Professional Documents
Culture Documents
Influenţa engleză asupra limbii române, manifestată direct sau indirect, este o realitate, un
fenomen împotriva căruia mulţi lingvişti încearcă sau au încercat să ia măsuri.Cauzele afluxului
din ce în ce mai des de cuvinte împrumutate din limba engleză sunt de natură socială, iar faptele
sociale se reflectă în limbă.Astfel de cauze sunt deschiderea graniţelor teritoriale şi spirituale
către Occident, facilitarea circulaţiei de bunuri materiale şi spirituale dinspre Occident spre ţara
noastră, dezvoltarea unor domenii tehnice şi apariţia altora noi.
Este destul se greu să se realizeze o cercetare serioasă a siutaţiei împrumuturilor din limba
engleză , pentru a aprecia cantitatea de termeni împrumutaţi, domeniile cărora le aparţin,
frecvenţa cu care apar şi gradul în care sunt adaptaţi vocabularului limbii române.Sunt unii
termeni proveniţi prin mijlocire germană(cocs, boiler, tubing),alţii prin intermediul limbii ruse,
care a furnizat unii termeni de origine anglo-americană (buldozer, conveier, motoplug,
radiolocaţie, screper), dar cei mai mulţi termeni de origine engleză au intrat în limba română pe
filieră franceză (situaţie în care unele cuvinte au suferit uneori uşoare modificări de ordin fonetic,
păstrate şi în româneşte: românescul biftec seamănă mai mult cu franţuzescul bifteck decât cu
englezescul beefsteak, românescul rosbif nu diferă de franţuzescul rosbif , dar e diferit de
englezecul roast beef).
În a doua parte a secolului al douăzecelea predominau în limba română termenii care făceau
parte din terminologia sportivă: aut, baschet, base-ball, bowling, bridge, corner, a dribla,
dribbling,fault, ofsaid, ring, rugbi, outsider, şut, tenis, uppercut, volei.
Multe dintre anglicismele împrumutate după 1990 nu au fost adaptate fonetic şi morfologic,
unii termeni nefiind înregistraţi în lucrarile lexicografice româneşti( cuvinte ca boyband, cover
, college-shirt, fresh ,target, writing, nu apar în DOOM ,ediţia din 2007).Termeni ca advertising,
agreement,airbag, babysitter,banking, banner, BBC, boogie, booghie-woogie, box-office, bypass,
byte, cash, cheryz, cherry-brandy, cyborg,dance, dancing, deck, DJ, dolby, dyke, fitness,
flashback,know-how,lobby introduşi abia în ediţia DOOM 2007.