Professional Documents
Culture Documents
De la sensei
A todos mis alumnos que han comprado el primer tomo y que me han “obligado” a firmarlo, aunque yo
encantada.
De la mangaka
Muchas gracias a todos por comprar este volumen ^^ Ya estáis cada vez más cerca de saber un montón de
japonés. Ganbatte kudasai! o-(^o^)-o
De la coordinadora
A todos los que estáis comprando este curso y a todos los que estáis aporttando vuestro granito de arena
para que salga este proyecto adelante. A los de la Japan Week (Waseda Chindon, Michiko, Iwate Bake,
Kajika, Kyokomachi, Ibado) por reconciliarme con los japoneses. Hontô ni arigatô.
Créditos de la Edición
Editor: José A. Márquez Periano. Colaboradores: Salomón Doncel, Michiko Goto,
Director editorial: Sergio Nombela Díaz-Guerra Sonya Seijas, Sakakibara, Javier Vílchez.
Autoras: Atsuko Mochizuki y Alessandra Moura Impresión: Graficinco S.A.
Ilustraciones: Ayame Shiroi © Group Zweite, S.L.
Diseño de la colección: David Baños Expósito c/ Pintor Velázquez, nº 12 posterior. Local 3.
Maquetación: David Baños Expósito 28932 Móstoles (Madrid)
Maquetación de japonés: Sonia López del Pino Telf. 91 665 65 82
Fotos: Daniel Berlanga y Alessandra Moura E-mail: medea@medeaediciones.com
Realización del cd: Pablo Floriano y Mike Sánchez Web: www.medeaediciones.com
Derechos de los exámenes y preguntas del Nihongo Nôryoku Shiken (Nôken) cedidos por:
© Japan Educational Exchanges and Services and The Japan Foundation
ÍNDICE Japonés con Yumiko 2
Presentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . 四
Introducción al curso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . 四
Tipos de oraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . 五
Partículas ha, no, ka, mo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10. . . . . . . . . . . . . . . . . 十
Conjugación verbo ser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12. . . . . . . . . . . . . . . 十二
Vocabulario y asociación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14. . . . . . . . . . . . . . . 十四
Manga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17. . . . . . . . . . . . . . . 十七
Novela capítulo 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18. . . . . . . . . . . . . . . 十八
Manga capítulo 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20. . . . . . . . . . . . . . . 二十
Chibicorner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52. . . . . . . . . . . . . 五十二
Novela capítulo 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55. . . . . . . . . . . . . 五十五
Alessandra Moura
Coordinadora y guionista
ESTUDIANDO ALGO DE GRAMÁTICA
Bunkei 1
La primera frase que todo el mundo te enseña en un idioma es la de “yo soy fulanito”, ¿verdad? En este
caso, con el japonés, tenemos el pronombre en primer lugar seguido por la partícula は (de la que hablaremos
más adelante), a continuación el nombre y, por último, el verbo.
わ た し は ゆ み こ で す 。
a b c d e
Adelantamos que la partícula は corresponde al “ha” del hiragana pero se pronuncia como “wa”.
Otras variantes que se tratarán también en siguientes lecciones…
わたしはゆみこですよ。 Watashi wa Yumiko desu yo. Yo soy Yumiko para remarcar el “yo”.
わたしもゆみこです。 Watashi mo Yumiko desu. Yo también me llamo Yumiko.
あなたはゆみこですか。 Anata wa Yumiko desu ka. ¿Yumiko?
あなたはゆみこですね。 Anata wa Yumiko desu ne. Tú eres Yumiko, ¿verdad?
Tanto el pronombre personal como el nombre propio pueden ser sustituidos por otras palabras:
五
a Pronombres personales
En vez de わたし se puede incluir cualquier pronombre personal de los que vienen a continuación:
Japonés con Yumiko
Formalidad Singular
Primera persona Segunda persona Tercera persona
(Yo) (Tú/usted) (Él/Ella)
Informal ぼく・あたし きみ
Boku/atashi kimi
Formalidad Plural
Primera persona Segunda persona Tercera persona
(Nosotros/as) (Vosotros/as) (Ellos/as)
メモMemo
La forma ぼく・ぼくらes utilizada por chicos jóvenes; おれ・おれたち・わし・あっし por
hombres aunque los últimos están en desuso.
Pero tranquilos, para los extranjeros, lo más adecuado es dirigiros de modo formal (con わたしpara
yo y あなた para tú). Pero tened la tabla a mano si leéis algún manga porque os encontraréis todos estos
modos de hablar, usados en el chibicorner para recordarlo de forma más simpática.
六
b Familia かぞく
En vez de わたし también se puede sustituir por diferentes miembros de la familia. Pero según si habla
メモMemo
おばさん y おじさん se pronuncian [óbasan] y [óyisan] para diferenciarse de los “abuelos”.
Recordad que es [jája], [óksan] y dónde van las vocales largas.
おじょうさん[oyoosan] lo suelen utilizar mucho para referirse a cualquier chica joven, como si
dijeran “señorita”. También pueden llamar la atención de alguien diciendo おにいさん u おねえさん
aunque, en realidad, no sea su hermano/a.
En Japón, es frecuente que la esposa llame a su marido あなた en el sentido de “cariño” y el esposo
a su mujer, おい! de forma nada amable.
メモMemo
Transcripción (traducción si no coincide) de los nombres:
FURAN (Fran), JON (John), JOU (Joe), IRENE, DANI, SONIA, MARIA,ANTONIO,ARESSANDORA
(Alessandra), Michiko, Tatchan, JON OKONORU (John O’Connor), ARESSANDORA (Alessandra)
MOURA, Mochizuki Atsuko, Takahashi Yumiko, Shiroi Ayame.
七
d Trabajo/profesión しごと・しょくぎょう
En vez de ゆみこ se puede poner la profesión de uno. Para el Nôken no hay que aprendérselos todos pero
Japonés con Yumiko
e Nacionalidad こくせき
Sustituyendo ゆみこ por un gentilicio, podemos expresar nuestra nacionalidad. Fijaos que se corresponden,
generalmente, con la pronunciación inglesa o propia de cada país así que, como deberes, debéis ejercitar
vuestro katakana y adivinar a qué país se refiere cada palabra. Las respuestas en el CD.
Para decir que uno es de un determinado país, se añade el Kanji de hito que se pronuncia como jin por lo
que español sería Spain + jin = スペイン人.
八
Bunkei 2
あ な た は が く せ い で す か 。
メモMemo
Fijaos como uno debe “comerse” las “u” en gaku y desu porque son muy débiles y que cuando se
juntan las vocales “ei” se pronuncia como una “e” larga.
Bunkei 3
Y, por lo tanto, ahora toca saber contestar:
は い 、 そ う で す 。 い い え 、 ち が い ま す 。
Bunkei 4
Si queremos remarcar que alguien también toma parte de la acción del verbo, utilizamos la partícula も
que sustituye a は.
み っ ち ゃ ん も に ほ ん じ ん で す 。
九
10
Joshi (partículas de relación de la lengua japonesa) y sus diferentes funciones
Japonés con Yumiko
の
1 しょゆう(posesivo):
これはわたしのほんです。Kore wa watashi no hon desu. Éste es mi libro.
2めいしのだいよう (sustitutivo de un sustantivo):
それはわたしのかさですそれはわたしのです。Sore wa watashi no kasa desu Sore wa watashi
no desu. Ése es mi paraguas / Ése es el mío.
3 けいようし+の=めいしのだいよう(sustitutivo de un sustantivo con adjetivo):
おおきいすいかをくださいおおきいのをください。Ookii suika wo kudasai Ookii no wo
kudasai. Déme una sandía grande / Déme una grande.
4がの (subordinada ga pasa a no):
せがたかいひとせのたかいひと。 se ga takai hito se no takai hito. Persona alta (persona con la
espalda alta)
ともだちがつくったりょうりともだちのつくったりょうり。 tomodachi ga tsukutta ryôri
tomodachi no tsukutta ryôri. La comida que ha hecho mi amigo.
か
1 ぎもんぶん (frase interrogativa):
あしたえいがへいきますか。 Ashita eiga e ikimasu ka. ¿Vas mañana al cine?
2 か… か (conjunción entre sustantivos):
あのひとはアメリカじんですか、イギリスじんですか。Ano hito wa AMERIKAjin desu ka.
IGIRUSUjin desu ka. ¿Esa persona es americana o inglesa?
3 か… か (conjunción entre adverbios):
きょうかあしたいきます。Kyô ka ashita ikimasu. Voy hoy o mañana.
4 かどうか (sí o no):
いくかどうかわかりません・しりません・いってください・おしえてください。Iku ka dô ka
wakarimasen, shirimasen, ittekudasai, oshietekudasai. No sé/No tengo ni idea, dime, avísame… si vas.
メモMemo
Aunque は se corresponde a la sílaba ha [ja] del hiragana, como partícula se trascribe y pronuncia wa.
十
も 11
メモMemo
En los casos que へ (he) se utiliza como partícula, se pronuncia [e].
十
一
12
どうしのかつようDôshinokatsuyô, verbo “ser”
Japonés con Yumiko
Verbo “ser”
En Japón el verbo no tiene ni singular ni plural, sólo tiene una forma oficial y otra informal, más corta. Es
un verbo auxiliar y se usa colocándolo detrás de verbos, adjetivos, sustantivos por lo que puede cambiar el
sentido de la frase. Su traducción más frecuente es el de verbo ser pero también puede ser haber o estar.
で す
Desu.
[des]
十
二
お o ola
13
SISTEMA DE ESTUDIO か ka kamasutra
Al igual que con los silabarios, se puede realizar Shiro(i) Una sirena, no roja, es blanca
el mismo ejercicio de asociación de ideas con el Kuro(i) Negro: un cuervo negro
vocabulario a estudiar, haciendo una lista de palabras Ao(i) Azul: mar, olas y sirenas de color azul
a recordar junto a su trascripción y traducción y Aka(i) Rojo: flamenca con vestido rojo/
buscar una asociación que te ayude a recordarla, marca libros rojo
tanto agrupándolas de forma temática como Midori(iro) Verde: mi verdor y no el tuyo
simplemente cogiendo la lista obligatoria del Nôken Cha(iro) un chal marrón
y escribiendo lo que se te ocurra. Aunque no sea una Lo más importante en un idioma es saber una
asociación perfecta, te puede servir. En rojo está la serie de verbos básicos ya que, con eso, puedes
traducción y en negrita la asociación o recordatorio. comunicarte de forma muy sencilla pero suficiente
La idea es que cuando os encontréis con una palabra para empezar.
japonesa, os acordéis de nuestra o vuestra asociación
y eso os ayude a saber qué significa. Por ejemplo, Verbos Asociación
qué significa いけ ike, imaginaos a un Indio con un desu Ser un desertor
queso en un estanque… Seguro que cada vez que aru Estar alucinado
veáis esa palabra os vendrá esa imagen y sabréis qué motsu Tener motes absurdos
significa… Imas Allí hay varios de Lima
Proponemos las siguientes: Arimasu ahí hay muchas cosas
Negau Desear: negarlo tú pero desearlo
Saludos Asociación Aishiteru Amar: ay, sí, te quiero mucho
Ohayô Hola gente de Ohaioo **infinitivo aisuru
Sayônara Adiós, Sara y yoo nos vamos a Nara Tetsudau Ayudar te a pintar su fachada de
Onegaishimasu Por favor, no, negándolo y azul
silenciándolo más, no
Arigatô Gracias alicia por ese gato úunico Sustantivos Asociación
Iie De nada, hiistérica Paspooto Pasaporte en inglés
Sumimasen Disculpe, susi dice que ojalá le Keisatsu Un policía con queso y salmón en el
mimasen tsunami
Zeikan Los de aduanas cenando y cantando
Pronombre personales Asociación Nimotsu Ni monos en el equipaje por el
Watashi Yo llevo una bata de silicona tsunami
Anata Ana, tápate tú Suutsu keesu Suit case, maleta en inglés
Kare Él tiene la cabeza redonda Baggu Bag, bolso en ingles
Kanojyo A ella nunca le gano yo Retsu Recta y en su fila es estar en cola
Tasukete Socorro, Tasuke, que viene el tete
Números Asociación Iriguchi Irina está en la entrada de Gucci
Ichi Un idiota chillón/un indio y un chino Deguchi Demian está en la salida de Gucci
Ni Dos días sin nicotina Migi Miki siempre con la guitarra en la
San Tres reyes santos derecha
Yon/shi Cuatro yonkis en cada esquina Hidari Hillary es de izquierdas
Go Cinco dedos gordos Kuuko Cuucu estoy en el aeropuerto
Roku Seis rocas sobre una cucú/cuerda Eki Estoy aquí en la estación/Estación
Nana/shichi Siete nanas para siete niños que en el quinto pino
siempre pegan chillidos Densha Delia y Sharon en el tren
Hachi Ocho gramos de hachis Basu Bus en inglés
Kyu Nueve kilos de uvas Chikatetsu Chica, ten tu ticket de metro
Jyuu Diez juudokas Hikôki Avión: Jirafa con quinientos aviones
Hyaku Cien jirafas a cual más alta Takushi Taxi en inglés
Sen Mil personas sentadas Kuruma Un coche en una cueva rupestre y
Man Diez mil manos de la paz mágica
十
四
Ike indio con un queso en un estanque
15
Lista ejemplo de Nôken Isha isa es la médico
A partir de aquí encontraréis el manga que os hará más llevadero el estudio de la lengua japonesa pero
debéis tener en cuenta que se han dejado las páginas tal y como fueron concebidas originalmente: de forma
oriental. Siguiendo estas instrucciones básicas, os acostumbraréis fácilmente a leerlo: de derecha a izquierda,
de arriba abajo, tanto para las viñetas (recuadros donde están los dibujos) como para los bocadillos (círculos
donde está el texto).
十
六