Professional Documents
Culture Documents
a a
2
GB DE FR IT ES PT NL
GR NO SE FI DK KR e
2
b
d 3
4
3
II
5
1 2 3 4
200ml
www.philips.com/AVENT
Trademarks owned by the Philips Group.
© Koninklijke Philips Electronics N.V. All Rights Reserved..
1
GB WATTAGE FULL POWER COOLING TIME
3 STERILISATIONSZEIT
WATTLEISTUNG
DE AUF HÖCHSTER ABKÜHLZEIT
IHRER MIKROWELLE
2 STUFE
PUISSANCE TEMPS DE
FR WATTAGE
MAXIMUM REFROIDISSEMENT
2 POTENZA TEMPO DI
IT WATTAGGIO
MASSIMA RAFFREDDAMENTO
1
POTENCIA TIEMPO DE
ES VOLTAJE
MÁXIMA ENFRIAMIENTO
4
POTÊNCIA TEMPO DE
PT VOLTAGEM
MÁXIMA ARREFECIMENTO
3 4
SE WATTFÖRBRUKNING FULL EFFEKT AVKYLNINGSTID
4
FI SÄHKÖTEHO TÄYSI TEHO JÄÄHTYMISAIKA
5
3
DK EFFEKT FULD KRAFT NEDKØLINGSTID
KR 와트수 최대 출력 냉각 시간
5
2
2
1100 – 1850W 2 mins 2 mins
35
IV
2
GB Philips AVENT Microwave Steam Steriliser GB
Thank you for Assembly and Use WARNINGS – FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS MAY
CAUSE SCALDING OR DAMAGE TO THIS PRODUCT AND/
choosing Philips AVENT I Contents IMPORTANT: Failure to add
enough water may cause
IV After each cycle OR YOUR MICROWAVE
1. Lid IMPORTANT: Allow the unit to cool for at least • Wash your hands before handling your
Now you can enjoy the convenience a. Clips damage to the Microwave two minutes before removing the steriliser from sterilised products.
and ease of using the Philips AVENT Steam Steriliser and/or your • Always ensure you use 200ml of water before
2. Bottle/Accessories Rack the microwave. sterilising. (The unit should be emptied of residual
Microwave Steam Steriliser, which microwave. Adding too much
b. Dome cap stem 1. Removing the steriliser from the microwave: After water before each subsequent use.)
effectively eliminates harmful water may mean your items are
c. Bottle cavity the unit has cooled, remove it from the microwave • Always follow loading instructions and do
bacteria in just minutes! Its large not properly sterilised. not overload.
by holding the skirt and/or safety grips and then
capacity holds more than any other d. Teat cavity 2. Put the rack back into • Do not use bleach or chemical sterilising solutions
place on an even, heat resistant surface.
microwave steriliser – up to six e. Breast Pump slots the base. /tablets in steriliser or on products to be sterilised.
bottles – yet it is compact and NB: Items will remain sterile in the Microwave Steam Steriliser • Do not sterilise metallic or electronic items
3. Base 3. Position the lid over the
lightweight enough for travel. for up to 24 hours providing the lid is not removed. in the steriliser.
f. Safety grips steriliser base and lock the
Advanced features such as cool 2. After removing the steriliser from the microwave: • Always use the appropriate heating time for the
clips into place until you
safety grips aid in safe handling, Remove the lid by unlocking the clips – When power of your microwave unit. (see Table III )
II Before each use hear them “click”. • In combination ovens, ensure grill is switched off
and make it easier than ever to 4. Ensure that the microwave removing the lid, point it away from you to allow and has cooled before use.
sterilise Philips AVENT Breast Wash all items in warm steam to escape.
is clean and dry before use • Be sure that the lid is properly fastened to
Pumps, Bottles, Cups and more. soapy water and then
– Place the steriliser into the the base before placing in microwave.
rinse in water. Care and cleaning • Always allow at least 2 minutes cooling time
centre of the microwave.
Please take a few minutes to read through 1. Remove rack from the • Always drain the excess water from the unit before removing from the microwave.
the ENTIRE INSTRUCTION LEAFLET including steriliser and pour and rinse to prevent the build up of limescale. • Do not remove the lid from the steriliser
the warnings before using your Microwave III Select microwave wattage
200ml of water • Always store when completely dry. immediately after cycle. Allow to cool as the steam
Steam Steriliser for the first time. PLEASE and timings – See Table III will be hot.
into the base. • The Microwave Steam Steriliser is dishwasher safe.
RETAIN THESE INSTRUCTIONS. Also available – do not exceed these times. • When removing from microwave, be sure to hold
at www.philips.com/AVENT the steriliser level to avoid leaking or spilling of
hot water.
• When taking the steriliser out of the microwave,
TAKE CARE – it will still be hot.
• When removing the lid, point it away from you to
Loading the steriliser allow steam to escape.
• Take care when handling the sterilised products as
Before using the Microwave Steam Steriliser, always C Loading one or two Philips AVENT Breast E Loading one VIA Feeding System* and up to they may be hot.
ensure that the items are positioned according to the Pumps (non-electrical components only) and four 180ml/6oz OR 240ml/8oz VIA Cups and Lids • Do not rinse the bottles when you remove them
from the steriliser.
below loading instructions. two 125ml/4oz OR two 260ml/9oz AVENT 1. Position the teat in an outer teat cavity. • Always keep out of reach of children.
Feeding Bottles 2. Place the screw ring over the teat. • Do not microwave bottle brush.
A Loading six 125ml/4oz or 260ml/9oz
1. Disassemble the Breast Pump ensuring 3. Position the VIA Cups upside down around
AVENT Feeding Bottles
the stem is removed from the diaphragm. the dome cap stem. NB: Do not overload the steriliser.
1. Position the teats in the teat cavities around 2. Position the Breast Pump bodies into the 4. Place the VIA Adaptor on its side around the NB: Do not place dome caps in the steriliser upside down.
the dome cap stem. two slots provided. racks edge (as shown). NB: The Microwave Steam Steriliser is designed to
2. Place the screw rings over the teats. 3. Position the teats in the teat cavities around 5. Position the VIA Lids vertically around the racks specifically hold the wide shape of AVENT Feeding
3. Place the first three dome caps in the lower slots the dome cap stem. edge. Rims should face out for easier loading. Bottles.
of the dome cap stem. 4. Place the screw rings over the teats. 6. Place the dome cap in the unobstructed upper
4. Place the remaining three dome caps in the upper 5. Place one dome cap in the unobstructed lower slot of the dome cap stem.
slots of the dome cap stem. Some products featured may not be available
slot of the dome cap stem, then the second in in all countries. Please contact Philips AVENT
5. Position the bottles upside down around the the upper slot on top of the inserted dome cap. Loading other feeding and baby product items to check availability.
previously loaded teats and screw rings. 6. Position the bottles upside down in the When sterilising other NON-ELECTRICAL PRODUCTS
unobstructed bottle cavities. simply place the components in the rack allowing
B Loading three 330ml AVENT Feeding Bottles
7. Place the remaining NON-ELECTRICAL pump enough space so that steam can effectively circulate.
1. Position the teats in the three teat cavities components in any unobstructed space on the rack.
surrounding the dome cap stem. * Consists of VIA Cup, Lid and Adaptor, an Extra Soft Slow Philips AVENT is here to help
2. Place the screw rings over the teats. D Loading six 180ml/6oz OR 240ml/8oz Flow teat, dome cap & screw ring. GB: Call FREE on 0800 289 064
3. Position the bottles upside down in the three AVENT VIA Cups and Lids IRL: Call FREE on 1800 509 021
outer teat cavities. AU: 1 300 364 474
1. Position the VIA Cups upside down around
4. Arrange the three dome caps around the edge www.philips.com/AVENT
the dome cap stem.
of the rack in between the inverted bottles. 2. Position the VIA Lids vertically around the racks
edge. Rims should face out for easier loading.
8 9
DE Philips AVENT Mikrowellen-Dampfsterilisator DE
Vielen Dank, dass Sie sich für Einzelteile und Gebrauch des Gerätes SICHERHEITSHINWEISE – NICHTBEACHTUNG KANN ZU
VERBRENNUNGEN ODER BESCHÄDIGUNG DES STERILISATORS
ein Philips AVENT-Produkt I Inhalt WICHTIG: Das Einfüllen IV Nach jedem Gebrauch UND/ODER IHRES MIKROWELLENGERÄTES FÜHREN.
entschieden haben. 1. Deckel von zuwenig Wasser kann WICHTIG: Lassen Sie den Sterilisator mindestens zwei • Vor dem Berühren von sterilisierten Artikeln sollten
zu Beschädigungen an Ihrem
a. Clips Minuten lang abkühlen, bevor Sie ihn aus der Sie sich die Hände waschen.
Der praktische und leicht zu Mikrowellen- Dampfsterilisator Mikrowelle nehmen. • Geben Sie immer exakt 200ml Wasser in das Gerät.
2. Flaschen- und Zubehörgitter und/oder Ihrem Mikrowellengerät (Restwasser vor jedem Sterilisationsvorgang wegschütten.)
bedienende Philips AVENT Mikrowellen- 1. Entnahme des Sterilisators aus der Mikrowelle:
b. Ständer für Verschlusskappen führen. • Beachten Sie die Hinweise zum Beladen des Gerätes und
Dampfsterilisator nutzt die Leistung Ihrer Nachdem das Gerät ausreichend ausgekühlt ist, nehmen
c. Flaschenhalterung überladen Sie es nicht.
Mikrowelle, um schädliche Bakterien in nur 2. Stellen Sie das Flaschengitter Sie es aus der Mikrowelle, indem Sie es an den seitlichen • Verwenden Sie keine Bleichmittel oder
wenigen Minuten vollständig abzutöten. d. Saugerhalterung zurück in den Sterilisator. Griffen festhalten. Stellen Sie den Sterilisator nun auf Sterilisationslösungen/-tabletten im Sterilisator oder
Sein Fassungsvermögen von bis zu e. Schlitze für Milchpumpe 3. Setzen Sie den Deckel auf das eine ebene, hitzebeständige Oberfläche. für die zu sterilisierenden Artikel.
sechs Flaschen übertrifft alle anderen 3. Untersatz Unterteil des Sterilisators und • Sterilisieren Sie niemals metallische oder elektronische
HINWEIS: Der Inhalt des Mikrowellen-Dampfsterilisators bleibt nach
Mikrowellen-Sterilisatoren, trotzdem ist schließen Sie die Clips bis diese Artikel im Sterilisator.
f. Seitliche Griffe der Sterilisation bei ungeöffnetem Deckel bis zu 24 Stunden steril.
das Gerät kompakt, leicht und damit sogar mit einem Klick einrasten. • Halten Sie sich an die vorgegebene Sterilisationszeit,
mit Anti-Hitze-Rillen 2. Nach der Entnahme aus der Mikrowelle:
ideal für den Urlaub. Die revolutionären 4. Stellen Sie vor der Benutzung die sich nach der Wattleistung Ihres Mikrowellengerätes
II Vor jedem Gebrauch sicher, dass Ihr Mikrowellengerät Entfernen Sie den Deckel, indem Sie die Clips öffnen. richtet (siehe Tabelle III ).
Anti-Hitze-Rillen machen den Gebrauch Halten Sie den Deckel beim Hochheben von sich fern, • Bei Kombinationsgeräten mit integriertem Grill sollte
Waschen Sie vor dem sauber und trocken ist und
des Sterilisators noch sicherer und Sterilisieren alle Teile in um den Wasserdampf entweichen zu lassen. dieser ausgeschaltet und ausreichend abgekühlt sein,
die Sterilisation von Philips AVENT platzieren Sie den Sterilisator in
mildem Spülwasser und bevor Sie in dem Gerät sterilisieren.
der Mitte des Gerätes.
Milchpumpen, Flaschen, Bechern und spülen Sie sie danach Pflege und Reinigung • Prüfen Sie, dass der Deckel fest geschlossen ist, bevor Sie
anderem Zubehör noch einfacher als zuvor. III Wählen Sie die Wattleistung den Sterilisator in die Mikrowelle stellen.
gründlich mit klarem • Entfernen Sie nach jedem Gebrauch überschüssiges
und Sterilisationszeit • Lassen Sie den Sterilisator immer mindestens 2 Minuten
Wasser ab. Wasser aus dem Gerät und spülen Sie es aus, um die
Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit entsprechend Tabelle III – abkühlen, bevor Sie ihn aus der Mikrowelle nehmen.
1. Nehmen Sie das Ablagerung von Kalk zu vermeiden.
um die Gebrauchsanweisung vollständig diese Zeiten auf keinen Fall • Nehmen Sie den Deckel des Sterilisators nicht unmittelbar
Flaschengitter aus dem • Das Gerät nur in trockenem Zustand aufbewahren. nach der Sterilisation ab. Lassen Sie das Gerät erst
durchzulesen, bevor Sie Ihren Mikrowellen- überschreiten.
Dampfsterilisator zum ersten Mal benutzen. Sterilisator und füllen Sie • Der Mikrowellen-Dampfsterilisator ist abkühlen, da der Wasserdampf heiß ist.
Auch erhältlich unter www.philips.com/AVENT 200ml Wasser in den Boden. spülmaschinenfest. • Halten Sie den Sterilisator gerade, wenn Sie ihn aus der
Mikrowelle nehmen, um das Auslaufen von heißem
Wasser zu verhindern.
• Seien Sie VORSICHTIG, wenn Sie den Sterilisator aus der
Mikrowelle nehmen – er ist immer noch heiß.
Beladen des Sterilisators • Halten Sie den Deckel beim Entfernen von sich fern, um
den Wasserdampf entweichen zu lassen.
Bevor Sie den Mikrowellen-Dampfsterilisator C Beladen mit ein oder zwei Philips AVENT E Beladen mit einer VIA-Flasche* und bis zu vier 180ml • Bei der Entnahme der sterilisierten Teile vorsichtig sein,
benutzen, stellen Sie sicher, dass er gemäß den Milchpumpen (ohne elektrische Teile) und zwei ODER 240ml VIA Bechern inklusive Schraubdeckeln da diese noch heiß sein können.
folgenden Anweisungen befüllt wurde. 125ml ODER zwei 260ml AVENT Flaschen 1. Setzen Sie den Sauger in eine der äußeren • Sterilisierte Artikel nach der Entnahme aus
dem Sterilisator nicht ausspülen.
1. Nehmen Sie die Milchpumpe auseinander Saugerhalterungen. • Das Gerät immer außerhalb der Reichweite von
A Beladen mit sechs 125ml oder 260ml 2. Legen Sie den Verschlussring auf den Sauger.
AVENT Flaschen und stellen Sie sicher, dass der Stiel von der Kindern aufbewahren.
Silikonmembran entfernt wurde. 3. Platzieren Sie die umgedrehten VIA Becher um • Die AVENT Flaschen- und Saugerbürste ist nicht
1. Setzen Sie die Sauger in die Saugerhalterungen 2. Stecken Sie die Pumpenkörper in die hierfür den Ständer. zur Sterilisation geeignet.
um den Ständer. vorgesehenen Schlitze. 4. Legen Sie den VIA Adapter hochkant an den äußeren
2. Legen Sie die Verschlussringe auf die Sauger. 3. Setzen Sie die Sauger in die Saugerhalterungen Rand des Flaschengitters (siehe Abbildung). HINWEIS:
3. Platzieren Sie drei Verschlusskappen in den um den Ständer. 5. Stellen Sie die VIA Schraubdeckel hochkant an den Den Sterilisator nicht überladen.
unteren Schlitzen am Ständer. 4. Legen Sie die Verschlussringe auf die Sauger. äußeren Rand des Flaschengitters. Die Gewinde Verschlusskappen nie umgekehrt im Sterilisator
4. Platzieren Sie nun die übrigen drei Verschlusskappen 5. Stecken Sie eine Verschlusskappe in den freien der Deckel sollten hierbei nach außen zeigen. platzieren.
in den oberen Schlitzen am Ständer. unteren Schlitz und die zweite in den freien 6. Stecken Sie die Verschlusskappe in den freien Der Mikrowellen-Dampfsterilisator wurde speziell für die
5. Stellen Sie die umgedrehten Flaschen zwischen oberen Schlitz am Ständer. oberen Schlitz am Ständer. weite Form von Flaschen entwickelt.
die vorher platzierten Sauger und Verschlussringe. 6. Platzieren Sie die umgedrehten Flaschen in
den verbleibenden Flaschenhalterungen. Beladen mit anderen Fütterutensilien und Zubehör
B Beladen mit drei 330ml AVENT Flaschen Wenn Sie andere NICHT-ELEKTRISCHE PRODUKTE Unter Umständen sind einige der abgebildeten Produkte
7. Ordnen Sie die übrigen Teile der Milchpumpen
1. Setzen Sie die Sauger in die drei sterilisieren, platzieren Sie die einzelnen Teile so auf dem nicht in allen Ländern erhältlich. Bitte kontaktieren Sie
(jedoch KEINE elektrischen Teile) in den
Saugerhalterungen um den Ständer. Flaschengitter, dass der Wasserdampf alle Oberflächen Philips AVENT, um die Verfügbarkeit zu prüfen.
verbleibenden Lücken im Flaschengitter an.
2. Legen Sie die Verschlussringe auf die Sauger. leicht erreichen kann.
3. Stellen Sie die umgedrehten Flaschen in die drei D Beladen mit sechs 180ml ODER 240ml * Bestehend aus VIA Becher, Schraubdeckel und Adapter,
äußeren Saugerhalterungen. AVENT VIA Bechern inklusive Schraubdeckeln Sauger, Verschlussring und Verschlusskappe. Philips AVENT hilft Ihnen gerne weiter unter:
4. Platzieren Sie nun die drei Verschlusskappen 1. Platzieren Sie die umgedrehten VIA Becher um DE: 0800 180 8174 (gebührenfrei)
zwischen den umgedrehten Flaschen am Rand den Ständer. AT: 0800 292 553 (gebührenfrei)
des Flaschengitters. 2. Stellen Sie die VIA Schraubdeckel hochkant an den CH: 056 266 56 56
äußeren Rand des Flaschengitters. Die Gewinde www.philips.com/AVENT
10 der Deckel sollten hierbei nach außen zeigen. 11
FR Stérilisateur micro-ondes Philips AVENT à vapeur FR
Grazie per avere Come assemblare e utilizzare lo sterilizzatore AVVERTENZE – LA MANCATA ESECUZIONE DELLE
ISTRUZIONI POTREBBE CAUSARE USTIONI O DANNEGGIARE
scelto Philips AVENT I Contenuto IMPORTANTE: se non viene IV Dopo ogni ciclo di sterilizzazione QUESTO PRODOTTO E/O IL VOSTRO FORNO A MICROONDE
1. Coperchio versata abbastanza acqua, IMPORTANTE: prima di togliere lo sterilizzatore dal forno • Lavare sempre le mani prima di maneggiare
Prova subito quanto è pratico e facile da lo Sterilizzatore a vapore per a microonde, lasciarlo raffreddare per almeno due minuti. i prodotti sterilizzati.
a. Manici
usare lo Sterilizzatore a vapore per forni forni a microonde e/o il tuo • Versare sempre 200ml di acqua prima di cominciare
2. Griglia per biberon 1. Per togliere lo sterilizzatore dal microonde: dopo che
a microonde Philips AVENT, che elimina forno a microonde potrebbero si è raffreddato, prenderlo impugnando il bordo
la sterilizzazione (togliere sempre i residui di acqua
batteri nocivi in pochi minuti! Grazie /accessori dall’unità prima dell’uso.)
danneggiarsi. Se invece si e/o i manici di sicurezza, quindi sistemarlo su una
alla sua ampia capacità, può contenere b. Perno centrale per aggiunge troppa acqua, • Seguire sempre le istruzioni per caricare i prodotti
bicchierini superficie piatta e resistente al calore. e non sovraccaricare mai lo sterilizzatore.
molti più accessori di qualunque altro i prodotti potrebbero non essere • Non usare varechina o soluzioni/pasticche chimiche
NB: nello Sterilizzatore a vapore per forni a microonde, gli
sterilizzatore per forni a microonde (fino a c. Aperture per biberon sterilizzati correttamente. nello sterilizzatore o sui prodotti che devono
oggetti rimangono sterilizzati per 24 ore, a condizione che il
6 biberon), ma nel contempo è compatto d. Aperture per tettarelle 2. Inserire nuovamente la griglia coperchio non venga sollevato. essere sterilizzati.
e leggero quanto basta per portarlo in e. Fessure per nell’unità. • Non sterilizzare oggetti metallici o elettronici
viaggio. Ha tante caratteristiche avanzate, 3. Posizionare il coperchio sullo 2. Dopo avere tolto lo sterilizzatore dal microonde: nello sterilizzatore.
tiralatte
come ad esempio i manici di sicurezza sterilizzatore e chiudere Rimuovere il coperchio dopo aver sollevato le clip. • Selezionare sempre il tempo di riscaldamento
3. Unità base Quando il coperchio viene sollevato, allontanarlo giusto per la potenza del forno a microonde.
che permettono di maneggiarlo con bene, facendo scattare le clip.
f. Manici di sicurezza per consentire la fuoriuscita del vapore. (vedi tabella III )
facilità e rendono ancora più semplice la 4. Assicurarsi che il forno a • Nel caso dei forni a microonde combinati, assicurarsi
sterilizzazione di tiralatte, biberon, microonde sia pulito e Per la pulizia e la cura dello sterilizzatore che il grill sia spento e che si sia raffreddato prima
tazze e tanti altri accessori Philips AVENT. II Prima di ogni uso asciutto prima dell’uso. Quindi dell’uso.
Lavare tutti gli oggetti con • Togliere sempre i residui di acqua dall’unità,
Dedicate qualche minuto a leggere con attenzione
sistemare lo sterilizzatore al • Assicurarsi che il coperchio sia ben chiuso prima di
acqua calda e detersivo e risciacquare per evitare che si formi il calcare.
l’INTERO OPUSCOLO DI ISTRUZIONI, completo di centro del forno a microonde. mettere lo sterilizzatore nel microonde.
e risciacquare. • Riporre lo sterilizzatore solo quando tutte le
avvertimenti prima di usare per la prima volta lo III Selezionare il wattaggio del • Prima di togliere lo sterilizzatore dal microonde,
1. Togliere la griglia dallo parti sono completamente asciutte. lasciarlo raffreddare sempre per almeno 2 minuti.
Sterilizzatore a vapore per forni a microonde. microonde e i tempi – vedi
sterilizzatore e versare 200ml • Lo Sterilizzatore a vapore per forni a microonde • Alla fine del ciclo, non rimuovere immediatamente
Le istruzioni sono disponibili anche sul sito Tabella III. Non superare i
www.philips.com/AVENT di acqua nell’unità. può essere messo in lavastoviglie. il coperchio dallo sterilizzatore. Lasciarlo raffreddare:
tempi indicati.
il vapore è ancora molto caldo.
• Per togliere lo sterilizzatore dal microonde, tenerlo
saldamente, per evitare perdite o fuoriuscite di
Come caricare lo sterilizzatore acqua bollente.
Prima di usare lo Sterilizzatore a vapore per forni C Per caricare uno o due Tiralatte di Philips AVENT E Per caricare 4 Vasetti e Coperchi da 180ml O da • FARE ATTENZIONE quando si toglie lo sterilizzatore
dal microonde: potrebbe essere ancora bollente.
a microonde, assicurarsi sempre che tutti gli oggetti (solo le parti non elettriche) e 2 Biberon da 240ml, con Adattatore VIA, ghiera e tettarella • Quando si toglie il coperchio, tenerlo lontano per
siano posizionati secondo le istruzioni per il carico, 125ml o da 260ml 1. Posizionare la tettarella in una delle aperture lasciar uscire il vapore.
riportate qui di seguito. 1. Separare le parti del Tiralatte, assicurandosi esterne per tettarelle. • Fare attenzione quando si maneggiano i prodotti
di aver tolto il perno dal diaframma. 2. Sistemare la ghiera sulla tettarella. sterilizzati: potrebbero essere bollenti.
A Per caricare sei Biberon AVENT da • Non sciacquare i biberon dopo averli tolti
125ml o da 260ml 2. Posizionare i corpi centrali dei Tiralatte nelle 3. Posizionare i Vasetti VIA capovolti, intorno al
due apposite fessure. perno centrale. dallo sterilizzatore.
1. Sistemare le tettarelle nelle aperture apposite, • Tenere sempre lontano dalla portata dei bambini.
3. Posizionare le tettarelle nelle aperture apposite, 4. Sistemare l’Adattatore VIA su un lato, intorno • Non mettere lo scovolino nel forno a microonde.
situate intorno al perno centrale. situate intorno al perno centrale. al bordo della griglia (vedi immagine).
2. Posizionare le ghiere sulle tettarelle. 4. Sistemare le ghiere sulle tettarelle. 5. Posizionare i Coperchi VIA verticalmente, intorno
3. Inserire i primi tre bicchierini nelle fessure NB.: Non sovraccaricare lo sterilizzatore.
5. Sistemare un bicchierino nella fessura inferiore al bordo della griglia. Per caricare in modo più NB.: Non capovolgere i bicchierini nello sterilizzatore.
inferiori del perno centrale. libera del perno centrale, poi il secondo nella semplice, posizionare i coperchi VIA con la parte NB: Lo Sterilizzatore a vapore per forni a microonde
4. Sistemare gli altri tre bicchierini nelle fessure fessura superiore, sopra il bicchierino già inserito. interna rivolta verso il bordo dello sterilizzatore. è stato ideato specificamente per contenere i biberon
superiori del perno centrale. 6. Posizionare i biberon capovolti nelle aperture 6. Sistemare il bicchierino nella fessura superiore AVENT a imboccatura ampia.
5. Posizionare i biberon capovolti intorno alle apposite ancora libere. libera del perno centrale.
tettarelle e alle ghiere precedentemente 7. Sistemare le parti NON ELETTRICHE del tiralatte
sistemate. Per caricare altri prodotti per l’alimentazione e la Alcuni prodotti fotografati non sono disponibili in
in qualunque spazio libero della griglia. tutti i paesi. Per verificarne la disponibilità, contatta
cura del bimbo
B Per caricare tre Biberon da 330ml Philips AVENT.
D Per caricare sei Vasetti e Coperchi da 180ml Quando si sterilizzano altri PRODOTTI NON ELETTRICI,
1. Posizionare le tettarelle nelle tre aperture O da 240ml è sufficiente sistemare le varie parti nella griglia,
situate intorno al perno centrale. 1. Posizionare i Vasetti AVENT VIA capovolti, lasciando lo spazio necessario per una circolazione
2. Sistemare le ghiere sulle tettarelle. intorno al perno centrale. ottimale del vapore.
3. Posizionare i biberon capovolti nelle tre Philips AVENT è qui per aiutarti
2. Posizionare i Coperchi VIA verticalmente, IT: Chiama il NUMERO VERDE 800-790502
aperture per tettarelle più esterne. intorno al bordo della griglia. Per caricare
4. Sistemare quindi i tre bicchierini intorno ai CH: 056 266 56 56
in modo più semplice, posizionare i coperchi www.philips.com/AVENT
bordi della griglia, fra i biberon capovolti. VIA con la parte interna rivolta verso il bordo
dello sterilizzatore.
14 15
ES El Esterilizador a Vapor de Microondas Philips AVENT ES
Hartelijk dank voor uw Montage en gebruik WAARSCHUWINGEN – HET NIET OPVOLGEN VAN DE
keuze van Philips AVENT I Inhoud BELANGRIJK: door gebruik Na elke cyclus
IV
INSTRUCTIES KAN VERBRANDING OF SCHADE AAN DIT
PRODUCT EN/OF UW MAGNETRON VEROORZAKEN
1. Deksel van te weinig water kan uw BELANGRIJK: Laat de sterilisator ten minste twee minuten • Was uw handen voordat u gesteriliseerde
U kunt nu gaan genieten van de Magnetron Stoomsterilisator afkoelen voordat u deze uit de magnetron neemt. producten beetpakt.
gebruiksvriendelijkheid en het a. Clips
en/of uw magnetron 1. De sterilisator uit de magnetron pakken: nadat de • Verzeker u er altijd van dat u 200ml water gebruikt
gemak van de Philips Magnetron 2. Rekje voor flessen voordat u gaat steriliseren. (Restwater moet eerst
beschadigd worden. Teveel sterilisator is afgekoeld pakt u die bij de rand en/of de
Stoomsterilisator, die schadelijke en accessoires uit de sterilisator worden verwijderd voor elk
water kan er toe leiden dat veiligheidsgrepen vast en plaatst deze op een gelijke
bacteriën doodt in enkele minuten. b. Middensteel nieuw gebruiksmoment.)
niet alle onderdelen goed ondergrond met een hitte bestendig oppervlak. • Volg altijd de vulinstructies en doe de sterilisator
De grote capaciteit is meer dan die van c. Plaats voor fles worden gesteriliseerd. NB: onderdelen blijven gedurende 24 uur steriel in de Magnetron niet overvol.
elke andere stoomsterilisator – maximaal d. Plaats voor speen 2. Plaats het rekje in de basis Stoomsterilisator wanneer het deksel niet verwijderd wordt. • Gebruik geen bleekmiddel of chemische
6 flessen – en nog steeds is hij compact sterilisatietabletten/-oplossingen in de sterilisator
e. Plaats voor kolftrechter 3. Doe het deksel op de basis en
en licht genoeg om mee te nemen voor 2. Na het uitnemen van de sterilisator: of op producten die gesteriliseerd moeten worden.
3. Basis druk de clips op hun plaats
onderweg. Speciale eigenschappen zoals Verwijder het deksel door de clips te los te maken • Steriliseer geen metalen of elektronische onderdelen
f. Veiligheidsgrepen totdat deze in elkaar klikken.
de koele handgrepen voor een veiliger – houdt dit tijdens het verwijderen van je af om de in de sterilisator.
5. Zorg er voor dat de • Stel altijd de aangegeven tijdsperiode in behorend
gebruik, maken het makkelijker dan ooit stoom te laten ontsnappen.
II Vóór elk gebruik magnetron schoon en droog bij het vermogen van uw magnetron (zie Tabel III )
om borstkolven, flessen en bewaarbekers
is voor gebruik – plaats de Onderhoud en schoonmaken • Wanneer u een combi-magnetron gebruikt, zorg er
van Philips AVENT te steriliseren. Was alle producten af in
sterilisator in het midden • Giet altijd het restwater uit de sterilisator en dan voor dat de grill is uitgeschakeld en afgekoeld
een mild sopje en spoel ze vóór gebruik.
Neem de tijd om de GEHELE van de magnetron. spoel deze na om kalkaanslag te voorkomen.
af met kraanwater voordat • Verzeker u ervan dat het deksel goed is geplaatst op de
GEBRUIKSHANDLEIDING door te te lezen inclusief III Raadpleeg Tabel III voor • Droog de sterilisator altijd geheel af voordat
u deze steriliseert. basis voordat u de sterilisator in de magnetron plaatst.
de waarschuwingen inzake de Magnetron het wattgebruik van de u deze opbergt.
Stoomsterilisator voor het gebruik bij de eerste 1. Verwijder het rekje en • Laat de sterilisator altijd eerst twee minuten afkoelen
magnetron en bijbehorende • De Magnetron Stoomsterilisator voordat u deze uit de magnetron haalt.
keer. BEWAAR DEZE GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR vul de sterilisator met
sterilisatie tijden. is vaatwasserbestendig. • Haal het deksel niet onmiddellijk van de sterilisator af
TOEKOMSTIG GEBRUIK. Ook beschikbaar op 200ml water.
Overschrijdt deze tijden niet. na beëindiging van de cyclus. Laat de sterilisator eerst
www.philips.com/AVENT
afkoelen omdat de stoom nog heet zal zijn.
• Houdt de sterilisator horizontaal wanneer u die uit de
magnetron haalt, daardoor voorkomt u lekken of morsen
van heet water.
Vullen van de sterilisator • Pas op wanneer u de sterilisator uit de magnetron haalt,
deze kan nog steeds heet zijn.
Zorg ervoor dat alle producten bij het gebruik van de C Vullen met één of twee Philips AVENT Borstkolven E Vullen met het VIA Voedingssysteem en maximaal • Houdt het deksel bij het verwijderen van u af om de stoom
Magnetron Stoomsterilisator geplaatst zijn zoals in de (alleen niet-elektrische onderdelen) en twee vier 180ml/OF 240ml VIA Bekers en Deksels te laten ontsnappen.
gebruiksinstructies wordt omschreven. 125ml/OF twee 260ml AVENT Zuigflessen 1. Plaats de speen in één van de buitenste speenhouders. • Pas op bij het oppakken van gesteriliseerde producten
1. Ontmantel de Borstkolf en zorg ervoor 2. Plaast de afsluitring over de speen. omdat die nog heet kunnen zijn.
A Vullen met zes 125ml/260ml AVENT Zuigflessen • Spoel de flessen niet om wanneer u deze uit
dat het witte stiftje is verwijderd uit het 3. Plaats de VIA Bekers ondersteboven rondom
de sterilisator haalt.
1. Plaats de spenen in de speenhouders rondom siliconen membraan. de middensteel. • Houdt de sterilisator altijd uit de buurt van kinderen.
de middensteel. 2. Plaats de kolftrechters in de daarvoor 4. Plaats de VIA Voedigsadapter op zijn kant rondom • Plaats geen flessenborstel in een magnetron
bestemde sleuven. aan de rand van het rekje (zie afbeelding) stoomsterilisator.
2. Plaats de afsluitringen over de spenen. 3. Plaats de spenen in de drie speenhouders 5. Plaats de VIA Deksels verticaal rondom aan de
3. Plaats de eerste drie afsluitdoppen in de onderste rondom de middensteel. rand van het rekje. Plaats daarbij het deksel met NB: Doe de sterilisator niet té vol.
openingen van de middensteel. 4. Plaats de afsluitringen over de spenen. de rand aan de buitenkant van de sterilisator. NB: Plaats afsluitdoppen niet ondersteboven in
4. Plaats de overige drie afsluitdoppen in de bovenste 5. Plaats één afsluitdop in de vrije, onderste 6. Plaats de afsluitdop in de vrije, bovenste houder de sterilisator.
openingen van de middensteel. opening van de middensteel, dan de van de middensteel. NB: De Magnetron Stoomsterilisator is speciaal ontwikkeld
5. Plaats de flessen ondersteboven rondom de eerder tweede in de bovenste opening boven voor de brede zuigflessen van AVENT.
geplaatste spenen en afsluitringen. de geplaatste afsluitdop. Vullen met andere voedings- en babyaccessoires
B Vullen met drie 330ml AVENT Zuigflessen 6. Plaats de flessen ondersteboven in Wanneer u andere NIET-ELEKTRISCHE PRODUCTEN Het is mogelijk dat niet alle producten in alle landen
de vrije fleshouders. wilt steriliseren, plaats deze dan in het rekje en verkrijgbaar zijn. Neem contact op met Philips AVENT
1. Plaats de spenen in de drie speenhouders rondom laat daarbij voldoende tussenruimte open zodat
7. Plaats de overige NIET-ELEKTRISCHE kolfonderdelen voor meer informatie over de verkrijgbaarheid.
de middensteel. de stoom effectief kan circuleren.
in de overgebleven plaatsen op het rekje.
2. Plaats de afsluitringen over de spenen.
3. Plaats de flessen ondersteboven in de drie D Vullen met zes 180ml/OF 240ml AVENT VIA * Bestaat uit VIA beker, deksel en voedingsadapter, een Philips AVENT is er om u te helpen
buitenste speenhouders. Bekers en Deksels extra zachte langzame speen, afslutidop & afsluitring. NL: 0900 – 101 101 5 (€ 0,25 p/min.)
4. Plaats de drie afsluitdoppen aan de rand van 1. Plaats de VIA Bekers ondersteboven rondom BE/LU: +32 (0)9 259 1050
het rekje tussen de geplaatste flessen. de middensteel. www.philips.com/AVENT
2. Plaats de VIA Deksels verticaal rondom aan
de rand van het rekje. Plaats daarbij het deksel
20 met de rand aan de buitenkant van de sterilisator. 21
GR Απoστειρωτήσ Ατµoύ Μικρoκυµάτων τησ Philips AVENT GR
Σασ ευχαριστούµε που Συναρµολγηση και Χρήση ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ – ΕΑΝ ∆ΕΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕΤΕ
ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΕΝ∆ΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ
επιλέξατε την AVENT I Περιεχµενα ΠΡOΣOXΗ: Εάν δεν πρoσθέσετε
αρκετ νερ ενδέχεται να πρoκαλέσετε
IV Μετά απ κάθε κύκλο αποστείρωσησ ΕΓΚΑΥΜΑ Ή ΒΛΑΒΗ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ
Ή/ΚΑΙ ΣΤΟ ΦΟΥΡΝΟ ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ ΣΑΣ.
1. Καπάκι ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αφήστε τη µονάδα να κρυώσει για τουλάχιστον
Τώρα µπoρείτε να xαρείτε την άνεση και βλάβη στον Αποστειρωτή Ατµού δυο λεπτά πριν βγάλετε τον αποστειρωτή απ το φούρνο • Πλύντε τα χέρια σασ πριν χρησιµοποιήσετε
α. Κλιπ Μικροκυµάτων ή/και στο φούρνο
την ευκoλία τoυ Απoστειρωτή Ατµoύ µικροκυµάτων. τα αποστειρωµένα προϊντα.
2. Ράφια για µικροκυµάτων σασ. Εάν προσθέσετε • Βεβαιωθείτε πωσ έχετε βάλει 200ml νερ
Μικρoκυµάτων τησ Philips AVENT, ο
Αξεσουάρ/Μπιµπερ περισστερο νερ, ενδέχεται τα 1. Πώσ να βγάλετε τον αποστειρωτή απ το φούρνο πριν απ την αποστείρωση. (Θα πρέπει να
οποίοσ εξαλείφει µε αποτελεσµατικτητα αδειάζετε το νερ που απέµεινε απ τη
β. Θέση για θολωτ αντικείµενά σασ να µην αποστειρωθούν µικροκυµάτων: Αφού κρυώσει η µονάδα, βγάλτε την απ
τα επιβλαβή οικιακά βακτηρίδια σε µερικά σωστά. το φούρνο µικροκυµάτων κρατώντασ την απ την «ποδιά» συσκευή µετά απ κάθε χρήση).
λεπτά! Έχει πολύ µεγάλη χωρητικτητα, καπάκι πιπίλασ • Πάντα να ακολουθείτε τισ οδηγίεσ και να
2. Τοποθετήσετε το ράφι πίσω ή/και τισ λαβίδεσ ασφαλείασ και στη συνέχεια τοποθετήστε
µεγαλύτερη απ κάθε άλλο αποστειρωτή γ. Υποδοχή για µπιµπερ την πάνω σε µια επίπεδη πυρίµαχη επιφάνεια. µην υπεροφορτώνετε τη συσκευή.
στη βάση. • Μη χρησιµοποιείται χλώριο ή άλλο χηµικ
φούρνου µικροκυµάτων – µέχρι έξι δ. Υποδοχή για θηλέσ 3. Τοποθετήστε το καπάκι πάνω ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα αντικείµενα θα παραµείνουν αποστειρωµένα στον διάλυµα αποστείρωσησ ή ταµπλέτεσ στον
µπιµπερ – και µωσ είναι µικρ και αρκετά ε. Υποδοχέσ για στη βάση του αποστειρωτή Αποστειρωτή Ατµού Μικροκυµάτων για διάστηµα 24 ωρών, αποστειρωτή ή στα προϊντα που θα
ελαφρύ για τα ταξίδια σασ. Τα προηγµένα θήλαστρο και ασφαλίστε τα κλιπ εφσον δεν ανοίξετε το καπάκι. αποστειρώσετε.
χαρακτηριστικά του, πωσ οι λαβέσ ασφαλείασ µέχρι να ακούσετε το • Μην αποστειρώνετε µεταλλικά ή ηλεκτρικά
3. Βάση 2. Αφού βγάλετε τον αποστειρωτή απ το φούρνο
συµβάλλουν στον ασφαλή χειρισµ και χαρακτηριστικ “κλικ”. αντικείµενα στον αποστειρωτή.
διευκολύνουν περισστερο απ ποτέ την
στ. Λαβίδεσ ασφαλείασ 4. Βεβαιωθείτε τι ο φούρνοσ µικροκυµάτων: • Πάντα να θερµαίνετε στο χρνο που
αποστείρωση πολλών προϊντων τησ AVENT, µικροκυµάτων είναι καθαρσ Αφαιρέστε το καπάκι απασφαλίζοντασ τα κλιπ – αντιστοιχεί στην ισχύ του φούρνου
II Πριν απ κάθε χρήση ταν βγάλετε το καπάκι, στρέψτε το µακριά απ µικροκυµάτων σασ. (βλ. Πίνακα III )
πωσ Θήλαστρα, Μπιµπερ, Κύπελλα και άλλα. και στεγνσ πριν τον
Πλύντε λα τα αντικείµενα χρησιµοποιήσετε – Τοποθετήστε εσάσ ώστε να φύγει ο ατµσ. • Σε φούρνουσ µικροκυµάτων που έχουν
µε ζεστ νερ και σαπούνι και γκριλ, βεβαιωθείτε τι αυτή η
∆ιαβάστε προσεκτικά το ΠΛΗΡΕΣ ΦΥΛΛΑ∆ΙΟ τον αποστειρωτή στο κέντρο Φροντίδα και καθαρισµσ λειτουργία είναι απενεργοποιηµένη και
Ο∆ΗΓΙΩΝ συµπεριλαµβανοµένων των και ξεβγάλτε µε νερ. του φούρνου µικροκυµάτων.
• Πάντα να στραγγίζετε το επιπλέον νερ απ τη τι έχει κρυώσει πριν απ τη χρήση.
Προειδοποιήσεων πριν χρησιµοποιήσετε για 1. Αφαιρέστε το ράφι απ τον • Βεβαιωθείτε τι το καπάκι είναι καλά
πρώτη φορά τον Αποστειρωτή Ατµού III Επιλέξτε την ισχύ και συσκευή και να την ξεβγάζετε ώστε να αποφύγετε
αποστειρωτή και προσθέστε τη συσσώρευση αλάτων. κλεισµένο στη βάση πριν το τοποθετήσετε
Μικροκυµάτων. ΜΗΝ ΠΕΤΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ το χρνο του φούρνου στο φούρνο µικροκυµάτων.
200ml νερ στη βάση. • Πάντα να αποθηκεύετε τη συσκευή αφού έχει
ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ. Οι οδηγίεσ αυτέσ βρίσκονται µικροκυµάτων – Βλέπε τον • Πάντα να αφήνετε να περάσουν
και στο www.philips.com/AVENT Πίνακα ΙΙΙ – µην υπερβείτε στεγνώσει απλυτα. τουλάχιστον 2 λεπτά για να κρυώσει ο
τουσ χρνουσ αυτούσ. • Ο Αποστειρωτήσ Ατµού Μικροκυµάτων µπορεί αποστειρωτήσ πριν τον βγάλετε απ το
να µπει στο πλυντήριο πιάτων. φούρνο µικροκυµάτων.
• Μην ανοίγετε το καπάκι απ τον αποστειρωτή
αµέσωσ µετά τον κύκλο αποστείρωσησ. Αφήστε
Πωσ να γεµίσετε τον αποστειρωτή τον να κρυώσει γιατί ο ατµσ θα είναι καυτσ.
Πριν χρησιµοποιήσετε τον Αποστειρωτή Ατµού Γ Τοποθέτηση ενσ ή δυο Θήλαστρων τησ Philips E Τοποθέτηση ενσ Συστήµατοσ Ταϊσµατοσ VIA και • ταν βγάζετε τον αποστειρωτή απ το
Μικροκυµάτων βεβαιωθείτε τι τα αντικείµενα έχουν AVENT(µνο τα µέρη που δεν είναι ηλεκτρικά) φούρνο µικροκυµάτων, να τον κρατάτε
τεσσάρων Κυπέλων και Καπακιών VIA χωρητικτητασ επίπεδο ώστε να µην υπάρξει διαρροή του
τοποθετηθεί σύµφωνα µε τισ παρακάτω οδηγίεσ. και δύο Μπιµπερ τησ AVENT χωρητικτητασ 180ml/6oz Ή 240ml/8oz, το ανώτερο καυτού νερού.
125ml/4oz Ή δύο χωρητικτητασ 260ml/9oz. 1. Τοποθετήστε τη θηλή σε µια εξωτερική υποδοχή. • ταν βγάζετε τον αποστειρωτή απ το φούρνο
A Τοποθέτηση έξι Mπιµπερ AVENT χωρητικτητασ 1. Αποσυναρµολογήστε το Θήλαστρο και 2. Τοποθετήστε το βιδωτ δακτύλιο πάνω στη θηλή. µικροκυµάτων, ΠΡΟΣΕΞΤΕ, είναι ακµα ζεστσ.
125ml/4oz ή 260ml/9oz βεβαιωθείτε τι έχετε αφαιρέσει το πώµα απ 3. Τοποθετήστε τα Κύπελα VIA ανάποδα γύρω απ το • ταν αφαιρείτε το καπάκι, στρέψτε προσ την
1. Τοποθετήστε τισ θηλέσ στισ υποδοχέσ γύρω απ το διάφραγµα. στέλεχοσ του θολωτού καπακιού. αντίθετη κατεύθυνση απ εσάσ, ώστε να
το στέλεχοσ του θολωτού καπακιού. 2. Τοποθετήστε τα σώµατα των Θηλάστρων στισ 4. Τοποθετήστε τον Αντάπτορα VIA στο πλάι γύρω απ την διαφύγει ο ατµσ.
2. Τοποθετήστε τουσ βιδωτούσ δακτύλιουσ πάνω απ δυο προβλεπµενεσ σχισµέσ. • Πιάστε τα αποστειρωµένα προϊντα µε ιδιαίτερη
άκρη του ραφιού (πωσ φαίνεται και στην εικνα)
τισ θηλέσ. προσοχή, καθώσ ενδέχεται να είναι ζεστά.
3. Τοποθετήστε τισ θηλέσ στισ υποδοχέσ γύρω 5. Τοποθετήστε τα Καπάκια VIA κάθετα απ την • Μην ξεβγάζετε τα µπιµπερ αφού τα βγάλετε
3. Τοποθετήστε τα πρώτα τρία θολωτά καπάκια στισ απ το θολωτ καπάκι. άκρη του ραφιού. Τα πλαίσια πρέπει να βλέπουν προσ απ τον αποστειρωτή.
κάτω σχισµέσ του στελέχουσ του θολωτού καπακιού. 4. Τοποθετήστε τουσ βιδωτούσ δακτύλιουσ πάνω τα έξω για ευκολτερη τοποθέτηση. • Κρατήστε τον µακριά απ τα παιδιά.
4. Τοποθετήστε τα άλλα τρία θολωτά καπάκια στισ απ τισ θηλέσ. 6. Τοποθετήστε το θολωτ καπάκι στην ανεµπδιστη • Μην τοποθετείτε τη βούρτσα καθαρισµού των
πάνω σχισµέσ του στελέχοσ του θολωτού καπακιού. 5. Τοποθετήστε ένα θολωτ καπάκι στην άνω σχισµή του θολωτού καπακιού. µπιµπερ στο φούρνο µικροκυµάτων.
5. Τοποθετήστε τα µπιµπερ ανάποδα γύρω απ τισ ανεµπδιστη κάτω σχισµή του θολωτού ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην υπερφορτώνετε τον αποστειρωτή.
θηλέσ και τουσ βιδωτούσ δακτύλιουσ που βάλατε καπακιού και το άλλο στην άνω σχισµή στο πάνω Τοποθέτηση άλλων βρεφικών αντικειµένων και
προηγουµένωσ. µέροσ του θολωτού καπακιού. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε τα θολωτά καπάκια
αντικειµένων τροφήσ. ανάποδα στον αποστειρωτή
6. Τοποθετήστε τα µπιµπερ ανάποδα σε
B Τοποθέτηση τριών Mπιµπερ AVENT ταν αποστειρώνετε άλλα ΜΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΤΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο Αποστειρωτήσ Ατµού Μικροκυµάτων
ανεµπδιστεσ κοιλτητεσ για µπιµπερ.
χωρητικτητασ 330ml/11oz 7. Τοποθετήστε τα υπλοιπα ΜΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ AVENT απλά τοποθετήστε τα αντικείµενα στο ράφι και έχει σχεδιαστεί ειδικά για να χωρά το σχήµα των
αφήστε αρκετ χώρ ώστε να µπορεί να κυκλοφορεί ο ατµσ. µπιµπερ AVENT.
1. Τοποθετήστε τισ θηλέσ στισ τρεισ υποδοχέσ για εξαρτήµατα του θηλάστρου σε οποιαδήποτε
θηλέσ που περικλείουν το στέλεχοσ του θολωτού ελεύθερο χώρο στο ράφι.
καπακιού. *Περιλαµβάνει ένα Κύπελλο VIA, Καπάκι και Αντάπτορα, µια Κάποια προϊντα που παρουσιάζονται εδώ ενδέχεται να
2. Τοποθετήστε τουσ βιδωτούσ δακτύλιουσ πάνω ∆ Τoπoθέτηση έξι Κυπέλων και Καπακιών VIA Θηλή Πολύ Απαλήσ Ροήσ, Θολωτ Καπάκι & Βιδωτ ∆ακτύλιο µην είναι διαθέσιµα σε λεσ τισ χώρεσ. Επικοινωνήστε µε
απ τισ θηλέσ. χωρητικτητασ 180ml/6oz Ή 240ml/8oz. την Philips AVENT για να ελέγξετε τη διαθεσιµτητά τουσ.
3. Τοποθετήστε τα µπιµπερ ανάποδα στισ τρεισ 1. Τοποθετήστε τα Κύπελα VIA ανάποδα γύρω H Philips AVENT βρίσκεται εδώ για να σασ βοηθήσει
εξωτερικέσ υποδοχέσ για θηλέσ. απ το στέλεχοσ του θολωτύ καπακιού.
4. Τακτοποιήστε τα τρία θολωτά καπάκια γύρω απ 2. Τοποθετήστε τα Καπάκια VIA κάθετα γύρω απ GR: Τηλεφωνήστε στο 210 24 19 585
την άκρη του ραφιού ανάµεσα στα την άκρη του ραφιού. Τα πλαίσια πρέπει να www.philips.com/AVENT
αναποδογυρισµένα µπιµπερ. βλέπουν προσ τα έξω για ευκολτερη τοποθέτηση.
22 23
NO Philips AVENT dampsterilisator for mikrobølgeovn NO
velger Philips AVENT steriliseringsapparatet VIKTIG: La enheten avkjøles i minst to minutter KAN DET FORÅRSAKE BRANNSKADER ELLER SKADE
før du tar den ut av mikrobølgeovnen. PÅ PRODUKTET OG/ELLER MIKROBØLGEOVNEN
I Innhold VIKTIG: Vær nøye med å fylle • Vask hendene før du tar i de steriliserte
Nå kan du glede deg over hvor greit på nok vann for å unngå å skade 1. Fjerning av steriliseringsapparatet fra
1. Lokk produktene.
og enkelt det er å bruke Philips AVENT din dampsterilisator og/eller mikrobølgeovnen: Etter at enheten er avkjølt,
a. Klyper • Vær alltid nøye med at du bruker 200 ml
dampsterilisator for mikrobølgeovn din mikrobølgeovn. Fyller fjernes den fra mikrobølgeovnen ved å holde den vann før sterilisering. (Steriliseringsapparatet
som effektivt fjerner skadelige bakterier 2. Flaske-/tilbehørstativ i kanten og/eller i sikkerhetshåndtakene og så
man på for mye vann kan må tømmes for gjenværende vann før hver
på få minutter! Den store kapasiteten b. Kuplet lokk med hals det føre til at delene ikke blir plasseres den på en jevn overflate som tåler varme. gangs bruk).
gjør at den rommer mer enn noe annet c. Åpning for flasker tilfredsstillende sterilisert. NB: Delene forblir sterile i dampsterilisator for • Følg alltid instruksjonene og steriliser ikke for
steriliseringsapparat for mikrobølgeovn mikrobølgeovn i 24 timer dersom lokket ikke fjernes. mange deler pr gang.
d. Åpning for smokker 2. Sett stativet tilbake på plass
– inntil seks flasker – samtidig som den • Bruk ikke blekemidler eller andre kjemiske
e. Åpninger for i basen. 2. Etter at steriliseringsapparatet er fjernet fra løsninger/vasketabletter i steriliseringsapparatet
er kompakt og lett å ha med brystpumpe 3. Sett lokket på mikrobølgeovnen: eller på produkter som skal steriliseres.
på reise. Avanserte funksjoner, som steriliseringsapparatets base Fjern lokket ved å åpne klypene – og hold lokket • Elektroniske komponenter og deler av metall
3. Base
kjølige sikkerhåndstak for sikrere og stram klypene til du hører vekk fra deg for å la dampen slippe ut. skal ikke steriliseres i steriliseringsapparatet.
håndtering, gjør steriliseringen av f. Sikkerhetshåndtak
de “klikker” på plass. • Bruk alltid styrke og tid som er anvist på
Philips AVENT brystpumper, flasker og 4. Sjekk at mikrobølgeovnen er Behandling og rengjøring mikrobølgeovenen (se tabell III ).
begre tryggere enklere. II Før hver gangs bruk • I kombinasjonsovner må grillelementet alltid
ren og tørr før bruk, og sett • Tøm alltid overflødig vann ut av enheten, og skyll den
Vask alle delene i varmt for å forebygge kalkavleiringer. være skrudd av og avkjølt før bruk.
steriliseringsapparatet midt
såpevann og skyll godt • Steriliseringsapparatet må være helt tørt før lagring. • Sikre at lokket er ordentlig festet til basen
Vennligst les gjennom HELE BRUKSANVISNINGEN i mikrobølgeovnen.
og advarslene før du bruker dampsterilisator
i vann. • Dampsterilisator for mikrobølgeovn kan før den plasseres i mikrobølgeovn.
1. Fjern stativet fra • La enheten avkjøle seg i minst 2 minutter før den
for mikrobølgeovn første gang. OPPBEVAR III Velg innstilling for watt og vaskes i oppvaskmaskin. tas ut av mikrobølgeovnen.
BRUKSANVISNINGEN TIL SENERE BRUK. steriliseringsapparatet og tid på mikrobølgeovnen –
Denne informasjonen er også tilgjengelig hell 200ml vann i bunnen • Ta ikke lokket av apparatet med én gang. La det
se tabell III – og følg dette avkjøles da dampen er meget varm.
på vår web side. av basen. nøye. Tidsinnstillingene må • For å forhindre lekkasje og/eller søling av varmt
ikke overskrides. vann, må du holde steriliseringsapparatet rett
når det tas ut av mikrobølgeovnen.
• VÆR FORSIKTIG når steriliseringsapparatet fjernes
Hvordan fylle steriliseringsapparatet fra mikrobølgeovnen, det er fremdeles varmt.
• Når du tar av lokket for å slippe den varme
Sjekk alltid at alle deler er riktig plassert som C Plassering av en eller to Philips AVENT E Plassering av et VIA oppbevaringssystem og opptil dampen ut, må du holde det vekk fra deg.
beskrevet nedenfor før dampsterilisator for brystpumper (kun deler som ikke er elektriske) fire VIA begre og lokk på 180 ml ELLER 240 ml. • De steriliserte delene kan være varme,
mikrobølgeovn tas i bruk. og to 125 ml ELLER to 260 ml AVENT tåteflasker. 1. Plasser smokken i et ytre rom for smokker. vær derfor varsom når de fjernes.
2. Plasser skruringen over tåtesmokken. • Flaskene skal ikke skylles når de tas ut av
A Plassere inntil seks 125 ml eller 260 ml 1. TTa fra hverandre delene i brystpumpen,
3. Sett VIA begrene opp ned rundt det kuplete steriliseringsapparatet.
AVENT tåteflasker og sikre at pumpehuset fjernes fra membranen. • Oppbevares utilgjengelig for barn.
2. Plasser delene fra brystpumpen i de to lokkets hals.
1. Plasser tåtesmokkene i rommene for smokker • Flaskebørsten skal ikke steriliseres
tilgjengelige rommene. 4. Plasser VIA adapteren på siden rundt kanten av i mikrobølgeovn.
rundt det kuplete lokket med hals. stativet (som vist).
3. Plasser tåtesmokkene i hulrommene rundt
2. Plasser skruringene over tåtesmokkene. 5. Sett VIA lokkene vertikalt rundt kanten. Lokk-
det kuplete lokkets hals. NB: Ikke fyll steriliseringsapparatet for fullt.
3. Plasser de tre første kuplete lokkene i de nederste kantene bør vende utover for å lette påfyllingen.
4. Plasser skruringene over smokkene. NB: Ikke plasser de kuplete lokkene opp ned
rommene på det kuplete lokkets hals. 6. Plasser det kuplete lokket i den ledige øverste
5. Plasser et kuplet lokk i den ledige nederste plassen i steriliseringsapparatet.
4. Plasser de tre siste kuplete lokkene i de øverste åpningen av det kuplete lokkets hals.
på det kuplete lokkets hals,, og det andre i den NB: Dampsterilisator for mikrobølgeovn er
rommene på det kuplete lokkets hals.
øverste på toppen av det første kuplete lokket. designet spesielt for å kunne sterilisere AVENT
5. Sett flaskene opp ned rundt de tidligere plasserte Plassering av deler til andre babyprodukter
6. Sett flaskene opp ned i de ledige plassene tåteflasker med vid åpning.
tåtesmokkene og skruringene. Ved sterilisering av IKKE-ELEKTRISKE PRODUKTER,
for flasker.
7. Plasser resten av de IKKE-ELEKTRISKE kan man plassere delene i stativet med nok plass
B Plassere tre 330 ml AVENT flasker Enkelte produkter er ikke tilgjengelige i alle land. Ta
pumpedelene i ledige områder av stativet. rundt slik at dampen kan sirkulere effektivt. kontakt med Philips AVENT for å informasjon om
1. Plasser tåtesmokkene i de tre rommene for
* Består av VIA beger, lokk og adapter, en ekstra myk smokk tilgjengelighet i ditt land.
smokker rundt det kuplete lokket med hals.
D Plassering av seks 180 ml ELLER 240 ml med lite hull for sakte gjennomstrømning, kuplet lokk og
2. Plasser skruringene over tåtesmokkene. AVENT VIA begre og lokk
3. Sett flaskene opp ned i de tre ytre skruring. Philips AVENT er her for å hjelpe
1. Plasser VIA begrene opp ned rundt det NO: 24 11 01 00
rommene for smokker.
kuplete lokkets hals. www.philips.com/AVENT
4. Plasser de tre kuplete lokkene rundt
2. Plasser VIA lokkene vertikalt rundt kanten
kanten av stativet mellom flaskene som står
av stativet.
opp ned.
Kantene på lokkene bør vende utover for
å lette innsettingen.
24 25
SE Philips AVENT ångsterilisator för mikrovågsugn SE
Tack för att du valt Montering och VARNING! OM DU INTE FÖLJER ANVISNINGARNA
användning KAN DET LEDA TILL BRÄNNSKADOR ELLER SKADA PÅ
Philips AVENT I Innehåll
OBS! Om du inte tillsätter
tillräckligt med vatten kan
IV Efter varje cykel PRODUKTEN OCH/ELLER MIKROVÅGSUGNEN
OBS! Låt sterilisatorn svalna i minst två minuter innan • Tvätta alltid händerna innan du hanterar dina
Nu kan du dra fördel av den praktiska 1. Lock ångsterilisatorn för mikrovågsugn du tar ut den från mikrovågsugnen. steriliserade produkter.
och lättanvända Philips AVENT och/eller mikrovågsugnen skadas. • Se alltid till att du använder 200 ml vatten före
a. Klämmor 1. Ta ut sterilisatorn från mikrovågsugnen: När sterilisering. (Enheten ska tömmas på överblivet
ångsterilisator för mikrovågsugn. Den Om du tillsätter för mycket vatten
2. Ställ för nappflaskor/tillbehör enheten har svalnat tar du ut den från vatten före varje ny användning.)
dödar skadliga bakterier på bara några kan det hända att föremålen inte
b. Hållare för kupollock mikrovågsugnen genom att hålla i kanten • Följ alltid påfyllningsanvisningarna och lägg inte i för
minuter! Tack vare dess stora kapacitet steriliseras ordentligt. många delar.
c. Flasköppning och/eller säkerhetshandtagen. Placera den
rymmer den mer än någon annan 2. Sätt tillbaka stället i basen • Använd inte blekmedel eller kemiska
på en jämn, värmebeständig yta.
mikrovågssterilisator – upp till sex flaskor d. Nappöppning 3. Placera locket över steriliseringslösningar/-tabletter i sterilisatorn eller
– men är ändå tillräckligt kompakt och OBS! Föremålen förblir sterila i ångsterilisatorn för på produkter som ska steriliseras.
e. Öppningar för bröstpump sterilisatorbasen och sätt
lätt för att ta med på resan. Avancerade mikrovågsugn i upp till 24 timmar såvida locket inte tas av. • Sterilisera inte metallföremål eller elektroniska
3. Bas klämmorna på plats tills du
funktioner som svala säkerhetshandtag hör ett ”klick”. 2. När du tagit ut sterilisatorn från mikrovågsugnen: föremål i sterilisatorn.
bidrar till säker hantering, och gör f. Säkerhetshandtag Ta av locket genom att låsa upp klämmorna. När • Använd alltid lämplig uppvärmningstid för din
4. Se till att mikrovågsugnen mikrovågsugns effekt (se tabell III ).
det lättare än någonsin att sterilisera är ren och torr innan du du tar av locket ska du rikta det bort från dig för att
II Före varje användning låta ångan komma ut. • Om du har en kombinationsugn ska du kontrollera
Philips AVENT bröstpumpar, nappflaskor, använder den. Placera att grillen har stängts av och svalnat före användning.
muggar med mera. Tvätta alla delar i
sterilisatorn i mitten av Skötsel och rengöring • Se till att locket sitter ordentligt på basen innan du
varmt tvålvatten och skölj sätter enheten i mikrovågsugnen.
mikrovågsugnen.
Ägna några minuter åt att läsa igenom med vatten. • Töm alltid enheten på överflödigt vatten och skölj den • Låt alltid enheten svalna i minst två minuter innan
HELA BRUKSANVISNINGEN, inklusive 1. Ta ut stället ur så att kalkavlagringar förebyggs. du tar ut den från mikrovågsugnen.
varningarna, innan du använder III Välj effekt och tid för
sterilisatorn och häll • Lägg undan för förvaring först när enheten är helt torr. • Ta inte av locket från sterilisatorn direkt efter cykeln.
ångsterilisatorn för mikrovågsugn för första mikrovågsugnen enligt Låt enheten svalna ett tag eftersom ångan kan vara
200 ml vatten i basen. • Ångsterilisatorn för mikrovågsugn kan diskas i maskin.
gången. BEHÅLL DESSA ANVISNINGAR. De tabell III. Överskrid inte mycket varm.
finns även på www.philips.com/AVENT tiderna i tabellen. • Håll sterilisatorn jämnt när du tar ut den från
mikrovågsugnen så att inte varmt vatten läcker ut.
• VAR FÖRSIKTIG när du tar ut sterilisatorn från
mikrovågsugnen. Den kan fortfarande vara
mycket varm.
Fylla sterilisatorn med föremål • Rikta locket bort från dig när du tar av det, så att
ångan kan komma ut.
Innan du använder ångsterilisatorn för mikrovågsugn C Fylla med en eller två Philips AVENT E Fylla med ett VIA matningssystem* och upp till • Var försiktig när du hanterar de steriliserade
ska du alltid se till att föremålen placeras enligt bröstpumpar (endast icke-elektriska fyra VIA muggar och lock på 180 ml ELLER 240 ml produkterna. De kan vara mycket varma.
anvisningarna nedan. komponenter) och två AVENT nappflaskor 1. Lägg nappen i en yttre nappöppning. • Skölj inte nappflaskorna när du tar ut
på 125 ml ELLER 260 ml dem ur sterilisatorn.
2. Placera skruvringen över nappen.
A Fylla med sex AVENT nappflaskor • Förvara alltid utom räckhåll för barn.
1. Ta isär bröstpumpen och se till att hållaren 3. Placera VIA-muggarna upp och ned kring • Lägg inte borsten för nappflaskan i mikrovågsugnen.
på 125 ml eller 260 ml
skiljs från membranet. hållaren för kupollock.
1. Placera napparna i nappöppningarna kring 2. Placera bröstpumpens huvuddelar 4. Placera VIA-adaptern på sidan runt ställets OBS! Fyll inte sterilisatorn med för många delar.
hållaren för kupollock. i de två tillhandahållna öppningarna. kant (enligt bilden). OBS! Lägg inte kupollocken upp och ned i sterilisatorn.
2. Placera skruvringarna över napparna. 3. Placera napparna i nappöppningarna kring 5. Placera VIA-locken lodrätt kring ställets kant.
3. Placera de tre första kupollocken i de nedre OBS! Ångsterilisatorn för mikrovågsugn har utformats
hållaren för kupollock. För att det ska gå enklare att lägga i dem ska särskilt för AVENT nappflaskors breda format.
öppningarna på hållaren för kupollock. 4. Placera skruvringarna över napparna. kanterna riktas utåt.
4. Placera de tre återstående kupollocken i de 5. Placera ett kupollock i den tillgängliga nedre 6. Placera kupollocket i den tillgängliga övre
övre öppningarna på hållaren för kupollock. öppningen på hållaren för kupollock och sedan det öppningen på hållaren för kupollock. Vissa omnämnda produkter är inte tillgängliga i alla
5. Placera flaskorna upp och ned runt napparna länder. Kontakta Philips AVENT om du vill kontrollera
andra i den övre öppningen ovanpå det insatta
och skruvringarna. Fylla med andra mat- och barnprodukter tillgängligheten.
kupollocket.
6. Placera flaskorna upp och ned i de tillgängliga När du steriliserar andra ICKE-ELEKTRISKA PRODUKTER
B Fylla med tre AVENT nappflaskor på 330 ml
flasköppningarna. ska du lägga komponenterna i stället med tillräckligt med
1. Placera napparna i de tre nappöppningarna 7. Placera resten av pumpens ICKE-ELEKTRISKA plats omkring för att ångan ska kunna cirkulera effektivt.
kring hållaren för kupollock. komponenter i valfritt tillgängligt utrymme på stället. Philips AVENT hjälper dig gärna
2. Placera skruvringarna över napparna. * Består av VIA mugg, lock och adapter, en extra mjuk napp SE: 08-725 14 05
3. Placera flaskorna upp och ned i de tre yttre D Fylla med sex AVENT VIA muggar och med långsamt flöde, kupollock och skruvring..
www.philips.com/AVENT
nappöppningarna. lock på 180 ml ELLER 240 ml
4. Placera de tre kupollocken kring kanten på 1. Placera VIA-muggarna upp och ned kring
stället mellan de nedåtvända flaskorna. hållaren för kupollock.
2. Placera VIA-locken lodrätt kring ställets kant.
För att det ska gå enklare att lägga i dem ska
26 kanterna riktas utåt. 27
FI Philips AVENT mikrohöyrysteriloija FI