You are on page 1of 7

‫الط َالق‬ ّ ‫ُس ۡو َر ُة‬

‫ب ِۡس ِم ٱ ِهلل ٱ َّلر ۡ َۡح ٰـ ِن ٱ َّلر ِح ِي‬


‫ي َ ٰـٰٓأَيُّہَا ٱلنَّ ِ ُِّب ا َذا َطل َّ ۡق ُ ُُت ٱل ِن ّ َسا ٰٓ َء فَ َط ِل ّ ُقوه َُّن‬
Divórcienlas Las mujeres )a( ِ
divorcien cuando Oh Profeta

‫ِل ِع َّد ِتہ َِّن َو َٱ ۡح ُصو ْا ٱلۡ ِع َّد َة َوٱت َّ ُقو ْا ٱ َّ ََّلل َربَّڪ ُۡم‬
El tiempo de Por su tiempo
Vuestro Señor A Allah Y teman Y cuenten
espera de espera

ٰٓ ‫وِت َّن َو ََل َ َۡي ُر ۡج َن ا ََّل‬ ِ ِ ‫ََل ُ ُۡت ِر ُجوه َُّن ِم ۢن بُ ُي‬
excepto ِ salgan Y (que) no Sus casas de Las expulsen no

‫ۡل ُح ُدو ُد ٱ َّ َِّلل‬ َ ۡ ِ‫َٱن يَأۡ ِت َني ِب َف ٰـ ِح َش ٍة ُّم َب ِ ّينَ ٍة َوت‬


de Allah Los límites Y esos (son) evidente Una indecencia cometan que

‫َو َمن ي َ َت َع َّد ُح ُدو َد ٱ َّ َِّلل فَ َقدۡ َظ َ ََل ن َ ۡف َس ُه ۥ ََل‬


Ha En De Los
no A sí mismo transgreda Y quien
perjudicado verdad Allah límites

)١( ‫تَدۡ ِرى ل َ َع َّل ٱ َّ ََّلل ُ ُۡي ِد ُث ب َ ۡعدَ َذ ِ َِل َٱ ۡمرا‬


1 (otro) asunto De esto después suscite Allah Tal vez sabes
1. ¡Oh, Profeta! Cuando divorciéis a las mujeres, hacedlo fuera del ciclo menstrual [y sin
haber mantenido ninguna relación marital previa a manifestarles la voluntad de divorcio
desde que finalizó su última menstruación, de manera que estén en disposición de empezar
su período de espera para poder contraer matrimonio nuevamente]. Respetad bien los días
de ese período, y temed a Allah, vuestro Señor. No las expulséis de sus hogares [durante el
período de espera], a menos que hayan cometido una indecencia evidente, y que tampoco
ellas salgan [durante ese período por propia voluntad]. Éstas son las leyes de Allah, y quien
quebrante las leyes de Allah habrá sido injusto consigo mismo. Tú no sabes si Allah, durante
el período de espera, dispone otro desenlace [una reconciliación].
ٍ ‫فَا َذا بَلَغ َۡن َٱ َجلَه َُّن فَأَ ۡم ِس ُكوه َُّن ِب َم ۡع ُر‬
‫وف َٱ ۡو‬
o De buena manera
Entonces
reténganlas
ِ
Su término alcancen
Luego
cuando

ۡ ُ ‫وف َو َٱ ۡشہ ُِدو ْا َذ َو ۡى عَدۡ ٍل ِّم‬


‫نك‬ ٍ ‫فَ ِارقُوه َُّن ِب َم ۡع ُر‬
Entre Dos Y tomen De buena Sepárense de
justos

‫َو َٱ ِقي ُو ْا ٱل َّشهَ ٰـدَ َة ِ َّ َِّلل َذ ِلڪ ُۡم يُو َعظُ ِب ِه ۦ َمن‬
ustedes hombres testimonio (de) manera ellas

Para Y
A quien Se le instruye eso El testimonio
Allah establezcan

‫ََك َن يُ ۡؤ ِم ُن بِأ َّ َِّلل َوٱلۡ َي ۡو ِم ٱ ۡ َۡل ِخ ِر َو َمن يَتَّ ِِ ٱ َّ ََّلل‬


A Allah Tema Y quien final Y en el día En Allah Él crea

)٢( ‫َ َۡي َعل َّ ُّل ۥ َمخ َۡرجا‬


2 Una salida Él le dará
2. Cuando estén por finalizar su período de espera, reconciliaos con ellas en buenos términos
o bien divorciadlas de buena manera. En ambos casos hacedlo ante dos testigos justos de
entre vosotros, y que atestigüen ante Allah con equidad. Al cumplimiento de estas leyes es
que exhorta a quien cree en Allah y en el Día del Juicio; y sabed que Allah siempre le dará
una salida a quien Le tema.

ۡ َّ ‫َويَ ۡر ُز ۡق ُه ِم ۡن َح ۡي ُث ََل َ ُۡيت َ ِس ُب َو َمن ي َ َت َو‬


‫ّك‬
Ponga su
Y quien El piensa no donde de Y Él le proveerá
confianza

‫عَ َل ٱ َّ َِّلل فَه َُو َح ۡس ُه ُه ۥ ا َّن ٱ َّ ََّلل ب َ ٰـ ِل ُغ َٱ ۡم ِر ِه ۦ‬


Su propósito logrará Allah
ِ
Cierta-
mente
Le es suficiente Pues Él Allah en

)٣( ‫َش ٍء قَدۡ را‬ َۡ ‫ك‬ ِّ ُ ‫قَدۡ َج َع َل ٱ َّ َُّلل ِل‬


Ha Cierta-
3 Una medida cosa para toda Allah
establecido mente
3. Y le sustentará de donde menos lo espera. Y quien se encomiende a Allah, sepa que Él le
será suficiente y que Allah siempre hace que se ejecuten Sus órdenes. Ciertamente Él ha
establecido a cada cosa su justa medida.

‫َوٱل َّ ٰـٰٓـِى يَٮ ۡس َن ِم َن ٱلۡ َم ِح ِيض ِمن ِن ّ َسآٰٮ ُ ۡك ا ِن‬


ِ ِ
si
Vuestras
mujeres
entre La menstruación de
ِPierdan la
esperanza
Y aquellas que

‫ٱ ۡرتَ ۡب ُ ُۡت فَ ِع َّدتُہ َُّن ثَلَ ٰـثَ ُة َٱ ۡشهُ ٍر َوٱل َّ ٰـٰٓـِى لَ ۡم َ ُِيضۡ َن‬
Entonces su
Y aquellas
han menstruado no meses tres tiempo de dudan
que
espera

‫َو ُٱ ْولَ ٰـ ُت ٱ ۡ َۡل ۡ َۡح ِال َٱ َجلُه َُّن َٱن يَضَ ۡع َن َ ۡۡحلَه َُّن‬
Su peso descarguen Hasta Su tiempo de Las cargas Las que llevan
Den a luz que espera Y las que están embarazadas

)٤( ‫َّلل َ َۡي َعل َّ ُّل ۥ ِم ۡن َٱ ۡم ِر ِه ۦ ي ُۡسا‬


َ َّ ‫َو َمن يَتَّ ِِ ٱ‬
4 facilidad Su asunto De Él le hará A Allah tema Y quien
4 El período de espera para aquellas de vuestras mujeres que hayan llegado a la menopausia,
si tenéis dudas de ello, es de tres meses, y el mismo período es para las que aún no
menstrúan. En cambio, el de las embarazadas culminará cuando den a luz. Y sabed que Allah
le facilitará a quien Le tema todos sus asuntos.

‫َذ ِ َِل َٱ ۡم ُر ٱ َّ َِّلل َٱ َنز َ ُّل ۥ الَ ۡي ُ ۡك َو َمن يَتَّ ِِ ٱ َّ ََّلل‬


A Allah tema Y quien
ِ A
vosotros
Él la revela De Allah La orden Esa es

)٥( ‫يُ َك ِفّ ۡر َع ۡن ُه َس ِيّـَا ِت ِه ۦ َوي ُ ۡع ِظ ۡم َ ُّل ۥ َٱ ۡجرا‬


Susmalas
5 recompensa Para el Y magnifica De el elimina
obras
5. Así son las leyes que Allah ha prescrito para vosotros; y sabed que Allah le perdonará a
quien Le tema sus malas obras y le concederá una grandiosa recompensa.
‫َٱ ۡس ِكنُوه َُّن ِم ۡن َح ۡي ُث َس َك ُنُت ِّمن ُو ۡج ِد ُ ۡك َو ََل‬
De (acuerdo a) sus Ustedes
Y no en donde alójenlas
medios residen

‫تُضَ ا ٰٓ ُّروه َُّن ِل ُتضَ ِ ّي ُقو ْا عَلَ ۡيہ َِّن َوان ُك َّن‬
están ِ Y si Sobre ellas Para ejercer presión Les hagan daño

‫ُٱ ْولَ ٰـ ِت َ ۡۡح ٍل فَأَن ِف ُقو ْا عَلَ ۡيہ َِّن َح َّ ّٰت يَضَ ۡع َن َ ۡۡحلَه َُّن‬
Las que
Sus pesos descarguen Hasta Entonces Una carga
En ellas llevan
que gasten
Den a luz embarazadas

‫فَا ۡن َٱ ۡرضَ ۡع َن لَ ُ ۡك فَـَاتُوه َُّن ُٱ ُج َوره َُّن َو ۡٱتَ ِم ُرو ْا‬


Y consulten
Sus
recompensas
Entonces Para
denles ustedes
ِ
amamantan Y si

‫اَ ُ ۡۡمُت فَ َس ُ ۡر ِض ُع َ ُّل ۥ‬


ۡ َ ‫وف َوان تَ َع‬ ٍ ‫بَيۡنَ ُك ِب َم ۡع ُر‬
Para él
Entonces que Están
amamante
en
desacuerdo
ِ Y si
Con
amabilidad
Entre
ustedes

)٦( ‫ُٱخ َۡر ٰى‬


6 otra
6. Alojadlas donde habitéis [durante el período de espera], según vuestros medios. No las
perjudiquéis haciéndolas pasar malos momentos. Si estuviesen embarazadas, mantenedlas
hasta que den a luz, y si amamantan a vuestros hijos retribuidles con lo que corresponde.
Llegad a un acuerdo de buena manera, pero si discrepáis, entonces que otra mujer los
amamante.

‫ِل ُين ِف ِۡ ُذو َس َع ٍة ِّمن َس َع ِت ِه ۦ َو َمن قُ ِد َر عَلَ ۡي ِه‬


El que
Se ha Su abundancia
para él Y quien de posee Que gaste
restringido capacidad
El pudiente
‫ِر ۡزقُ ُه ۥ فَلۡ ُين ِف ِۡ ِم َّما ٰٓ َءاتَ ٰٮ ُه ٱ َّ َُّلل ََل يُ َ ِكّ ُف ٱ َّ َُّلل‬
De lo
Allah impone no Allah Le ha dado Que gaste Su provisión
que

ٍ ۡ ‫ن َ ۡفسا ا ََّل َما ٰٓ َءاتَ ٰٮَا َس َي ۡج َع ُل ٱ َّ َُّلل ب َ ۡعدَ ع‬


‫ُس‬
dificultad
Después
de
Allah hará
dado
ِ
Él le ha Con lo
que
excepto
Alma
alguna

)٧( ‫ي ُۡسا‬
7 facilidad
7. Que el pudiente mantenga [a su hijo, y a su ex mujer mientras lo amamante] según sus
medios, y aquel cuyo sustento sea limitado que lo haga acorde a lo que Allah le haya
proveído. Allah no exige a nadie por encima de sus posibilidades. Y ciertamente luego de
toda dificultad Allah os enviará un alivio.

‫َو َ ََك ِيّن ِّمن قَ ۡري َ ٍة َع َت ۡت َع ۡن َٱ ۡم ِر َ ِرب ّہَا َو ُر ُس ِ ِِل ۦ‬


Su La orden En Se (los) De Y
Y su mensajero
señor de contra revelaron pueblos (entre) cuantos

‫فَ َحا َس ۡهنَ ٰـهَا ِح َساب َش ِديدا َوعَ َّذبۡنَ ٰـهَا عَ َذاب‬
Pues los llamamos a
Un castigo Y los castigamos rigurosa cuenta
rendir cuentas

)٨( ‫ن ُّ ۡكرا‬
8 terrible
8. A cuantas ciudades que desobedecieron a su Señor y a Sus Mensajeros les hicimos rendir
cuentas en forma severa y les azotamos con un castigo terrible.

)٩( ‫ت َو َب َل َٱ ۡم ِر َها َو ََك َن َع ٰـ ِق َب ُة َٱ ۡم ِر َها ُخ ۡسا‬


ۡ َ‫فَ َذاق‬
De su De su La conse- Así
9 perdición El final Y fue
conducta conducta cuencia probaron
9 Sufrieron las consecuencias de sus obras, y su destino fue la perdición.
‫َٱعَ َّد ٱ َّ َُّلل لَه ُۡم عَ َذاب َش ِديدا فَأت َّ ُقو ْا ٱ َّ ََّلل‬
Así pues, Un Para
Allah severo Allah Ha preparado
teman a castigo ellos

‫ي َ ٰـٰٓأُ ْو ِل ٱ ۡ َۡللۡ َب ٰـ ِب ٱ َّ َِّل َين َءا َمنُو ْا قَدۡ َٱ َنز َل ٱ َّ َُّلل‬


Hizo Que en Aquellos
Allah creyeron De intelecto Oh dotados
descender verdad que

)١١( ‫الَ ۡي ُ ۡك ِذ ۡكرا‬


10 un recuerdo Para ustedes
10. Allah les ha preparado a ellos un castigo severo [el Día del Juicio]. Temed, pues, a Allah
ِ
¡Oh, hombres de intelecto que habéis creído! Ciertamente Allah os ha revelado un recuerdo
(el Corán)

‫َّر ُسوَل ي َ ۡتلُو ْا عَلَ ۡي ُ ۡك َءاي َ ٰـ ِت ٱ َّ َِّلل ُم َب ِ ّينَ ٰـ ٍت‬


claros De Allah Los versos A ustedes recita Un mensajero

‫ِل ّ ُي ۡخ ِر َج ٱ َّ َِّل َين َءا َمنُو ْا َو َ َِعلُو ْا ٱ َّلص ٰـ ِل َح ٰـ ِت‬


Las buenas obras Y realizaron creyeron aquellos que Para sacar a

‫ِم َن ٱ ُّلظلُ َم ٰـ ِت ا َل ٱلنُّو ِر َو َمن يُ ۡؤ ِم ۢن بِأ َّ َِّلل‬


En Allah crea Y quien ِ La luz hacia Las tinieblas de

‫َوي َ ۡع َم ۡل َص ٰـ ِلحا يُدۡ ِخ ۡ ُِل َجن َّ ٰـ ٍت َ َۡت ِرى ِمن َ ۡت ِِتَا‬


Debajo En un
por corre Él lo admitirá El bien Y realice
de él paraíso

‫ٱ ۡ َۡلنۡہَ ٰـ ُر َخ ٰـ ِ ِِل َين ِفيہَا ٰٓ َٱبَدا قَدۡ َٱ ۡح َس َن ٱ َّ َُّلل‬


Concede Cierta- Para
Allah En él moradores Los ríos
(embellece) mente siempre
)١١( ‫َ ُّل ۥ ِر ۡزقا‬
11 provisión Para él
11. Y con un Mensajero que os recita los preceptos y los signos evidentes de Allah, para
extraer de las tinieblas hacia la luz a quienes crean y obren correctamente. A quien crea en
Allah y obre piadosamente, Él le introducirá en jardines por donde corren los ríos, en los que
vivirán eternamente; y por cierto que Allah le habrá concedido un hermoso sustento.

‫ٱ َّ َُّلل ٱ َّ َِّلى َخلَ َِ َس ۡه َع َ ََس ٰـ َوا ٍت َو ِم َن ٱ ۡ َۡل ۡر ِض‬


La tierra Y de cielos siete creó quien Allah es

‫ِمثۡلَه َُّن ي َ َت َ ََّن ُل ٱ ۡ َۡل ۡم ُر بَيۡنَہ َُّن ِل َت ۡعلَ ُم ٰٓو ْا َٱ َّن ٱ َّ ََّلل‬
Que en Para que
Allah Entre ellos La orden desciende Como ellos
verdad sepan

‫َش ٍء قَ ِدير َو َٱ َّن ٱ َّ ََّلل قَدۡ َٱ َح َاط‬ ّ ِ ُ ‫عَ َ ٰل‬


ۡ َ ‫ّك‬
En
abarca Allah Y que (es) Poderoso cosa toda sobre
verdad

)١٢( ‫َش ٍء ِعلۡ ۢ َما‬


َۡ ‫ك‬ ِّ ُ ‫ِب‬
(con Su)
12 cosa toda
Conocimiento
12. Allah es Quien creó siete cielos y otras tantas tierras. Su designio desciende
paulatinamente a través de ellos para que sepáis que Allah tiene poder sobre todas las cosas
y que Allah todo lo abarca con Su conocimiento.

You might also like