AVENT I Contents IMPORTANT: Failure to add
enough water may cause
IV After each cycle OR YOUR MICROWAVE
1. Lid IMPORTANT: Allow the unit to cool for at least • Wash your hands before handling your
Now you can enjoy the convenience a. Clips damage to the Microwave two minutes before removing the steriliser from sterilised products.
and ease of using the Philips AVENT Steam Steriliser and/or your • Always ensure you use 200ml of water before
2. Bottle/Accessories Rack the microwave. sterilising. (The unit should be emptied of residual
Microwave Steam Steriliser, which microwave. Adding too much
b. Dome cap stem 1. Removing the steriliser from the microwave: After water before each subsequent use.)
effectively eliminates harmful water may mean your items are
c. Bottle cavity the unit has cooled, remove it from the microwave • Always follow loading instructions and do
bacteria in just minutes! Its large not properly sterilised. not overload.
by holding the skirt and/or safety grips and then
capacity holds more than any other d. Teat cavity 2. Put the rack back into • Do not use bleach or chemical sterilising solutions
place on an even, heat resistant surface.
microwave steriliser – up to six e. Breast Pump slots the base. /tablets in steriliser or on products to be sterilised.
bottles – yet it is compact and NB: Items will remain sterile in the Microwave Steam Steriliser • Do not sterilise metallic or electronic items
3. Base 3. Position the lid over the
lightweight enough for travel. for up to 24 hours providing the lid is not removed. in the steriliser.
f. Safety grips steriliser base and lock the
Advanced features such as cool 2. After removing the steriliser from the microwave: • Always use the appropriate heating time for the
clips into place until you
safety grips aid in safe handling, Remove the lid by unlocking the clips – When power of your microwave unit. (see Table III )
II Before each use hear them “click”. • In combination ovens, ensure grill is switched off
and make it easier than ever to 4. Ensure that the microwave removing the lid, point it away from you to allow and has cooled before use.
sterilise Philips AVENT Breast Wash all items in warm steam to escape.
is clean and dry before use • Be sure that the lid is properly fastened to
Pumps, Bottles, Cups and more. soapy water and then
– Place the steriliser into the the base before placing in microwave.
rinse in water. Care and cleaning • Always allow at least 2 minutes cooling time
centre of the microwave.
Please take a few minutes to read through 1. Remove rack from the • Always drain the excess water from the unit before removing from the microwave.
the ENTIRE INSTRUCTION LEAFLET including steriliser and pour and rinse to prevent the build up of limescale. • Do not remove the lid from the steriliser
the warnings before using your Microwave III Select microwave wattage
200ml of water • Always store when completely dry. immediately after cycle. Allow to cool as the steam
Steam Steriliser for the first time. PLEASE and timings – See Table III will be hot.
into the base. • The Microwave Steam Steriliser is dishwasher safe.
RETAIN THESE INSTRUCTIONS. Also available – do not exceed these times. • When removing from microwave, be sure to hold
at www.philips.com/AVENT the steriliser level to avoid leaking or spilling of
hot water.
• When taking the steriliser out of the microwave,
TAKE CARE – it will still be hot.
• When removing the lid, point it away from you to
Loading the steriliser allow steam to escape.
• Take care when handling the sterilised products as
Before using the Microwave Steam Steriliser, always C Loading one or two Philips AVENT Breast E Loading one VIA Feeding System* and up to they may be hot.
ensure that the items are positioned according to the Pumps (non-electrical components only) and four 180ml/6oz OR 240ml/8oz VIA Cups and Lids • Do not rinse the bottles when you remove them
from the steriliser.
below loading instructions. two 125ml/4oz OR two 260ml/9oz AVENT 1. Position the teat in an outer teat cavity. • Always keep out of reach of children.
Feeding Bottles 2. Place the screw ring over the teat. • Do not microwave bottle brush.
A Loading six 125ml/4oz or 260ml/9oz
1. Disassemble the Breast Pump ensuring 3. Position the VIA Cups upside down around
AVENT Feeding Bottles
the stem is removed from the diaphragm. the dome cap stem. NB: Do not overload the steriliser.
1. Position the teats in the teat cavities around 2. Position the Breast Pump bodies into the 4. Place the VIA Adaptor on its side around the NB: Do not place dome caps in the steriliser upside down.
the dome cap stem. two slots provided. racks edge (as shown). NB: The Microwave Steam Steriliser is designed to
2. Place the screw rings over the teats. 3. Position the teats in the teat cavities around 5. Position the VIA Lids vertically around the racks specifically hold the wide shape of AVENT Feeding
3. Place the first three dome caps in the lower slots the dome cap stem. edge. Rims should face out for easier loading. Bottles.
of the dome cap stem. 4. Place the screw rings over the teats. 6. Place the dome cap in the unobstructed upper
4. Place the remaining three dome caps in the upper 5. Place one dome cap in the unobstructed lower slot of the dome cap stem.
slots of the dome cap stem. Some products featured may not be available
slot of the dome cap stem, then the second in in all countries. Please contact Philips AVENT
5. Position the bottles upside down around the the upper slot on top of the inserted dome cap. Loading other feeding and baby product items to check availability.
previously loaded teats and screw rings. 6. Position the bottles upside down in the When sterilising other NON-ELECTRICAL PRODUCTS
unobstructed bottle cavities. simply place the components in the rack allowing
B Loading three 330ml AVENT Feeding Bottles
7. Place the remaining NON-ELECTRICAL pump enough space so that steam can effectively circulate.
1. Position the teats in the three teat cavities components in any unobstructed space on the rack.
surrounding the dome cap stem. * Consists of VIA Cup, Lid and Adaptor, an Extra Soft Slow Philips AVENT is here to help
2. Place the screw rings over the teats. D Loading six 180ml/6oz OR 240ml/8oz Flow teat, dome cap & screw ring. GB: Call FREE on 0800 289 064
3. Position the bottles upside down in the three AVENT VIA Cups and Lids IRL: Call FREE on 1800 509 021
outer teat cavities. AU: 1 300 364 474
1. Position the VIA Cups upside down around
4. Arrange the three dome caps around the edge www.philips.com/AVENT
the dome cap stem.
of the rack in between the inverted bottles. 2. Position the VIA Lids vertically around the racks
edge. Rims should face out for easier loading.
8 9
DE Philips AVENT Mikrowellen-Dampfsterilisator DE

Vielen Dank, dass Sie sich für Einzelteile und Gebrauch des Gerätes SICHERHEITSHINWEISE – NICHTBEACHTUNG KANN ZU
VERBRENNUNGEN ODER BESCHÄDIGUNG DES STERILISATORS
ein Philips AVENT-Produkt I Inhalt WICHTIG: Das Einfüllen IV Nach jedem Gebrauch UND/ODER IHRES MIKROWELLENGERÄTES FÜHREN.
entschieden haben. 1. Deckel von zuwenig Wasser kann WICHTIG: Lassen Sie den Sterilisator mindestens zwei • Vor dem Berühren von sterilisierten Artikeln sollten
zu Beschädigungen an Ihrem
a. Clips Minuten lang abkühlen, bevor Sie ihn aus der Sie sich die Hände waschen.
Der praktische und leicht zu Mikrowellen- Dampfsterilisator Mikrowelle nehmen. • Geben Sie immer exakt 200ml Wasser in das Gerät.
2. Flaschen- und Zubehörgitter und/oder Ihrem Mikrowellengerät (Restwasser vor jedem Sterilisationsvorgang wegschütten.)
bedienende Philips AVENT Mikrowellen- 1. Entnahme des Sterilisators aus der Mikrowelle:
b. Ständer für Verschlusskappen führen. • Beachten Sie die Hinweise zum Beladen des Gerätes und
Dampfsterilisator nutzt die Leistung Ihrer Nachdem das Gerät ausreichend ausgekühlt ist, nehmen
c. Flaschenhalterung überladen Sie es nicht.
Mikrowelle, um schädliche Bakterien in nur 2. Stellen Sie das Flaschengitter Sie es aus der Mikrowelle, indem Sie es an den seitlichen • Verwenden Sie keine Bleichmittel oder
wenigen Minuten vollständig abzutöten. d. Saugerhalterung zurück in den Sterilisator. Griffen festhalten. Stellen Sie den Sterilisator nun auf Sterilisationslösungen/-tabletten im Sterilisator oder
Sein Fassungsvermögen von bis zu e. Schlitze für Milchpumpe 3. Setzen Sie den Deckel auf das eine ebene, hitzebeständige Oberfläche. für die zu sterilisierenden Artikel.
sechs Flaschen übertrifft alle anderen 3. Untersatz Unterteil des Sterilisators und • Sterilisieren Sie niemals metallische oder elektronische
HINWEIS: Der Inhalt des Mikrowellen-Dampfsterilisators bleibt nach
Mikrowellen-Sterilisatoren, trotzdem ist schließen Sie die Clips bis diese Artikel im Sterilisator.
f. Seitliche Griffe der Sterilisation bei ungeöffnetem Deckel bis zu 24 Stunden steril.
das Gerät kompakt, leicht und damit sogar mit einem Klick einrasten. • Halten Sie sich an die vorgegebene Sterilisationszeit,
mit Anti-Hitze-Rillen 2. Nach der Entnahme aus der Mikrowelle:
ideal für den Urlaub. Die revolutionären 4. Stellen Sie vor der Benutzung die sich nach der Wattleistung Ihres Mikrowellengerätes
II Vor jedem Gebrauch sicher, dass Ihr Mikrowellengerät Entfernen Sie den Deckel, indem Sie die Clips öffnen. richtet (siehe Tabelle III ).­­
Anti-Hitze-Rillen machen den Gebrauch Halten Sie den Deckel beim Hochheben von sich fern, • Bei Kombinationsgeräten mit integriertem Grill sollte
Waschen Sie vor dem sauber und trocken ist und
des Sterilisators noch sicherer und Sterilisieren alle Teile in um den Wasserdampf entweichen zu lassen. dieser ausgeschaltet und ausreichend abgekühlt sein,
die Sterilisation von Philips AVENT platzieren Sie den Sterilisator in
mildem Spülwasser und bevor Sie in dem Gerät sterilisieren.
der Mitte des Gerätes.
Milchpumpen, Flaschen, Bechern und spülen Sie sie danach Pflege und Reinigung • Prüfen Sie, dass der Deckel fest geschlossen ist, bevor Sie
anderem Zubehör noch einfacher als zuvor. III Wählen Sie die Wattleistung den Sterilisator in die Mikrowelle stellen.
gründlich mit klarem • Entfernen Sie nach jedem Gebrauch überschüssiges
und Sterilisationszeit • Lassen Sie den Sterilisator immer mindestens 2 Minuten
Wasser ab. Wasser aus dem Gerät und spülen Sie es aus, um die
Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit entsprechend Tabelle III – abkühlen, bevor Sie ihn aus der Mikrowelle nehmen.
1. Nehmen Sie das Ablagerung von Kalk zu vermeiden.
um die Gebrauchsanweisung vollständig diese Zeiten auf keinen Fall • Nehmen Sie den Deckel des Sterilisators nicht unmittelbar
Flaschengitter aus dem • Das Gerät nur in trockenem Zustand aufbewahren. nach der Sterilisation ab. Lassen Sie das Gerät erst
durchzulesen, bevor Sie Ihren Mikrowellen- überschreiten.
Dampfsterilisator zum ersten Mal benutzen. Sterilisator und füllen Sie • Der Mikrowellen-Dampfsterilisator ist abkühlen, da der Wasserdampf heiß ist.
Auch erhältlich unter www.philips.com/AVENT 200ml Wasser in den Boden. spülmaschinenfest. • Halten Sie den Sterilisator gerade, wenn Sie ihn aus der
Mikrowelle nehmen, um das Auslaufen von heißem
Wasser zu verhindern.
• Seien Sie VORSICHTIG, wenn Sie den Sterilisator aus der
Mikrowelle nehmen – er ist immer noch heiß.
Beladen des Sterilisators • Halten Sie den Deckel beim Entfernen von sich fern, um
den Wasserdampf entweichen zu lassen.
Bevor Sie den Mikrowellen-Dampfsterilisator C Beladen mit ein oder zwei Philips AVENT E Beladen mit einer VIA-Flasche* und bis zu vier 180ml • Bei der Entnahme der sterilisierten Teile vorsichtig sein,
benutzen, stellen Sie sicher, dass er gemäß den Milchpumpen (ohne elektrische Teile) und zwei ODER 240ml VIA Bechern inklusive Schraubdeckeln da diese noch heiß sein können.
folgenden Anweisungen befüllt wurde. 125ml ODER zwei 260ml AVENT Flaschen 1. Setzen Sie den Sauger in eine der äußeren • Sterilisierte Artikel nach der Entnahme aus
dem Sterilisator nicht ausspülen.
1. Nehmen Sie die Milchpumpe auseinander Saugerhalterungen. • Das Gerät immer außerhalb der Reichweite von
A Beladen mit sechs 125ml oder 260ml 2. Legen Sie den Verschlussring auf den Sauger.
AVENT Flaschen und stellen Sie sicher, dass der Stiel von der Kindern aufbewahren.
Silikonmembran entfernt wurde. 3. Platzieren Sie die umgedrehten VIA Becher um • Die AVENT Flaschen- und Saugerbürste ist nicht
1. Setzen Sie die Sauger in die Saugerhalterungen 2. Stecken Sie die Pumpenkörper in die hierfür den Ständer. zur Sterilisation geeignet.
um den Ständer. vorgesehenen Schlitze. 4. Legen Sie den VIA Adapter hochkant an den äußeren
2. Legen Sie die Verschlussringe auf die Sauger. 3. Setzen Sie die Sauger in die Saugerhalterungen Rand des Flaschengitters (siehe Abbildung). HINWEIS:
3. Platzieren Sie drei Verschlusskappen in den um den Ständer. 5. Stellen Sie die VIA Schraubdeckel hochkant an den Den Sterilisator nicht überladen.
unteren Schlitzen am Ständer. 4. Legen Sie die Verschlussringe auf die Sauger. äußeren Rand des Flaschengitters. Die Gewinde Verschlusskappen nie umgekehrt im Sterilisator
4. Platzieren Sie nun die übrigen drei Verschlusskappen 5. Stecken Sie eine Verschlusskappe in den freien der Deckel sollten hierbei nach außen zeigen. platzieren.
in den oberen Schlitzen am Ständer. unteren Schlitz und die zweite in den freien 6. Stecken Sie die Verschlusskappe in den freien Der Mikrowellen-Dampfsterilisator wurde speziell für die
5. Stellen Sie die umgedrehten Flaschen zwischen oberen Schlitz am Ständer. oberen Schlitz am Ständer. weite Form von Flaschen entwickelt.
die vorher platzierten Sauger und Verschlussringe. 6. Platzieren Sie die umgedrehten Flaschen in
den verbleibenden Flaschenhalterungen. Beladen mit anderen Fütterutensilien und Zubehör
B Beladen mit drei 330ml AVENT Flaschen Wenn Sie andere NICHT-ELEKTRISCHE PRODUKTE Unter Umständen sind einige der abgebildeten Produkte
7. Ordnen Sie die übrigen Teile der Milchpumpen
1. Setzen Sie die Sauger in die drei sterilisieren, platzieren Sie die einzelnen Teile so auf dem nicht in allen Ländern erhältlich. Bitte kontaktieren Sie
(jedoch KEINE elektrischen Teile) in den
Saugerhalterungen um den Ständer. Flaschengitter, dass der Wasserdampf alle Oberflächen Philips AVENT, um die Verfügbarkeit zu prüfen.
verbleibenden Lücken im Flaschengitter an.
2. Legen Sie die Verschlussringe auf die Sauger. leicht erreichen kann.
3. Stellen Sie die umgedrehten Flaschen in die drei D Beladen mit sechs 180ml ODER 240ml * Bestehend aus VIA Becher, Schraubdeckel und Adapter,
äußeren Saugerhalterungen. AVENT VIA Bechern inklusive Schraubdeckeln Sauger, Verschlussring und Verschlusskappe. Philips AVENT hilft Ihnen gerne weiter unter:
4. Platzieren Sie nun die drei Verschlusskappen 1. Platzieren Sie die umgedrehten VIA Becher um DE: 0800 180 8174 (gebührenfrei)
zwischen den umgedrehten Flaschen am Rand den Ständer. AT: 0800 292 553 (gebührenfrei)
des Flaschengitters. 2. Stellen Sie die VIA Schraubdeckel hochkant an den CH: 056 266 56 56
äußeren Rand des Flaschengitters. Die Gewinde www.philips.com/AVENT
10 der Deckel sollten hierbei nach außen zeigen. 11

FR Stérilisateur micro-ondes Philips AVENT à vapeur FR

Merci d’avoir choisi un Assemblage et utilisation AVERTISSEMENT – TOUTE DÉFAILLANCE AUX


INSTRUCTIONS DONNÉES DANS CE MODE D’EMPLOI
produit Philips AVENT I Contenu IMPORTANT : Un volume
d’eau insuffisant risque
IV Après chaque cycle RISQUE D’ENDOMMAGER CE PRODUIT OU/ET VOTRE
1. Couvercle IMPORTANT : Laissez le stérilisateur refroidir au moins MICRO-ONDES.
Vous pouvez maintenant apprécier le a. Attaches de sécurité d’endommager le stérilisateur deux minutes avant de le sortir du micro-ondes. • Lavez-vous soigneusement les mains avant
côté pratique et la facilité d’utilisation micro-ondes à vapeur et/ou de toucher des articles stérilisés.
2. Plateau biberons/ 1. Pour sortir le stérilisateur du micro-ondes : Après • Assurez-vous que vous utilisez exactement 200 ml
du stérilisateur micro-ondes AVENT à votre micro-ondes. qu’il ait refroidi, sortez-le en le tenant par le
accessoires d’eau (le stérilisateur doit être égoutté et séché
vapeur. Il élimine les bactéries nocives en 2. Replacez le panier dans rebord et/ou les poignées de sécurité et posez-le
b. Tige centrale après chaque utilisation.)
seulement quelques minutes ! De grande le fond. sur une surface plane et résistante à la chaleur. • Suivez toujours les instructions relatives à la
capacité, il peut traiter plus d’accessoires c. Emplacement pour 3. Placez le couvercle sur la disposition des pièces et ne surchargez pas.
biberon NB : Les articles à l’intérieur du stérilisateur micro-ondes à
– jusqu’à 6 biberons – cependant il reste base et pressez les attaches • N’utilisez pas d’eau de Javel ni de liquides ou
vapeur resteront stérilisés pendant près de 24 heures si le
compact et léger. De nouveaux détails tels d. Emplacement pour de sécurité jusqu’au déclic. couvercle n’est pas soulevé. comprimés de stérilisation chimiques dans votre
que les poignées de sécurité contribuent à tétine 4. Assurez-vous que votre stérilisateur, ni sur les pièces à stériliser.
sécuriser sa manipulation et facilitent plus 2. Après avoir sorti le stérilisateur du micro-ondes : • Ne mettez ni pièces métalliques, électriques, ou
e. Fentes pour tire-lait micro-ondes est propre et
que jamais la stérilisation des tire-laits, Défaites les attaches du couvercle et soulevez-le électroniques dans votre stérilisateur.
3. Base sec avant de vous en servir • Respectez la longueur de temps nécessaire en
biberons, pots, tasses et accessoires en dirigeant l’ouverture de façon à ce que la
f. Poignées de sécurité – Placez le stérilisateur au fonction du wattage de votre micro-ondes.
Philips AVENT. vapeur s’échappe loin de vous.
centre du micro-ondes. (Voir tableau III )
II Avant chaque utilisation III Sélectionnez la longueur Entretien de votre stérilisateur • Si vous avez un micro-ondes muni d’un grill,
Veuillez bien prendre le temps de lire de temps nécessaire en assurez-vous que le grill n’est pas allumé ou qu’il
Lavez toutes les pièces à • Égouttez toujours l’eau qui reste dans votre a bien refroidi avant d’utiliser votre stérilisateur.
attentivement TOUT LE MODE D’EMPLOI, fonction du wattage de stérilisateur et rincez-le pour éviter qu’il
y compris les avertissements, avant
l’eau tiède savonneuse et • Assurez-vous que le couvercle est bien attaché à
votre micro-ondes – Voir ne s’entartre.
d’utiliser votre stérilisateur micro-ondes à rincez-les à l’eau claire. la base avant de mettre le stérilisateur au four.
tableau III – Ne dépassez • Assurez-vous qu’il a bien séché avant de le ranger. • Laissez bien refroidir le stérilisateur au moins deux
vapeur pour la première fois. CONSERVEZ 1. Retirez le panier du
pas les minutes requises. • Le stérilisateur micro-ondes à vapeur convient au minutes avant de le sortir du micro-ondes.
SOIGNEUSEMENT CE MODE D’EMPLOI. stérilisateur et versez
lave-vaisselle. • N’enlevez pas le couvercle tout de suite
Il est également disponible sur 200 ml d’eau dans le fond.
www.philips.com/AVENT à la sortie du micro-ondes. Laissez-le refroidir
un peu car la vapeur est chaude.
• Quand vous sortez le stérilisateur du micro-ondes,
Disposer les accessoires dans le stérilisateur tenez-le droit pour éviter de renverser de
l’eau chaude.
Avant de vous servir de votre stérilisateur micro-ondes C Pour mettre un ou deux tire-laits Philips AVENT E Pour mettre les pièces du système AVENT • Faites attention en sortant votre stérilisateur
du micro-ondes. Il sera encore chaud.
à vapeur, assurez-vous toujours que les articles sont (pièces non-électriques uniquement) et deux VIA et jusqu’à quatre pots VIA 180 ou 240 ml
• Enlevez le couvercle en dirigeant l’ouverture
disposés selon les instructions suivantes : biberons AVENT 125 ml ou 260 ml 1. Placez la tétine dans un emplacement à tétine. loin de vous pour laisser la vapeur s’échapper.
1. Démontez le tire-lait en vous assurant 2. Posez la bague sur la tétine. • Attention en sortant les articles stérilisés,
A Pour mettre six biberons AVENT 125 ml ou 260 ml
que la tige est séparée du diaphragme. 3. Placez les pots VIA goulots en bas autour de ils seront peut-être encore chauds.
1. Placez les tétines dans leurs emplacements 2. Placez les entonnoirs du tire-lait dans les la tige centrale. • Ne rincez pas les biberons qui viennent
autour de la tige centrale. deux fentes prévues. 4. Posez l’adaptateur VIA verticalement sur le d’être stérilisés.
2. Posez les bagues par-dessus les tétines. • Gardez toujours hors de portée des enfants.
3. Placez les tétines dans leurs emplacements bord du plateau (comme illustré). • Ne mettez pas de goupillon au micro-ondes.
3. Placez les trois premiers capuchons dans les autour de la tige centrale. 5. Placez les couvercles à la verticale tout autour
fentes inférieures de la tige. 4. Posez les bagues par-dessus les tétines. des bords du plateau. La partie extérieure des
4. Placez le restant des capuchons dans les NB : Ne surchargez pas votre stérilisateur.
5. Placez un capuchon dans la fente inférieure couvercles doit être tournée vers le centre NB : Ne mettez pas les capuchons à l’envers dans
fentes supérieures. libre de la tige, puis l’autre dans la fente du stérilisateur. le stérilisateur.
5. Disposez les biberons, goulots en bas, autour supérieure au-dessus du capuchon inséré. 6. Placez le capuchon de la tétine dans la fente NB : Le stérilisateur micro-ondes à vapeur est
des tétines et bagues présentes. 6. Placez les biberons, goulots en bas, dans les supérieure libre de la tige. spécifiquement conçu pour prendre les biberons
Pour mettre trois biberons AVENT 330 ml emplacements à biberons libres. AVENT à goulot large.
7. Disposez le reste des pièces NON-ÉLECTRIQUES Pour mettre d’autres articles de petite puériculture
B Placez les tétines dans leurs trois emplacements
1. du tire-lait là où il y a de la place sur le plateau. Pour stériliser D’AUTRES PRODUITS NON-ÉLECTRIQUES
autour de la tige centrale. il suffit de disposer les pièces sur le plateau de façon Certains des produits illustrés ne sont pas disponibles
2. Posez les bagues par-dessus les tétines. D Pour mettre six pots AVENT VIA 180 ml ou dans tous les pays. Veuillez contacter Philips AVENT pour
à ce que la vapeur puisse circuler entre elles. vérifier les disponibilités.
3. Placez les biberons, goulots en bas, dans les 240 ml et leurs couvercles
trois autres emplacements à tétines. 1. Placez les pots VIA, goulots en bas, autour
4. Arrangez les trois capuchons sur les bords de la tige centrale. Philips AVENT est à votre disposition
du plateau, entre les biberons. 2. Placez les couvercles VIA à la verticale sur FR : 0800 90 81 54 numéro gratuit
les bords du panier. La partie extérieure des (sauf surcoût éventuel selon opérateur)
couvercles doit être tournée vers le centre CH : 056 266 56 56
du stérilisateur. BE/LU : +32 (0)9 259 1050
www.philips.com/AVENT
12 13
IT Sterilizzatore a Vapore per forni a microonde di Philips AVENT IT

Grazie per avere Come assemblare e utilizzare lo sterilizzatore AVVERTENZE – LA MANCATA ESECUZIONE DELLE
ISTRUZIONI POTREBBE CAUSARE USTIONI O DANNEGGIARE
scelto Philips AVENT I Contenuto IMPORTANTE: se non viene IV Dopo ogni ciclo di sterilizzazione QUESTO PRODOTTO E/O IL VOSTRO FORNO A MICROONDE
1. Coperchio versata abbastanza acqua, IMPORTANTE: prima di togliere lo sterilizzatore dal forno • Lavare sempre le mani prima di maneggiare
Prova subito quanto è pratico e facile da lo Sterilizzatore a vapore per a microonde, lasciarlo raffreddare per almeno due minuti. i prodotti sterilizzati.
a. Manici
usare lo Sterilizzatore a vapore per forni forni a microonde e/o il tuo • Versare sempre 200ml di acqua prima di cominciare
2. Griglia per biberon 1. Per togliere lo sterilizzatore dal microonde: dopo che
a microonde Philips AVENT, che elimina forno a microonde potrebbero si è raffreddato, prenderlo impugnando il bordo
la sterilizzazione (togliere sempre i residui di acqua
batteri nocivi in pochi minuti! Grazie /accessori dall’unità prima dell’uso.)
danneggiarsi. Se invece si e/o i manici di sicurezza, quindi sistemarlo su una
alla sua ampia capacità, può contenere b. Perno centrale per aggiunge troppa acqua, • Seguire sempre le istruzioni per caricare i prodotti
bicchierini superficie piatta e resistente al calore. e non sovraccaricare mai lo sterilizzatore.
molti più accessori di qualunque altro i prodotti potrebbero non essere • Non usare varechina o soluzioni/pasticche chimiche
NB: nello Sterilizzatore a vapore per forni a microonde, gli
sterilizzatore per forni a microonde (fino a c. Aperture per biberon sterilizzati correttamente. nello sterilizzatore o sui prodotti che devono
oggetti rimangono sterilizzati per 24 ore, a condizione che il
6 biberon), ma nel contempo è compatto d. Aperture per tettarelle 2. Inserire nuovamente la griglia coperchio non venga sollevato. essere sterilizzati.
e leggero quanto basta per portarlo in e. Fessure per nell’unità. • Non sterilizzare oggetti metallici o elettronici
viaggio. Ha tante caratteristiche avanzate, 3. Posizionare il coperchio sullo 2. Dopo avere tolto lo sterilizzatore dal microonde: nello sterilizzatore.
tiralatte
come ad esempio i manici di sicurezza sterilizzatore e chiudere Rimuovere il coperchio dopo aver sollevato le clip. • Selezionare sempre il tempo di riscaldamento
3. Unità base Quando il coperchio viene sollevato, allontanarlo giusto per la potenza del forno a microonde.
che permettono di maneggiarlo con bene, facendo scattare le clip.
f. Manici di sicurezza per consentire la fuoriuscita del vapore. (vedi tabella III )
facilità e rendono ancora più semplice la 4. Assicurarsi che il forno a • Nel caso dei forni a microonde combinati, assicurarsi
sterilizzazione di tiralatte, biberon, microonde sia pulito e Per la pulizia e la cura dello sterilizzatore che il grill sia spento e che si sia raffreddato prima
tazze e tanti altri accessori Philips AVENT. II Prima di ogni uso asciutto prima dell’uso. Quindi dell’uso.
Lavare tutti gli oggetti con • Togliere sempre i residui di acqua dall’unità,
Dedicate qualche minuto a leggere con attenzione
sistemare lo sterilizzatore al • Assicurarsi che il coperchio sia ben chiuso prima di
acqua calda e detersivo e risciacquare per evitare che si formi il calcare.
l’INTERO OPUSCOLO DI ISTRUZIONI, completo di centro del forno a microonde. mettere lo sterilizzatore nel microonde.
e risciacquare. • Riporre lo sterilizzatore solo quando tutte le
avvertimenti prima di usare per la prima volta lo III Selezionare il wattaggio del • Prima di togliere lo sterilizzatore dal microonde,
1. Togliere la griglia dallo parti sono completamente asciutte. lasciarlo raffreddare sempre per almeno 2 minuti.
Sterilizzatore a vapore per forni a microonde. microonde e i tempi – vedi
sterilizzatore e versare 200ml • Lo Sterilizzatore a vapore per forni a microonde • Alla fine del ciclo, non rimuovere immediatamente
Le istruzioni sono disponibili anche sul sito Tabella III. Non superare i
www.philips.com/AVENT di acqua nell’unità. può essere messo in lavastoviglie. il coperchio dallo sterilizzatore. Lasciarlo raffreddare:
tempi indicati.
il vapore è ancora molto caldo.
• Per togliere lo sterilizzatore dal microonde, tenerlo
saldamente, per evitare perdite o fuoriuscite di
Come caricare lo sterilizzatore acqua bollente.
Prima di usare lo Sterilizzatore a vapore per forni C Per caricare uno o due Tiralatte di Philips AVENT E Per caricare 4 Vasetti e Coperchi da 180ml O da • FARE ATTENZIONE quando si toglie lo sterilizzatore
dal microonde: potrebbe essere ancora bollente.
a microonde, assicurarsi sempre che tutti gli oggetti (solo le parti non elettriche) e 2 Biberon da 240ml, con Adattatore VIA, ghiera e tettarella • Quando si toglie il coperchio, tenerlo lontano per
siano posizionati secondo le istruzioni per il carico, 125ml o da 260ml 1. Posizionare la tettarella in una delle aperture lasciar uscire il vapore.
riportate qui di seguito. 1. Separare le parti del Tiralatte, assicurandosi esterne per tettarelle. • Fare attenzione quando si maneggiano i prodotti
di aver tolto il perno dal diaframma. 2. Sistemare la ghiera sulla tettarella. sterilizzati: potrebbero essere bollenti.
A Per caricare sei Biberon AVENT da • Non sciacquare i biberon dopo averli tolti
125ml o da 260ml 2. Posizionare i corpi centrali dei Tiralatte nelle 3. Posizionare i Vasetti VIA capovolti, intorno al
due apposite fessure. perno centrale. dallo sterilizzatore.
1. Sistemare le tettarelle nelle aperture apposite, • Tenere sempre lontano dalla portata dei bambini.
3. Posizionare le tettarelle nelle aperture apposite, 4. Sistemare l’Adattatore VIA su un lato, intorno • Non mettere lo scovolino nel forno a microonde.
situate intorno al perno centrale. situate intorno al perno centrale. al bordo della griglia (vedi immagine).
2. Posizionare le ghiere sulle tettarelle. 4. Sistemare le ghiere sulle tettarelle. 5. Posizionare i Coperchi VIA verticalmente, intorno
3. Inserire i primi tre bicchierini nelle fessure NB.: Non sovraccaricare lo sterilizzatore.
5. Sistemare un bicchierino nella fessura inferiore al bordo della griglia. Per caricare in modo più NB.: Non capovolgere i bicchierini nello sterilizzatore.
inferiori del perno centrale. libera del perno centrale, poi il secondo nella semplice, posizionare i coperchi VIA con la parte NB: Lo Sterilizzatore a vapore per forni a microonde
4. Sistemare gli altri tre bicchierini nelle fessure fessura superiore, sopra il bicchierino già inserito. interna rivolta verso il bordo dello sterilizzatore. è stato ideato specificamente per contenere i biberon
superiori del perno centrale. 6. Posizionare i biberon capovolti nelle aperture 6. Sistemare il bicchierino nella fessura superiore AVENT a imboccatura ampia.
5. Posizionare i biberon capovolti intorno alle apposite ancora libere. libera del perno centrale.
tettarelle e alle ghiere precedentemente 7. Sistemare le parti NON ELETTRICHE del tiralatte
sistemate. Per caricare altri prodotti per l’alimentazione e la Alcuni prodotti fotografati non sono disponibili in
in qualunque spazio libero della griglia. tutti i paesi. Per verificarne la disponibilità, contatta
cura del bimbo
B Per caricare tre Biberon da 330ml Philips AVENT.
D Per caricare sei Vasetti e Coperchi da 180ml Quando si sterilizzano altri PRODOTTI NON ELETTRICI,
1. Posizionare le tettarelle nelle tre aperture O da 240ml è sufficiente sistemare le varie parti nella griglia,
situate intorno al perno centrale. 1. Posizionare i Vasetti AVENT VIA capovolti, lasciando lo spazio necessario per una circolazione
2. Sistemare le ghiere sulle tettarelle. intorno al perno centrale. ottimale del vapore.
3. Posizionare i biberon capovolti nelle tre Philips AVENT è qui per aiutarti
2. Posizionare i Coperchi VIA verticalmente, IT: Chiama il NUMERO VERDE 800-790502
aperture per tettarelle più esterne. intorno al bordo della griglia. Per caricare
4. Sistemare quindi i tre bicchierini intorno ai CH: 056 266 56 56
in modo più semplice, posizionare i coperchi www.philips.com/AVENT
bordi della griglia, fra i biberon capovolti. VIA con la parte interna rivolta verso il bordo
dello sterilizzatore.

14 15
ES El Esterilizador a Vapor de Microondas Philips AVENT ES

Gracias por elegir Montaje y Uso ADVERTENCIAS: EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS


INSTRUCCIONES PUEDE DAÑAR ESTE PRODUCTO
Philips AVENT I
1.
Contenido
Tapa
IMPORTANTE: Si no añade
suficiente agua, puede dañar
IV Después de cada uso Y/O SU MICROONDAS.
IMPORTANTE: Espere al menos dos minutos antes de sacar • Lave sus manos antes usar los productos
El Esterilizardor a Vapor de Microondas a. Asas de Cierre su Esterilizador a Vapor de el esterilizador del microondas para permitir que se enfríe. esterilizados.
Philips AVENT es cómodo y fácil de usar. 2. Bandeja para biberones Microondas y/o su microondas. 1. Sacar el esterilizador del microondas: Una vez que se • Añada siempre 200ml de agua antes de
En tan sólo dos minutos eliminará las Si añade más agua de la indicada, esterilizar. (El esterilizador debe estar vacío
y accesorios haya enfriado, sáquelo del microondas sujetándolo de restos de agua antes de cada uso.)
bacterias dañinas. Es el esterilizador b. Soporte para las tapas los accesorios no quedarán del borde de la tapa y/o las asas de seguridad y • Siempre siga las instrucciones de uso
de microondas con mayor capacidad, debidamente esterilizados. coloque en una superficie plana y resistente al calor. y no sobrecargue el esterilizador.
c. Hueco para los Biberones
hasta seis biberones, manteniendo su 2. Coloque la bandeja de los Nota: Los artículos se mantendrán estériles durante 24 horas, si la • No utilizar lejía o soluciones esterilizantes
forma compacta y ligera, ideal para d. Hueco para las Tetinas biberones en la base. tapa del Esterilizador a Vapor de Microondas no se levanta. químicas/pastillas en el esterilizador
viajes. Las asas que cierran la tapa no se e. Ranuras para el Extractor 3. Ponga la tapa sobre la base del o en productos que van a ser esterilizados.
de Leche. 2. Depués de sacar el esterilizador del microondas:
calientan de modo que evitan posibles esterilizador y cierre con las asas • No esterilizar artículos metálicos o electrónicos
3. Base Abra las asas de cierre para quitar la tapa del en el esterilizador.
quemaduras. De este modo, esterilizar hasta que escuche el “click”.
esterilizador. Cuando levante la tapa, colóquese • Use siempre el tiempo de calentamiento
los Extractores, Biberones, Vasos y f. Asas de Seguridad 4. Asegúrese que el microondas
a un lado mientras que el vapor se libera. y la potencia apropiada de su microondas.
demás accesorios Philips AVENT será está limpio y seco antes de
(ConsulteTabla III )
más fácil que nunca. II Antes de cada uso usar. Coloque el esterilizador Cuidado y limpieza • En hornos combinados, asegúrese que el grill
Lave todos los artículos en el centro del microondas. • Vacíe siempre el exceso de agua que quede en esté apagado y se haya enfriado antes de usarlo.
en agua jabonosa y aclare III Seleccione el voltaje y los el esterilizador y aclárelo para evitar que se forme • Asegúrese que la tapa está bien encajada en la
Por favor lea TODAS LAS INSTRUCCIONES
DE USO, incluidas las Advertencias de abundantemente. tiempos de su microondas. una capa de cal. base antes de colocar en el microondas.
Seguridad, antes de utilizar por primera 1. Quite la bandeja del Consulte la Tabla III y no exceda • Séquelo bien antes de guardar • Siempre deje enfriar el esterilizador al menos
vez el Esterilizador a Vapor de Microondas esterilizador y añada 200ml nunca los tiempos indicados. • El Esterilizador a Vapor de Microondas es apto 2 minutos antes de sacar del microondas.
por primera vez. También están disponibles de agua en la base. • No levante la tapa del esterilizador
para el lavavajillas. inmediatamente después del ciclo. Deje enfriar
en www.philips.com/AVENT
ya que el vapor estará caliente.
• Cuando saque el esterilizador del microondas,
manténgalo recto para evitar que gotee o se
derrame el agua.
Cómo colocar los productos en el esterilizador • Cuando saque el esterilizador del microondas,
C Para esterilizar uno o dos Extractores de Leche TENGA CUIDADO, estará todavía caliente.
Antes de usar el Esterilizador a Vapor de Microondas E Para esterilizar un Sistema de Alimentación VIA* • Cuando levante la tapa, colóquese a un lado
asegúrese que los artículos estén colocados según las Philips AVENT (excepto los componentes eléctricos) y hasta cuatro Vasos de 180ml/6oz ó 240ml/8oz mientras que el vapor se libera.
instrucciones siguientes: y dos 125ml/4oz o dos 260ml/9oz Biberones AVENT. y sus Tapas • Tenga cuidado cuando vaya a coger los productos
1. Primero, desmonte el Extractor de Leche, 1. Primero, coloque la tetina en un hueco exterior esterilizados ya que pueden estar calientes.
A Para esterilizar seis Biberones AVENT asegurándose de separar el pie de plástico correspondiente. • No aclare los biberones cuando los saque
de 125ml/4oz ó 260ml/9oz del diafragma de silicona. 2. Seguidamente, ponga la rosca sobre la tetina. del esterilizador.
1. Primero, coloque las tetinas en sus huecos 2. Seguidamente, ponga los cuerpos de los 3. Después, coloque los Vasos VIA boca abajo • Mantener fuera del alcance de los niños.
correspondientes alrededor del soporte central. alrededor del soporte central. • No ponga en el microondas la escobilla
Extractores en las dos ranuras correspondientes. para biberones.
2. Seguidamente, las roscas sobre las tetinas. 3. Después, ponga las tetinas en sus huecos 4. Continúe poniendo el Adaptador VIA alrededor
3. Después, coloque las tres primeras tapas de los alrededor del soporte central. del borde de la bandeja (ver imagen).
biberones en las ranuras inferiores del soporte central. Nota: No sobrecargar el esterilizador.
4. Seguidamente, coloque las roscas sobre 5. Coloque las Tapas VIA verticalmente, alrededor
4. Coloque las otras tres tapas en las ranuras del borde de la bandeja. Las roscas deben mirar Nota: No colocar las tapa de los biberones boca abajo.
las tetinas.
superiores, alrededor del soporte central. hacia fuera para que sea más fácil colocarlas Nota: El Esterilizador a Vapor de Microondas está
5. Coloque una tapa del biberón en la ranura inferior especialmente diseñado para esterilizar los biberones
5. Y por último, ponga los biberones boca abajo del soporte central que esté libre y, la segunda 6. Ponga la tapa del biberón en la ranura superior libre de boca ancha AVENT.
después alrededor de las tetinas y las roscas. tapa en la ranura inmediatamente superior. del soporte central.
6. Ponga los biberones boca abajo en los huecos
B Para esterilizar tres Biberones AVENT 330ml Para colocar otros accesorios para la alimentación del bebé Algunos productos no están disponibles en todos
libres para los biberones.
1. Primero, coloque las tres tetinas en sus huecos 7. Coloque los demás componentes NO ELÉCTRICOS Cuando esterilice otros PRODUCTOS NO ELÉCTRICOS los países. Por favor contacte con Philips AVENT para
correspondientes alrededor del soporte central. del extractor en los espacios que queden libres simplemente coloque las piezas en la bandeja confirmar la disponibilidad.
2. Seguidamente, las roscas sobre las tetinas. en la bandeja. dejando espacio suficiente para que el vapor
3. Después, coloque los biberones boca abajo en los pueda circular eficazmente.
tres huecos exteriores de las tetinas. D Para esterilizar seis Vasos VIA AVENT
4. Coloque las tres tapas de los biberones alrededor 180ml/6oz ó 240ml/8oz y sus Tapas * Consiste en: Vaso VIA, Tapa y Adaptador, una Tetina de Recién Philips AVENT está aquí para ayudarle
del borde de la bandeja, en medio de los biberones. Nacido Extra Suave, Tapa del biberón y Rosca de la tetina. ES: Llame GRATIS al 900 97 44 35
1. Coloque los Vasos VIA boca abajo alrededor
del soporte central. (sólo para España)
2. Coloque las Tapas VIA verticalmente alrededor www.philips.com/AVENT

del borde de la bandeja. Las roscas deben mirar
hacia fuera para que sea más fácil colocarlas.
16
17
PT Esterilizador a Vapor Philips AVENT para Microondas PT

Obrigado por escolher Montagem e Utilização AVISOS – SE NÃO SEGUIR AS INSTRUÇÕES DE


UTILIZAÇÃO PODE CAUSAR DANOS OU AVARIAS
Philips AVENT I Contéudo IMPORTANTE: Se não colocar IV Depois de cada ciclo A ESTE PRODUTO E/OU AO MICROONDAS
1. Tampa água suficiente pode danificar IMPORTANTE: Deixe arrefecer pelo menos dois minutos • Lave as suas mãos antes de manusear os
Agora pode beneficiar da comodidade e o Esterilizador a Vapor para antes de retirar o esterilizador do microondas. produtos esterilizados.
a. Fechos
facilidade de utilização do Esterilizador a Microondas ou/e o seu • Assegure-se de que coloca 200ml de água antes
2. Tabuleiro para Biberões/ 1. Retirar o esterilizador do microondas: Depois de
Vapor para Microondas da Philips AVENT, microondas. Adicionando da esterilização. (O aparelho tem de estar limpo
Acessórios arrefecer, retire o esterilizador do microondas de qualquer resto de água antes de qualquer
o qual elimina com eficácia as bactérias água em excesso pode não
b. Haste central pegando pelas pegas e coloque-o numa superfície utilização.)
nocivas em apenas alguns minutos. A esterilizar adequadamente estável e resistente ao calor. • Siga sempre as instruções de utilização e não
sua grande capacidade é maior do que c. Ranhura para Biberão os produtos. carregue demasiado.
outro esterilizador para microondas – até d. Ranhura para Tetina 2. Coloque o tabuleiro NOTA: Os produtos permanecem esterilizados no Esterilizador • Não utilize lixívia ou produtos químicos de
6 biberões – é compacto e leve, óptimo e. Ranhuras para Bomba novamente na base. a Vapor para Microondas até 24 horas, desde que não se retire esterilização nos produtos ou no esterilizador.
para viagem. Inovações tais como pegas a tampa. • Não esterilize produtos metálicos ou
3. Base 3. Coloque a tampa por cima
que não aquecem para sua segurança, da base do esterilizador electrónicos no esterilizador.
sendo ainda mais fácil do que nunca para f. Fechos de Segurança 2. Depois de retirar o esterilizador do microondas: • Utilize sempre a potência indicada no seu
e feche os fechos até ouvir Retire a tampa desapertando os fechos de segurança microondas (consulte a Tabela III ).
esterilizar as Bombas Tira Leite Philips um “click”.
AVENT, Biberões, Copos e outros produtos. II Antes de cada utilização – Quando retirar a tampa não abra na sua direcção • Em fornos microondas com dupla função,
4. Assegure-se de que o para que o vapor não se dirija a si. assegure-se de que a função grill está desligada
Lave todas as peças em
microondas está limpo e que não se encontra quente.
água quente com sabonete
Leia atentamente o MANUAL DE INSTRUÇÕES, e seco antes de utilizar Manutenção e limpeza • Certifique-se de que a tampa está bem encaixada
incluindo os Avisos, antes de utilizar pela primeira e depois seque. à base antes de colocar no microondas.
– Posicione o esterilizador • Retire sempre a água em excesso do aparelho
vez o Esterilizador a Vapor para Microondas. POR 1. Remova o tabuleiro do • Deixe sempre arrefecer dois minutos antes
FAVOR GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Também no centro do microondas. e seque para prevenir a formação de calcário.
esterilizador e coloque de retirar do microondas.
disponíveis em www.philips.com/AVENT III Selecione o tempo e a • Arrume só quando estiver completamente seco. • Não retire logo no fim do ciclo a tampa do
200ml de água na base.
potência do microondas – • O Esterilizador a Vapor para Microondas pode esterilizador. Deixe arrefecer o vapor pode ainda
Consulte a Tabela III – não ir à máquina de lavar loiça. estar quente.
ultrapasse estes valores. • Quando retirar do microondas, tenha cuidado
para não inclinar o aparelho, pode entornar
a água quente que se encontra no interior.
• Quando retirar o esterilizador do microondas,
Como carregar o esterilizador TENHA CUIDADO – pode ainda estar quente.
• Quando retirar a tampa, não abra na sua
Antes de utilizar o Esterilizador a Vapor da Philips C Para uma ou duas Bombas Tira Leite da Philips E Para o Sistema* VIA até 4 Copos e Tampas direcção para que o vapor não se dirija a si.
AVENT para Microondas, assegure-se sempre que os AVENT (só componentes não eléctricos) e dois VIA de 180ml ou 240ml • Tenha cuidado quando retirar os produtos
Biberões de 125ml ou 260ml esterilizados pode ainda estar quente.
produtos estão colocados de acordo com as instruções. 1. Coloque a tetina numa ranhura exterior para tetinas. • Não seque os biberões que retira do esterilizador.
1. Desmonte a Bomba Tira Leite, certificando-se 2. Coloque a rosca por cima da tetina. • Mantenha sempre afastado das crianças.
A Para seis Biberões AVENT de 125ml ou 260ml que a parte central é retirada do diafragma. 3. Coloque os Copos VIA invertidos à volta • Não esterilize os escovilhões de limpeza
1. Coloque as tetinas nas ranhuras respectivas a toda 2. Coloque os corpos das Bombas Tira Leite nas da haste central. de biberões.
a volta da haste central. respectivas ranhuras. 4. Coloque o Adaptador VIA no seu lado em toda
Para outros produtos de alimentação e bebé
2. Coloque as roscas por cima das tetinas. 3. Coloque as tetinas nas ranhuras para tetinas a volta do tabuleiro (como mostra).
Quando esterilizar outros PRODUTOS NÃO
3. Coloque as primeiras três tampas nas ranhuras à volta da haste central. 5. Coloque as Tampas VIA verticalmente em toda
ELÉCTRICOS coloque-os no tabuleiro de maneira
inferiores da haste central. 4. Coloque as roscas por cima das tetinas. a volta do tabuleiro. As orlas devem estar viradas que fique espaço suficiente para o vapor circular.
4. Coloque as outras três tampas nas ranhuras 5. Coloque uma tampa na ranhura inferior livre para fora para uma melhor arrumação.
NOTA: Não sobrecarregue o esterilizador.
superiores da haste central. da haste central, depois coloque a segunda 6. Coloque a tampa na ranhura superior livre da
5. Coloque os biberões invertidos à volta das tetinas tampa na ranhura superior da haste central. haste central. NOTA: Não coloque tampas invertidas no esterilizador.
e roscas. 6. Coloque os biberões invertidos nas ranhuras NOTA: O Esterilizador a Vapor para Microondas foi
especialmente concebido para os biberões AVENT de
respectivas que se encontram livres. Para outros produtos de alimentação e bebé
B Para três Biberões AVENT de 330ml 7. Coloque as outras peças da bomba NÃO
boca larga.
Quando esterilizar outros PRODUTOS NÃO
1. Coloque as tetinas nas ranhuras para tetinas ELÉCTRICAS nos espaços livres no tabuleiro. ELÉCTRICOS coloque-os no tabuleiro de maneira que
à volta da haste central. fique espaço suficiente para o vapor circular. Alguns produtos podem não se encontrar à venda
2. Coloque as roscas por cima das tetinas. D Para seis Copos AVENT VIA e Tampas de em todos os Países. Por favor contacte a Philips AVENT
3. Coloque os biberões invertidos nas três ranhuras 180ml ou 240ml * Composto por Copo VIA, Tampa e Adaptador, Tetina Extra em caso de dúvidas.
exteriores para tetinas. 1. Coloque os Copos VIA invertidos à volta da Suave de Fluxo Lento, Tampa de Protecção e Rosca
4. Posicione as três tampas à volta do tabuleiro haste central. Philips AVENT está aqui para ajudar
entre os biberões invertidos. 2. Coloque as Tampas VIA verticalmente em toda PT: Telefone Gratuito 800 20 47 23
a volta do tabuleiro. As orlas devem estar viradas www.philips.com/AVENT
para fora para uma melhor arrumação.

18 19
NL Philips AVENT Magnetron Stoomsterilisator NL

Hartelijk dank voor uw Montage en gebruik WAARSCHUWINGEN – HET NIET OPVOLGEN VAN DE
keuze van Philips AVENT I Inhoud BELANGRIJK: door gebruik Na elke cyclus
IV
INSTRUCTIES KAN VERBRANDING OF SCHADE AAN DIT
PRODUCT EN/OF UW MAGNETRON VEROORZAKEN
1. Deksel van te weinig water kan uw BELANGRIJK: Laat de sterilisator ten minste twee minuten • Was uw handen voordat u gesteriliseerde
U kunt nu gaan genieten van de Magnetron Stoomsterilisator afkoelen voordat u deze uit de magnetron neemt. producten beetpakt.
gebruiksvriendelijkheid en het a. Clips
en/of uw magnetron 1. De sterilisator uit de magnetron pakken: nadat de • Verzeker u er altijd van dat u 200ml water gebruikt
gemak van de Philips Magnetron 2. Rekje voor flessen voordat u gaat steriliseren. (Restwater moet eerst
beschadigd worden. Teveel sterilisator is afgekoeld pakt u die bij de rand en/of de
Stoomsterilisator, die schadelijke en accessoires uit de sterilisator worden verwijderd voor elk
water kan er toe leiden dat veiligheidsgrepen vast en plaatst deze op een gelijke
bacteriën doodt in enkele minuten. b. Middensteel nieuw gebruiksmoment.)
niet alle onderdelen goed ondergrond met een hitte bestendig oppervlak. • Volg altijd de vulinstructies en doe de sterilisator
De grote capaciteit is meer dan die van c. Plaats voor fles worden gesteriliseerd. NB: onderdelen blijven gedurende 24 uur steriel in de Magnetron niet overvol.
elke andere stoomsterilisator – maximaal d. Plaats voor speen 2. Plaats het rekje in de basis Stoomsterilisator wanneer het deksel niet verwijderd wordt. • Gebruik geen bleekmiddel of chemische
6 flessen – en nog steeds is hij compact sterilisatietabletten/-oplossingen in de sterilisator
e. Plaats voor kolftrechter 3. Doe het deksel op de basis en
en licht genoeg om mee te nemen voor 2. Na het uitnemen van de sterilisator: of op producten die gesteriliseerd moeten worden.
3. Basis druk de clips op hun plaats
onderweg. Speciale eigenschappen zoals Verwijder het deksel door de clips te los te maken • Steriliseer geen metalen of elektronische onderdelen
f. Veiligheidsgrepen totdat deze in elkaar klikken.
de koele handgrepen voor een veiliger – houdt dit tijdens het verwijderen van je af om de in de sterilisator.
5. Zorg er voor dat de • Stel altijd de aangegeven tijdsperiode in behorend
gebruik, maken het makkelijker dan ooit stoom te laten ontsnappen.
II Vóór elk gebruik magnetron schoon en droog bij het vermogen van uw magnetron (zie Tabel III )
om borstkolven, flessen en bewaarbekers
is voor gebruik – plaats de Onderhoud en schoonmaken • Wanneer u een combi-magnetron gebruikt, zorg er
van Philips AVENT te steriliseren. Was alle producten af in
sterilisator in het midden • Giet altijd het restwater uit de sterilisator en dan voor dat de grill is uitgeschakeld en afgekoeld
een mild sopje en spoel ze vóór gebruik.
Neem de tijd om de GEHELE van de magnetron. spoel deze na om kalkaanslag te voorkomen.
af met kraanwater voordat • Verzeker u ervan dat het deksel goed is geplaatst op de
GEBRUIKSHANDLEIDING door te te lezen inclusief III Raadpleeg Tabel III voor • Droog de sterilisator altijd geheel af voordat
u deze steriliseert. basis voordat u de sterilisator in de magnetron plaatst.
de waarschuwingen inzake de Magnetron het wattgebruik van de u deze opbergt.
Stoomsterilisator voor het gebruik bij de eerste 1. Verwijder het rekje en • Laat de sterilisator altijd eerst twee minuten afkoelen
magnetron en bijbehorende • De Magnetron Stoomsterilisator voordat u deze uit de magnetron haalt.
keer. BEWAAR DEZE GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR vul de sterilisator met
sterilisatie tijden. is vaatwasserbestendig. • Haal het deksel niet onmiddellijk van de sterilisator af
TOEKOMSTIG GEBRUIK. Ook beschikbaar op 200ml water.
Overschrijdt deze tijden niet. na beëindiging van de cyclus. Laat de sterilisator eerst
www.philips.com/AVENT
afkoelen omdat de stoom nog heet zal zijn.
• Houdt de sterilisator horizontaal wanneer u die uit de
magnetron haalt, daardoor voorkomt u lekken of morsen
van heet water.
Vullen van de sterilisator • Pas op wanneer u de sterilisator uit de magnetron haalt,
deze kan nog steeds heet zijn.
Zorg ervoor dat alle producten bij het gebruik van de C Vullen met één of twee Philips AVENT Borstkolven E Vullen met het VIA Voedingssysteem en maximaal • Houdt het deksel bij het verwijderen van u af om de stoom
Magnetron Stoomsterilisator geplaatst zijn zoals in de (alleen niet-elektrische onderdelen) en twee vier 180ml/OF 240ml VIA Bekers en Deksels te laten ontsnappen.
gebruiksinstructies wordt omschreven. 125ml/OF twee 260ml AVENT Zuigflessen 1. Plaats de speen in één van de buitenste speenhouders. • Pas op bij het oppakken van gesteriliseerde producten
1. Ontmantel de Borstkolf en zorg ervoor 2. Plaast de afsluitring over de speen. omdat die nog heet kunnen zijn.
A Vullen met zes 125ml/260ml AVENT Zuigflessen • Spoel de flessen niet om wanneer u deze uit
dat het witte stiftje is verwijderd uit het 3. Plaats de VIA Bekers ondersteboven rondom
de sterilisator haalt.
1. Plaats de spenen in de speenhouders rondom siliconen membraan. de middensteel. • Houdt de sterilisator altijd uit de buurt van kinderen.
de middensteel. 2. Plaats de kolftrechters in de daarvoor 4. Plaats de VIA Voedigsadapter op zijn kant rondom • Plaats geen flessenborstel in een magnetron
bestemde sleuven. aan de rand van het rekje (zie afbeelding) stoomsterilisator.
2. Plaats de afsluitringen over de spenen. 3. Plaats de spenen in de drie speenhouders 5. Plaats de VIA Deksels verticaal rondom aan de
3. Plaats de eerste drie afsluitdoppen in de onderste rondom de middensteel. rand van het rekje. Plaats daarbij het deksel met NB: Doe de sterilisator niet té vol.
openingen van de middensteel. 4. Plaats de afsluitringen over de spenen. de rand aan de buitenkant van de sterilisator. NB: Plaats afsluitdoppen niet ondersteboven in
4. Plaats de overige drie afsluitdoppen in de bovenste 5. Plaats één afsluitdop in de vrije, onderste 6. Plaats de afsluitdop in de vrije, bovenste houder de sterilisator.
openingen van de middensteel. opening van de middensteel, dan de van de middensteel. NB: De Magnetron Stoomsterilisator is speciaal ontwikkeld
5. Plaats de flessen ondersteboven rondom de eerder tweede in de bovenste opening boven voor de brede zuigflessen van AVENT.
geplaatste spenen en afsluitringen. de geplaatste afsluitdop. Vullen met andere voedings- en babyaccessoires
B Vullen met drie 330ml AVENT Zuigflessen 6. Plaats de flessen ondersteboven in Wanneer u andere NIET-ELEKTRISCHE PRODUCTEN Het is mogelijk dat niet alle producten in alle landen
de vrije fleshouders. wilt steriliseren, plaats deze dan in het rekje en verkrijgbaar zijn. Neem contact op met Philips AVENT
1. Plaats de spenen in de drie speenhouders rondom laat daarbij voldoende tussenruimte open zodat
7. Plaats de overige NIET-ELEKTRISCHE kolfonderdelen voor meer informatie over de verkrijgbaarheid.
de middensteel. de stoom effectief kan circuleren.
in de overgebleven plaatsen op het rekje.
2. Plaats de afsluitringen over de spenen.
3. Plaats de flessen ondersteboven in de drie D Vullen met zes 180ml/OF 240ml AVENT VIA * Bestaat uit VIA beker, deksel en voedingsadapter, een Philips AVENT is er om u te helpen
buitenste speenhouders. Bekers en Deksels extra zachte langzame speen, afslutidop & afsluitring. NL: 0900 – 101 101 5 (€ 0,25 p/min.)
4. Plaats de drie afsluitdoppen aan de rand van 1. Plaats de VIA Bekers ondersteboven rondom BE/LU: +32 (0)9 259 1050
het rekje tussen de geplaatste flessen. de middensteel. www.philips.com/AVENT
2. Plaats de VIA Deksels verticaal rondom aan
de rand van het rekje. Plaats daarbij het deksel
20 met de rand aan de buitenkant van de sterilisator. 21
GR Απoστειρωτήσ Ατµoύ Μικρoκυµάτων τησ Philips AVENT GR

Σασ ευχαριστούµε που Συναρµολγηση και Χρήση ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ – ΕΑΝ ∆ΕΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕΤΕ
ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΕΝ∆ΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ
επιλέξατε την AVENT I Περιεχµενα ΠΡOΣOXΗ: Εάν δεν πρoσθέσετε
αρκετ νερ ενδέχεται να πρoκαλέσετε
IV Μετά απ κάθε κύκλο αποστείρωσησ ΕΓΚΑΥΜΑ Ή ΒΛΑΒΗ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ
Ή/ΚΑΙ ΣΤΟ ΦΟΥΡΝΟ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ΣΑΣ.
1. Καπάκι ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αφήστε τη µονάδα να κρυώσει για τουλάχιστον
Τώρα µπoρείτε να xαρείτε την άνεση και βλάβη στον Αποστειρωτή Ατµού δυο λεπτά πριν βγάλετε τον αποστειρωτή απ το φούρνο • Πλύντε τα χέρια σασ πριν χρησιµοποιήσετε
α. Κλιπ Μικροκυµάτων ή/και στο φούρνο
την ευκoλία τoυ Απoστειρωτή Ατµoύ µικροκυµάτων. τα αποστειρωµένα προϊντα.
2. Ράφια για µικροκυµάτων σασ. Εάν προσθέσετε • Βεβαιωθείτε πωσ έχετε βάλει 200ml νερ
Μικρoκυµάτων τησ Philips AVENT, ο
Αξεσουάρ/Μπιµπερ περισστερο νερ, ενδέχεται τα 1. Πώσ να βγάλετε τον αποστειρωτή απ το φούρνο πριν απ την αποστείρωση. (Θα πρέπει να
οποίοσ εξαλείφει µε αποτελεσµατικτητα αδειάζετε το νερ που απέµεινε απ τη
β. Θέση για θολωτ αντικείµενά σασ να µην αποστειρωθούν µικροκυµάτων: Αφού κρυώσει η µονάδα, βγάλτε την απ
τα επιβλαβή οικιακά βακτηρίδια σε µερικά σωστά. το φούρνο µικροκυµάτων κρατώντασ την απ την «ποδιά» συσκευή µετά απ κάθε χρήση).
λεπτά! Έχει πολύ µεγάλη χωρητικτητα, καπάκι πιπίλασ • Πάντα να ακολουθείτε τισ οδηγίεσ και να
2. Τοποθετήσετε το ράφι πίσω ή/και τισ λαβίδεσ ασφαλείασ και στη συνέχεια τοποθετήστε
µεγαλύτερη απ κάθε άλλο αποστειρωτή γ. Υποδοχή για µπιµπερ την πάνω σε µια επίπεδη πυρίµαχη επιφάνεια. µην υπεροφορτώνετε τη συσκευή.
στη βάση. • Μη χρησιµοποιείται χλώριο ή άλλο χηµικ
φούρνου µικροκυµάτων – µέχρι έξι δ. Υποδοχή για θηλέσ 3. Τοποθετήστε το καπάκι πάνω ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα αντικείµενα θα παραµείνουν αποστειρωµένα στον διάλυµα αποστείρωσησ ή ταµπλέτεσ στον
µπιµπερ – και µωσ είναι µικρ και αρκετά ε. Υποδοχέσ για στη βάση του αποστειρωτή Αποστειρωτή Ατµού Μικροκυµάτων για διάστηµα 24 ωρών, αποστειρωτή ή στα προϊντα που θα
ελαφρύ για τα ταξίδια σασ. Τα προηγµένα θήλαστρο και ασφαλίστε τα κλιπ εφσον δεν ανοίξετε το καπάκι. αποστειρώσετε.
χαρακτηριστικά του, πωσ οι λαβέσ ασφαλείασ µέχρι να ακούσετε το • Μην αποστειρώνετε µεταλλικά ή ηλεκτρικά
3. Βάση 2. Αφού βγάλετε τον αποστειρωτή απ το φούρνο
συµβάλλουν στον ασφαλή χειρισµ και χαρακτηριστικ “κλικ”. αντικείµενα στον αποστειρωτή.
διευκολύνουν περισστερο απ ποτέ την
στ. Λαβίδεσ ασφαλείασ 4. Βεβαιωθείτε τι ο φούρνοσ µικροκυµάτων: • Πάντα να θερµαίνετε στο χρνο που
αποστείρωση πολλών προϊντων τησ AVENT, µικροκυµάτων είναι καθαρσ Αφαιρέστε το καπάκι απασφαλίζοντασ τα κλιπ – αντιστοιχεί στην ισχύ του φούρνου
II Πριν απ κάθε χρήση ταν βγάλετε το καπάκι, στρέψτε το µακριά απ µικροκυµάτων σασ. (βλ. Πίνακα III )
πωσ Θήλαστρα, Μπιµπερ, Κύπελλα και άλλα. και στεγνσ πριν τον
Πλύντε λα τα αντικείµενα χρησιµοποιήσετε – Τοποθετήστε εσάσ ώστε να φύγει ο ατµσ. • Σε φούρνουσ µικροκυµάτων που έχουν
µε ζεστ νερ και σαπούνι και γκριλ, βεβαιωθείτε τι αυτή η
∆ιαβάστε προσεκτικά το ΠΛΗΡΕΣ ΦΥΛΛΑ∆ΙΟ τον αποστειρωτή στο κέντρο Φροντίδα και καθαρισµσ λειτουργία είναι απενεργοποιηµένη και
Ο∆ΗΓΙΩΝ συµπεριλαµβανοµένων των και ξεβγάλτε µε νερ. του φούρνου µικροκυµάτων.
• Πάντα να στραγγίζετε το επιπλέον νερ απ τη τι έχει κρυώσει πριν απ τη χρήση.
Προειδοποιήσεων πριν χρησιµοποιήσετε για 1. Αφαιρέστε το ράφι απ τον • Βεβαιωθείτε τι το καπάκι είναι καλά
πρώτη φορά τον Αποστειρωτή Ατµού III Επιλέξτε την ισχύ και συσκευή και να την ξεβγάζετε ώστε να αποφύγετε
αποστειρωτή και προσθέστε τη συσσώρευση αλάτων. κλεισµένο στη βάση πριν το τοποθετήσετε
Μικροκυµάτων. ΜΗΝ ΠΕΤΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ το χρνο του φούρνου στο φούρνο µικροκυµάτων.
200ml νερ στη βάση. • Πάντα να αποθηκεύετε τη συσκευή αφού έχει
ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ. Οι οδηγίεσ αυτέσ βρίσκονται µικροκυµάτων – Βλέπε τον • Πάντα να αφήνετε να περάσουν
και στο www.philips.com/AVENT Πίνακα ΙΙΙ – µην υπερβείτε στεγνώσει απλυτα. τουλάχιστον 2 λεπτά για να κρυώσει ο
τουσ χρνουσ αυτούσ. • Ο Αποστειρωτήσ Ατµού Μικροκυµάτων µπορεί αποστειρωτήσ πριν τον βγάλετε απ το
να µπει στο πλυντήριο πιάτων. φούρνο µικροκυµάτων.
• Μην ανοίγετε το καπάκι απ τον αποστειρωτή
αµέσωσ µετά τον κύκλο αποστείρωσησ. Αφήστε
Πωσ να γεµίσετε τον αποστειρωτή τον να κρυώσει γιατί ο ατµσ θα είναι καυτσ.
Πριν χρησιµοποιήσετε τον Αποστειρωτή Ατµού Γ Τοποθέτηση ενσ ή δυο Θήλαστρων τησ Philips E Τοποθέτηση ενσ Συστήµατοσ Ταϊσµατοσ VIA και • ταν βγάζετε τον αποστειρωτή απ το
Μικροκυµάτων βεβαιωθείτε τι τα αντικείµενα έχουν AVENT(µνο τα µέρη που δεν είναι ηλεκτρικά) φούρνο µικροκυµάτων, να τον κρατάτε
τεσσάρων Κυπέλων και Καπακιών VIA χωρητικτητασ επίπεδο ώστε να µην υπάρξει διαρροή του
τοποθετηθεί σύµφωνα µε τισ παρακάτω οδηγίεσ. και δύο Μπιµπερ τησ AVENT χωρητικτητασ 180ml/6oz Ή 240ml/8oz, το ανώτερο καυτού νερού.
125ml/4oz Ή δύο χωρητικτητασ 260ml/9oz. 1. Τοποθετήστε τη θηλή σε µια εξωτερική υποδοχή. • ταν βγάζετε τον αποστειρωτή απ το φούρνο
A Τοποθέτηση έξι Mπιµπερ AVENT χωρητικτητασ 1. Αποσυναρµολογήστε το Θήλαστρο και 2. Τοποθετήστε το βιδωτ δακτύλιο πάνω στη θηλή. µικροκυµάτων, ΠΡΟΣΕΞΤΕ, είναι ακµα ζεστσ.
125ml/4oz ή 260ml/9oz βεβαιωθείτε τι έχετε αφαιρέσει το πώµα απ 3. Τοποθετήστε τα Κύπελα VIA ανάποδα γύρω απ το • ταν αφαιρείτε το καπάκι, στρέψτε προσ την
1. Τοποθετήστε τισ θηλέσ στισ υποδοχέσ γύρω απ το διάφραγµα. στέλεχοσ του θολωτού καπακιού. αντίθετη κατεύθυνση απ εσάσ, ώστε να
το στέλεχοσ του θολωτού καπακιού. 2. Τοποθετήστε τα σώµατα των Θηλάστρων στισ 4. Τοποθετήστε τον Αντάπτορα VIA στο πλάι γύρω απ την διαφύγει ο ατµσ.
2. Τοποθετήστε τουσ βιδωτούσ δακτύλιουσ πάνω απ δυο προβλεπµενεσ σχισµέσ. • Πιάστε τα αποστειρωµένα προϊντα µε ιδιαίτερη
άκρη του ραφιού (πωσ φαίνεται και στην εικνα)
τισ θηλέσ. προσοχή, καθώσ ενδέχεται να είναι ζεστά.
3. Τοποθετήστε τισ θηλέσ στισ υποδοχέσ γύρω 5. Τοποθετήστε τα Καπάκια VIA κάθετα απ την • Μην ξεβγάζετε τα µπιµπερ αφού τα βγάλετε
3. Τοποθετήστε τα πρώτα τρία θολωτά καπάκια στισ απ το θολωτ καπάκι. άκρη του ραφιού. Τα πλαίσια πρέπει να βλέπουν προσ απ τον αποστειρωτή.
κάτω σχισµέσ του στελέχουσ του θολωτού καπακιού. 4. Τοποθετήστε τουσ βιδωτούσ δακτύλιουσ πάνω τα έξω για ευκολτερη τοποθέτηση. • Κρατήστε τον µακριά απ τα παιδιά.
4. Τοποθετήστε τα άλλα τρία θολωτά καπάκια στισ απ τισ θηλέσ. 6. Τοποθετήστε το θολωτ καπάκι στην ανεµπδιστη • Μην τοποθετείτε τη βούρτσα καθαρισµού των
πάνω σχισµέσ του στελέχοσ του θολωτού καπακιού. 5. Τοποθετήστε ένα θολωτ καπάκι στην άνω σχισµή του θολωτού καπακιού. µπιµπερ στο φούρνο µικροκυµάτων.
5. Τοποθετήστε τα µπιµπερ ανάποδα γύρω απ τισ ανεµπδιστη κάτω σχισµή του θολωτού ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην υπερφορτώνετε τον αποστειρωτή.
θηλέσ και τουσ βιδωτούσ δακτύλιουσ που βάλατε καπακιού και το άλλο στην άνω σχισµή στο πάνω Τοποθέτηση άλλων βρεφικών αντικειµένων και
προηγουµένωσ. µέροσ του θολωτού καπακιού. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε τα θολωτά καπάκια
αντικειµένων τροφήσ. ανάποδα στον αποστειρωτή
6. Τοποθετήστε τα µπιµπερ ανάποδα σε
B Τοποθέτηση τριών Mπιµπερ AVENT ταν αποστειρώνετε άλλα ΜΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΤΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο Αποστειρωτήσ Ατµού Μικροκυµάτων
ανεµπδιστεσ κοιλτητεσ για µπιµπερ.
χωρητικτητασ 330ml/11oz 7. Τοποθετήστε τα υπλοιπα ΜΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ AVENT απλά τοποθετήστε τα αντικείµενα στο ράφι και έχει σχεδιαστεί ειδικά για να χωρά το σχήµα των
αφήστε αρκετ χώρ ώστε να µπορεί να κυκλοφορεί ο ατµσ. µπιµπερ AVENT.
1. Τοποθετήστε τισ θηλέσ στισ τρεισ υποδοχέσ για εξαρτήµατα του θηλάστρου σε οποιαδήποτε
θηλέσ που περικλείουν το στέλεχοσ του θολωτού ελεύθερο χώρο στο ράφι.
καπακιού. *Περιλαµβάνει ένα Κύπελλο VIA, Καπάκι και Αντάπτορα, µια Κάποια προϊντα που παρουσιάζονται εδώ ενδέχεται να
2. Τοποθετήστε τουσ βιδωτούσ δακτύλιουσ πάνω ∆ Τoπoθέτηση έξι Κυπέλων και Καπακιών VIA Θηλή Πολύ Απαλήσ Ροήσ, Θολωτ Καπάκι & Βιδωτ ∆ακτύλιο µην είναι διαθέσιµα σε λεσ τισ χώρεσ. Επικοινωνήστε µε
απ τισ θηλέσ. χωρητικτητασ 180ml/6oz Ή 240ml/8oz. την Philips AVENT για να ελέγξετε τη διαθεσιµτητά τουσ.
3. Τοποθετήστε τα µπιµπερ ανάποδα στισ τρεισ 1. Τοποθετήστε τα Κύπελα VIA ανάποδα γύρω H Philips AVENT βρίσκεται εδώ για να σασ βοηθήσει
εξωτερικέσ υποδοχέσ για θηλέσ. απ το στέλεχοσ του θολωτύ καπακιού.
4. Τακτοποιήστε τα τρία θολωτά καπάκια γύρω απ 2. Τοποθετήστε τα Καπάκια VIA κάθετα γύρω απ GR: Τηλεφωνήστε στο 210 24 19 585
την άκρη του ραφιού ανάµεσα στα την άκρη του ραφιού. Τα πλαίσια πρέπει να www.philips.com/AVENT
αναποδογυρισµένα µπιµπερ. βλέπουν προσ τα έξω για ευκολτερη τοποθέτηση.
22 23
NO Philips AVENT dampsterilisator for mikrobølgeovn NO

Takk for at du Hvordan sette sammen og bruke IV Etter hver sterilisering


ADVARSEL – FØLGER MAN IKKE INSTRUKSJONENE

velger Philips AVENT steriliseringsapparatet VIKTIG: La enheten avkjøles i minst to minutter KAN DET FORÅRSAKE BRANNSKADER ELLER SKADE
før du tar den ut av mikrobølgeovnen. PÅ PRODUKTET OG/ELLER MIKROBØLGEOVNEN
I Innhold VIKTIG: Vær nøye med å fylle • Vask hendene før du tar i de steriliserte
Nå kan du glede deg over hvor greit på nok vann for å unngå å skade 1. Fjerning av steriliseringsapparatet fra
1. Lokk produktene.
og enkelt det er å bruke Philips AVENT din dampsterilisator og/eller mikrobølgeovnen: Etter at enheten er avkjølt,
a. Klyper • Vær alltid nøye med at du bruker 200 ml
dampsterilisator for mikrobølgeovn din mikrobølgeovn. Fyller fjernes den fra mikrobølgeovnen ved å holde den vann før sterilisering. (Steriliseringsapparatet
som effektivt fjerner skadelige bakterier 2. Flaske-/tilbehørstativ i kanten og/eller i sikkerhetshåndtakene og så
man på for mye vann kan må tømmes for gjenværende vann før hver
på få minutter! Den store kapasiteten b. Kuplet lokk med hals det føre til at delene ikke blir plasseres den på en jevn overflate som tåler varme. gangs bruk).
gjør at den rommer mer enn noe annet c. Åpning for flasker tilfredsstillende sterilisert. NB: Delene forblir sterile i dampsterilisator for • Følg alltid instruksjonene og steriliser ikke for
steriliseringsapparat for mikrobølgeovn mikrobølgeovn i 24 timer dersom lokket ikke fjernes. mange deler pr gang.
d. Åpning for smokker 2. Sett stativet tilbake på plass
– inntil seks flasker – samtidig som den • Bruk ikke blekemidler eller andre kjemiske
e. Åpninger for i basen. 2. Etter at steriliseringsapparatet er fjernet fra løsninger/vasketabletter i steriliseringsapparatet
er kompakt og lett å ha med brystpumpe 3. Sett lokket på mikrobølgeovnen: eller på produkter som skal steriliseres.
på reise. Avanserte funksjoner, som steriliseringsapparatets base Fjern lokket ved å åpne klypene – og hold lokket • Elektroniske komponenter og deler av metall
3. Base
kjølige sikkerhåndstak for sikrere og stram klypene til du hører vekk fra deg for å la dampen slippe ut. skal ikke steriliseres i steriliseringsapparatet.
håndtering, gjør steriliseringen av f. Sikkerhetshåndtak
de “klikker” på plass. • Bruk alltid styrke og tid som er anvist på
Philips AVENT brystpumper, flasker og 4. Sjekk at mikrobølgeovnen er Behandling og rengjøring mikrobølgeovenen (se tabell III ).
begre tryggere enklere. II Før hver gangs bruk • I kombinasjonsovner må grillelementet alltid
ren og tørr før bruk, og sett • Tøm alltid overflødig vann ut av enheten, og skyll den
Vask alle delene i varmt for å forebygge kalkavleiringer. være skrudd av og avkjølt før bruk.
steriliseringsapparatet midt
såpevann og skyll godt • Steriliseringsapparatet må være helt tørt før lagring. • Sikre at lokket er ordentlig festet til basen
Vennligst les gjennom HELE BRUKSANVISNINGEN i mikrobølgeovnen.
og advarslene før du bruker dampsterilisator
i vann. • Dampsterilisator for mikrobølgeovn kan før den plasseres i mikrobølgeovn.
1. Fjern stativet fra • La enheten avkjøle seg i minst 2 minutter før den
for mikrobølgeovn første gang. OPPBEVAR III Velg innstilling for watt og vaskes i oppvaskmaskin. tas ut av mikrobølgeovnen.
BRUKSANVISNINGEN TIL SENERE BRUK. steriliseringsapparatet og tid på mikrobølgeovnen –
Denne informasjonen er også tilgjengelig hell 200ml vann i bunnen • Ta ikke lokket av apparatet med én gang. La det
se tabell III – og følg dette avkjøles da dampen er meget varm.
på vår web side. av basen. nøye. Tidsinnstillingene må • For å forhindre lekkasje og/eller søling av varmt
ikke overskrides. vann, må du holde steriliseringsapparatet rett
når det tas ut av mikrobølgeovnen.
• VÆR FORSIKTIG når steriliseringsapparatet fjernes
Hvordan fylle steriliseringsapparatet fra mikrobølgeovnen, det er fremdeles varmt.
• Når du tar av lokket for å slippe den varme
Sjekk alltid at alle deler er riktig plassert som C Plassering av en eller to Philips AVENT E Plassering av et VIA oppbevaringssystem og opptil dampen ut, må du holde det vekk fra deg.
beskrevet nedenfor før dampsterilisator for brystpumper (kun deler som ikke er elektriske) fire VIA begre og lokk på 180 ml ELLER 240 ml. • De steriliserte delene kan være varme,
mikrobølgeovn tas i bruk. og to 125 ml ELLER to 260 ml AVENT tåteflasker. 1. Plasser smokken i et ytre rom for smokker. vær derfor varsom når de fjernes.
2. Plasser skruringen over tåtesmokken. • Flaskene skal ikke skylles når de tas ut av
A Plassere inntil seks 125 ml eller 260 ml 1. TTa fra hverandre delene i brystpumpen,
3. Sett VIA begrene opp ned rundt det kuplete steriliseringsapparatet.
AVENT tåteflasker og sikre at pumpehuset fjernes fra membranen. • Oppbevares utilgjengelig for barn.
2. Plasser delene fra brystpumpen i de to lokkets hals.
1. Plasser tåtesmokkene i rommene for smokker • Flaskebørsten skal ikke steriliseres
tilgjengelige rommene. 4. Plasser VIA adapteren på siden rundt kanten av i mikrobølgeovn.
rundt det kuplete lokket med hals. stativet (som vist).
3. Plasser tåtesmokkene i hulrommene rundt
2. Plasser skruringene over tåtesmokkene. 5. Sett VIA lokkene vertikalt rundt kanten. Lokk-
det kuplete lokkets hals. NB: Ikke fyll steriliseringsapparatet for fullt.
3. Plasser de tre første kuplete lokkene i de nederste kantene bør vende utover for å lette påfyllingen.
4. Plasser skruringene over smokkene. NB: Ikke plasser de kuplete lokkene opp ned
rommene på det kuplete lokkets hals. 6. Plasser det kuplete lokket i den ledige øverste
5. Plasser et kuplet lokk i den ledige nederste plassen i steriliseringsapparatet.
4. Plasser de tre siste kuplete lokkene i de øverste åpningen av det kuplete lokkets hals.
på det kuplete lokkets hals,, og det andre i den NB: Dampsterilisator for mikrobølgeovn er
rommene på det kuplete lokkets hals.
øverste på toppen av det første kuplete lokket. designet spesielt for å kunne sterilisere AVENT
5. Sett flaskene opp ned rundt de tidligere plasserte Plassering av deler til andre babyprodukter
6. Sett flaskene opp ned i de ledige plassene tåteflasker med vid åpning.
tåtesmokkene og skruringene. Ved sterilisering av IKKE-ELEKTRISKE PRODUKTER,
for flasker.
7. Plasser resten av de IKKE-ELEKTRISKE kan man plassere delene i stativet med nok plass
B Plassere tre 330 ml AVENT flasker Enkelte produkter er ikke tilgjengelige i alle land. Ta
pumpedelene i ledige områder av stativet. rundt slik at dampen kan sirkulere effektivt. kontakt med Philips AVENT for å informasjon om
1. Plasser tåtesmokkene i de tre rommene for
* Består av VIA beger, lokk og adapter, en ekstra myk smokk tilgjengelighet i ditt land.
smokker rundt det kuplete lokket med hals.
D Plassering av seks 180 ml ELLER 240 ml med lite hull for sakte gjennomstrømning, kuplet lokk og
2. Plasser skruringene over tåtesmokkene. AVENT VIA begre og lokk
3. Sett flaskene opp ned i de tre ytre skruring. Philips AVENT er her for å hjelpe
1. Plasser VIA begrene opp ned rundt det NO: 24 11 01 00
rommene for smokker.
kuplete lokkets hals. www.philips.com/AVENT
4. Plasser de tre kuplete lokkene rundt
2. Plasser VIA lokkene vertikalt rundt kanten
kanten av stativet mellom flaskene som står
av stativet.
opp ned.
Kantene på lokkene bør vende utover for
å lette innsettingen.
24 25
SE Philips AVENT ångsterilisator för mikrovågsugn SE

Tack för att du valt Montering och VARNING! OM DU INTE FÖLJER ANVISNINGARNA
användning KAN DET LEDA TILL BRÄNNSKADOR ELLER SKADA PÅ
Philips AVENT I Innehåll
OBS! Om du inte tillsätter
tillräckligt med vatten kan
IV Efter varje cykel PRODUKTEN OCH/ELLER MIKROVÅGSUGNEN
OBS! Låt sterilisatorn svalna i minst två minuter innan • Tvätta alltid händerna innan du hanterar dina
Nu kan du dra fördel av den praktiska 1. Lock ångsterilisatorn för mikrovågsugn du tar ut den från mikrovågsugnen. steriliserade produkter.
och lättanvända Philips AVENT och/eller mikrovågsugnen skadas. • Se alltid till att du använder 200 ml vatten före
a. Klämmor 1. Ta ut sterilisatorn från mikrovågsugnen: När sterilisering. (Enheten ska tömmas på överblivet
ångsterilisator för mikrovågsugn. Den Om du tillsätter för mycket vatten
2. Ställ för nappflaskor/tillbehör enheten har svalnat tar du ut den från vatten före varje ny användning.)
dödar skadliga bakterier på bara några kan det hända att föremålen inte
b. Hållare för kupollock mikrovågsugnen genom att hålla i kanten • Följ alltid påfyllningsanvisningarna och lägg inte i för
minuter! Tack vare dess stora kapacitet steriliseras ordentligt. många delar.
c. Flasköppning och/eller säkerhetshandtagen. Placera den
rymmer den mer än någon annan 2. Sätt tillbaka stället i basen • Använd inte blekmedel eller kemiska
på en jämn, värmebeständig yta.
mikrovågssterilisator – upp till sex flaskor d. Nappöppning 3. Placera locket över steriliseringslösningar/-tabletter i sterilisatorn eller
– men är ändå tillräckligt kompakt och OBS! Föremålen förblir sterila i ångsterilisatorn för på produkter som ska steriliseras.
e. Öppningar för bröstpump sterilisatorbasen och sätt
lätt för att ta med på resan. Avancerade mikrovågsugn i upp till 24 timmar såvida locket inte tas av. • Sterilisera inte metallföremål eller elektroniska
3. Bas klämmorna på plats tills du
funktioner som svala säkerhetshandtag hör ett ”klick”. 2. När du tagit ut sterilisatorn från mikrovågsugnen: föremål i sterilisatorn.
bidrar till säker hantering, och gör f. Säkerhetshandtag Ta av locket genom att låsa upp klämmorna. När • Använd alltid lämplig uppvärmningstid för din
4. Se till att mikrovågsugnen mikrovågsugns effekt (se tabell III ).
det lättare än någonsin att sterilisera är ren och torr innan du du tar av locket ska du rikta det bort från dig för att
II Före varje användning låta ångan komma ut. • Om du har en kombinationsugn ska du kontrollera
Philips AVENT bröstpumpar, nappflaskor, använder den. Placera att grillen har stängts av och svalnat före användning.
muggar med mera. Tvätta alla delar i
sterilisatorn i mitten av Skötsel och rengöring • Se till att locket sitter ordentligt på basen innan du
varmt tvålvatten och skölj sätter enheten i mikrovågsugnen.
mikrovågsugnen.
Ägna några minuter åt att läsa igenom med vatten. • Töm alltid enheten på överflödigt vatten och skölj den • Låt alltid enheten svalna i minst två minuter innan
HELA BRUKSANVISNINGEN, inklusive 1. Ta ut stället ur så att kalkavlagringar förebyggs. du tar ut den från mikrovågsugnen.
varningarna, innan du använder III Välj effekt och tid för
sterilisatorn och häll • Lägg undan för förvaring först när enheten är helt torr. • Ta inte av locket från sterilisatorn direkt efter cykeln.
ångsterilisatorn för mikrovågsugn för första mikrovågsugnen enligt Låt enheten svalna ett tag eftersom ångan kan vara
200 ml vatten i basen. • Ångsterilisatorn för mikrovågsugn kan diskas i maskin.
gången. BEHÅLL DESSA ANVISNINGAR. De tabell III. Överskrid inte mycket varm.
finns även på www.philips.com/AVENT tiderna i tabellen. • Håll sterilisatorn jämnt när du tar ut den från
mikrovågsugnen så att inte varmt vatten läcker ut.
• VAR FÖRSIKTIG när du tar ut sterilisatorn från
mikrovågsugnen. Den kan fortfarande vara
mycket varm.
Fylla sterilisatorn med föremål • Rikta locket bort från dig när du tar av det, så att
ångan kan komma ut.
Innan du använder ångsterilisatorn för mikrovågsugn C Fylla med en eller två Philips AVENT E Fylla med ett VIA matningssystem* och upp till • Var försiktig när du hanterar de steriliserade
ska du alltid se till att föremålen placeras enligt bröstpumpar (endast icke-elektriska fyra VIA muggar och lock på 180 ml ELLER 240 ml produkterna. De kan vara mycket varma.
anvisningarna nedan. komponenter) och två AVENT nappflaskor 1. Lägg nappen i en yttre nappöppning. • Skölj inte nappflaskorna när du tar ut
på 125 ml ELLER 260 ml dem ur sterilisatorn.
2. Placera skruvringen över nappen.
A Fylla med sex AVENT nappflaskor • Förvara alltid utom räckhåll för barn.
1. Ta isär bröstpumpen och se till att hållaren 3. Placera VIA-muggarna upp och ned kring • Lägg inte borsten för nappflaskan i mikrovågsugnen.
på 125 ml eller 260 ml
skiljs från membranet. hållaren för kupollock.
1. Placera napparna i nappöppningarna kring 2. Placera bröstpumpens huvuddelar 4. Placera VIA-adaptern på sidan runt ställets OBS! Fyll inte sterilisatorn med för många delar.
hållaren för kupollock. i de två tillhandahållna öppningarna. kant (enligt bilden). OBS! Lägg inte kupollocken upp och ned i sterilisatorn.
2. Placera skruvringarna över napparna. 3. Placera napparna i nappöppningarna kring 5. Placera VIA-locken lodrätt kring ställets kant.
3. Placera de tre första kupollocken i de nedre OBS! Ångsterilisatorn för mikrovågsugn har utformats
hållaren för kupollock. För att det ska gå enklare att lägga i dem ska särskilt för AVENT nappflaskors breda format.
öppningarna på hållaren för kupollock. 4. Placera skruvringarna över napparna. kanterna riktas utåt.
4. Placera de tre återstående kupollocken i de 5. Placera ett kupollock i den tillgängliga nedre 6. Placera kupollocket i den tillgängliga övre
övre öppningarna på hållaren för kupollock. öppningen på hållaren för kupollock och sedan det öppningen på hållaren för kupollock. Vissa omnämnda produkter är inte tillgängliga i alla
5. Placera flaskorna upp och ned runt napparna länder. Kontakta Philips AVENT om du vill kontrollera
andra i den övre öppningen ovanpå det insatta
och skruvringarna. Fylla med andra mat- och barnprodukter tillgängligheten.
kupollocket.
6. Placera flaskorna upp och ned i de tillgängliga När du steriliserar andra ICKE-ELEKTRISKA PRODUKTER
B Fylla med tre AVENT nappflaskor på 330 ml
flasköppningarna. ska du lägga komponenterna i stället med tillräckligt med
1. Placera napparna i de tre nappöppningarna 7. Placera resten av pumpens ICKE-ELEKTRISKA plats omkring för att ångan ska kunna cirkulera effektivt.
kring hållaren för kupollock. komponenter i valfritt tillgängligt utrymme på stället. Philips AVENT hjälper dig gärna
2. Placera skruvringarna över napparna. * Består av VIA mugg, lock och adapter, en extra mjuk napp SE: 08-725 14 05
3. Placera flaskorna upp och ned i de tre yttre D Fylla med sex AVENT VIA muggar och med långsamt flöde, kupollock och skruvring..
www.philips.com/AVENT
nappöppningarna. lock på 180 ml ELLER 240 ml
4. Placera de tre kupollocken kring kanten på 1. Placera VIA-muggarna upp och ned kring
stället mellan de nedåtvända flaskorna. hållaren för kupollock.
2. Placera VIA-locken lodrätt kring ställets kant.
För att det ska gå enklare att lägga i dem ska
26 kanterna riktas utåt. 27
FI Philips AVENT mikrohöyrysteriloija FI

Kiitos, että valitsit Kokoonpano ja käyttö VAROITUKSIA - JOS OHJEITA EI NOUDATETA,


SEURAUKSENA VOI OLLA PALOVAMMOJA TAI TÄMÄN
Philipsin AVENTin! I Sisällys TÄRKEÄÄ: Jos pohjalle pannaan
liian vähän vettä, seurauksena
IV Jokaisen käyttökerran jälkeen TUOTTEEN JA/TAI MIKROUUNIN VAHINGOITTUMINEN
1. Kansi TÄRKEÄÄ: Anna steriloijan jäähtyä ainakin kaksi • Pese kädet ennen kuin käsittelet steriloituja
Nyt voit nauttia uudesta kätevästä a. Klipsit voi olla mikrohöyrysteriloijan minuuttia ennen kuin otat sen mikrouunista. tuotteita.
ja helppokäyttöisestä Philips AVENT ja/tai mikrouunin • Varmistaudu aina, että pohjaosassa on 200 ml
2. Pullo- ja lisätarviketeline 1. Steriloijan poisto mikrouunista: Kun steriloija on vettä ennen sterilointia. (Jäljelle jäänyt vesi on
mikrohöyrysteriloijastasi, joka eliminoi vahingoittuminen. Jos vettä
haitalliset bakteerit tehokkaasti b. Kupukansikara pannaan liikaa, sterilointi ei jäähtynyt, poista se mikrouunista tarttuen kiinni tyhjennettävä ennen seuraavaa käyttökertaa.)
• Noudata aina kuormausohjeita; vältä
parissa minuutissa! Siihen mahtuu c. Tila tuttipulloille ehkä tapahdu täysitehoisesti. sen reunoista ja/tai turvakahvoista ja aseta se sitten
ylikuormitusta.
enemmän kuin mihinkään muuhun d. Tila tuteille 2. Pane teline takaisin tasaiselle, kuumankestävälle alustalle. • Steriloijassa tai steriloitavissa tuotteissa ei
höyrysteriloijaan - jopa kuusi tuttipulloa e. Rintapumppulovet pohjaosaan. Huom.: Esineet pysyvät steriileinä mikrohöyrysteriloijassa jopa pidä käyttää valkaisuainetta eikä kemiallisia
– mutta se on siitä huolimatta riittävän 3. Pohja 3. Aseta kansi steriloijan 24 tuntia, jollei sen kantta avata. sterilointiliuoksia/-tabletteja.
kompakti ja kevyt kuljettaa mukana. pohjaosan päälle ja lukitse • Steriloijassa ei saa steriloida metallisia eikä
f. Turvakahvat 2. Kun steriloija on poistettu mikrouunista: Irrota kansi elektronisia osia.
Edistykselliset ominaisuudet kuten klipsit paikalleen niin, että avaamalla klipsit. Kun irrotat kantta, pidä sitä itsestäsi • Käytä aina mikrouunin tehon mukaista
kylmänä pysyvät turvakahvat parantavat kuuluu naksahdus. poispäin, niin ettei purkautuva höyry tule päällesi.
II Ennen jokaista käyttökertaa kuumennusaikaa (ks. taulukkoa III ).
käsittelyn turvallisuutta ja tekevät Philips 4. Varmista ennen käyttöä, • Jos käytetään yhdistelmäuunia, on varmistettava,
AVENT rintapumppujen, tuttipullojen, Pese kaikki esineet Hoito ja puhdistus
että mikrouuni on puhdas että grilli on pois päältä ja jäähtynyt ennen kuin
mukien ja muiden esineiden steriloinnin lämpimällä saippuavedellä ja
ja kuiva. Sijoita steriloija • Kaada aina liika vesi pois ja huuhtele steriloija, ryhdytään steriloimaan.
helpommaksi kuin koskaan. huuhtele ne sitten vedellä. • Varmista, että kansi on hyvin kiinni pohjaosassa
mikrouunin keskiosaan. niin ettei siihen pääse muodostumaan kattilakiveä.
Please Käytä muutama minuutti aikaasi ja
1. Poista teline steriloijasta ennen kuin panet steriloijan mikrouuniin.
ja kaada 200 ml vettä • Varmista, että steriloija on kuiva, kun panet
lue läpi KOKO OHJELEHTINEN - varoitukset • Anna steriloijan jäähtyä aina vähintään kaksi
III Valitse mikrouunin teho ja sen säilytyspaikkaansa.
mukaan luettuina - ennen kuin käytät pohjaosaan. minuuttia ennen kuin otat sen ulos mikrouunista.
ajoitukset – ks. Taulukko III. • Mikrohöyrysteriloija kestää konepesua. • Älä avaa steriloijan kantta heti kuumennusjakson
mikrohöyrysteriloijaasi ensimmäisen
kerran. PIDÄ OHJEET HYVÄSSÄ TALLESSA.
– Älä ylitä näitä aikamääriä. päätyttyä; anna steriloijan jäähtyä, sillä höyry on
Voit nähdä ne myös nettiosoitteessa kuumaa.
• Mikrouunista poistettaessa on steriloija pidettävä
www.philips.com/AVENT
vaakatasossa, niin ettei kuuma vesi pääse
vuotamaan tai kaatumaan.
• OLE VAROVAINEN ottaessasi steriloijaa ulos
Steriloijan kuormaus mikrouunista - se on vielä kuuma.
• Kun avaat kannen, pidä sitä itsestäsi poispäin, niin
Ennen kuin käytät mikrohöyrysteriloijaa, muista C Yhden tai kahden Philips AVENT rintapumpun E Yhden VIA syöttökaluston* ja enintään neljän ettei kuuma höyry tule päällesi.
aina varmistaa, että esineet on sijoitettu alla olevien (ei sähköosia!) ja kahden 125 m TAI kahden 180 ml TAI 240 ml VIA mukin ja kannen kuormaus • Ole varovainen käsitellessäsi tuotteita, sillä ne voivat
olla kuumia.
kuormausohjeiden mukaisesti. 260 ml AVENT tuttipullon kuormaus 1. Sijoita tutti johonkin ulompaan tuttitiloon. • Älä huuhtele tuttipulloja poistettuasi ne steriloijasta.
1. Pura rintapumppu osiin ja varmista, että kara 2. Aseta tutin päälle kierrerengas. • Pidä steriloija aina poissa lasten ulottuvilta.
A Kuuden 125 tai 260 ml AVENT tuttipullon
irrotetaan kalvosta. 3. Aseta VIA mukit ylösalaisin kupukansikaran • Älä pane tuttipulloharjaa mikrouuniin.
kuormaus
2. Sijoita rintapumppujen runko-osat kahteen niille ympärille.
1. Sijoita tutit kupukansikaran ympärillä oleviin tarkoitettuun paikkaan. 4. Aseta VIA liitin kyljelleen telineen reunalle Huom.: Älä ylikuormita steriloijaa.
tuttitiloihin. 3. Sijoita tutit kupukansikaran ympärillä oleviin (kuvan esittämällä tavalla). Huom.: Älä pane kupukansia steriloijaan ylösalaisin.
2. Pane tuttien päälle kierrerenkaat. tuttitiloihin. 5. Aseta VIA kannet pystyyn telineen reunalle. Huom.: Mikrohöyrysteriloija on tarkoitettu erityisesti
3. Pane kolme ensimmäistä kupukantta 4. Aseta tuttien päälle kierrerenkaat. Ne on helpompi kuormata reunat ulospäin. leveille AVENT tuttipulloille.
kupukansikaran alempiin uriin. 5. Aseta yksi kupukansi kupukansikaran esteettömään 6. Aseta kupukansi kupukansikaran esteettömään
4. Pane kolme jäljellä olevaa kupukantta alauraan ja sen jälkeen toinen jo sisään pannun yläuraan.
kupukansikaran ylempiin uriin. SJoitakin esitetyistä tuotteista ei ehkä ole saatavilla
kupukannen yläpuolella olevaan yläuraan. kaikissa maissa. Saatavuuden voi tarkistaa ottamalla
5. Aseta tuttipullot ylösalaisin aikaisemmin steriloijaan 6. Sijoita tuttipullot ylösalaisin esteettömiin Muiden syöttöesineiden ja vauvatuotteiden yhteyden Philips AVENTiin..
pantujen tuttien ja kierrerenkaiden ympärille. pullotiloihin. kuormaaminen
7. Sijoita pumppujen jäljellä olevat EI-SÄHKÖISET Steriloitaessa muita EI-SÄHKÖISIÄ TUOTTEITA
B Kolmen 330 ml AVENT tuttipullon kuormaus
komponetit mihin tahansa esteettömään kohtaan komponentit sijoitetaan telineeseen yksinkertaisesti
1. Aseta tutit kolmeen kupukansikaran ympärillä telineessä. niin, että niiden väliin jää riittävästi tilaa höyryn tehokasta
olevaan tuttitilaan. Philips AVENT on aina valmis auttamaan!
kiertoa varten.
2. Pane tuttien päälle kierrerenkaat. D Kuuden 180 ml TAI 240 ml AVENT VIA FI: 02 2546233
3. Aseta tuttipullot ylösalaisin kolmeen ulompaan mukin ja kannen kuormaus *Käsittää VIA mukin, kannen ja liittimen, Extra Soft Slow Flow www.philips.com/AVENT
tutttitilaan. tutin, kupukannen ja kierrerenkaan.
1. Aseta VIA mukit ylösalaisin kupukansikaran
4. Sijoita kolme kupukantta telineen reunoille ympärille.
ylösalaisin olevien tuttipullojen väliin. 2. Aseta VIA kannet pystyyn telineen reunoille.
Kannet on helpompi kuormata reunat ulospäin.
28 29
DK Philips AVENT Mikrobølge-damp-sterilisator DK

Tak fordi du valgte Samling og anvendelse ADVARSEL – UNDLADELSE AF AT FØLGE


INSTRUKTIONERNE KAN MEDFØRE SKOLDNING ELLER
Philips AVENT. I Indhold VIGTIGT: Hvis du ikke hælder
nok vand i kan du beskadige
IV Efter hver cyklus BESKADIGE PRODUKTET OG/ELLER DIN MIKROBØLGEOVN
1. Låg VIGTIGT: Lad enheden køle af i mindst to minutter før • Vask hænder før du håndterer de steriliserede
Nu kan du nyde komforten og a. Klemme mikrobølgedampsterilisatoren du fjerner sterilisatoren fra mikrobølgeovnen. produkter.
enkeltheden i at bruge Philips AVENT og/eller din mikrobølgeovn. • Sørg altid for at bruge 200 ml vand før sterilisering.
2. Flaske/tilbehørsholder 1. Fjernelse af sterilisatoren fra mikrobølgeovnen: (Enheden bør tømmes for overskydende vand før
Mikrobølge-damp-sterilisator, som Hvis du hælder for meget vand
effektivt eliminerer skadelige bakterier på b. Kuppelkappe damp i bliver delene ikke steriliseret Efter atenheden er kølet af fjernes den fra hver efterfølgende anvendelse
• Sørg altid for følge fyldningsinstruktionerne
nogle få minutter. Dens store kapacitet c. Flaskeholder korrekt. mikrobølgeovnen ved at holde i skørtet og/eller
og overfyld ikke.
rummer mere end nogen anden d. Sutteholder 2. Sæt holderen tilbage i sikkerhedsgrebene og derefter placere den på en • Anvend ikke blegemiddel eller kemiske
mikrobølge-sterilisator – op til seks flasker e. Brystpumpeslids bunden. jævn, varmebestandig overflade. steriliseringsvæsker/tabletter i sterilisatoren eller
– men er samtidig kompakt og let nok 3. Bund 3. Sæt låget på sterilisatorens NB: Delene vil forblive sterile i mikrobølgedampsterilisatoren på produkter, der skal steriliseres.
til at tage med sig på rejse. Avancerede bund og lås klemmerne i op til 24 timer, hvis låget ikke tages af. • Steriliser ikke ting af metal eller elektronisk udstyr
funktioner såsom kolde sikkerhedsgreb f. Sikkerhedsgreb i sterilisatoren.
på plads til du hører dem 2. Efter fjernelse af sterilisatoren fra mikrobølgeovnen: • Brug altid den rigtige opvarmningstid i forhold til
bidrager til sikker håndtering, og gør “klikke” Fjern låget ved at låseklemmerne op – Når låget
II Før hver anvendelse: din mikrobølgeovns strømkapacitet. (se tabel III )
det lettere end nogensinde at sterilisere 4. Sørg for at mikrobølgeovnen fjernes, skal du rette væk fra dig selv for at dampen • I kombinationsovne skal det sikres at grillen
Philips AVENT brystpumper, flasker, Vask alle delene i varmt
er ren og tør før brug. kan slippe ud. er slukket og kølet af før brug.
kopper og meget mere. sæbevand og skyl i rent vand
– placer sterilisatoren midt • Sørg for at låget er gjort godt fast til bunden før
1. Fjern holderen fra i mikrobølgeovnen. placering i mikrobølgeovn.
Pleje og rengøring
Brug et par minutter på at læse sterilisatoren og hæld • Tillad altid mindst 2 minutters nedkølingstid før
HELE INSTRUKTIONSHÆFTET inklusive • Hæld altid det overskydende vand ud af enheden
200 ml. vand i bunden III Vælge styrke og tid på sterilisatoren tages ud af mikrobølgeovnen.
advarsler før du anvender din mikrobølge- og skyl for at undgå dannelse af kalkrande. • Fjern ikke låget fra sterilisatoren lige efter sterilisering.
damp-sterilisator første gang. GEM mikrobølgeovnen. Se tabel III • Opbevar altid kun når den fuldstændig tør Lad den køle af, da dampen er meget varm.
VENLIGST DISSE INSTRUKTIONER. Fås – overskrid ikke disse tiden. • Mikrobølgedampsterilisatoren tåler • Når den fjernes fra mikrobølgeovnen, skal
desuden på www.philips.com/AVENT opvaskemaskine. sterilisatoren holdes lige for at undgå udsivning
eller spild af varmt vand.
• Når sterilisatoren tages ud af mikrobølgeovnen,
skal du VÆRE FORSIGTIG – den vil stadigvæk være
meget varm.
Fyldning af sterilisatoren • Når låget fjernes skal det pege væk fra dig selv,
så dampen kan slippe ud.
Før du bruger mikrobølgedampsterilisatoren, skal C Fyldning med en eller to Philips AVENT E Fyldning med et VIA madningssystem* og op til fire • Pas på når du håndterer steriliserede produkter,
du altid sørge for at tingene er placeret i henhold til bryst pumper (kun ikke-elektriske dele) 180 ml/6 oz ELLER 240 ml/8 oz VIA kopper og låg da de kan være meget varme.
• Skyl ikke flaskerne når du fjerner dem fra sterilisatoren.
nedenstående fyldningsanvisninger. og to 125 ml/4 oz ELLER to 260 ml/9 oz 1. Placer sutten i en udvendig sutteslids. • Hold altid uden for børns rækkevidde.
AVENT sutteflasker 2. Placer skrueringen over sutten. • Flaskerenserbørsten må ikke komme
A Fyldning med seks 125 ml/4 oz eller 260 ml/9 oz
1. Adskil brystpumpen idet du sørger for at 3. Placer VIA kopperne med bunden i vejret omkring i mikrobølgeovnen.
AVENT sutteflasker
stammen er fjernet fra mellembunden. kuppelkappens stamme. NB: Overfyld ikke sterilisatoren.
1. Sæt sutterne i slidserne rundt om 2. Placer brystpumpens hoveddel i de to slidser. 4. Placer VIA adapteren på siden omkring holderens
kuppelkappens stamme. NB: Placer ikke kuppelkapperne i sterilisatoren med
3. Placer sutterne i sutteslidserne omkring kant (som vist). bunden i vejret.
2. Placer skrueringene over sutterne. kuppelkappens stamme. 5. Placer VIA lågene vertikalt omkring holderens kanter.
3. Placer de tre første kuppelkapper i den NB: Mikrobølgedampsterilisatoren er beregnet specielt
4. Placer skrueringene over sutterne. Randene skal vende udad for lettere fyldning. til den brede form på AVENT sutteflasker.
nederste slidser i kuppelkappens stamme. 5. Placer den kuppelkappe i den nederste frie 6. Placer kuppelkappen i den øverste frie slids i
4. Placer de resterende tre kuppelkapper i slids af kuppelkappens stamme, derefter den kuppelkappens stamme.
de øverste slidser i kuppelkappens stamme. næste i den øverste slids ovenpå den isatte Nogle af de viste produkter fås ikke i
5. Placer flaskerne med bunden i vejret omkring Fyldning med andre madnings- og babyprodukter alle lande. Kontakt Philips AVENT for
kuppelkappe.
de tidligere ifyldte sutter og skrueringe. at undersøge tilgængeligheden.
6. Placer flaskerne med bunden i vejret i de frie Når der steriliseres andre IKKE-ELEKTRISKE PRODUKTER
flaskehuller. placeres delene ganske enkelt i holderen med tilstrækkelig
B Fyldning med tre 330 ml AVENT sutteflasker
7. Placer resten af de IKKE-ELEKTRISKE plads til at dampen kan cirkulere effektivt.
1. Placer sutterne i de tre slidser omkring pumpekomponenter i de frie slidser på holderen.
kuppelkappen. Philips AVENT er til for dig
2. Placer skrueringene over sutterne. D Fyldning med seks 180 ml/6 oz ELLER * Består af VIA kop, låg og adapter, en ekstrablød DK: 57 52 81 03
3. Placer flaskerne med bunden i vejret 240 ml/8 oz AVENT VIA kopper og låg langsomtflydende sut, kuppelkappe & skruering. www.philips.com/AVENT
i de tre yderste sutteslidser. 1. Placer VIA kopperne med bunden i vejret
4. Placer de tre kuppelkapper omkring kanten i kuppelkappens stamme.
af holderen imellem de omvendte flasker. 2. Placer VIA lågene vertikalt omkring i
holderens kant. Randene skal vende
udad for lettere fyldning.
30 31
KR 필립스 아벤트 전자레인지 스팀 소독기 KR

필립스 아벤트를 선택해 구성 및 사용 방법 경고 – 지침을 따르지 않으면 화상을 입거나 본


제품 및/또는 전자레인지가 손상될 수 있습니다
주셔서 감사합니다 I 제품 구성 중요: 충분한 양의 물을 IV 소독이 끝날 때마다 • 소독된 제품을 다루기 전에 손을 씻으십시오.
1. 뚜껑 보충하지 않으면 전자레인지 중요: 기계가 식을 수 있도록 최소 2분 이상 • 소독하기 전에 200 ml의 물이 들어 있는지
이제 편리하고도 쉬운 방법으로 스팀 소독기 및/또는 반드시 확인하십시오. (다음에 사용할 때는 남은
필립스 아벤트 전자레인지 스팀 a. 집게 기다렸다가 전자레인지에서 소독기를 꺼냅니다.
전자레인지가 손상될 수 물을 비워내야 합니다.)
소독기를 사용하여 해로운 2. 용기/액세서리 선반 1. 전자레인지에서 소독기 꺼내기: 기계가 식으면 • 사용 방법을 반드시 따르고 넘치게 담지
있습니다. 너무 많은 양의 물을
박테리아를 순식간에 효과적으로 b. 중심축 스커트 및/또는 안전 집게를 잡고 전자레인지에서 마십시오.
보충하면 구성품이 제대로
제거할 수 있습니다! 대용량이라 c. 젖병용 구멍 소독기를 꺼낸 다음 평평하고 열에 강한 바닥에 • 소독기나 소독할 용품에는 절대로 표백제 또는
소독되지 않을 수 있습니다. 화학 소독액/소독정제를 사용해서는 안 됩니다.
다른 전자레인지 소독기보다 내려 놓습니다.
d. 젖꼭지용 구멍 2. 선반을 받침대에 다시 • 소독기에 금속 또는 전기용품을 넣고 소독하지
많은 젖병(최대 6개)을 넣을 수 참고: 뚜껑을 열지 않으면 소독한 제품이 최대 24시간 동안
e. 유축기 슬롯 넣으십시오. 마십시오.
있으면서도 크기가 작고 가벼워 전자레인지 스팀 소독기 내부에서 멸균 상태로 유지됩니다. • 반드시 전자레인지의 전력에 맞게 적절한 소독
3. 받침대 3. 받침대 위에 뚜껑을 올려
휴대하기에도 적당합니다. 냉각 2. 전자레인지에서 소독기를 꺼낸 후: 집게를 시간을 선택하십시오(표 참조 III ).
f. 안전 집게 놓은 다음 “딸깍” 소리가
안전 집게와 같은 고급 기능으로 해제하여 뚜껑을 엽니다. 뚜껑을 열 때, 스팀이 • 콤비네이션 오븐의 경우 사용하기 전에 그릴은
날 때까지 집게를 제자리에
안전하게 다룰 수 있으며, 빠져 나갈 수 있도록 몸 반대편으로 향하게 꺼져 있고 식은 상태인지 확인하십시오.
II 사용할 때마다 물립니다. • 전자레인지에 넣기 전에 뚜껑이 받침대에
이전보다 훨씬 간편하게 필립스 합니다.
4. 사용하기 전에 전자레인지가 제대로 물려 있는지 확인하십시오.
아벤트 유축기, 젖병, 컵 등을 따뜻한 비눗물로 모든
깨끗하며 물기가 없는지 • 전자레인지에서 소독기를 꺼내기 전에 식을 수
소독할 수 있습니다. 구성품을 세척하고 물로 관리 및 청소
확인하십시오. 그런 다음 있도록 최소 2분 이상 기다려야 합니다.
헹구십시오. • 소독기에 있는 여분의 물은 반드시 배출하고 • 소독이 끝난 후 바로 소독기의 뚜껑을 열지
전자레인지의 중앙에
전자레인지 스팀 소독기를 처음 1. 소독기에서 선반을 분해한 마십시오. 스팀이 뜨거우므로 잠시 식혀야
소독기를 놓으십시오. 물때가 끼지 않도록 헹굽니다.
사용하는 경우에는 먼저 경고 사항을 다음 받침대에 200 ml의 합니다.
포함하여 이 설명서를 처음부터 끝까지 물을 부으십시오. • 반드시 완전히 건조시킨 후에 보관합니다. • 전자레인지에서 꺼낼 때는 뜨거운 물이 새지
읽어 보시기 바랍니다. 이 설명서를 잘 III 전자레인지 와트수와 • 전자레인지 스팀 소독기는 식기 세척기로 않도록 소독기를 수평하게 잡으십시오.
보관하십시오. www.philips.com/AVENT 시간을 선택합니다(표 세척해도 안전합니다. • 전자레인지에서 소독기를 꺼낼 때 각별히
에도 수록되어 있습니다. III 참조). 규정 시간을 주의하십시오(여전히 뜨겁습니다).
초과하지 마십시오. • 뚜껑을 열 때는 스팀이 빠져 나갈 수 있도록 몸
반대편으로 향하게 하십시오.
• 소독된 제품을 만질 때에는 뜨거울 수 있으므로
주의하십시오.
제품 사용 방법 • 젖병을 소독기에서 꺼낸 후에 헹구지 마십시오.
• 항상 어린이의 손이 닿지 않는 곳에
전자레인지 스팀 소독기를 사용하기 전에 반드시 C 필립스 아벤트 유축기(비전기 구성품만) E VIA 수유 장치 한 대* 및 최대 4개의 180 ml/6 oz 보관하십시오.
아래의 사용 지침에 따라 내용물을 바르게 1개 또는 2개와 125 ml/4 oz 또는 260 ml/9 oz 또는 240 ml/8 oz 바이아 컵과 뚜껑을 넣는 방법 • 젖병 브러시는 전자레인지로 소독하지 마십시오.
놓았는지 확인하십시오. 아벤트 젖병 2개를 넣는 방법 1. 바깥쪽 젖꼭지용 구멍에 젖꼭지를 놓습니다. 참고: 소독기에 너무 많은 제품을 담지 마십시오.
1. 축이 다이아프램에서 분리되는지 확인하면서 2. 젖꼭지 위에 나사고리를 놓습니다.
A 125 ml/4 oz 또는 260 ml/9 oz 아벤트 젖병 6 참고: 소독기에 돔 캡을 거꾸로 놓지 마십시오.
유축기를 분해합니다. 3. 중심축 주변에 바이아 컵을 뒤집어 놓습니다.
개를 넣는 방법 참고: 전자레인지 스팀 소독기는 바닥이 넓은
2. 함께 제공되는 두 개의 슬롯에 유축기 4. 선반 가장자리 주변에 바이아 어댑터를 아벤트 젖병을 넣을 수 있도록 특수 설계되었습니다.
1. 중심축 주변에 있는 젖꼭지용 구멍에 본체를 놓습니다. 놓습니다(그림 참조).
젖꼭지를 놓습니다. 3. 중심축 주변에 있는 젖꼭지용 구멍에 5. 선반 가장자리에 바이아 뚜껑을 세로로
2. 젖꼭지 위에 나사고리를 놓습니다. 젖꼭지를 놓습니다. 놓습니다. 테두리가 바깥쪽을 향하도록 해야 더 여기서 설명된 제품 중 일부는 특정 국가에서
3. 중심축의 하부 슬롯에 첫 세 개의 돔 캡을 4. 젖꼭지 위에 나사고리를 놓습니다. 쉽게 넣을 수 있습니다. 사용할 수 없을 수도 있습니다. 사용 가능 여부는
놓습니다. 5. 중심축의 가려지지 않은 하부 슬롯에 6. 중심축의 가려지지 않은 상부 슬롯에 돔 캡을 필립스 아벤트에 문의하여 주십시오.
4. 중심축의 상부 슬롯에 나머지 세 개의 돔 캡을 돔 캡을 놓은 다음 삽입한 돔 캡의 상단에 놓습니다.
놓습니다. 있는 상부 슬롯에 두 번째 돔 캡을 놓습니다.
5. 이미 넣은 젖꼭지와 나사고리 주변에 젖병을 6. 가려지지 않은 젖병용 구멍에 젖병을 뒤집어 기타 수유용품 및 유아용품을 넣는 방법
뒤집어 놓습니다. 놓습니다. 기타 비전기 제품을 소독할 경우에는 스팀이 골고루
지날 수 있도록 충분한 여유가 있는 선반에 제품을 필립스 아벤트 고객 지원
B 330 ml 아벤트 젖병 3개를 넣는 방법 7. 선반의 여유 있는 공간에 남은 비전기 펌프
놓기만 하면 됩니다. KR: 02-709-1200
구성품을 놓습니다.
1. 중심축 주변에 있는 젖꼭지용 구멍 세 개에 www.philips.com/AVENT
젖꼭지를 놓습니다. D 180 ml/6 oz 또는 240 ml/8 oz 아벤트 바이아 * 바이아 컵, 뚜껑 및 어댑터, 예비 젖꼭지(느린 속도),
2. 젖꼭지 위에 나사고리를 놓습니다. 컵과 뚜껑 6개를 넣는 방법 돔 캡 및 나사고리로 구성되어 있습니다.
3. 바깥쪽 젖꼭지용 구멍 세 개에 젖병을 뒤집어 1. 중심축 주변에 바이아 컵을 뒤집어 놓습니다.
놓습니다. 2. 선반 가장자리에 바이아 뚜껑을 세로로
4. 뒤집어진 젖병 사이에 있는 선반의 가장자리 놓습니다. 테두리가 바깥쪽을 향하도록 해야
주변에 세 개의 돔 캡을 배열합니다. 더 쉽게 넣을 수 있습니다.

32 33
34

You might also like