You are on page 1of 41

PROTECCION DE LA

POBLACION CIVIL Y SUS


BIENES CONTRA EFECTOS
DE LAS HOSTILIDADES

Heridos, enfermos, náufragos; personal


sanitario y religioso; mujeres, niños y
periodistas; y protección de bienes
culturales.
Protección civil
 Convenio de Ginebra de 1864, para mejorar
la suerte que corren los militares heridos de
los ejércitos en campaña. Convenio IV de la
Haya de 1907

 Con el transcurso del tiempo, esa protección


fue definiéndose cada vez más. Se convirtió
en un régimen jurídico detallado con la
aprobación de los Convenios de Ginebra de
1949 y sus Protocolos adicionales de 1977.
Protección civil
 El derecho internacional humanitario: las
personas civiles que no participan
activamente en los combates no deben en
ningún caso ser objeto de ataques, y deben
ser respetadas y protegidas.
 Los Convenios de Ginebra de 1949, y
particularmente sus Protocolos adicionales
de 1977 contienen normas específicas para la
protección debida a la población civil y a los
bienes de carácter civil.
De conformidad con el Protocolo I
adicional, el artículo 61:
 Se entiende por Protección Civil, el
cumplimiento de algunas o de todas las
tareas humanitarias que están destinadas
a proteger a la población contra los
peligros de las hostilidades y de las
catástrofes y a ayudarla a recuperarse de
sus efectos inmediatos, así como a
facilitar las condiciones necesarias para
su supervivencia.
Tareas humanitarias:
 Servicio de alarma, evacuación, habilitación y
organización de refugios, medidas de salvamento,
servicios sanitarios, incluidos los de primeros
auxilios, y asistencia religiosa; lucha contra
incendios; detección y señalamiento de zonas
peligrosas; descontaminación y medidas similares de
protección; provisión de alojamiento y
abastecimientos de urgencia; ayuda en caso de
urgencia para el restablecimiento y el mantenimiento
del orden en zonas damnificadas; medidas de
urgencia para el restablecimiento de los servicios
públicos indispensables; servicios funerarios de
urgencia; asistencia para la preservación de los
bienes esenciales para la supervivencia; otras
actividades complementarias.
Organismos de Protección Civil:
 Los establecimientos y otras
unidades creados o autorizados
por la autoridad competente de una
Parte en conflicto, para realizar
cualquiera de las tareas
humanitarias mencionadas y
destinados y dedicados
exclusivamente al desempeño de
esas tareas.
Personal de Organismos de
Protección Civil:
 Las personas asignadas por una
Parte en conflicto exclusivamente
al desempeño de las tareas
humanitarias mencionadas,
incluido el personal asignado
exclusivamente a la administración
de esos organismos por la
autoridad competente de dicha
Parte.
Signo distintivo internacional de
protección civil:
 El artículo 66 numeral 4, señala que “consiste
en un triángulo equilátero azul sobre fondo
color naranja, cuando se utilice para la
protección de los organismos de protección
civil, de su personal, sus edificios y su
material o para la protección de refugios
civiles”.
Personas protegidas:
 De conformidad con el derecho
internacional humanitario:
 Son personas protegidas aquellas a
las que se aplica un tratado
humanitario en particular, es decir
las personas a las que se aplican las
normas de protección estipuladas en
ese tratado y que, en virtud de éstas,
gozan de ciertos derechos cuando
están en poder del enemigo.
…son personas protegidas
 Los heridos, enfermos, y náufragos;
prisioneros de guerra; población civil;
las personas que no participen en las
hostilidades o hayan dejado de hacerlo,
(como el personal sanitario y religioso,
periodistas), las personas que
colaboran en las operaciones de
socorro y el personal de
organizaciones de protección civil.
PROTECCIÓN A LOS HERIDOS, A LOS
ENFERMOS Y A LOS NÁUFRAGOS
 CONVENIO I DE GINEBRA,
PARA ALIVIAR
LA SUERTE QUE CORREN LOS HERIDOS Y
LOS ENFERMOS DE LAS FUERZAS
ARMADAS EN CAMPAÑA;

 CONVENIO II DE GINEBRA, PARA ALIVIAR


LA SUERTE QUE CORREN LOS HERIDOS,
LOS ENFERMOS Y LOS NÁUFRAGOS DE
LAS FUERZAS ARMADAS EN EL MAR; y,

 PROTOCOLO ADICIONAL I.
Se entiende por “heridos”,
“enfermos” y “náufragos”:
 Heridos y enfermos: las personas, sean militares o
civiles, que tengan necesidad de asistencia médica y
que se abstengan de todo acto de hostilidad.
 Náufragos: las personas sean militares o civiles, que
se encuentren en situación de peligro en el mar o en
otras aguas a consecuencia de un infortunio que les
afecte y que se abstengan de todo acto de hostilidad.
 Todos los heridos, los enfermos y los náufragos
cualesquiera que sea la Parte a que pertenezcan,
serán respetados y protegidos. En toda circunstancia,
serán tratados humanamente y recibirán, en toda la
medida de lo posible y en el plazo más breve, los
cuidados médicos que exija su estado.
Personal sanitario y religioso:
 Se respetará y protegerá al personal sanitario y religioso,
militar o civil, de las Partes en conflicto. Este personal
(médicos, enfermeros, enfermeras, camilleros, etc.) debe
destinarse, con carácter permanente o temporal,
exclusivamente a esos fines, o para la administración o el
funcionamiento de las unidades sanitarias o de los medios
de transporte sanitarios (administradores, chóferes,
cocineros, etc.).
 El personal religioso incluye a las personas, militares o
civiles, tales como los capellanes, dedicadas
exclusivamente al ejercicio de su ministerio.
 El personal sanitario y religioso se beneficia de una
protección especial y se le designa con el nombre de
“personal protegido." El personal protegido llevará una
tarjeta de identidad y se hará reconocer mediante el
signo distintivo.
Será también personal protegido:
 a) el personal sanitario, militar o civil, de las
Partes en conflicto, incluido el de las
organizaciones de protección civil;
 b) el personal sanitario de las Sociedades
Nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna
Roja y de otras sociedades nacionales de socorro
autorizadas por una Parte en conflicto;
 c) el personal religioso asignado, con carácter
permanente o temporal. a las fuerzas armadas, a
las unidades y los medios de transportes
sanitarios, o, además, a los organismos de
protección civil.
PROTECCIÓN DE LA POBLACIÓN CIVIL
CONTRA LOS EFECTOS DE LAS
HOSTILIDADES

 CONVENIO IV DE GINEBRA, SOBRE


LA PROTECCIÓN DE PERSONAS
CIVILES EN TIEMPOS DE GUERRA

 PROTOCOLO ADICIONAL I,
(TITULO IV)
El artículo 4 y 13 del IV Convenio,
definición de personas protegidas:
 Quedan protegidas por el Convenio las
personas que en un momento cualquiera y de
cualquier manera que sea, se encuentren, en
caso de conflicto u ocupación, en poder de la
Parte contendiente o de una Potencia
ocupante de la cual no sean súbditas.
 Conjunto de la población de los países en
conflicto, sin distinción desfavorable alguna,
(por raza, nacionalidad, religión o la opinión
pública), y que tiene por objeto aliviar los
sufrimientos originados de la guerra.
La protección de las personas civiles
y de los bienes civiles:
 La prohibición de atacar a las personas
civiles y los bienes civiles implica la de
todos los actos de violencia, ofensivos
o defensivos.
 También se prohíben los actos o las
amenazas de violencia cuya finalidad
principal sea aterrorizar a la población
civil.
 La prohibición incluye los ataques
indiscriminados
EL RESPETO DEBIDO
AL SER HUMANO
 No se puede atentar contra la vida de las
personas protegidas por los Convenios de
Ginebra (C. I-IV, art. 3; C. I y II, art. 12; C. III,
art. 13; C. IV, art. 27; P. I, arts. 10, 51 y 75).
 Se debe respetar su persona y su honor (C.
III, art. 14; C. IV, art. 27).
 Se las debe tratar con humanidad (C. III, art.
13; C. IV, art. 27).
 No se puede atentar contra su dignidad (C. I-
IV, art. 3; P. I, art. 75).
PROTECCIÓN DE LAS VÍCTIMAS DE LOS
CONFLICTOS ARMADOS NO
INTERNACIONALES

 ARTÍCULO 3 COMÚN A LOS CUATRO


CONVENIOS DE GINEBRA, y

 PROTOCOLO ADICIONAL II
Personas protegidas:
 las personas que no participen
directamente en las hostilidades,
incluidos los miembros de las fuerzas
armadas que hayan depuesto las
armas y las personas fuera de
combate, por enfermedad, herida,
detención o cualquier otra causa
serán tratadas con humanidad,
a tal efecto, están y quedan prohibidos en cualquier
tiempo y lugar, respecto de las personas mencionadas:
 a) los atentados a la vida y a la integridad corporal,
especialmente el homicidio en todas sus formas, las
mutilaciones, los tratos crueles, las torturas y los
suplicios;
 b) la toma de rehenes;
 c) los atentados contra la dignidad personal,
especialmente los tratos humillantes;
 d) las condenas dictadas y las ejecuciones efectuadas
sin previo juicio, emitido por un tribunal regularmente
constituido, provisto de garantías judiciales
reconocidas como indispensables por los pueblos
civilizados.
Protección especial a mujeres, niños
y periodistas:
 Los civiles tienen derecho a recibir protección
cuando, a raíz de un conflicto armado
internacional o de una ocupación, se
encuentran en poder de una parte de la que
no son súbditos.
 La protección de las personas civiles es un
principio fundamental del derecho
humanitario: las personas que no participan
en las hostilidades en ninguna circunstancia
deben ser objeto de ataques.
Mujeres
 El derecho internacional humanitario siempre
ha conferido a las mujeres una protección
general igual a la de los hombres.
Paralelamente, los tratados de derecho
humanitario reconocen la necesidad de dar a
las mujeres una protección adicional
especial, acorde a sus necesidades
específicas. (Cuatro Convenios de Ginebra y
sus dos Protocolos adicionales)
Mujeres
Principio fundamental
 De conformidad con un principio fundamental
de los Convenios de Ginebra y del Protocolo
I, las personas protegidas deben ser tratadas
sin ninguna distinción de índole desfavorable,
en particular por razones de sexo (C. I y II,
art. 12; C. III, art. 16; C. IV, art. 27; P. I, art.
75) y, en cualquier caso, las mujeres se
benefician de un trato tan favorable como el
otorgado a los hombres (C. III, art. 14).
MUJERES

Principio complementario
 De conformidad con un principio
complementario del principio fundamental,
las mujeres deben ser tratadas con el respeto
debido a su sexo (C. I y II, art. 12; C. III, art.
14), y consideraciones de edad justifican un
trato privilegiado (C. III, art. 16; C. IV, art. 27).
MUJERES
I. CONFLICTO ARMADO INTERNACIONAL
 Las mujeres deben ser especialmente
protegidas contra todo atentado a su honor, y
en particular contra la violación, la prostitución
forzosa y todo atentado al pudor (C. IV, art. 27;
P. I, arts. 75, 76).
 En todos los casos en que los prisioneros de
guerra se encuentren acantonados al mismo
tiempo que otros presos, se les reservaran
dormitorios aparte (C. III, art. 25), o locales
separados (P. I, art. 75), en particular por lo
que respecta a las instalaciones higiénicas (C.
III, art. 29). La vigilancia inmediata de las
prisioneras correrá a cargo de mujeres (P. I,
Protección general de las mujeres encintas

 Las mujeres encintas o parturientas que se


abstengan de todo acto hostil se benefician
del mismo trato que los heridos y los enfermos
(P. I, art. 8; C. IV, arts. 21, 22). Serán
admitidas en las zonas y localidades sanitarias
(C. I, art. 23) o en las zonas y localidades
sanitarias y de seguridad (C. IV, art. 14) que se
designen con objeto de proteger contra los
efectos de la guerra a ciertas categorías de la
población. Tendrán derecho, en todo tiempo, a
recibir socorros prioritariamente, sobre todo
víveres, ropa y tónicos (C. IV, art. 23), a
beneficiarse de un trato de favor (P.I, art. 70).
Serán objeto de protección y respeto
NIÑEZ
Principios de base
 Los niños serán objeto de un respeto especial y
se les protegerá contra toda forma de atentado al
pudor. Las Partes en conflicto les proporcionarán
la asistencia y la ayuda que necesiten por su
edad o por cualquier otra razón (P. I, art. 77).
Niños huérfanos o separados de su familia
 Se han de tomar las medidas necesarias para no
queden abandonados (manutención, la práctica
de su religión y la educación). Esta última será
confiada a personas de la misma tradición
cultural (C. IV, art. 24).
 En ciertas condiciones, se favorecerá la acogida
de esos niños en país neutral (C. IV, art. 24; P.I,
NIÑOS
Reunión de familias dispersadas
 Se facilitarán las búsquedas que emprendan los
miembros de las familias dispersadas por la guerra
para reanudar los contactos entre unos y otros y
reunirse de nuevo, si es posible. Se estimulará y se
facilitará la labor de las organizaciones que
desempeñen esta tarea (C. IV, art. 26; P. I, art. 74).
Socorros
 Para la distribución de los envíos de socorro se dará
prioridad a los niños (P. I, art. 70), especialmente a
los niños de menos de quince años (C. IV, art. 23).
NIÑOS
Identificación
 Se hará lo posible por tomar las pertinentes medidas
para que los niños menores de doce años puedan
ser identificados (C. IV, art. 24).
 En caso de evacuación se hará, para cada niño
evacuado, una ficha, con fotografías y se comunicará
esta ficha a la Agencia Central de Búsquedas del
CICR (P. I, art. 78).
Sanciones
 No se ejecutará la pena de muerte dictada, por una
infracción relacionada con las hostilidades, contra
personas que, en el momento de la infracción,
fuesen menores de 18 años (P. I, art. 77).
NIÑOS
Prohibición de reclutamiento
 No deben ser reclutados los niños de menos
de quince años y se tomarán todas las
medidas prácticas posibles para que no
participen en las hostilidades. Cuando sean
reclutadas personas de más de quince años,
pero menores de dieciocho, hay que procurar
alistar en primer lugar a los de más edad (P. I,
art. 77).
Alistamiento
 La Potencia ocupante no podrá, en ningún
caso, alistar a los niños en formaciones o en
organizaciones de ella dependientes (C. IV, art.
MUJERES Y NIÑEZ
II. SITUACIÓN DE CONFLICTO ARMADO NO
INTERNACIONAL
En situación de conflicto armado no
internacional, además de las disposiciones
generales del artículo 3 común a los
Convenios, se prevén garantías especiales.
Las mujeres y los niños están expresamente
protegidos contra la violación, la prostitución
forzada y cualquier forma de atentado al
pudor, sin ninguna distinción de índole
desfavorable (P. II, art. 4).
MUJERES Y NIÑEZ
Protección especial de las mujeres
 En caso de internamiento o de detención,
salvo cuando los hombres y las mujeres de
una misma familia sean alojados juntos, las
mujeres estarán en locales distintos de los
destinados a los hombres y bajo la vigilancia
inmediata de mujeres (P. II, art. 5). No se
dictará pena de muerte contra las mujeres
encintas y las madres de niños de corta edad
(P. II, art. 6).
MUJERES Y NIÑEZ
Protección especial de los niños
 Se proporcionará a los niños la asistencia y la
ayuda que necesiten (P. II, art. 4). Será así, en
particular por lo que respecta a la educación,
incluida la educación religiosa y moral de
conformidad con los deseos de los padres o, a
falta de éstos, de las personas encargadas de ellos
(P. II, art. 4). Se tomarán todas las oportunas
medidas para facilitar la reunión de las familias
temporalmente separadas (P. II, art. 4).
 Los niños menores de quince años no serán
reclutados en las fuerzas o en los grupos armados.
Tampoco deben participar en las hostilidades. Si,
no obstante, participan directamente en las
PERIODISTAS
Reporteros sin Fronteras promovió una
"Declaración sobre la seguridad de los
periodistas y de los medios de comunicación
en situación de conflicto armado" (abierta a la
firma el 20 de enero de 2003 y revisada el 8 de
enero de 2004)
El objetivo de esa Declaración es recordar los
principios y las normas del derecho
internacional humanitario que protegen a los
periodistas y a los medios informativos en
situaciones de conflicto armado
PERIODISTAS
Ilicitud de los ataques contra los periodistas
y los medios informativos
La protección de los corresponsales de
guerra
Los "corresponsales de guerra" entran en la
categoría mal definida de "personas que
siguen a las fuerzas armadas sin formar
realmente parte integrante de ellas“. Como no
forman parte de las fuerzas armadas, tienen la
condición de personas civiles y reciben la
protección que de ello se deriva
PERIODISTAS
La protección de los periodistas en misión
profesional peligrosa
Protocolo I: "medidas de protección de
periodistas". (Artículo 79)
Los periodistas que realicen misiones
profesionales peligrosas en las zonas de
conflicto armado serán considerados personas
civiles.

También se protege a los periodistas


incorporados (personas civiles PI art. 79)
PROTECCIÓN DE BIENES
CULTURALES

De conformidad con el derecho de los conflictos


armados, los bienes culturales están protegidos
contra todo acto de hostilidad (destrucción,
robo, requisición, confiscación, represalias,
etc.). Además, está prohibido el empleo de
bienes culturales en apoyo del esfuerzo militar
(artículo 53 del Protocolo adicional I y
artículo 16 del Protocolo adicional II).
PROTECCIÓN DE BIENES
CULTURALES
La Convención de La Haya de 1954 prevé un
sistema elaborado de protección. La
complementan dos protocolos aprobados en
1954 y 1999. La definición de bienes culturales
adoptada por la Convención figura en el
correspondiente artículo 1.

Los bienes culturales son los bienes, muebles o


inmuebles, que tienen gran importancia para el
patrimonio cultural de los pueblos, como los
monumentos de arquitectura o de historia, los
campos arqueológicos, las obras de arte, los
libros, y los edificios cuyo destino principal y
PROTECCIÓN DE BIENES
CULTURALES

En virtud de lo dispuesto en el artículo 6 de la


Convención de La Haya de 1954 para la
protección de los bienes culturales en caso de
conflicto armado, los bienes culturales podrán
ostentar un emblema que facilite su
identificación.
GRACIAS

You might also like