You are on page 1of 86

1

Lacrimosa
Libro de letras por Víctor
Grippoli

2
 

ANGST -1991

Seele In Not
Requiem Alma En peligro
Lacrima Mosa Requiem
Der Ketzer Lacrima Mosa
Der Letzte Hilfeschrei El Hereje
Tränen der Existenzlosigkeit El Ultimo Grito de Ayuda
Lágrimas de Existencia
Seele In Not Alma En peligro

3
Halte jetzt die Fackel Deten ahora la antorcha
An mein Gesicht En mi cara
Ein Vogel gleitet übers Wasser Un pájaro se desliza sobre el agua
Doch er sieht mich nicht Pero el no me ve
Mein Schiff ist längst gesunken Mi barco se ha hundido
Ich bin am ertrinken Yo estoy por ahogarme
Ich kenne so viele Hilfeschreie Yo conozco tantos gritos de ayuda
Doch kein Schiff in Sicht Pero ningún barco a la vista

Nur verlorene Stunden Solo horas perdidas


Nur verlorene Tage Solo días perdidos
Verloren wenn wir sterben Perdidos cuando morimos
Verloren an was? ¿Perdidos en que?
Doch ich lebe Pero aun vivo
Ich lebe immer noch Yo vivo aun
Ich lebe Yo vivo
Als eine Lüge Como una mentira

Und die Liebe Y el amor


Eine Illusion Una ilusión
Du tanzt im Licht der Zeit Tu bailas en la luz del tiempo
Du tanzt in Eitelkeit Tu bailas en vanidad
Eine leere Flasche Una botella vacía
Und ich sterbe vor Durst Y yo muero de sed
Keine Kerze hat mehr Feuer Ninguna vela tiene fuego ya
Doch mein Herz verbrennt Pero mi corazón se quema

Ich höre den Schrei eines Babies Oigo el llanto de un bebe


Lüge im ersten Atemzug Mentira en el primer respiro
Asche zu Asche - Staub zu Staub Ceniza a ceniza - Polvo a polvo
Der sünde sei vergeben El pecado se ha perdonado
Blind vor Wut - Blind vor Schmerz Ciego de coraje - ciego de dolor
Taub aus Liebe - Stumm vor Angst Sordo por amor - Mudo por miedo
Kann ich mich nicht mehr halten Ya no soporto mas
Verliere den Verstand Pierdo la razón

Ich kenne nicht deine Stimme Yo no reconozco mi voz


Kann dich ja nicht verstehen No te puedo entender
Weiss nicht mal wie du aussiehst Ni se como te ves
Habe dich ja nie gesehen Pues nunca te he visto
Kann nicht mal zu dir sprechen Ni siquiera puedo hablarte
Nicht mal diesen einen Satz Ni siquiera estas palabras:
Ich liebe Dich! ¡Yo te amo!

Ich verfluche die Erinnerung Yo maldigo el recuerdo


und schicke sie weit fort Y lo mando muy lejos
Sie legt sich in mein Grab und wärmt Ella se acuesta sobre mi tumba
für mich den Sarg Y calienta para mi el ataúd
Gemalte Bilder schmeicheln nur Dibujos pintado adulan nada mas

4
Denn wer malt schon was so Hässlich ist? ¿Quien pinta algo tan horrendo?
Requiem Requiem

Als die Sonne den Tag verliess Cuando el sol abandonó el día
Den Finger am Abzug El dedo hacia la salida
Die Flüsse im Dreck Los ríos sucios
Die Augen fest verschlossen, die Seele Los ojos bien cerrados,
verkrampft El alma convulsiva
Die Erinnerung gefressen, Die Zukunft El recuerdo atragantado,
voller Angst El presente lleno de temor
Ein Engel am Tor der Hälle Una joven susurra mi nombre...
Luzifer im Paradies
Eine Jungfrau flüstert meinen Namen En el nombre del Padre, del hijo y el
espíritu santo
In nomine patris, filii et spirituus sancti Amen
Amen
Deja que mi luz aún brille
Lass mein Licht noch brennen Y dime tu nombre
Und gib mir deinen Namen Guarden silencio
Seid Still Y déjenme vivir
Und lasset mich leben Solo este instante
Nur diesen Augenblick Solo este momento
Nur noch einen Moment
Después llévenme con ustedes
Dann nehmt mich mit Déjenme rezar
Lasst mich noch beten Déjenme escapar otra vez
Lasst mich noch einmal fliehen Para que regrese con ustedes
Ich komme zurück zu euch Pero nunca con el Inicuo
Aber niemals zum Teufel
En el nombre del Padre, del hijo y el
In nomine patris, filii et spirituus sancti espíritu santo
Amen Amen

Wer schickt nach mir? Quien los mando por mi?


Ich bin doch nicht blind No estoy ciego
Und doch, ich kann nichts mehr sehen Aun asi, no puedo ver nada
Es ist soweit, habe ich recht? Ha llegado la hora, tengo razon?
Darf ich noch etwas sagen? Puedo aún decir algo?
Hórt mir noch jemand zu? Alguien me escucha?
Hat es noch ein Gewicht? tiene importancia?
Wer kann mich jetzt noch spüren? Quien puede sentirme?
Ist es geschehen? Ya sucedió?
Ist es vorbei? Ya ha pasado?
Ist es geschehen? Ya sucedió?
Lacrima Mosa Lacrima Mosa

Instrumental Instrumental
Der Ketzer El Hereje

5
Selbstgerecht
Unfehlbar Autoritario
Sündenlos Sin pecados
Du nennst dich Papst Infalible
Te llamas el Papa
Mit blutverschmierten Händen
Aus längst vergangenen Zeiten Con las manos llenas de sangre
Mit gespaltener Zunge De tiempos del pasado
Tröstest du die Armen Con doble lengua
Arm, weil du ihr Geld stahlst Consuelas a los pobres
Arm, weil sie dir glaubten Pobres por que tú les robaste su dinero
Oh Papst, du hast es weit gebracht Pobres por que te creían
Ich weine um deine Seele ¡Oh! Papa lograste mucho
Lloro por tu alma
Herr der Fliegen
Satan Señor de las moscas
Du bist der Herr Satán
Der Kirche Eres el amo
Im Namen Gottes De la iglesia
tust du dein Werk En el nombre de Dios
Herr der Fliegen Haces tu obra
Du bist der Papst Señor de las moscas
Tu eres el papa
Unser Papst auf Erden
Dein Name vergehe Papa nuestro que estas en la tierra
Dein Wille ist des Satans Perecera tu nombre
Dein Reich ist die Hölle Tu voluntad es la de Satán
Vergib' uns unseren Hass Y tu reino es el infierno
Wie auch wir vergeben deinem Fleisch Perdonamos nuestro odio
Como nosotros perdonamos a tu carne
Deinem Fleisch - Des Satans Diener
Deinem Blut - Des Fleisches Kraft A tu carne - Sirviente de Satán
A tu sangre - A la fuerza de tu carne
Der Letzte Hilfeschrei El Ultimo Grito de Ayuda

Wochen und Monate verstreichen Se van las semanas y los meses


Und die Einsamkeit steht mir bei Y la soledad me favorece
Das ist der Lohn - eiserne Einsamkeit Es la plaga - Soledad de hierro
Das ist der Alptraum meines Daseins Esa es la pesadilla de mi existencia
Alleine - vergessen - abgeschoben ins Exil Solo - Olvidado - Mándalo al exilio
Keine Liebe, Wärme, Hoffnung Nada de amor, de calor, de esperanza, solo
nur die Sehnsucht brennt in mir, el deseo
Ich hör nur Stimmen und Geschwätz De adentro de mi
doch keiner redet je mit mir Solo escucho voces y bla, bla, bla
Ich will hier raus - ich will hier weg Pero nadie ha hablado nunca conmigo
Ich weiss nicht mal was mir fehlt Quiero salir de aquí - Quiero irme de aqui
Ich bin gesund... No se ni siquiera lo que me falta
Yo estoy sano...
Wo sind die Menschen, die mir ihre Liebe

6
versprachen? ¿Donde están las gentes que me prometían
Wo sind die Eltern, die mich zeugten? amor?
Wo sind meine Freunde, die zu mir ¿Donde están los padres que me dieron a
standen? luz?
Wo ist die Frau, die mich liebt? ¿Donde están mis amigos quienes me
Hat sie mich vergessen? apoyaban?
Haben mich alle vergessen? ¿Donde esta la mujer que me amaba?
Hat man mich ausgesetzt? ¿Ella me ha olvidado?
Hat man mich zurückgelassen? ¿Todos me han olvidado?
Kann sich denn keiner an mich erinnern? ¿Me han abandonado?
Kann mir keiner helfen? ¿Me han dejado atrás?
Bin ich denn ganz alleine? ¿Nadie me puede recordar?
Und wo ist der Doktor? ¿Nadie me puede ayudar?
Wo sind die Schwestern? ¿Estoy totalmente solo?
Ich brauche Hilfe! Y ¿Donde esta el doctor?
Ich habe Angst! ¿Donde están las enfermeras?
Hilfe! ¡Necesito ayuda!
¡Tengo miedo!
¡Ayuda!
Tränen Der Existenzlosigkeit Lágrimas de Existencia

Meine Augen der Angst sind geflohen Mis ojos han escapado al miedo,
Mein Geist will sich mit mir verschliessen Mi fantasma quiere unirse a mí,
Mein Herz ist verhungert Mi corazón, hambriento,
Und meine Seele blickt mich fragend an Y mi alma me mira con duda.

Lasst uns tanzen, lasst uns spielen Déjennos bailar y jugar,


Lasst uns einfach nur glücklich sein Déjennos simplemente ser felices,
Lasst uns tanzen, lasst uns spielen Déjennos bailar y jugar,
Lasst uns die Erinnerung wieder beleben Déjennos revivir el recuerdo,
Doch niemand wird mich hören Pero, nadie me escucha
Wer soll mich denn auch hören ? Quién podrá oírme?,
Ich bin doch ganz alleine! Si estoy totalmente solo.

Tagsüber haben wir gelacht und gespielt Diario reímos y jugamos


Nachts sassen wir nur da und weinten En las noches, nos sentábamos y
Wir haben nie begriffen, wie schön es war llorábamos
Später wollte ich Schönheit schöpfen Nunca entendimos lo bello que era
Doch ich begriff sehr schnell Mas tarde, quise belleza
Ein Wurm verkriecht sich im Dreck Pero pronto entendí que
Und dort liege ich immer noch Un gusano se arrastra entre la suciedad
Bereit zu sterben Y ahí estoy tirado aún
Bereit zu verfallen Listo para morir
Bereit mich selbst zu vergessen Listo para desplomarme
So wird keine Träne fliessen Listo para olvidarme de mí mismo
So wird keine Seele trauern Así no correr ninguna lágrima
So hat es mich nie gegeben! Así no llorará por ningun alma
Así, nunca existí.

7
 

 EINSAMKEIT -1992

Tränen der Sehnsucht (Part I & II) Lágrimas de Deseo (I & II)
Reissende Blicke Miradas Viajeras
Einsamkeit Soledad
Diener Eines Geistes Sirviente de Un Fantasma
Loblied Auf Die Zweisamkeit Canción de Elogio Por Los Dos
Bresso Bresso
Tränen der Sehnsucht (I & II) Lágrimas de Deseo (I & II)

Ein Kind dieser Erde legt sich schlafen Un niño de esta tierra se acuesta a dormir

8
Es war ein Tag der nackten Angst Era un día de puro miedo
Wie oft fiel es zu Boden? ¿Cuantas veces cayó al suelo?
Wie oft lachte es aus Schmerz? ¿Cuantas veces se rió del dolor?
Wie oft schrie es sich an? ¿Cuantas veces se gritó a si mismo?
Und war längst taub Y ya desde hace tiempo era mudo
Verletzter Seele letzter Schmerz El ultimo dolor del alma herida
Verstandesangst der Liebe Miedo racional del amor

Tränen der Stille - Masken im Gesicht Lágrimas del silencio - Mascaras sobre el
Lichter werfen Schatten und halten es im rostro
Licht Las luces crean sombras y lo ponen a la luz
Und es steht hier - das Kind
Mit tränen im Gesicht Y está parado aquí - El niño
Lichter werfen Schatten und halten es im Con lágrimas sobre el rostro
Licht Las luces crean sombras y lo ponen en la
luz
Die Nacht gebahr ihr jüngstes Kind
Ein Traum der Liebe seiner Sehnsucht La noche dio a luz a su niño mas joven
Ein Traum der Augen - nicht der Hände Un sueño de amor, de su deseo
Ein Traum zum träumen - nicht zum leben Un sueño de los ojos - No de las manos
Doch die Augen des Kindes kannten keine Un sueño para soñar - No para vivir
Schönheit Pero los ojos del niño no conocían la
Sie waren des Staunens viel zu schwach belleza
Und der Morgensonne erstes Licht Eran demasiado débiles al asombro
Der Morgen tagte nicht für das Kind Y la primera luz del sol de la mañana
Denn am Morgen war es blind La mañana que no llego para el niño
Seine hände aber wurden alt und blieben Por que en la mañana era ciego
unberührt Sus manos envejecieron y nunca fueron

Tränen der Stille - Masken im Gesicht Lágrimas del silencio - Mascaras sobre el
Lichter werfen Schatten und halten es im rostro
Licht Las luces crean sombras y lo ponen a la luz
Verführt sich zu erklären während es
zerbricht Seducido a explicarse mientras se rompe
Tränen der Sehnsucht - Masken im Gesicht Lágrimas del deseo - Mascaras sobre el
Und es steht hier - das Kind rostro
Mit tränen im Gesicht Y aquí esta parado - El niño
Tränen der Sehnsucht Con lágrimas en el rostro
Tränen der Sehnsucht Lágrimas de deseo
Lágrimas de deseo
Reissende Blicke Miradas Viajeras

Ich sitze im Kino meines Lebens Estoy sentado en el cine de mi vida


Alle Plätze sind belegt Todos los lugares están llenos
Mein Platz ist nur ein Notsitz Mi lugar es de emergencia
Zuviele Menschen sind heute hier Demasiadas personas están hoy aquí
Das Licht geht aus - der Film beginnt La luz se apaga - La película comienza
Erinnerungen steigen wieder auf Los recuerdos salen a flote
Längst Vergangenes wird wieder Lo pasado vuelve a confrontarme

9
Gegenwart Un desconocido me miro el rostro
Ein fremdes Ich glotzt mir ins Gesicht Miro a la multitud
Ich blicke in die Menge Todo el publico ríe
Das ganze Kino lacht Me veo mutilado a la deriba de las mareas
Ein krüppel treibt in den Fluten Me siento mal
Mir wird schlecht Me da vergüenza
Ich schäme mich Un hoy lleno de ayer
Ein von gestern geprägtes Heute Me acuerdo de aquel entonces
Ich erinnere mich an damals La pregunta de la vida y la muerte
Die Frage um Leben und Tod Ahora sé la respuesta
Heute weiss ich die Antwort En ese entonces no - Tomé una mala
Damals nicht - Ich habe falsch entschieden decisión
Und wieder lachte das Kino Y de nuevo el publico río
Ich stehe auf und stürze hinaus Me levanto y salgo
Ich muss mich übergeben Tengo que vomitar
Der Hass schlägt auf El odio cae sobre mi
Werden sie mich im Licht erkennen? ¿Me podrán reconocer en la luz?
Werden sie auch dann noch lachen? ¿Volverán a reír entonces?
Wieso gehen sie nicht alle nach Hause? ¿Por que no se van todos a casa?
Es ist doch nur mein ganz privates Leben Si solo es mi vida privada
Ich komme zurück, mein Platz ist besetzt Regreso, y mi lugar esta ocupado
Ich setze mich still auf den Boden Me siento silenciosamente en el suelo
Ich will schliesslich sehen, was mit mir Quiero ver que pasa finalmente conmigo
passiert
Aún no conozco mi pecado
Ich kenne meinen Sinn noch nicht Solo espero morir rápido
Ich hoffe nur, ich sterbe rasch Para que así no tenga que soportar
Damit ich die Demut nicht mehr ertragen
muss Lo siento, si mi vida le molesta a alguien

Es tut mir leid, wenn mein Leben Aun asi hubo una película que disfrutaron
jemanden störte La película muestra mi muerte
Por fin yo puedo reír
Doch gab es einen Film, den sie mochten Pero miles de ojos se dan la vuelta
Der Film zeigt meinen Tod Y me miran consternados de frente
Endlich darf auch ich mal lachen
Doch tausend Augen drehen sich herum
Und blicken mir entsetzt entgegen
Einsamkeit Soledad

Ich schreibe meine eigene Geschichte Escribo mi propia historia


Und lebe nur noch nebenbei Y solo vivo al paso
Ich bin der einzige der mich bemerkt Yo soy el único que se da cuenta de mi
Und all die Stimmen die zu mir sprechen Y todas las voces que me hablan
Sind nur die Echos meiner Sehnsucht Solo son ecos de mi deseo
Machtlos begegne ich der Einsamkeit Impotente enfrento a mi soledad
Und machtlos zeige ich ihr mein Gesicht E impotente le muestro mi cara

Zerfallen in tausend Stücke Desintegrado en miles de pedazos

10
Krieche ich in tausend Richtungen Me arrastro en miles de direcciones
Und halte deine Hand nicht fest genug Y no sostengo tu mano lo suficientemente
In falsche Träume mich geflüchtet firme
Auf besetzte Plätze mich gesetzt Escapo en sueños falsos
Suchte ich die Herrlichkeit der Me he sentado en lugares ocupados
Zweisamkeit He buscado la gloria de estar contigo
Und fand nur die lächerliche Einsamkeit Y solo encontré la ridícula soledad
Diener Eines Geistes Sirviente de Un Fantasma

Hier stehe ich erhaben über Schmerz und Áqui estoy parado con dolor y heridas
Wunden Aquí estoy parado y me miro
Hier stehe ich und blicke zu mir nieder Sirviente de un fantasma
Diener eines Geistes im streit entzweit Ya estoy listo
Ich bin bereit Sirviente de un fantasma
Diener eines Geistes im Streit entzweit Ya estoy listo
Ich bin bereit Dos voces rigen a mi espíritu
Zwei Stimmen regieren meinen Geist Y yo ya no me puedo entender
Und ich kann mich einfach nicht mehr
verstehen Pero soy superior - También al mayor
conflicto
Doch erhaben bin ich - auch über den Yo estoy listo
grössten Streit Saca tu cuchillo
Ich bin bereit Corta tu alma
Hol´ dein Messer raus Escucha tus gritos
Zerschneide Deine Seele Bebe esa sangre
Höre Deine Schreie Y disfrútalo
Trinke dieses Blut
Und geniesse es Yo estoy solo - Dos a dos totalmente solo

Ich bin alleine - bin zu zweit ganz alleine Yo oculté mis ojos tras vendas
Y esperaba poderme abandonar
Ich verbarg meine Augen hinter Binden Prostituta
Und hoffte mich zu velassen zu können Ahora miro al espejo
Du Hure Y caigo de espanto al suelo
Jetzt sehe ich in den Spiegel Lentamente empiezas a comprender
Und falle vor Schreck zu Boden Estoy tirado a mis pies y me miro
Du beginnst langsam zu verstehen
Ich liege zu meinen Füssen und blicke zu ¡Libérate!
mir auf Enseñame tu carne
Corta mi cuerpo
Mach dich frei Viola mi alma
Zeige mir dein Fleisch Toma este jugo y dejalo ser fértil
Zerschneide meinen Körper
Und ficke meine Seele Nunca podrás escapar de mi
Trinke diesen Saft und lass ihn fruchtbar Yo grito en tu cabeza
werden Desde adentro despedazo tu cráneo
Siente tus dolores
Du wirst mich nicht mehr los Percibe mi odio
Ich schrei in deinem Kopf Enseñame tus heridas

11
Von innen zerschlag ich dir den Schädel Las dejare sangrando otra vez
Fühle deine Schmerzen
Spüre meinen Hass Yo estoy solo - Dos a dos totalmente solo
Zeige mir deine Wunden
Ich lasse sie wieder bluten Dejame solo - No
Dejame en paz - No
Ich bin alleine - bin zu zweit ganz alleine Yo te imploro - No
No te he hecho nada
Lass mich alleine - Nein Tu me has mentido
Lass mich in Ruhe - Nein Tu me has traicionado - Si
Ich flehe dich an - Nein Quieres hacer penitencia por ello - Si
Ich hab dir nichts getan Quieres sangrar por ello - Si
Du hast mich belogen Me quiero castigar por ello
Du hast mich betrogen - Ja Me quiero matar por ello
Willst du dafür büssen - Ja Yo quiero
Willst du dafür bluten - Ja
Ich will mich dafür strafen
Ich will mich dafür schlachten
Ich will
Loblied Auf Die Zweisamkeit Canción de Elogio Por Los Dos

Und das ist die Einsamkeit Y esta es la soledad


Die mich geboren hat Que me ha nacido
Versucht ihr zu entkommen Intento evitarla
Hab ich meine Hoffnung verloren he perdido la esperanza
Ich schrie nach Liebe mich zu wärmen Ruego por que el amor me caliente
Verlor ich meine Stimme und blieb stumm Perdi mi voz y me quedé mudo
Ruhelos verurteilt Acomplejado, sin calma
Träumte ich die Wahrheit Soñaba la realidad
Ergriff ich die Flucht Huí
Und fiel zu Boden Y caí al suelo

Ich spüre kein Glück No percibo ninguna suerte


Ich spüre kein Glück No percibo ninguna suerte
Kein Leben wächst in mir Ninguna vida me nace
Ich spüre kein Glück No percibo ninguna suerte
Ich bin müde Estoy cansado
Ich bin müde Estoy cansado
Ich bin müde Estoy cansado

Verstrickt im Netz der Angst Enredado en el miedo


Habe ich mich selbst erkannt Me he reconocido
Unfähig zu existieren Incapaz de existir
Bin ich nicht bereit mich selbst zu tragen No estoy dispuesto a cargarme
Lieg ich im Dreck der Gleichgültigkeit Tirado en la muerte de la indiferencia
Und lebe den Tod der Vergessenheit Y vivo la muerte del olvido
Bin ich nur eine Kreatur der Langweile Soy únicamente una criatura de la
Nur ein schlechter Witz in einem leeren aburrición
Wartesaal Solo un mal chiste en una sala de espera

12
vacía
Ich träumte einst vom Leben
Und träumte einst von Liebe Yo soñaba un día de mi vida
Doch aus dem Leben wurde Flucht Yo soñaba un día de amor
Und aus Liebe wuchs die Angst... Pero la vida se convirtió en huida
Y del amor creció el miedo
Bresso Bresso

Meine letzte Zigarette klebt in meiner Mi ultimo cigarro adherido a mi pulmón


Lunge Mis palabras tiemblan contra ti
Meine Worte zittern Dir entgegen Llenas de esperanza y de miedo
Gedrängt mit Hoffnung und Angst Cuan petrificado me ves sentado
Wie versteinert siehst du mich nun sitzen
Desamado - Vacío y enfermo
Ausgeliebt - leer und krank Desangrado - totalmente vacío
Ausgeblutet - ausgesaugt Pero tu amor corre por mis arterias
Doch deine Liebe fliesst durch meine No estoy muerto - No - No estoy muerto
Adern Aún escucho tu voz que me habla
Ich bin nicht tot - nein - ich bin nicht tot Aún percibo tus labios sobre mi piel
Noch immer höre ich deine Stimme zu mir
sprechen Aún brilla en mi tu luz
Noch immer spüre ich deine Lippen auf Aun te Amo
meiner Haut Aún te quiero conocer
Quiero acercarme a tu alma
Noch immer brennt in mir dein Licht Quiero perderme completamente en ti
Noch immer liebe ich dich Toda tu belleza, todo tu brillo
Noch immer will ich dich erleben El castigo por amarte - El castigo de mi
Will von deinem Geist mich nähren amor
Will in dir mich ganz verlieren
All deine Schönheit all dein Glanz Ahora te pregunto - ¿Donde estas?
Die Strafe dich zu lieben - Die Strafe ¿Donde estás ahora?
meiner Liebe La esperanza se plasma en mi piel
La duda se encierra en mi corazón
Jetzt frag ich dich - wo bist du? Siento amor dentro de mi
Wo bist du jetzt? Mentiras y palabras fuertes escuchadas de
Hoffnung in meiner Haut zerquetscht ti
Verzweiflung in mein Herz geschlossen El reloj de mi vida ajustado - Destruido
Liebe in mir verspürt El recuerdo condena
Lügen und zarte Worte von dir gehört Y te Amé
Meine Lebensuhr verstellt Aún escucho tu voz que me llama
Die Erinnerung verdammt
Und dich stets geliebt Aún siento tus labios sobre mi piel
Noch immer höre ich deine Stimme zu mir
sprechen Aún brilla en mi tu luz
Aún te Amo
Noch immer spüre ich deine Lippen auf Por favor regresa
meiner Haut Por favor...

Noch immer brennt in mir dein Licht

13
Noch immer liebe ich dich
Bitte komm zurück
Bitte...

Satura - 1993

14
 

Satura
Erinnerung Satura
Crucifixo Recuerdo
Versuchung Crucifijo
Das Schweigen Tentación
Flamme Im Wind El Silencio
Llama En El Viento
Satura  Satura

Ich war auf der Gallerie meines Geistes Estuve en el salón de mi espíritu
Ich hoerte die Musik meiner Seele Escuché la música de mi alma
Ich sah die Lächer meines Herzens Vi los huecos de mi corazón
Und trank die Tränen meiner Schmerzen Y bebí las lágrimas de mis dolores

Ich stand im Schatten meines Lebens Estuve parado en la sombra de mi vida


Und wartete auf mein Erscheinen Y espere a mi aparición
Auf der Strasse meiner Einsamkeit En la calle de mi soledad
In den Mauern meiner Angst Adentro de los muros de mi miedo

Dreh dich um und zeig mir dein Gesicht Me estoy volteando y te enseño mi cara
Ich seh meinen Schatten in deiner Hand Veo mi sombra en tu mano
Ich sehe mein letztes Mal bereitet Veo mi ultima cena ya lista
Ich spüre mein Blut in deinen Adern Siento mi sangre en tus venas
Doch was kommt dann? Pero ¿Qué viene después?
Doch was kommt dann? Pero ¿Qué viene después?
Endlich finde ich die Lust am Leben Por fin encuentro el placer de vivir
Ich möchte dich spüren dich berühren Quiero sentirte, tocarte
Doch ich habe Angst Pero tengo miedo
Ich habe Angst Tengo miedo

Ich schliesse meine Augen vor dir Cierro mis ojos enfrente de ti
Und blicke ins Zwilicht meiner Seele Y miro el crepúsculo de tu alma
Ich halte meine Hand aus nach dir Extiendo mi mano hacia ti
Doch ich berühre nur die Angst in mir Pero solo toco el miedo dentro de mí
Ganz allein in diesen Hallen Totalmente solo en estos cuartos
Nur Du und ich Solo tu y yo
Dreh dich um und zeig mir dein Gesicht Voltéate y enseñame tu rostro

Nie sah ich so viele Türen Nunca vi tantas puertas


Nie so viele Wege hinaus Nunca tantos caminos afuera
Nie hielt man mich fest Nunca me agarraron
Doch jetzt lieg ich in Ketten Pero ahora estoy encadenado

Dreh dich um und zeig mir dein Gesicht Voltéate y enseñame tu rostro
Ich spüre meine Kräfte langsam schwinden Siento mis fuerzas disminuir lentamente
Im Sturm der Zeit mein Augenlicht En la tempestad del tiempo se nubla mi
verblassen vista
Als alter Mann richte ich mich auf Me levanto como un hombre viejo

15
Zum letzten Mal halte ich meine Hände aus Extiendo mis manos por ultima vez
Du drehst dich um und zeigst mir dein Te volteas y me enseñas tu rostro
Gesicht Pero estoy demasiado viejo y no te veo
Doch ich bin zu alt und sehe dich nicht
Erinnerung Recuerdo

Durchbohrte Gedanken Pensamientos penetrados


Vom Schmerz zerquetschte Augen Ojos destrozados por el dolor
Ersucht im Feinen sich zu wenden Solicitar el cambio a lo sutil
Erinnerung in mir vergraben Recuerdos enterrados en mi
Erinnerung in mir versteckt Recuerdos escondidos en mi
Erinnerung - gib mir deine Kraft Recuerdos - Dame tu fuerza
Erinnerung - du frisst mich auf Recuerdos - Me estas devorando
Erinnerung - du sŠufst mich leer Recuerdos - Me absorbes
Erinnerung - du verbrauchst meine Luft Recuerdos - Usas mi aire

Erinnerung - du hast mich einfach gerne Recuerdos - Tu me agradas


Durchquerte Ideen Ideas cruzadas
Nach morgen zu blicken Mirando al mañana
Vom Gestern zu lösen Resolviendo del ayer
Im Glauben zu hoffen Esperar en el creer
Mit angsterfüllten Blicken Con una mirada llena de miedo
Sehe ich in deine Augen Veo en tus ojos
Du bist meine Droge Tu eres mi droga

Erinnerung - du frisst mich auf Recuerdos - Me devoras


Erinnerung - du säufst mich leer Recuerdos - Me absorbes
Erinnerung - du verbrauchst meine Luft Recuerdos - Usas mi aire
Erinnerung - du hast mich einfach gerne Recuerdos - Me agradas
Du bist mein Tempel Eres mi templo
Du bist mein Ego Eres mi ego
Du bist mein Wasser Eres mi agua
Du bist mein Brot Eres mi pan
Ich bin dein Boden Yo soy tu suelo
Ich bin dein Samen Yo soy tu semilla
Ich bin dein Vater - ich bin dein Gott Yo soy tu padre - Yo soy tu dios
Ich bin dein Herr Yo soy tu señor
Erinnerung - gib mir deinen Dank< Recuerdos - Dame tus gracias
Erschlag mich - fester Conmueveme - Mas fuerte
Treib mich in den Wahnsinn llevame a tu locura
Errettet mich - erschaffe mich - verführe Salvame – Créame - Sedúceme
mich mit dir<
Me reconozco - Yo te Amo - Y te odio por
Ich bekenne mich - ich liebe dich - ich eso
hasse dich dafür Recuerdos - Dame tu significado
Erinnerung - gib mir deinen Sinn
Crucifixio Crucifijo

Ich will betend vor dich treten Quiero ponerme a rezar frente a ti

16
Bin gekreuzigt am Pfal der Liebe Estoy crucificado en el palo del amor
Christis Blut in meinen Tränen Sangre de Cristo en mis lágrimas
Sieh' mich bitten míramie pidiendo
Oh, hör' mein Flehen Oh, escucha mi suplica

Voller Liebe dich erleben Llena de amor quiero sentirte


Vertrauensvoll mich dir ganz ergeben Lleno de confianza quiero rendirme a ti
Dieses Herz dir zu Füssen legen totalmente
Mein kleines Herz Este corazón quiero entregarte
willst du es nehmen Mi pequeño corazón
Tú lo quieres tomar
Sei mein Engel - Sei meine Sünde
Sei meine Sonne - Sei meine Sucht Se mi ángel - Se mi pecado
Sei meine Muse - Sei meine Lust Se mi sol - Se mi adicción
In dir verweilen - in dir verharren Se mi musa - Se mi placer
Dentro de ti - Dejame adentro de ti
Lieb mich - halt mich - für immer führ
mich Ámame - Agarrame - Guiame para siempre
in deine Welt - führ mich in dein Reich En tu mundo. Guiame a tu reino
In deine Aura in deinen Geist A tu aura, a tu espíritu
In deine Seele in dein Fleisch A tu alma, a tu carne

Schenk mir nunmehr deine Schmerzen Regalame ahora tus dolores


Lass uns teilen unser Leid Vamos a compartir nuestro sufrimiento
Lass uns teilen unsere Freuden Vamos a compartir nuestra felicidad
Sei mein Teil - Ich liebe dich Se parte de mi - Te Amo
Versuchung Tentación

Lieber sterben Quiero morir


Als dies noch einmal zu erleben Para no vivir otra vez esto
Mit feuchten Augen blicke ich zurück Con ojos húmedos veo hacia atrás
Meine Lippen zittern hilflos überfordert Mis labios tiemblan perdidos
Zuviel Worte dröngen sich gemeinsam Demasiadas palabras se empujan por la
durch die …Hoffnung esperanza
Nichts darf mehr hinaus Nada debe salir ya
Ich muss schweigen Debo callar
Muss den Menschen endlich entfliehen Debo escapar a los hombres
Ich kenne jede ihrer Lügen Conozco cada una de sus mentiras
Kenne jeden falschen Atemzug Conozco los falsos respiros
Der Freund ist viel zu nahe El amigo esta demasiado cerca
Er ist ein Mensch und Feind Es un hombre y un enemigo
Das Schild der Freundschaft deckt ihn El letrero de la amistad lo cubre por varios
jahrelang años

Dahinter sammelt er die Waffen Detrás junta las armas


Flucht Huida
Mit feuchten Augen sehne ich mich zurück Con ojos húmedos veo hacia atrás
Erstarre - tiefe Sehnsucht Entumesco - Profundo anhelo
Schweig stille und erfriere Calla silenciosamente y congelate

17
Der Blick zurück erfasst den Rauch La mirada hacia atrás comprende el humo
Die Ruine darunter Las ruinas debajo
Erwartungsvoll gespannt Entusiasmado de esperanza
Die Siluette zu erblicken De poder ver la silueta
Du steigst aus dem Nebel Te elevas a través de la niebla
Zeig mir mehr von dir Enseñame más de ti
Fremde Venus - zeig mir mehr Venus desconocida - Enseñame más

Lieber sterben Quiero morir


Als dich in vollem Glanz zu sehen Para verte completamente iluminada
Bereite mich Preparame
Ich falle vor dir nieder - Feind Caigo hacia ti - Enemigo
Gib mir mehr von dir Dame mas de ti
Zieh dich aus Desvistete
Entblöse deine Seele Desnuda tu alma
An deine Brust will ich mich binden A tu pecho quiero unirme
Auf weissem Marmor mich zur Ruhe legen Acostarme sobre mármol blanco
Unter deinen Augen mich dir beugen Bajo tus ojos inclinarme hacia ti
Unter deinen Schwingen mich dir ganz Entregarme completamente a tu agitación
ergeben
Blanca ¿diosa o humana?
Weisse Göttin oder Mensch? Dame mas de ti
Gib mir mehr von dir Déjame introducirme en tu cráter
Lass mich in deinen Krater sinken Tómame prisionero en tu mitad
Nimm mich gefangen in deiner Mitte Escucha mi nostalgia
Erhöre meine Sehnsucht
Quiero morir
Lieber sterben Para no vivir otra vez esto
Als dies noch einmal zu erleben
Das Schweigen El Silencio

Ekel der die Welt ergreift El rechazo cubre al mundo,


Hass der durch die Herzen fliesst el odio fluye por los corazones,
Verderben das durch die Reihen zieht enfermedad que recorre de principio a fin
Des Menschen edle Reihen las nobles líneas del ser humano.
In denen Gleiches nur zu Gleichen steht
¿Con cuál uniforme se detiene el uniforme?
Dazwischen eine Kluft sich schlägt
Y, en medio, hay un rompimiento
Und Rassen wie Geschlechter trennt
Oh Ekel der sich der Welt bekennt que divide tanto a las razas como a los
Kein Mensch hat es gesehen sexos.
Oh, rechazo que se descubre ante el
Kein Mensch hat es gehört mundo,
Kein Mensch wird etwas sagen Nadie lo ha visto,
Und kein Mensch wird danach fragen nadie lo ha escuchado,
Die ganze Strasse riecht nach Blut nadie habla de él,
Doch es ist nichts geschehen y nadie preguntara por él.
Diese Hände zum Beten gefalltet La calle huele a sangre
Diese Hände zum Tšten bereit pero nada pasa.
Diese Hände beten um den Frieden

18
Estas manos se cruzan para rezar,
Diese Hände werden sie in Fesseln legen estas manos prontas a matar.
Dieser Mund bittet um Gnade Estas manos que oran por la paz,
Dieser Mund spricht von Schuld estas manos los encadenarán.
Dieser Mensch zerbricht und stirbt
Esta boca implora misericordia,
Dieser Mensch wird leben
Esta boca que habla sobre la culpa.
Diese Augen haben es gesehen
Este hombre, que se rinde y muere,
Doch diese Augen schliessem sich
este hombre vivirá.
Und ungehindert fliesst das Blut Estos ojos lo han visto,
Und das Schweigen wird unertrŠglich laut sin embargo, estos ojos se cerrarán.
Nada detiene el derramamiento de sangre
y el silencio crece, crece.

Flamme Im Wind Llama En El Viento

Ein schwaches Kerzenlicht Una tenue luz de vela


Draussen vor der Türe Afuera delante de las puertas
Im Kampf um Glanz und Wärme En la pelea por el brillo y el calor
Mein kleines Lebenslicht - eine Flamme im Mi pequeña luz de vida - Una llama en el
Wind viento

Mein lachendes Gesicht erscheint im Mi rostro sonriente aparece en el espejo


Spiegel Un respiro pasa
Ein Atemzug vergeht Después se sumerge en la obscuridad
Dann versinkt es in der Dunkelheit Fuertemente - Mudo
Lautlos - stumm Figuras en el invierno
Figuren im Winter Lamo mi alma desollada
Ich lecke meine Seele wund Un grito aclara la noche
Ein Ruf erhellt die Nacht La espera cubierta de esperanza
In Hoffnung gehüllte Erwartung Pero al silencio le sigue la soledad
Doch mit der Stille folgt die Einsamkeit Desilusión hasta la resignación
Ernüchterung bis hin zur Resignation Monotonía estática
Statische Monotonie Un segundo grito queda fuera
Ein zweiter Ruf bleibt aus
Esta vela en la nieve
Diese Kerze im Schnee Demasiado débil para sostenerse
Zu schwach um sich selbst zu erhalten mi figura se vuelve parte de la noche
Meine Gestalt wird Teil der Nacht El respiro vela la imagen
Der Atem verschleiert das Spiegelbild En la nieve aparece la silueta
Im Nebel erscheint die Siluette Como aquella vez - Vuelve de nuevo
Wie damals - es kehrt wieder
Yo desnudo mi cuerpo
Ich entblösse meinen Körper Ojos ajenos queman heridas en mi piel
Fremde Augen brennen Wunden in meine
Haut Siento la nostalgia crecer
En la tempestad aumenta mi esperanza
Ich spüre meine Sehnsucht wachsen Pero es todo lo que sucede
Im Sturm sich meine Hoffnung mehren

19
Doch das ist alles was geschieht La nieve brilla alrededor de la llama
Su brillo es opaco
Der Schnee tanzt um die Flamme Ya no encierra calor en ella
Ihr Glanz ist trübe Mi cuerpo es tomado por la nieve
Sie birgt keine WŠrme mehr in sich Mi luz se desvanece
Mein Körper vom Eis besiegt
Mein Licht haucht aus El sueño no ha de acabar
La nostalgia nunca morirá
Der Traum wird nicht enden Aún hay una espera
Die Sehnsucht niemals sterben El cuerpo yace sin reaccionar
Nochimmer gibt es ein Warten El espera al sol
Der Körper liegt regungslos im Schnee Las manos están abiertas
Er harrt der Sonne La sonrisa en el rostro jamás será impedida
Die Hände sind geöffnet
Das Lächeln im Gesicht wird nie verwehrt

20
 INFERNO 1995

Intro
Kabinett der Sinne Intro
Versiegelt Glanzumströmt Gabinete de La Reflexión
No Blind Eyes Can See Encerrado Por El Brillo de La Energía
Schakal Ningunos Ojos Ciegos Pueden Ver
Vermachtnis der Sonne Chacal
Copycat Testamento del Sol
Der Kelch Des Lebens Imitador
El Cáliz de La Vida
Intro Intro

Instrumental Instrumental
Kabinett der Sinne Gabinete de La Reflexión

Zuruck aus der Unsterblichkeit Regreso de la inmortalidad


Wieder Zuhause De nuevo en casa
Und wieder Mensch Y de nuevo hombre
Die Erde gekusst Besar la tierra
Und die Welt geatmet Y respirar el mundo
Meine Augen - die Augen gehen über Mis ojos - mis ojos se van
Das Verlangen hat mich wieder El deseo me tienen de nuevo
Ich lebe Yo vivo

Im Kabinett der Sinne bin ich wieder En el gabinete de la reflexión


erwacht A mi izquierda un hombre viejo
Zu meiner Linken ein alter Mann A mi derecha una diosa con un deseo en
Zu meiner Rechten eine Gottin zungelnder llamas
Lust
El resplandor de la mirada verde
Dem Schimmer grunen Blickes Un blanco brillante
Ein strahlendes Weiss Y renuncia
Und verzicht
La obscuridad cae sobre nosotros
Dunkelheit fallt uber uns A ella yo la sueño
Zu ihr ich träume
Ella quiere mi esperanza, ella quiere luz
Sie will meine Hoffnung - Sie will Licht Ella quiere vivir eternamente, ella quiere
Sie will ewig leben - Sie will Licht luz
Sie will ihre Wahrheit - Sie will Licht Ella quiere la verdad, ella quiere luz
Sie will ewig leben Ella quiere vivir eternamente

Sie will Licht Ella quiere luz


Aus dem Schein der Sonne ist sie entflohen Del brillo del sol ella ha escapado
Mit flammenden Schwingen in die Nacht Con agitación choca contra la noche
gesturzt
Sobre las rocas ha despertado sobre el mar

21
Auf den Klippen hat sie uber das Meer
gewacht Y de nuevo señalada por las estrellas
Desde el primer día mata el brillo
Und zuruck zu den Sternen gedeutet Y al final me acostare sobre la arena
Gleich am ersten Tag dem Glanz erlegen
Und zuletzt mich in den Sand gelegt
Versiegelt Glanzumströmt Encerrado Por El Brillo de La Energía

Die Stille hat mich angeruhrt El silencio me ha conmovido


Es war dein Blick Fue tu mirada
War dein Erscheinen Fue tu aparecer
Und der Himmel hat sich aufgetan Y el cielo se abrió
Nur fur mich und ganz im Stillen Solo para mi y en completo silencio

Hingerissen und stumm bewundert Entusiasmado y mudamente impresionado


Von deinem Antlitz angetan Impresionado por tu rostro
Voller Ehrfurcht dir erlegen Lleno de miedo para matarte
So bin ich willenlos in deiner Hand Asi estoy sin energía en tus manos

Trockne Tränen dir geopfert Seca las lágrimas que la victimaron


Giesse deine Schonheit auf mein Fleisch Riega tu belleza sobre mi carne
Entfalte deiner Flugel Reize Despliega tus alas de excitación
Entführe mich in Zartlichkeit Secuestrame en ternura

Spreize Lust im Tempel brennend Extiende tu pasión en el templo encendido


Steigend deine Blosse zungelnd Creciente tu desnudez llamea
Im freien Fall mich dir ergeben En caída libre me arrojo a ti
Nackt umwunden in dein Reich Desnudo sin heridas en tu reino

Dir verfallen und verloren Entregado a ti y perdido


Schweigend sterben dich nur traumen Silenciosamente se te mueren los sueños
Du im Licht vom Glanz umworben Tu, cortejada por la luz y el brillo
Ich im Dunkeln unerkannt Yo, desconocido en la obscuridad
No Blind Eyes Can See Ningun Ojos Ciego Puede Ver

And you didn't want to see Y tu no quisiste ver


Empty pages of your diary Paginas en blanco de tu diario
Poisoned mind kept dreaming La mente envenenada siguió soñando
Sunken thoughts of eternity Pensamientos sumergidos en la eternidad
In the world of dust En el mundo del polvo
Frost deep in your cold Congelado profundamente en tu frío,
Cold heart Frió corazón
No blind eyes can see Ningun ojos ciego puede ver
There is no reality No hay realidad
Between the laughter Entre la risa
And the tears Y las lágrimas
You lost your fear Tu perdiste el miedo
Got stucked to past Te enamoraste del pasado

22
Couldn't see the light No pudiste ver las luz
From the dust Del polvo
You changed your mask Cambiaste tu mascara
Sealed your pages with trust Sellaste tus paginas con la verdad
You tried to be safe Trataste de estar a salvo
But time saves no-one Pero el tiempo no salva a nadie

Chain of tears Cadenas de lágrimas


Handful of trust Llenas de polvo
In the world of dust En el mundo del polvo
Chain of tears Cadenas de lágrimas
Handful of dust Llenas de polvo

In the world which can't last En el mundo que no puede acabar


I can hear it reaching Yo puedo escucharlo extendiéndose
I hear it whispering Lo escucho murmurando
Little by little it kills Poco a poco mata
No blood to bleed Sin sangre, sin sangrado
No heart to beat Sin corazón, sin latido
It came to get - you Viene por ti
Don't turn your back on it No le des la espalda
You know it waits Tu sabes que espera
And tries to put you in chains Y que trata de encadenarte
Momentary pain Dolor momentáneo
When the walls of your dreamcastle fell Cuando las paredes de tus castillos de
You're hiding in a fairytale arena caen
World full of fantasies Te estas escondiendo en un cuento de
Princes killed the dragons hadas
and the heroes always survived Mundo lleno de fantasías
You wanna know your destiny Los príncipes mataban dragones
so you skip to the last page Y los héroes siempre sobrevivían
Tu quieres saber tu destino
Chain of dreams Por eso saltas la ultima pagina
Hands full of dust
in the moment of the past Cadenas de sueños
Chain of tears Manos llenas de polvo
Heart full of scars En el momento del pasado
But the pain doesn't last Cadenas de lágrimas
pinful tears Corazón lleno de cicatrices
You'd never trust Pero el dolor no termina
So you hide to the past Pequeñas lágrimas
Chain of time Tu nunca confiarás
No time to cry Por eso te escondes en el pasado
Cause forever you can't hide Cadena de tiempo
Sin tiempo para llorar
I can hear it reaching... Por que no te puedes esconder para
siempre
The day rises again
And you hear the wings of the time Puedo escuchar...

23
Put down your swords
Listen to the whisper in the wind El día sale otra vez
Time changes everything Y tu escuchas las alas del tiempo
But you have to wait Pon abajo tus espadas
Try to save your soul Escucha el murmullo en el viento
Before it is too late El tiempo cambia todo
Pero tienes que escuchar
Trata de salvar tu alma
Antes de que sea demasiado tarde
Schakal Chacal

Ein junger Engel tritt vor den Tempel Un joven ángel sale del templo
Unter seinen Schwingen klebt ihr Speichel Debajo de sus alas se pega su saliva
Von seinen Wimpern tropft frisches Blut De sus pestañas gotea sangre fresca
Er öffnet seine Hände und schreit nach Abre sus manos y grita por más
mehr Cierro mis ojos y sorbo su flujo
Ich schliesse meine Augen und lecke ihre En las escaleras yacen cuerpos podridos
Flut Sacrificados como ofrendas al amor
Auf den Stufen liegen faule Leiber afligidos por el sol
Erbrachte Liebesopfer von der Sonne
verhermt Se secaron también mis besos
Que antes di por el motivo del amor
Vertrocknet sind auch meine Küsse Desplegado en una roca
Die ich einst aus Liebe gab Aplastado y abatodo entre ellas
Auf einem Felsen ausgebreitet Debajo de fragmentos ardientes de mi
Zwischen den Klippen zerquetscht und centro
niedergestreckt Siembro mis lágrimas en las brasas
Unter brennenden Fragmenten meines En mis manos se marchitan las flores
Zentrums En mi boca se coagula mi saliva
Streue ich meine Tränen in die Glut
Unter meinen Handen welken ihr Blumen Saco mi cuerpo de la corriente
In meinem Mund gerinnt ihr Speichel El ángel pone las alas sobre las brasas
Escupo mis pecados
Ich reiss meinen Körper aus der Flut Él abre sus fauces
Der Engel wirft die Schwingen in die Glut Yo lamo sus heridas con mi boca
Ich spucke meine Sünden He besado su corazón
Er offnet seinen Schlund He amado su carne en el portal
Ich lecke seine Wunden mit meinem Mund Su lengua se petrifica en la base del
Ihr Herz hab ich geküsst monumento
Ihr Fleisch auf dem Portal geliebt Y sus cenizas son repartidas a los ángeles
Ihr Zünge versteinert am Fuss des
Monuments Solo quiero vivir
Und ihre Asche unter den Engeln verstreut Sobre estas rodillas me acosté
Te llamé con esta boca
Ich will nur leben Te extendí mis manos rogando
Auf diesen Knien habe ich gelegen Rece en la noche obscura
Ich rief dich an mit diesem Mund Supliqué gritando con mi ultimo esfuerzo
Diese Hände hielt ich dir bittend entgegen Déjala guardar silencio
Ich betete in dunkler Nacht Déjala dormir

24
Ich flehte schreiend mit meiner letzten Déjame rezar
Kraft Yo te pido
Lass sie schweigen Solo quiero vivir
Lass sie schlafen Quiero vivir
Lass mich beten
Ich bitte dich
Ich will nur leben
Ich will leben
Vermächtnis der Sonne Testamento del Sol

In der Hingabe meiner Sucht En la entrega de mi afán


Mein Dasein und meine Kraft En mi estar y en mi fuerza
Das Begehrte ist vergessen Lo codiciado es olvidado
Zurück bleibt nur das Verlangen Atrás solo queda el deseo

Das ist in Wort und Tat Es en palabra y acción


Der langste Schrei meines Lebens El grito mas largo de mi vida
Zerissen von den Dämonen meiner Lust Destrozado por los demonios de mi deseo
Von den Schatten und den dunklen Trieben De las sombras y del obscuro deseo
Durchbohrt von den brennenden Fackeln Atravesado por las antorchas encendidas
meiner Sucht De mi búsqueda
Zerfetzt und zertrummert Desgarrado y arruinado
Meinen Geist und meinen Willen Mi espíritu y mi querer
Geöpfert und dahingegeben Victimado y entregado
Geworfen in das Meer der Sinnlosigkeit Lanzados al mar de lo absurdo

Doch mein Durst ist nicht gestillt Pero mi sed no ha sido calmada
Mein Durst ist nie gestillt Mi sed nunca se calmará
Aufsteigen werde ich erneut Ascendiendo soy renovado
Schon bald aus dem Wasser treten Pero antes de salir del agua
Den Wind und die Wellen erlegen El viento y las olas matan
Und mir nehmen wonach meine Seele Y me llevan a donde grita mi alma
schreit
Habitantes bajo el sol
Volker unter der Sonne Niños de los países de los caballeros
Kinder aller Herren Lander Y áqui estoy parado entre el cielo y el
Hier steh ich zwischen Himmel und Holle infierno
Und ersuche die stumme Kreatur mir zu Y busco que la muda criatura me ayude
helfen
Sobre mis rodillas suplico por más
Auf meinen Knien flehe ich um mehr por favor dame más
Bitte gib mir mehr Más de tu espíritu
Mehr von deinem Geist Más de tu vida
Mehr von deinem Leben Ahora para todos los tiempos y la eternidad
Jetzt und für alle Zeit und Ewigkeit Dame más
Gib mir mehr Dame más
Gib mir mehr Te necesito
Ich brauche dich Te amo
Ich liebe dich Telón

25
Vorhang
Copycat Imitador

Come a little bit closer Ven un poco mas cerca


And hear what I've got to say Y escucha lo que tengo que decir
Burning words of anger Palabras ardientes de enojo
Of hate and desperation De odio y desesperación

What if I break the silence? ¿Y qué si rompo el silencio?


What if I do forgive the past? ¿Y qué si olvido el pasado?

I know it might sound funny Se que tal vez suene chistoso


To tell you what I felt Decirte lo que siento
I mean I really loved you Quiero decir que realmente te ame
It's a shame - my fault - I know Es una vergüenza - mi culpa - lo se
But why - but why Pero ¿Por que? - pero ¿por que?
Why are you so stupid? ¿Por que eres tan tonta?

Fuck you and your killing lies Jodete tu y tus mentiras asesinas
I hate your pissing attitude Odio tu actitud cagante
Why did you have to go so low ¿Por que tuviste que ir tan lento?
Trueler - Copycat Verdadera - Imitadora

What if I break the silence? ¿Y que si rompo el silencio?


What if I do forgive the past? ¿Y que si olvido el pasado?

Sucking like a vampire Chupando como un vampiro


The blood of all your friends La sangre de tus amigos
But sorry, my blood was poisoned Pero lo siento, mi sangre estaba
Now burn in hell envenenada
Ahora arde en el infierno
You killed the love
You killed the trust Tú mataste el amor
Tú mataste la confianza
What if I break the silence?
What if I do forgive the past? ¿Y qué si rompo el silencio?
¿Y qué si olvido el pasado?
Der Kelch des Lebens El Cáliz de La Vida

Versagt im Wort Negación en la palabra


Im Traum zerflossen Derretido en el sueño
Den Kelch des Lebens nur berührt Solo tome el cáliz de la vida
In einem Sog De un sorbo
Die Kehle mit dem Gift gefüllt La garganta llena del veneno

Den Körper und das Fleisch zersetzt El cuerpo y la carne deshechos


Die Seele leer getrunken El alma tomada
Am Stamm der Sehnsucht wund gewetzt En el tronco de la nostalgia
Erhitzt - verbrannt Acalorado - Quemado

26
Zu heiss - vorbei Demasiado caliente - Pasado
Sehnsucht Nostalgia

Ausgesetzt und abgeschoben Deshecho y empujado


Den Samen in den Sumpf gepflanzt La semilla sembrada
Nunmehr da ich fühle Aún mas por que siento
Bin ich Mensch und will ich auch sprechen Soy hombre y también quiero hablar
Am Fuss der Berge will ich knien A los pies de las montañas quiero
Will das Meer mit Worten segnen arrodillarme
Quiero bendecir el mar con palabras que el
Welcher Wind hat mich gerufen viento me ha llamado
Welcher Clown hat mich ausgelacht
So brauche ich den Namen nicht werde Que payaso se ha burlado de mi
nicht gerufen Así no necesito el nombre
Noch werde ich Antwort jemals horen No seré llamado
Ni oiré ninguna respuesta
Es ist der Traum der mich geführt
Und folgen werde ich bis in die Glut Es el sueño que me persigue
Y lo seguiré hasta el ardor

  

STILLE 1997 

Der Erste Tag


Not Every Pain Hurts El Primer Día
Siehst Du Mich Im Licht? No Todo Dolor Lastima
Deine Nähe ¿Me Ves en la Luz?
Stolzes Herz Tu Cercanía
Mein Zweites Herz Corazón Orgulloso
Make It end Mi Segundo Corazón

27
Die Strasse Der Zeit
Hazlo Terminar
La Calle del Tiempo
Der Erste Tag El Primer Día

Nichts habe ich gesagt No he dicho nada


Noch habe ich je etwas getan Ni he hecho nada
Dies ist der erste Tag Este es el primer día

Du halst mich in Betroffenheit Me detienes en la confusión


Und deckst mich zu mit Dunkelheit Y me cubres con obscuridad
Nicht lieben mocht ich dich No te quiero amar
Noch kann ich leben ohne dich Pero no puedo vivir sin ti

In deinen Augen glanzt der Tod En tus ojos brilla la muerte


Dein Übermut - die blinde Wut Tu loca alegría - El coraje ciego
Du spuckst mir tief in mein Gesicht Me escupes profundamente en la cara
Und siehst dabei noch niemals mich Y nunca me has visto
In deinen Augen glanzt der Tod En tus ojos brilla la muerte
Dein Übermut - die blinde Wut Tu loca alegría - El coraje ciego
Du spuckst das Blut Escupes la sangre
Der Stich trifft mich Las punzadas me atinan
In deinen Augen du und ich En tus ojos tu y yo

Die Harte der Geschlossenheit La dureza de la unidad


Alleine bleibt sie unerreicht Solo no se logra
Bei all dem Larm und dem Geschrei Con todo el ruido y el griterío
Bist du doch niemals fuhrungsfrei Nunca has estado libre de dirección
So bin ich ausgeliefert deinem Hass Asi me entregue a tu odio
Dem deinen und dem derer Al tuyo y al de ellos
Deren Nahe ich vergass Y al olvido que me dejaste
Not Every Pain Hurts No Todo Dolor Lastima

When you have the will Cuando tienes el deseo


You learn to forgive and to forget Aprendes a perdonar y a olvidar
You have to collect the broken pieces and Tu tienes que juntar las piezas rotas y
Humble hearted Con el corazón humilde
Stand up from the place you hide Pararte del lugar donde te escondes
If I wouldn't know to miss anything Si yo no supiera que voy extrañar algo
It couldn't hurt me no more No me podría lastimar mas
Mistakes tought to build life Los errores enseñaron a construir la vida
From the ashes, that fell down to ground De las cenizas, que caen al suelo

Without any pain it wouldn't be the same Sin dolor alguno no sería lo mismo
Experiences made me strong Las experiencias me hicieron fuerte
Not every pain hurts no todo dolor lastima
Deep inside Muy adentro
When you learn to devide Cuando tú aprendas a separar
Don't fear the danger no tengas miedo al peligro
Follow your heart to the light Sigue tu corazón a la luz

28
Live your dream and breath Vive tu sueño y respira

When you listen to yourself Cuando te escuchas a ti mismo


Don't always expect No siempre esperes
To find understanding Encontrar entendimiento
It takes time Toma tiempo
You may loose your faith Tu tal vez pierdas la fe
But don't be afraid Pero no tengas miedo
To find the solution De encontrar la solución

That heavy wasn't my load Mi carga no era tan pesada


That I wouldn't also try No lo hubiera tampoco intentado
To carry yours Cargar la tuya
My burning heart - unbearable! Mi corazón ardiente - ¡Insoportable!
My optimistic mind - collapsed! Mi mente optimista - ¡Colapsada!

Without any pain it wouldn't be the same Sin dolor alguno no seria lo mismo
Experiences made me strong Las experiencias me hicieron fuerte
Not every pain hurts no todo dolor lastima
Deep inside Muy adentro
When you learn to devide Cuando tu aprendas a separar
Don't fear the danger no tengas miedo al peligro
Follow your heart to the light Sigue tu corazón a la luz
Live your dream and breath Vive tu sueño y respira
Siehst Du Mich Im Licht? ¿Me Ves En La Luz?

Deine Lippen in das Fleisch gepresst Tus labios apretados en la carne


Die Meinen wild verzerrt Que consumen mi salvajismo
Der Orgasmus der Verwundbarkeit El orgasmo de lo maravilloso
Die Seele schreit nach mehr El alma grita por mas
Nur herein in meine kleine Welt Solo en mi pequeño mundo
Und friss dich durch bis zum Schafott Y te devora hasta el patíbulo
Zerbeisse jede Zelle meiner kalten rohen Despedazada cada célula de mi fría y cruda
Haut piel

Und du bleibst leer Y tú te quedas vacía


Hast zerstört Te has destruido
Nur für Sekunden diesen Rausch erlebt Solo por unos segundos viviste esta
Und du bleibst leer embriaguez
Hast gelogen und betrogen y te quedas vacía
Und bei allem dich nur selbst projeziert Has mentido y traicionado
Y en todo solo te proyectaste
Zwei Augen im Kopf
Und die Ohren links und rechts Dos ojos en la cabeza
Und so tot wie ein blinder Fisch Y las orejas izquierda y derecha
Du kannst mich nicht verstehen Y tan muerta como un pescado ciego
Nein - du wirst mich nie verstehen Tú no me puedes entender
Nur reden kannst du über mich No - tú no me entenderás
Dir ist es scheissegal ob es wahr ist oder Solo puedes hablar sobre mi

29
nicht A ti te importa una mierda se es cierto o no

Denn am Ende trifft es niemals dich Por que al final nunca te toca
Du bist die letzte Instanz Eres la ultima instancia
Du bist die Regel der Instanz Eres la regla de la instancia
Du bist der; örder jeder Wahrheitssubstanz Eres la asesina de cualquier verdad

Im kurzen Augenblick En un solo instante


Des blinden Übermuts De la ciega alegría
Verspruhst du deine Weisheit Recientes tu sabiduría
Deine Falschheit - Deine Sucht Tu falsedad - Tu búsqueda
Und du bist dir nichts bewusst Y no te das cuenta
Deine Dummheit ist die Lust Tu tontería es el deseo
Die deinen Verstand langsam ausradiert Que borra tu entendimiento lentamente
Und du bleibst leer Y te quedas vacía
Hast zerstört Te has destruido
Für Sekunden diesen einen kurzen Rausch Solo por unos segundos viviste esta
erlebt embriaguez
Und du brauchst mehr Y necesitas mas
Du musst lugen und betrugen Tienes que mentir y traicionar
Und bei allem - Y en todo
Siehst du mich im Licht? ¿Me ves en la luz?

Zwei Augen im Kopf Dos ojos en la cabeza


Und die Ohren links und rechts Y las orejas izquierda y derecha
Und so taub wie ein blinder Fisch Y tan muerta como un pescado ciego
Du kannst mich nicht verstehen Tu no me puedes entender
Nein - du wirst mich nie verstehen No - Tu no me entenderás
Nur schreiben kannst du über mich Solo puedes escribir sobre mi
Dir ist es scheissegal ob es wahr ist oder A ti te importa una mierda si es cierto o no
nicht
Por que al final nunca te toca
Denn am Ende trifft es niemals dich Eres la ultima instancia
Du bist die letzte Instanz Eres la regla de la instancia
Du bist die Regel der Instanz Eres la asesina de cualquier verdad
Du bist der; örder jeder Wahrheitssubstanz Tu fuerza no esta en el hablar
Nicht im Gesprach liegt deine Kraft En el monólogo buscas las víctimas
Im Monolog suchst du die Opfer Que por su presencia te mantienen la vida
Deren Dasein dich am Leben hält
Dos ojos en la cabeza
Zwei Augen im Kopf Y el corazón en el lugar equivocado
Und das Herz am falschen Platz Tu serás el eco de nuestro tiempo
Du bleibst das Echo unsrer Zeit Tu eres el portavoz en todo
Du bist das Sprachrohr weit und breit no quiero hacer muchas palabras
Nicht viele Worte mocht ich machen Por que tu ya haces demasiadas
Denn du machst ja schon genug Seguramente solo reirás de nuevo
Wahrscheinlich wirst du wieder lachen Mientras tanto beberé tu sangre
Solange trinke ich den Blut
Dos ojos en la cabeza

30
Zwei Augen im Kopf Y el corazón en el lugar equivocado
Und das Herz am falschen Platz Y tan sorda como un pescado ciego
Und so taub wie ein blinder Fisch Tu no me puedes entender
Du kannst mich nicht verstehen No - Tu no me entenderás
Nein - du wirst mich nie verstehen ¡No me entenderás jamás!
Du wirst mich nie verstehen!
¡Por que tú!
Why you!?!
Deine Nähe Tu Cercanía

Was soll ich dir noch erzählen Que más te puedo decir
Wenn ich alles schon gesagt habe Cuando ya lo he dicho todo
Und doch nicht zu dir sprechen kann Y si no te puedo hablar
Was soll ich dir noch erzählen Que más te puedo decir
Wenn ich alles schon gesagt habe Cuando ya lo he dicho todo
Und doch keines meiner Worte dich Y ninguna de mis palabras te alcanza
erreicht
En la pura embriaguez de la esperanza
Im puren rausch der stillen Hoffnung silenciosa
In dem Wahn der blinden Sucht En la ilusión de la ciega pasión
So stehe ich ratlos in der Ecke Así estoy en la esquina desconsolado
Und ich weiss nur eines: Y solo sé una cosa
Ich liebe dich Yo te amo

Was soll ich dir noch erzählen Que más te puedo decir
Wenn ich alles schon gesagt habe Si ya lo he dicho todo
Wenn den Schweigen meine Worte Si el silencio se ante pone a mis palabras
überschallt Si mi cielo se contrae
Wenn mein Himmer sich zusammen zieht
Que más te puedo decir
Was soll ich dir noch erzählen Si ya no queda nada más
Wenn nichts mehr übrig bleibt
Podría gritar - Podría llorar
Ich könnte schreien - könnte weinen Y jamás te enterarías
Und du wusstest davon nichts Estoy viviendo y amo
Ich bin am Leben und ich liebe Y no existo para ti
Und existiere für dich nicht Sueño con tu cercanía
Ich erträume deine Nähe Sueño que estas conmigo
Träume dass du bei mir bisst Pero yo se
Doch ich weiss Que tú nunca me hablaras
Dass du niemals zu mir sprichst
Yo te ruego
Ich bitte dich No me ignores
Ignoriere mich nicht No me dejes estar solo
Lass mich nicht alleine stehen No tan cerca de ti
Nicht so nah bei dir Por favor mirame
Bitte sieh mich an Por favor hablame
Bitte sprech zu mir Te lo ruego
Ich bitte dich

31
Si ya todo esta dicho
Wenn alles schon gesagt ist Si ya no queda nada más
Wenn nichts mehr übrig bleibt Entonces cerraré los ojos
Dann schliesse ich die Augen Y me contaré sobre ti
Und erzähle mir von dir
Del cielo y de todos los ángeles
Vom Himmel und von allen Engeln Y de tu humanidad
Und von deiner Menschlichkeit Hablo de la fuerza del amor
Ich spreche von der Macht der Liebe Y de más
Und von mehr Pero yo sé
Doch ich weiss
No puedo andar este camino
Ich kann den Weg nicht gehem Nunca podré estar contigo
Kann niemals sein bei dir Estoy atrapado en mi mundo
Ich bin gefangen in meiner Welt En mi mediocridad
In meiner Mittelmassigkeit Que más te puedo decir
Was soll ich dir noch erzählen...
Stolzes Herz Corazón Orgulloso

Zu fühlen um zu spühren Sentir para percibir


Meine Sinne Mis deseos
Meine Seele Mi alma
Mein Gewissen Mi conciencia
Und mein Herz Y mi corazón
Am Abgrund meines Lebens En el precipicio de mi vida
Am Ende meiner Selbst Al final de mi mismo
Gebrechlich tief im Innern Frágil por el interior
Und schwach nach aussen hin Y débil hacia afuera

Ist es schlecht? ¿Esta mal?


Und was ist gut Y ¿que es bueno?
Ist es krank? ¿Es enfermo?
Und was heisst leben? Y ¿Qué quiere decir vivir?
Nein! ¡No!
Es ist nur ehrlich - menschlich Solo es sincero - Humano
Und verflucht Y maldición
Ist doch nur die Wahrheit Es únicamente la verdad

Im Auge der Gemeinheit En el ojo de la bajeza


Der Allgemeinheit De toda la generalidad
Schlicht verwerflich - transparent Simplemente desechable - Transparente
Doch ist es tiefer, stärker und viel mehr Pero es más profundo, fuerte y mucho más
So ist der Mensch Así es el hombre
Nur auf der Suche Solo en la búsqueda
Nach der Stärke Por la fuerza
Nach der Lüge - blindem Wahn Por la mentira - ciega ilusión
Und der Öberflachlichkeit Y de la superficialidad

Mit blutverschmierten Händen Con las manos ensangrentadas

32
Mit einer Träne im Gesicht Con una lágrima en el rostro
Einem Lacheln auf dem Lippen Una sonrisa en los labios
Und der Hoffnung tief im Blick Y la esperanza profunda en la mirada
Aufzustehen auch aus dem Dreck Levantarse de la mugre
Tief beschmutzt und stolz im Herz Profundamente ensuciado y orgulloso en el
Dem Leben neu erwacht corazón
Und erwacht ganz neu im Leben Comenzar una nueva vida
Y despertar como nuevo en la vida
Sind meine Hände blind und stumm
Sind meine Augen alt und schwach? ¿Están mis manos ciegas y sordas?
Ist mein Herz dem Blut erlegen? ¿Son mis ojos demasiado viejos y débiles?
Und bei allem doch nur ehrlich ¿Ha muerto mi corazón a la sangre?
Bin ich Mensch? Y con todos solo honesto
Bin ich Schmerz? ¿Soy un hombre?
Bin ich die Trane - ¿Soy dolor?
Und der Kuss zugleich?!? Soy las lágrimas
¿Y el beso al mismo tiempo?
Mit blutverschmierten Händen
Mit einer Träne im Gesicht Con las manos ensangrentadas
Einem Lacheln auf dem Lippen Con una lágrima en el rostro
Und der Hoffnung tief im Blick Una sonrisa en los labios
Aufzustehen auch aus dem Dreck Y la esperanza profunda en la mirada
Tief beschmutzt und stolz im Herz Levantarse de la mugre
Dem Leben neu erwacht Profundamente ensuciado y orgulloso en el
Und erwacht ganz neu im Leben corazón
Comenzar una nueva vida
Y despertar como nuevo en la vida
Mein Zweites Herz Mi Segundo Corazón

Wen willst du jetzt noch tauschen A quien quieres cambiar ahora


Wen suchst du zu verbergen A quien buscas para encubrir

Bin ich nicht Mensch? ¿No soy un hombre


Aus Fleisch und Blut? De carne y sangre?
Bin ich nur Traum? ¿Soy un sueño
Der Seele Übermut? De la alegría loca del alma?
Hab' ich kein Herz? ¿No tengo corazón?
So hab' ich zwei Asi tengo dos

Zerborsten stehts durch Eitelkeit Estallar por la vanidad


Gemartert in der Wirklichkeit Martirizado en la realidad
Ein dunkler Winkel meines Lachelns Un Ángelo obscuro de mi sonreír
Wie klar scheint mein Spiegelbild Que claro es mi reflejo
Und wie verzerrt scheine ich mir selbst Y que distorisionado me veo
Wie oberflachlich malt ein Spiegel mein Que superficial dibuja un espejo mi rostro
Gesicht
Y cuán apilado esta abierto y dice:
Und wie viel geschichtet klafft es auf und
spricht: "Si besas y piensas en el asesinato

33
Mi segundo corazón - esta tranquilo
"Wenn du kusst und denkst an Mord Yo te cubro a diario
Mein zweites Herz - sei unbesorgt Te protejo - asi como tu a mi
Ich deck' dich taglich zu Solo haz siempre tu deber
Beschutze dich - so wie du mich Que a ti no se te reconoce ni se te escucha"
Erfüll' nur immer deine Pflicht
Denn dich erkennt und hört man nicht!"
Tan tonto que un día me puse
Zu dumm dass ich mich einmal stellte Tan tonto que no mentí silenciosamente
Zu dumm dass ich nicht schweigend log Asi tuve que reconocer mas tarde
So musste spät ich doch erkennen Que tú - Mi corazón derecho - Amaste al
Dass du - mein rechtes Herz - das Linke izquierdo
stets geliebt
Make It End Hazlo Terminar

Listen to the silence Escucha el silencio


Hear your blood running Escucha tu sangre correr
Search for the truth Busca la verdad
Hear the silence Escucha el silencio
Memories that made you mad Memorias que te enloquecen
Hear, oh hear inside the fear Escucha, oh escucha dentro del miedo
How different Que diferente
Is this burning Se esta quemando esto
Giving everything Dando todo
And not finding back Y no recuperando nada

Make it end Hazlo terminar


Don't force to suffer any more No te fuerces por sufrir más
No more empty promises No mas promesas vacías
You go to find the truth for yourself Tú ve a encontrar la verdad por ti mismo
And accept it! ¡Y aceptala!
Make it end Hazlo terminar
No more degrading excuses No mas excusas degradantes
You go to Tú ve a
Rise your weak wings Alzar tus débiles alas
If only for a day Aunque sea por un día

I've watched your purple blood running Yo he visto correr tu sangre púrpura
Tasted the bitter taste of dying ambitions Probando el sabor amargo de las
Then the shadows in your eyes ambiciones que mueren
How could you - loose the emotion Entonces las sombras en tus ojos
Of beeing alive? ¿Como pudiste tu - perder la emoción?
Without hesitation De estar vivo
You stopped existing Sin dudar
Against your own will Tu dejaste de existir
Contra tu propio deseo
Exit and escape
Gather the separated parts Sal y escapa
Solve the puzzle and survive Recoge las partes separadas

34
Trust in yourself Resuelve el rompecabezas y sobrevive
You may also be weak Confía en ti mismo
Shattered emotions Tal vez tu también seas débil
When you watch behind the masks Emociones divididas
No wasted words for the trusted ones Cuando miras detrás de las mascaras
When they'd all let you down No tires palabras por aquellos en quienes
confías
Cuando ellos podrían dejarte abajo
Die Strasse Der Zeit La Calle del Tiempo

Und was ich sah war Menschlichkeit... Y lo que vi era la humanidad..

Und was ich sah war Dummheit Y lo que vi fue estupidez


Menschlicher Neigung entsprechend Negación humana correspondiente
Tierisches Verhalten Comportamiento animal

Den ganzen Tag habe ich gewartet Todo el día esperé


Und sah die Menschen nur an mir voruber Y vi a hombres pasar frente a mi
ziehen
Por fin es de noche y la calle esta vacía
Nun ist es Abend und die Strasse leer Estoy cansado - ¿A donde más debo ir?
Ich bin müde - wohin soll ich noch gehen?
En la calle del tiempo…
Auf der Strasse der Zeit...
Solo desde hace algunas horas
Alleine schon seit Stunden Estoy ya en camino
Bin ich nun schon unterwegs Mi camino me lleva al ayer
Mein weg fuhrt mich nach gestern Sobre la calle del tiempo
Auf der Strasse der Zeit
Aquí y allá veía hombres
Hier und da sah ich die Menschen Justo debajo - mudos de miedo
Flach danieder - stumm vor Angst Rebasados por sus hermanos
Von ihren Brudern überrannt Y sin precaución pisoteados
Und rucksichtslos zertreten Vía los hombres
Ich sah die Menschen Profundamente apenados
Tief beschamt Traicionados y decepcionados
Verraten und enttauscht Y tempranamente en sus vidas
Und schon fruh in ihrem Leben Meciendose en la batalla a muerte
Im Todeskampf sich wiegend
Derrotados o como ganadores
Besiegt oder als Sieger Fortalecidos o destruidos
Gestarkt oder zerstört Al final solo queda odio
Am Ende bleibt nur Hass Y así se van al suelo
Und so gehen sie zu Boden
Vi pilares gloriosos de grandes hombres
Ich sah die Ruhmessaulen grosser Yo mismo escuche sus palabras
Menschen Me conmovieron y me llegaron
Ich horte selbst noch ihre Worte profundamente
Und war geruhrt und tief bewegt Pero antes vi su final

35
Doch zuvor sah ich ihr Ende Y también el de sus visiones
Und auch das ihrer Visionen
Viajé por las guerras
Ich durchwanderte die Kriege Vi el miedo y la putrefacción
Sah die Angst und das Verderben Y al igual que en guerra como en paz
Und ganz gleich ob Krieg - ob Frieden Egoísmo - odio ciego
Egoismus - blinder Hass Estaban siempre en contra
War doch immer hier zu gegen Y seguía, caminaba por la noche
Und ich lief weiter durch die Nacht Y solo vi más lágrimas
Und sah nur mehr noch mehr Tränen Y más me aleje
Und noch weiter lief ich fort Y lo que vi fue estupidez
Und was ich sah war Dummheit Negación humana correspondiente
Menschlicher Neigung entsprechend Comportamiento animal
Tierisches Verhalten
Y cuando la mañana se levantó
Und als der Morgen sich erhob Y la noche por el sol se aclaró
Und die Nacht der Sonne wich Joven y salvaje aprendí
Zeigte sich mir jung und wild Los grandes tiempos de los griegos
Die grosse Zeit der Griechen Y la esperanza de estos hombres
Und die Hoffnung dieser Menschen Su valor y su fuerza
Ihr Mut und ihre Kraft Me llenaba en mi camino
Erfüllte mich auf meinem Weg
Por primera vez con gusto
Zum ersten mal mit Freude Y agotado por todas las épocas
Und erschopft von allen Zeiten Me senté
Legte ich mich nieder Ante las paredes de Atenas
Vor den Mauern von Athen
Y mientras cerraba los ojos
Und wahrend ich die Augen schliesse Veo al joven pueblo
Sehe ich das junge Volk Llenos de esperanza y orgullo
Sich voller Hoffnung und voll Stolz Con la cara al sol
Im angesicht der Sonne mehrem

36
 

 ELODIA 1998

Am Ende Der Stille


Alleine Zu Zweit Al Final del Silencio
Halt Mich Solos Los Dos
The Turning Point Sostenme
Ich Verlasse Heut Dein Herz El Momento Crucial
Dich Zu Toten Fiel Mir Schwer Hoy Abandono tu Corazón
Sanctus Matarte Me Costo Trabajo
Am Ende Stehen Wir Zwei Santo
Al Final Estamos Los Dos
Am Ende Der Stille Al Final del Silencio

Deine Worte gleiten in den Morgen Tus palabras resbalan en la mañana


In einen zarten rosa Schleier En un delicado velo rosa
Der sich uber der Natur erhebt El cual se eleva sobre la naturaleza
Verblassen sie und schweigen stille Los palidece y guardan silencio

Nur die Sehnsucht meiner Stimme Solo la nostalgia de mi voz


Im flehenden Gebet Implorando en oración
Entsinnt sich Deiner Worte Me recuerda tus palabras
Die Du in mich gelegt Que pusiste en mi
So verstummt auch meine Hoffnung Asi enmudece mi esperanza
Und die Stille entfacht den Krieg Y el silencio desata la guerra
Alleine Zu Zweit Solos Los Dos

Am Ende der Wahrheit Al final de la verdad


Am Ende des Lichts Al final de la luz
Am Ende der Liebe Al final del amor
Am Ende - da stehst Du Al final estas tú
(Im Herzen wird es leerer - ein Teil geht (En el corazón entenderé - Una parte solo
nun von mir) es para mí)
Nichts hat uberlebt Nada ha sobrevivido
Wir haben schweigend uns schon lange nos hemos separado silenciosamente

37
getrennt
Y con cada día"nosotros"
Und mit jedem Tag "Wir" Creció la mentira de nuestro amor
Wuchs die Luge unserer Liebe Y mientras más continuamos juntos
Und je weiter wir den Weg zusammen Más nos separamos
gingen
Desto weiter haben wir uns voneinander Solo - Juntos
entfernt Olvidamos buscarnos de nuevo
La costumbre nos ofusca
Einsam - Gemeinsam La pereza nos ahoga
Wir haben verlernt uns neu zu suchen El orgullo nos emborracha
Die Gewohnheit vernebelt Y la cercanía nos lleva a la huida
Die Tragheit erstickt
Der Hochmut macht trunken Baila - Mi vida - Baila
Und die Nähe treibt zur Flucht Baila conmigo
Baila conmigo una vez más
Tanz - mein Leben - tanz En la pura embriaguez de nuestro desnudo
Tanz mit mir amor
Tanz mit mir noch einmal
In den puren Rausch der nackten Liebe Y cuando la/lo miro
Y cuando la/lo revivo
Und wenn ich sie/ihn so sehe Cuando nos observo
Wenn ich sie/ihn erlebe Algo ha sobrevivido
Wenn ich uns betrachte Y si encontrara fuerza y esperanza
Etwas hat uberlebt Si yo aún creyera en lo nuestro
Und wenn ich Kraft und Hoffnung fande
Wenn ich selbst noch den Glauben an uns Si la/lo pudiera alcanzar
hatte La/lo tuviera conmigo de nuevo
Cuando la base - De nuestro fundamento
Wenn ich sie/ihn erreichen konnte Si nos descubriéramos de nuevo
Sie/Ihn noch einmal fur mich hatte Si tan solo ella/el quisiera
Wenn die Basis - unser Fundament ¡Yo quiero!
Wenn wir uns noch einmal neu entdecken
wurden
Wenn sie/er nur wollte
Ich will!
Halt Mich Sostenme

Aus schlaflos gelebtem Tagtraum erwacht Despertar de días de insomnio


So bin ich der Sehnsucht Opfer Soy la víctima de la nostalgia
Aus kindgelebtem Vertrauen erwacht Despertar de la confianza vivida de niño
So klaffen heute meine Wunden Asi están abiertas hoy mis heridas

Das Leben brennt mir von der Seele La vida arde desde mi alma
Die Sehnsucht erfullt mir tapfer ihre Pflicht La nostalgia llena valientemente su deber
Halt mich - mein Leben - halt mich! Sosténme - Mi vida - Sostenme

Solange sich die Zeit noch regt Mientras el tiempo siga andando
Die Zeiger sich noch drehen Y las manecillas aún se muevan

38
Solange drehe auch ich noch meine Mientras tanto seguiré rodeando
Runden Pero la vida un querido deseo, me ha
Doch des Lebens suße Lust hat mich abandonado
verlassen
La vida arde desde mi alma
Das Leben brennt mir von der Seele La nostalgia llena valientemente su deber
Die Sehnsucht erfullt mir tapfer ihre Pflicht Sosténme - Mi vida - Sosténme
Halt mich - mein Leben - halt mich!
The Turning Point El Momento Crucial

Poutaisat pilvet haihtuvat katoen nopesti Las nubes blancas desaparecen


tuulten mukana kuin tämä uni rápidamente en el viento
Jossa en enää sinua tavoita on liian Como el sueño donde nunca más podré
myöhäistä encontrarte
Ahora ya es demasiado tarde
In a dream I saw the world beyond
No tongues telling lies En un sueño vi un mundo mas allá
The silence was covering everything inside No mas lenguas diciendo mentiras
In a dream I saw myself - fallen down next El silencio estaba cubriendo todo adentro
to me En un sueño me vi a mí misma - cayendo
Couldn't crawl back inside my body junto a mí
Arrastrándome, no podía regresar a mi
No laughter on my face - reality mirrored cuerpo
in the deep signs of life
Too long sacrificed my feelings to the ones Sin risa en mi cara - La realidad reflejada
Who take all 'till there's nothing in the end en las profundas señales de mi vida
Tanto sacrificando mis sentimientos a los
I'm not in my aim - I've gotta love also the que
other half of me Tomaron todo hasta ahora que no hay nada
To reach the Turning point al fin
As only in my dreams I'm my biggest
enemy No estoy en mi juicio - tengo que amar la
otra parte de mi
Till I'd found out that I only loved your Entregarme al momento crucial
half in me Asi como en mis sueños soy mi mas
So much time I spent - not knowing myself grande enemigo
Too much love I'd given for everyone but
nothing for me Hasta que descubrí que yo solo amaba tu
My light was burning 'till the end mitad en mí
Tanto tiempo desperdiciado - no
Now you showed me that two full halves conociéndome a mí misma
make a stronger one Tanto amor que yo había dado a todos,
Also out of me and I feel the strength pero nada para mí
Returning into me I new-found love again Mi luz se estaba quemando hasta el fin

Couldn't have been fighting alone Ahora tú me enseñaste que dos mitades
Thank you for hearing me on time completas hacen a uno más fuerte también
I bless you for the trust you gave fuera de mí siento la fuerza
When I didn't admit being weak Regresar a mí, un nuevo encontrado amor

39
I am close to my aim truly hoping otra vez
I won't fail
Before I reach The turning point No hubiera podido haber estado peleando
Where we're no longer the same sola
Gracias por escucharme a tiempo
Didn't notice me change Te bendigo por la confianza que me diste
Was not living the days without names Cuando yo admití ser débil
Now I'm here with you
To stay beyond Estoy cerca de la cordura realmente
The turning point esperando
Of my dreams No fallar
Antes de que me entregue al momento
O found my aim - now I can face myself crucial
Again Donde nosotros no somos más los mismos
I thank you for
Loving me ¿No notaste el cambio?
And keeping us on the right way No estaba viviendo los días sin nombres
Ahora estoy aquí contigo
Para permanecer más allá
Del momento crucial
De mis sueños

De encontrar mi cordura - ahora puedo


verme a la cara
Otra vez
Te agradezco por
Amarme
Y mantenernos en el camino correcto
Ich Verlasse Heut' Dein Herz Hoy Abandono Tu Corazón

Ich Verlasse Heut Dein Herz Hoy abandono tu corazón


Verlasse Deine Nähe Abandono tu cercanía
Die Zuflucht Deiner Arme El refugio de tus brazos
Die Wärme Deiner Haut El calor de tu piel
Wie Kinder waren wir Como niños fuimos
Spieler - Nacht fur Nacht Jugadores - Noche tras noche
Dem Spiegel treu ergeben Probar el leal espejo
So tanzten wir bis in den Tag Asi bailábamos hasta el amanecer

Ich verlasse heut' Dein Herz Hoy abandono tu corazón


Verlasse Deine Liebe Abandono tu amor

Ich verlasse Deine Tränen Abandono tus lágrimas


Verlasse was ich hab' Abandono lo que tengo
Ich anbefehle heut Dein Herz Le recomiendo hoy a tu corazón
Dem Leben - der Freiheit La vida - La libertad
Und der Liebe Y el amor
So bin ich ruhig - Asi me quedo tranquilo
Da ich Dich liebe! Por que ¡Te Amo!

40
Im Stillen En silencio
Lass ich ab von Dir Me alejo de ti
Der letzte Kuss - im Geist verweht El ultimo beso - Se dispersa en mi espíritu
Was Du denkst bleibst Du mir schuldig Lo que tú piensas me deja culpable
Was ich fühle das verdanke ich Dir Lo que siento te lo agradezco
Ich danke Dir für all die Liebe Te agradezco por todo el amor
Ich danke Dir in Ewigkeit Te lo agradezco eternamente

Ich verlasse heut' Dein Herz Hoy abandono tu corazón


Verlasse Deine Liebe Abandono tu cercanía
Ich verlasse Dein Herz Yo abandono tu corazón
Dein Leben - Deine Küsse Tu vida - Tus besos
Deine Warme - Deine Nähe Tu calor - Tu cercanía
Deine Zartlichkeit Tu ternura
Dich Zu Töten Fiel Mir Schwer Matarte Me Costo Trabajo

Und da bleibt kaum noch Luft Y ya no queda mas aire


Und da bleibt kaum noch Raum Y ya no queda mas espacio
Und da bleibt keine Sehnsucht Y ya no queda nostalgia
Und das ist alles was mit bleibt Y es todo lo que queda
Ich muß hier raus - ich muss hier weg Yo tengo que salir - Tengo que irme de
Und doch - ich suche nur nach Dir aquí
Dem Leben das ich niemals fand Y si - Busco en ti
Das Leben - meiner Zuflucht Not La vida que nunca encontré
Ich habe Dich nur verflucht La vida - De mi apuro de huir
Um spater und viel tiefer noch nada mas te maldije
Y mas tarde mas profundo
Den Kuss nur zu versuchen
Du Licht meiner Seele Buscar el beso
Tu, luz de mi alma
Und nun zu Dir
Mein krankes Hirn Y ahora a ti
Konserviert im Saft der Zeit Mi enferma mente
Ich gab Dir Blut aus meinem Herzen Te conserva en el liquido del tiempo
Speiste Dich mit Sinneskraft Te di sangre de mi corazón
Über vieles ließ Dich walten Te alimenté de fuerza de sentidos
Gab selbst Dir die Macht uber mein Tun Y muchas veces te dejé gobernar
Ich gab Dir Liebe Te di el poder sobre mis acciones
Mein Vertrauen Te di amor
Mein Freund Mi confianza
Du tust mir weh Mi amistad
Und doch Y me lastimaste
Es ist noch nicht vorbei Y sin embargo
Aún no ha pasado
Noch höre ich
Deinen Atem Aún escucho
Und noch sehe ich Tu respirar
Das Zittern Deiner Hände Y aún veo

41
Die Erinnerung beginnt zu leben El temblar en tus manos
Beginnt erneut mich zu durchbohren Los recuerdos comienzan a revivir
Und mein Herz im Stillen zu erobern Comienzan a atravesarme de nuevo
Mein Herz - Du braver Schmerz Y conquistan mi corazón en silencio
Mi corazón - Valiente dolor
Du hieltest mich am Leben
Und schlugst mich in der Quäl Tú me sostuviste en la vida
Und noch immer kann ich es nicht Y me derrotaste en el tormento
verstehen Y aún no lo puedo entender
Nein - es ist noch nicht vorbei No - aún no ha pasado
Noch sehe ich den Glanz in Deinen Augen Aún veo el brillo en tus ojos
Noch das Zucken Deines Körpers Y el palpitar de tu cuerpo

Doch das Töten fiel mir schwer Pero el matarte me costo trabajo
Ja - das Töten fiel mir schwer Si - el matarte me costo trabajo
Heute klingt Dein Name wie ein leeres Hoy tu nombre me suena como un libro
Buch vacío
Wie ein nie erfülltes Versprechen Como una promesa jamás cumplida
Dich zu töten fiel mir schwer Matarte me costo trabajo
Ja - Dich zu töten fiel mir schwer Si - Matarte me costo trabajo
Für kurze Zeit warst Du das Licht Por corto tiempo fuiste mi luz
Und warst mein Tor zur Welt Y eras mi puerta al mundo
So liegst Du nun in Deinem Saft Asi acostada en tu liquido
Und stirbst langsam Y mueres lentamente
Aus mir aus Fuera de mi
Sanctus Santo

Sanctus - Sanctus - Sanctus - Dominus Santo - Santo - Santo - Dios


Deus deus Sabaoth - pleni sunt caeli et Danos danos Tranquilidad - plenos son el
terra cielo y la tierra
Gloria tura - gloria tura Gloria tuya - Gloria tuya

Und da warst Du Y ahí estabas


Nicht am Licht das Dich umgab No en la luz que te rodeaba
Nein - am Schatten den ich warf No - en la sombra que yo arrojaba
Habe ich Dich erkannt Te reconocí

Gloria tua - gloria tua Gloria tuya - gloria tuya


Und wir fielen - zusammen Y caímos - juntos
Und wurden schließlich eins Y fuimos finalmente uno
In Farben ausgemacht Hecho de colores
In Bildern still erdacht En pinturas silenciosamente pensando
Im Leben aufgewacht En la vida despertamos
Im Herzen neu entfacht Inflamados del corazón
Licht und Liebe Luz y Amor
Eingetaucht tief in die Nacht Surgieron profundamente en la noche

Hasanna in excelsis Alegría en el cielo


Benedictus qui venit in nomine domini Bendito el que viene en el nombre de Dios

42
Sanctus dominus Santo Dios
Am Ende Stehen Wir Zwei Al Final Estamos Los Dos

Keine Kompromisse Sin compromisos


Keine stillen Tränen Ninguna lágrimas silenciosas
Keine Küsse deren Geschmack mich zu Ningún beso cuyo sabor me lleve a ti
Dir führt
Ninguna repetición
Keine Wiederholung Ningún engaño
Keine Täuschung Ningún dolor del pasado
Keine schmerzliche Berührung aus der
Vergangenheit Solo la esperanza de una segunda
oportunidad
Nur die Hoffnung einer zweiten Chance Es todo lo que nos queda
Das ist alles was uns bleibt Una segunda oportunidad para ti y para mi
Eine zweite Chance für Dich und mich Una segunda oportunidad para los dos
Eine zweite Chance für uns zwei No necesitas decir nada
Du brauchst jetzt nichts zu sagen No me necesitas amar
Brauchst mich nicht zu lieben Tengo la esperanza por nosotros dos
habe Hoffnung für uns beide Por que al final estamos los dos
Denn am Ende stehen wir zwei
La música me llega desconocida de lo lejos
Die Musik dringt von weit her an mich
fremd Ya no te reconozco
Ich erkenne Dich nicht mehr Tu amor me pertenece sagrado
Deine Liebe bleibt mir heilig Tu vida se fugo
Dein Leben ist entflohen Una despedida sin final
Ein Abschied ohne Ende Un claustro en tu corazón
Ein Kreuzgang in Dein Herz
Un amor sin fronteras
Eine Liebe ohne Grenzen Un calor sin luz
Eine Wärme ohne Licht Asi yaces tu fría y sin moverte
So liegst Du kalt und regungslos Y aún calientas mi corazón
Und wärmst noch immer mein Herz
Mi esperanza me debe guiar
Meine Hoffnung soll mich leiten Por los días sin ti
Durch die Tage ohne Dich Y el amor me debe cargar
Und die liebe soll mich tragen Cuando el dolor rompa la esperanza
Wenn der Schmerz die Hoffnung bricht

43
 

FASSADE 2001 

Fassade - 1.Satz
Der Morgen Danach Fachada 1er Movimiento
Senses La Mañana Después
Warum So Tief? Sentidos
Fassade - 2.Satz ¿Por Que Tan profundo?
Liebesspiel Fachada 2o Movimiento
Stumme Worte Juego de Amor
Fassade - 3.Satz Palabras Silenciosas
Fachada 3er Movimiento
Fassade - 1.Satz Fachada - 1er Movimiento

Schaut mich nicht an! ¡No me miren fijamente!


Ich bin kein Tier! ¡Yo no soy un animal!
Nur ein Menschenkind Solo soy hijo del hombre
für euch ein fremdes Wesen - vielleicht algo extraño a ustedes – quizá
Mit Augen und Ohren Con ojos y oídos
Einem Herz und viel Gefühl corazón y emociones
Und immer noch mit einem klaren und Y una mente aún clara y libre!
auch freien Verstand! Quizás solo soy una sombra
Vielleicht bin ich nur ein Schatten Trayendo la oscuridad sobre sus obras
Der euren Plan verdunkeln will Quizás soy una tormenta
Vielleicht bin ich ein Gewitter Cuya tranquila lluvia, apaga la sed de
Dessen Regen manches Samen Durst nach muchas semillas en crecimiento
Wachstum leiste
stillt Fabrica-humanos-como maquinas – y
observa atentamente
Schaltet - die Menschen - Maschinen - Ellos marchan – estúpidamente
gleich und seht Caminan y – piensan – que
Im Gleichschritt - sie schreiten - ganz ohne Son diferentes
Bedacht und - sie glauben E independientes – libres y – dueños de sus
Zusammen - verschieden - zu sein und vidas
Ganz eigen - ganz frei und - selbstbestimmt
- zu sein No me miren fijamente
¡Miren profundamente dentro de ustedes!

44
Schaut mich nicht an! ¿Son otros los culpables
Tief in euch werft euren Blick! del envenenamiento del mundo? No,
Nicht die anderen sind Täter Cada uno de nosotros que lucha y pelea
und vergiften diese Welt Nein Y forma esta vida.
ein Jeder kämpft und streitet und Y siempre que hablan
gestaltet dieses Leben ¿Que espíritu habla a través de sus
Und wenn ihr redet palabras?
Wessen Geist ist eurer vielen Worte Inhalt? ¿Han estado en el abismo entre
Wart ihr jemals an dem Abgrund zwischen el corazón y la mente?
Herz und dem Verstand? Pueden decir –¿Yo se quién soy?
Könnt ihr sagen: Ich erlerne mich? Su terrible simplicidad cree todo lo que le
Eure schreckliche Einfältigkeit zu glauben Dicen:
was man euch erzählt: Naturalmente una autonomía Por favor
Natürlichkeit und Selbstbestimmung solo dentro de los limites del sistema
Aber bitte nur im Rahmen des Systems Social
dieser Gesellschaft
Fabrica-humanos-como maquinas – y
Schaltet - die Menschen - Maschinen - observa atentamente
gleich und seht Ellos marchan – estúpidamente
Im Gleichschritt - sie schreiten - ganz ohne Caminan y – piensan – que
Bedacht und -sie glauben Son diferentes E independientes – libres y
Zusammen - verschieden - zu sein und – dueños de sus vidas
Ganz eigen - ganz frei und - selbstbestimmt
- zu sein ¿Porque la fachada?
¿No hay bastante egoísmo en el mundo?
Warum Fassade? ¿Bastante auto obsesión
Gibt es nicht genügend Egoismus in der que cubre el auto odio?
Welt? ¿No es suficiente el que cada uno esté
Gibt es nicht genügend Selbstsucht fuera de sí mismo y nadie entienda que las
die den Selbsthass überspielt? paredes
Reicht es nicht dass jeder sich de la soledad son las paredes del egoísmo?
der nächste ist und nicht versteht?
Dass die Mauern des Alleinseins die des ¡No me miren fijamente!
Egoismus sind? ¡Yo no soy un animal!
Solo un hombre hijo de hombre
Schaut mich nicht an! algo extraño a ti – quizá
Ich bin kein Tier! Con ojos y oídos
Nur ein Menschenkind corazón y emociones
für euch ein fremdes Wesen - vielleicht ¡Y una mente aun clara y libre!
Mit Augen und Ohren
Einem Herz und viel Gefühl
Und immer noch mit einem klaren und
auch freien Verstand?
Der Morgen Danach La Mañana Después

So viele Menschen sehen Dich Mucha gente te observa


Doch niemand sieht Dich so wie ich Pero nadie te ve como yo
Denn in dem Schatten deines Lichts Porque en la sombra de tu luz
Ganz weit dort hinten sitze ich Un poco atrás me siento

45
Ich brauche Dich - Ich brauch dein Licht Te necesito! - Necesito tu luz
Denn aus dem Schatten kann ich nicht Porque de la sombra no puedo escapar

Du siehst mich nicht - du kennst mich nicht No me ves - No me conoces


Doch aus der Ferne lieb ich Dich Pero de lejos te amo
Ich achte Dich - verehre Dich Te veo - te admiro
Ich hoff auf Dich - begehre Dich Espero por ti - Te deseo
Erfühle Dich - erlebe Dich Sintiendote - Experimentandote
begleite Dich - erhebe Dich Acompañandote - Viviendote
Kann nicht mehr leben ohne Dich No puedo vivir sin ti

Dies ist der Morgen danach Esta es la mañana después


Und meine Seele liegt brach Y mi mentirosa alma espera
Dies ist der Morgen danach Esta es la mañana después
Ein neuer Tag beginnt Un nuevo día comienza
Und meine Zeit verrint Y el tiempo gotea a lo lejos

Dieses alles schreib ich dir Todo esto te lo escribo a ti


Und mehr noch brächt ich zu Papier Y todavía quiero decir mas
Könnt ich in Worten alles Leiden Si pudiera poner dentro de ti mis palabras
Meiner Liebe dir beschreiben Todo el sufrimiento de mi amor
Nicht die Botschaft zu beklagen Mas no el mensaje del lamento
Sollen diese Zeilen tragen Solo estas palabras decirte
Nur - Ich liebe Dich - doch sagen Que solo dijeran - Te Amo -

Heute Nacht erhälst du dies Esta noche que recibes esto


Ich bete daß du dieses liest Te ruego que lo leas
Im Morgengrauen erwart ich Dich Te espero al amanecer
Ich warte auf dein strahlend Licht Esperando ver tu radiante luz
Ich träume daß du mich bald siehst Sueño que me veas pronto
Du morgen in den Schatten kniest Que te arrodillaras en la penumbra
Und mich zu dir ins Lichte ziehst Y me levantare junto ti hacia la luz

Dies ist der Morgen danach Esta es la mañana después


Und meine Seele liegt brach Y mi mentirosa alma espera
Dies ist der Morgen danach Esta es la mañana después
Ein neuer Tag beginnt Un nuevo día comienza
Und meine Zeit verrint Y el tiempo gotea a lo lejos
Senses Sentidos

If my hands couldn't feel Si mis manos no pudieran sentir


Your warm soft skin Tu suave piel tibia
If my eyes wouldn't show me Si mis ojos no me mostraran
The things way they are Las cosas como son
If your love wasn't there Si tu amor no estuviera ahí
I couldn't be me Yo no podría ser yo
Now I know Ahora lo se

This is an evening - I never saw before Esta es una tarde que nunca antes vi

46
A new beginning unpredictable Un nuevo comienzo impredecible
Thank you for the comfort Gracias por la comodidad
The feeling that I'm not alone Por el sentimiento de que no estoy sola
Although there is no-one here I can see Aunque no hay nadie que yo pueda ver
Sensing you closeness Siento tu cercanía
Never leaving me alone Nunca dejándome sola
Making me to trust the day Y haciéndome confiar en el día

The song in my mind Esta canción en mi mente


Once so pure and light Tan pura y tan brillante
Now suddenly lost it's rhythm De pronto perdió el brillo
Tones out of tune Tonos desafinados
Was it your leaving that caused ¿Fue tu partida la que ocasiono la
disharmony? desarmonia?

Now I have a collection of you Ahora tengo una colección de ti


Though I can't restore Aunque no puedo restaurar
Every memory of us Cada recuerdo de nosotros
Tons of pictures Toneladas de fotografías
letters written in love Y cartas escritas con amor
but you're more Pero tú no estas mas
The moment you stepped out En el momento en que tú te fuiste
My heart left with you Mi corazón se fue contigo
I lessened living - unreturnable Perdí algo de mi vida sin retorno
I remember your closeness Recuerdo tu cercanía
Never leaving me in vain Esta canción en mi mente

This song in my mind Tan pura y tan brillante


Once so pure and light De pronto perdió el brillo
Now suddenly lost it's rhythm Tonos desafinados
Tones out of tune ¿Fue tu partida
Was it your leaving that caused la que ocasiono la desarmonia?
disharmony
Siento tu amor
Sensing your love Viviendo en estas paredes
Living in these walls Hasta mi sangre tortura mis venas vacías
But even this drink is torturing my empty Espero escuchar tu voz
veins Espero tu amor
Still waiting to hear your voice Sedienta de un beso
I long for your love ¿Es esto humano?
Thirst for your kiss Solo tú me haces vivir...
Is this human
You're only making me alive?
Warum So Tief? ¿Por Que Tan profundo?

Wieder sprachlos Silencioso una vez más


Herzlich hiflos - und beschämt Totalmente desvalido y avergonzado
So trete ich heute vor sie... Hoy vengo antes que ella

47
Und so trete ich heute erneut vor euch Yo vengo una vez más antes que tú
Mutter Angst und Vater Schmerz El miedo de madre y el dolor de padre
Nicht adoptiert Ningún niño adoptado

Nein es fließt euer Blut durch meine Adern Tu sangre fluye por mis venas
Euer Erbgut ist mein Teil Tu sangre también es mi sangre
Einmal ohne Angst vor Schmerz Solamente una vez y sin miedo al dolor
ich dachte ich könnte fliehen Creí que podía escapar
Könnte euch und mir entkommen Escapar de ti ... de mi
Doch je weiter es mich auch zog zu ihr Pero toda ella se dibujo en mi
desto mehr erkannte ich euch in mir Aún más ... yo te vi en mi

Warum so tief? ¿Por qué tan profundo?


und warum gerade jetzt? ¿Por qué tantas veces?
Warum vor ihr? ¿Porque ella?
warum diese Ironie? ¿Por qué esta ironía?
Warum so hart - und warum nicht einfach ¿Por qué tan duro y tan difícil de vencer?
besiegt? Realmente debo de pagar por cada
Muss ich denn wirklich für jede encuentro
Begegnung ¿Siempre con todo mi amor?
Für immer und ewig mit all meiner Liebe
bezahlen? Una vez fuera
Y sin el sentimiento
Einmal ohne das eine De estar perdido
Und endgültige Gefühl Solo una vez con ella
Verloren zu sein Sin locura y sin cadenas
Nur einmal bei ihr No puedo negar mi amor por ti
keine Tobsucht in Ketten El miedo de madre el dolor de padre
Doch ich kann es nicht 'mal bestreiten -
dass ich euch liebe ¿Por qué tan profundo?
Mutter Angst und Vater Schmerz ¿Por qué tantas veces?
¿Por qué ella?
Warum so tief? ¿Por qué esta ironía?
und warum gerade jetzt? ¿Por qué tan duro y tan difícil de vencer?
Warum vor ihr ¿Por qué no solo puedo negar tu sangre
Warum diese Ironie? Y pagar mi ofensa a la vida?
Warum so hart - Und warum nicht einfach
besiegt? ¿Por qué tan profundo?
Warum kann ich euer Erbgut nicht einfach ¿Y por qué exactamente ahora madre
verleugnen miedosa?
Und mich an dem Leben vergehen ¿Por qué a ella y porque esta ironía padre
doliente?
Warum so tief ¿Por qué tan pesado?
und warum gerade jetzt - Mutter Angst sag' ¿Por qué es tan duro
mir? y tan difícil de vencer?
Warum vor ihr - und warum diese Ironie - Realmente debo pagar por cada encuentro
Vater Schmerz sag' mir? ¿Siempre con todo mi amor?
Warum so hart?
und warum nicht endlich besiegt? ¿Por qué tan profundo?

48
Muss ich denn wirklich für jede ¿Por qué tan horrible perdida?
Begegnung ¿Por qué ella?
Für immer und ewig mit all meiner Liebe ¿Por qué ella una vez más?
bezahlen?

Warum so tief?
Und warum so schrecklich verloren?
Warum vor ihr?
Warum nur wieder vor ihr?
Fassade - 2.Satz Fachada - 2o Movimiento

Ein Meer voller Seelen Un océano de almas


Doch so allein bleibt der Mensch in sich El hombre aún esta encerrado en su amada
verschlossen soledad
Er redet viel zu viel doch sagt er nichts Habla demasiado sin decir nada
nichts gibt er preis - nichts nimmt er auf Sin tomar nada
Nur die Fassade schmückt er treu Sólo continúa obediente pintando su
mascara
Diese Welt ist fern von mir
und ich gehöre nicht zu ihr Este mundo es extraño para mi
Yo no soy parte de él
Nichts gleicht sich aus
nichts bleibt bestehen Nada equilibra
Nichts aus dieser Welt ist echt Nada permanece
Nada en el mundo es verdad
Wie ein Traum
Ein tiefes Sehen Como en un sueño
Du allein Un profundo - profundo anhelo
Kannst strahlen in der Welt? Estás solo
Brillante luz dentro del mundo
Nichts bleibt bestehen
Nichts hält mich auf Nada permanece
Ich will raus - aus dieser Menschen kalten Nada me mantiene aquí
Welt Quiero librarme de este frío mundo
Und will hinein - in jener Liebe warmen Y entrar a la tibia mano del amor
Hand
Como en un sueño
Wie ein Traum Un profundo - profundo anhelo
Ein tiefes Sehnen Estas solo
Du allein Brillante luz dentro del mundo
Kannst strahlen in der Welt
No hay verdad sin el amor
Es gibt keine Wahrheit ohne Liebe No hay amor sin la verdad
Es gibt keine Liebe ohne Wahrheit
Nada permanece
Nichts bleibt bestehen Nada me mantiene aquí
Nichts hält mich auf Quiero librarme de este frío mundo
Ich will raus - aus dieser Menschen kalten
Welt

49
Liebesspiel Juego de Amor

Du Tú
Nur du Solo tú
Und ewig du Por siempre tú
nur du solo tú
Und immer lauter Más y más fuerte
Ich gehör' Dir Soy tuya

Ich in dir Tú y yo
Und du jetzt über mir Ahora tú sobre mi
Und immer fester Más y más fuerte
Du gehörst mir Tú eres mío

Nie allein Nunca solo


ich will immer bei dir sein Quiero estar siempre contigo
Du bist mein Tú eres mía
du wirst nie alleine sein Nunca más estarás sola

Nackt am Boden Recostados desnudos en el piso


Deine Demut riechend Oliendo tu humildad
Dich verderben Corrompiendote
Ich gehör dir Soy tuya

Zwischen deinen Schenkeln Entre tus muslos


Zwischen deinen feuchten Lippen Entre tus labios húmedos
Dir erlegen Rendido por ti
Du gehörst mir Tú eres mío

Nie allein Nunca solo


ich will immer bei dir sein Quiero estar siempre contigo
Du bist mein Tú eres mía
du wirst nie alleine sein Nunca mas estarás sola
Stumme Worte Palabras Silenciosas

Meine Hände bersten Mis manos revientan


Da ich diese Zeilen schreiben cuando escribo estas líneas
Doch führe ich die Feder la pluma escribe
Da meine Zunge mir versagt mientras mi lengua falla
Nur Worte kriechen auf den Bogen palabras puras estremecen la hoja
Doch ist die Seele wild entflammt y mí alma es un furioso fuego

Nur einmal hab' ich sie begehrt Sólo una vez la desee
Nur einmal - jetzt und immer wieder Sólo una vez y otra vez
Aus meinem Herzen sie verbannt De mi corazón la desterré
Doch mich so tief an ihr verbrannt Pero estoy profundamente quemado por su
llama
Diese Worte bleiben stumm
Denn mein Mund wird sie nicht wecken Mis palabras permanecen silenciosas
So kriechen sie zurück zu mir Mi boca no les dará vida

50
Und zerreissen letztlich mir das Herz Ellas se vienen arrastrando hacia mi
Para rasgar mi corazón en pedazos
Nur einmal hab' ich sie begehrt
Nur einmal jetzt und immer wieder Solo una vez la desee
Doch diesen Schmerz möcht' ich nie Solo una vez y otra vez
missen No puedo olvidar este dolor
Denn er ist alles Pero esto es todo
Was mir von ihr bleibt Yo me he alejado de ella
Nur einmal hab' ich sie begehrt Solo una vez la desee
Nur einmal - jetzt und immer wieder... Solo una vez y otra vez
Fassade - 3.Satz Fachada - 3er Movimiento

Vielleicht bin ich nur ein Mensch Tal vez soy solo un ser humano
Und vielleicht bin ich auch nur ein Tal vez soy solo una débil excusa
Argument Tal vez cuando todo está dicho
Vielleicht bin ich letztlich einer Soy una de esas respuestas
dieser Fragen Quien responde demuestra la desnudez del
Deren Antwort sich die Blösse gibt ein cuestionamiento
fragend
Mensch zu sein Asi que tú podrás contradecirme
Podrás inactivamente darme nombres
Und so kann man mich verneinen también
Und so kann man mich auch tatenlos
benennen Unidad era la fuerza
Era existir
Einheit - war Stärke Era el poder sobre ustedes mismos
war Gleichschritt
War Macht über euch selbst Y como soy imparcial
No un mentiroso
Und so bin ich unbefangen No corrupto y vendido al poder ciego
Nicht verlogen Yo tiemblo con el anhelo
nicht bestochen und nicht blinder Macht De recibir palabras verdaderas
verkauft Para conocernos en una verdad honesta
Nein - ich bebe
Vor Verlangen echte Worte zu empfangen ¿Porque la fachada?
In Wahrhaftigkeit einander zu begegnen ¿Realmente necesitas preguntar lo que
siento?
Warum Fassade? ¿Realmente necesitas preguntar quien soy?
Musst du wirklich wissen was ich fühle? Con todo lo que me maneja
Musst du wirklich wissen wie ich bin? Como vivo
Bei allem was mich umtreibt Como me muevo
wie ich lebe Con todo aquello que te di antes
mich bewege Ayer, aquí y ahora
Bei allem was ich gestern
hier und heute vor dich bringe ¿Realmente hay tanto egoísmo en el
mundo?
Gibt es wirklich so viel Egoismus in der ¿Realmente hay tanta auto obsesión?
Welt? ¿Que el amor ya no cuenta?
Gibt es wirklich so viel Selbstsucht No es demasiado que cada uno

51
Dass die Liebe nicht mehr zählt? Este fuera de si y nadie comprenda
Reicht es nicht dass jeder Que las paredes de la soledad
Sich der nächste ist und nicht versteht ¿Son las paredes del egoísmo?
Dass die Mauern des Alleinseins
des Egoismus sind? Podré perdonar
Podré perdonarte
Kann ich vergeben Ahora te pregunto
Kann ich dir jetzt vergeben sag mir ¿Dime que es lo que quieres de mi?
Sag an
Was du von mir willst ¿Porque la fachada?
¿Realmente necesitas preguntar lo que
Warum Fassade? siento?
Musst du wirklich wissen was ich fühle? ¿Realmente necesitas preguntar quien soy?
Musst du wirklich wissen wie ich bin? Con todo lo que me maneja
Bei allem was mich umtreibt Cómo vivo
wie ich lebe Cómo me muevo
mich bewege Con todo aquello que te dí antes
Bei allem was ich gestern Ayer, aquí y ahora
hier und heute vor dich bringe
Completamente solo
Ganz allein Quiero estar completamente solo
ich will alleine sein No quiero escuchar nada
Ich will nichts hören No quiero ver nada
Will nichts sehen Quiero estar solo por mi cuenta
Will alleine mit dir sein
Completamente solo
Ganz allein - Quiero estar completamente solo
Ich will nur alleine sein! Solo dejame ser...
Ganz allein - Te lo suplico!
Bitte nur in Ruhe laßt mich sein!

52
ECHOS 2003 

Kyrie Kyrie
Durch Nacht und Flut A Través de La Noche y Los Mares
Sacrifice Sacrificio
Apart Alejado
Ein Hauch Von Menschlichkeit Un Respiro de Humanidad
Eine Nacht In Ewigkeit Una Noche En La Eternidad
Malina Malina
Die Schreie Sind Verstummt Los Gritos Han Enmudecido
Kyrie Kyrie

Instrumental Instrumental
Durch Nacht und Flut A Través de la Noche y Los Mares

Herz im Licht Corazón en la luz


Untragbar in Gestalt Insoportable en forma
Ich bin Dein Schatten Yo soy tu sombra
Du verbrennst mich nicht Tú no me quemas
Herz im Geist Corazón en el espíritu
Das Leben neu versucht Intentar una nueva vida
Benutzt und abgelegt Usado y apartado
Herz aus Stein Corazón de piedra

Wach auf - ich suche Dich Despiértate - Te busco


Brich weit - mein Herz - ich löse Dich Abro mi corazón - Te libero
Hoch aus - du Licht Por encima tu luz
Entflamme mich Alúmbrame
Zu Dir - ich weiss - ich finde Dich hacia ti yo se que te encontraré

Durch Nacht und Flut - ich spüre Dich A través de la noche


Ich hör Dich rufen - lese Deine Spur Y los mares te siento
Ich weiss - ich finde Dich Escuchando tu llamado te encuentro
doch finde ich wirklich was ich suche? Pero ¿Encontrare lo que busco?

53
Und wenn es Dich berührt Y si te conmueve
Im Beisein Dich verführt La presencia te seduce
Folgst Du den Händen Sigues las manos
Die zum Tragen Dich erheben que te levantan

Und in den Händen Y en las manos


In diesen Armen En estos brazos
Beendest Du der Füsse Lauf Ganando tu rastro
Und Deine Spur versiegt termina tu caminata
jetzt und hier Aquí y ahora

Die Suche endet jetzt und hier La búsqueda termina aquí y ahora
Gestein - kalt und nass Rocas - Frías y húmedas
Granit in Deiner Brust Granito sobre tu pecho
Der Stein der Dich zerdrückt La piedra que te aplasta
Der Fels der Dich umgibt El peñasco que te golpea
Aus dem gehauen Du doch bist De los golpes te has librado

Wach auf - ich suche Dich Despiértate - Te busco


Brich weit - mein Herz - ich löse Dich Mi corazón ábrete - te libero
Hoch aus - du Licht Elévate mi luz
Entflamme mich y prende mi alma
Zu Dir - ich weiss - ich finde Dich Si aquí yo se - te encontrare

Durch Nacht und Flut - ich spüre Dich A través de los mares te siento
Ich hör Dich rufen Te oigo llamar
lese Deine Spur Leo, leo tus huellas
Ich weiss - ich finde Dich Yo sé te encontrare
doch finde ich wirklich was ich suche? Pero ¿encontrare lo que yo busco?

In Nacht und Flut A través de la noche


Durch Nacht und FLut A través de los mares
Sacrifice Sacrificio

Ich - ich war schon einmal hier Yo estuve alguna vez aquí
Ihr - schient fern zerbrechlich mir Ustedes asemejan algo frágil
Hier - bist du allein mit mir Aquí estas solo conmigo
Wir - verbrennen lebend wir Nosotros arderemos vivos aquí

Seht Vean
Ich war schon einmal hier Yo ya estuve alguna vez aquí
Dieser Stein Esta piedra
Markiert die Glut Marca el ardor
Hier - verbrannten lebend wir Aquí ardíamos vivientes
So flieht Huyan
Flieht aus den Adern mir Huyan de mis venas

Doch bin ich nicht blind No estoy ciego


Nur ein wenig verbrannt Solo un poco quemado

54
Ich warte auf dich ... Esperándote estoy
Ich war schon einmal hier Yo ya he estado aquí antes
Apart Alejado

So - you - said - that Me has dicho


I - shall - try - to go on Que debería tratar de continuar

I've seen your eyes He visto tus ojos


They shined like stars to me Que brillaban como estrellas para mí
And then I saw your soul Y después vi tu alma
An empty hall Como un cuarto vacío

Kissing you was like kissing the past Besarte fue como besar el pasado
I felt like giving in Y me siento entregado

I felt like Being a part of something Sentí como si fuera parte de algo
Something I was always trying to achieve Algo que siempre quise tener
I felt like being a part of something Sentí como si fuera parte de algo
Something that lasts Algo que perduraría

I've seen your ways He visto tu forma de ser


They sometimes took me by surprise Que a veces me tomaba por sorpresa
And then I saw your aim Y después vi como te comportabas
A... lunatic Como un lunático sin remedio

Touching you was like touching a flame Tocarte fue como tocar el fuego
I felt like giving in Y me sentí entregado

I felt like Being a part of something Sentí como si fuera parte de algo
Something I was always trying to achieve Algo que siempre quise tener
I felt like being a part of something Sentí como si fuera parte de algo
Something that lasts Algo que perduraría

And I need love Sentí que me amabas


Like I never needed love before... Como nunca antes me sentí amado
Ein Hauch Von Menschlichkeit Un Respiro de Humanidad

Und wenn ich dich nochmals umarmte? ¿Y si te abrazara de nuevo?


Doch mehr im Geiste umgarnte Más unidos estaríamos por el espíritu
Zum Licht im letzten Feuer neigte? ¿A la luz el fuego negaba?
Doch nur im Stillen für mich weinte Solo el silencio para mí lloraba
Das letzte Wort ist nicht gesprochen La ultima palabra no se ha dicho
Noch ist die Geste ungebrochen Alleine Aún ese gesto ininterrumpido es un regalo
diese eine Gabe Que me lleva al silencio y escucho
Kann im Schweigen und im Zuhören mich
noch tragen Un respiro de humanidad en ti
Aquí estoy buscando contigo
Ein Hauch von Menschlichkeit - in dir
Ihn zu suchen bin ich hier - bei dir Los dogmas húmedos de teorías ocultas

55
Solamente en tus labios se multiplican
Die feuchten Dogmen blinder Lehren Nunca nacidos de tu interior
Nur auf den Lippen sich vermehren Por lo que nunca has perdido ninguna pelea
Nicht aus der Tiefe Dir geboren
So hast bei all den Kämpfen du noch nie ¿Y si en el huir yo te siguiera?
verloren ¿En la tormenta tu alma deseara?
Encontraría tus dos manos
Und wenn im Fliehen ich Dir folgte? Listas para luchar por la vida
Im Sturm die Selee von dir wollte? ¿antes del final?
Fände ich Deine beiden Hände
Bereit zu kämpfen
Für das Leben vor dem Ende?
Eine Nacht In Ewigkeit Una Noche En La Eternidad

Nicht nur ein Wort Erhellt die Nacht No solamente una palabra ilumina la noche
Unsere Herzen strahlen
In tiefster Sehnsucht Nuestros corazones irradian
Und unsere Seelen Fallen diesem Glanz En la más profunda melancolía
Abgeschieden blende mich Y nuestras almas llenas de brillo
Separados me deslumbra
Verführe mich
durchflute mich Siénteme
Du strömend Licht Erhellst Du mich? Inúndame
Luz radiante ¿me iluminas?
Aus der Stille
aus dem Nichts Del silencio
Eingetaucht in Dich De la nada
Erhalte mich in dieser Nacht... Sumido en ti
Recibeme en esta noche...
Hat auch der Knebel der Vernunft Mich
nicht bewahrt El control de la razón no me ha conservado
Verschlungen trinken nun Verschmolzen
wir zu bluten Devorando bebimos y nos unimos para
Opfer sind wir Täter und Erstürmen sangrar
unserer Nähe Sucht Víctimas somos y conquistamos
Durch Fleisch und Raum Nuestra manía por la proximidad
Durch Zeit und Lust Por la carne y el espacio
Durch Schweiss und Sucht Durch mich in Por el tiempo y el deseo
dich Por el sudor y de mi manía por ti

Verführe mich Me tientas


durchflute mich Inúndame
Durchströme mich Atraviésame
Erhelle mich! Ilumíname

Und wenn ich Dich berühre Y si te acaricio


Deinen Körper bis in jede Zelle spüre ¿Y percibo cada célula de tu cuerpo?
Und wenn ich Dich umgarne ¿Y si nos unimos?
Deine Blösse umd die Meine feucht ich Tu desnudez a través de mi humedad siento

56
fühle
Und wenn wir uns verlieren ¿Y si nos perdemos?
Nur gemeinsam und für immer diese Solo juntos y para siempre
Nacht einander schenken Nos entregaremos el uno al otro
Und wenn die Schatten fallen Y cuando las sombras caigan
Zwischen Deine Lippen ich den letzten
Kuss ganz tief versenke Entre tus labios
Enterraré profundamente el ultimo beso
Eine Nacht in Ewigkeit
So sind für immer wir vereint Una noche en la eternidad
Und Schönheit wiegt uns Así estaremos unidos por siempre
Schliesslich in den Schlaf... Y tu belleza nos llevara
Finalmente al sueño...
Malina Malina

Nur erträumt Sólo en sueños


Doch so oft Versäumt Tantas veces desaprovechado
Tief in miri Dentro de mí
Schreit es laut Nach dir Grita fuerte por ti

Hörst du nicht? ¿No escuchas?


Ich rufe flehend dich! Te llamo implorando
Zu halten brenne ich! Por tenerte ardo
Zu lieben lebe ich! Para amar vivo
Nur für Dich! Solo para ti
Siehst du nicht? ¿No ves?
Mein Herz erwartet dich! Mi corazón te esperó
Es kam zu lieben dich! Vino para amarte
Doch jetzt verbrenne ich! Pero ahora ardo
Siehst du nicht? ¿No lo ves?

Hier in mir Aquí en mi


Scheint die Nacht Brilla la noche
über dir Sobre ti
Und der Traum zerbricht Y el sueño se deshace
Wie so oft Tantas veces
im Licht En la luz

Hörst du nicht? ¿No escuchas?


Ich rufe flehend dich! Te llamo implorando
Zu halten brenne ich! Por tenerte ardo
Zu lieben lebe ich! Para amar vivo
Nur für Dich! Solo para ti
Siehst du nicht? ¿No ves?
Mein Herz erwartet dich! Mi corazón te espero
Es kam zu lieben dich! Vino para amarte
Doch jetzt verbrenne ich! Pero ahora ardo
Siehst du nicht? ¿No lo ves?

57
Ich glaube Creo
Ich habe Angst Que tengo miedo
Vor dir - vor mir - vor uns De ti - de mi- de nosotros
Die Schreie Sind Verstummt Los Gritos han Enmudecido

Und so geschehen Y asi sucedió


Es gibt kein zurück No hay vuelta atrás
Was bleibt ist Schweigen Queda el silencio
Und es bleibt der Verlust Y queda la perdida
Gefolgt von Schmerz Seguida del dolor
Der Welt war sie El mundo era ella
Eine Lichtgestalt Una forma de luz
Doch nur für mich Pero solo para mi
War sie mein schlagendes Herz Era mi palpitante corazón
In meiner Brust En mi pecho

Doch an diesem Tag Pues en ese día


Und an jenem Ort Y en ese lugar
Es brach der Stolz Rompió el orgullo
Und so ihr Herz Y asi su corazón

Heute - streif ich Hoy paseo


Durch die Wälder Por los bosques
Zurück in's Tal De regreso al valle
Heute - zieh' ich Hoy paso
Durch die Schluchten Por los barrancos
Ziellos - rastlos Sin destino - Sin dejar rastro
Heute - zieh' ich Hoy paso
Durch die Dörfer por los pueblos

Ihr Bild in mir Su imagen en mi


Heute - brennen ihre Tränen Hoy sus lágrimas arden
So trinke ich von ihr Asi bebo yo de ella

Hier bin ich Mensch Aquí soy humano


Und ich küsse meine Sehnsucht wach Y despierto mi anhelo con un beso
Hier bin ich fremd Aquí soy humano
Und ich küsse meine Sehnsucht wach Y despierto mi anhelo con un beso

Doch viel tiefer Pero aún más profundo


Tiefer als die Sehnsucht Más profundo que el anhelo
Dort versteckt sie Allá esconde ella
Ihr Leben vor der Welt Su vida del mundo
Kraftlos zitternd Temblando sin fuerza
Die Hände ausgestreckt Las manos estrechas
Blutbefleckt und Lleno de sangre y
Verstümmelt ist ihr Leib Con el cuerpo enmudecido

Einst ging aus von ihr ein Licht Una luz brillante

58
Und sie strahlt - und sie strahlt Que ilumina e ilumina

So liegt sie danieder Ella esta muy abajo


Und doch höre ich den Y entonces la escucho
Schrei - und sie schreit Gritar - Ella grita

Gebrochen und geschlagen Despedazada y golpeada


Verlacht von aller Welt Humillada por todo el mundo
Einst ging aus von ihr ein Licht Alguna vez luz salía de ella
Bespuckt sie heute sich und liegt Ahora arrodillada y desolada
In ihrem Blut En su sangre
Am Wegesrand im Graben Al lado del camino
Erwartet sie den Tod La espera la muerte
Gehüllt in Schlamm und Schmach Rodeada de lodo y humillación
Und ich höre sie schreien Y los oigo gritar
Wie sie schreit... Como gritan...

Ein letztes Mal war ich im Tal Por ultima vez estuve en el valle
Noch einmal in der Schlucht Una vez más en la huida
Noch einmal in der Gruft Una vez más en el ataúd
In der sie sich nun versteckt En el que ella se esconde
Sich vergräbt Ella se entierra
Und bedeckt Y se cubre
Sie wagt es kaum Ella no se atreve
Sie wagte es kaum mich anzusehen No se atreve a mirarme
Wagt es nicht mich No me atrevo
Haut an Haut zu berühren Piel a piel para sentir
Sie wagte es kaum Ella no se atreve
Sie wagte es kaum mich anzusehen No se atreve a mirarme
Mich Haut an Haut zu berühren Conmigo piel a piel para sentir

Zaghaft richte ich mich auf Temeroso me encamino


Zaghaft richtet sie sich auf Temeroso me encamine a ella
Und ich halte die Hand Y sostuve su mano
Die zum Herzen mich führt Para que sintiera mi corazón

Der letzte Kuss galt mir El ultimo beso me dió


Der Seele ist das Herz gefolgt El alma le pertenece al corazón
Die Schreie sind verstummt! ¡Los gritos han enmudecido!
Die Schreie sind verstummt! ¡Los gritos han enmudecido!

59
 

LICHGESTALT 2005 

Sapphire
Kelch der Liebe Zafiro
Lichtgestalt Cáliz de Amor
Nachtschatten Criatura de Luz
My Last Goodbye Sombras de La Noche
The Party Is over Mi Último Adiós
Letzte Ausfahrt: Leben La Fiesta Ha Terminado
Hohelied der Liebe Última Salida: Vida
Canto de Cantos de Amor

60
Sapphire Zafiro

So – wie Du bist Así tal como eres


Zeig Dich mir – wenn Du brennst muéstrate ante mí cuando ardes
Wenn Du Dich an mich verlierst cuando te pierdes ante mí
Halte fest an meinem Blick! aferrate a mi mirada!

So – wie Du bist Así tal como eres


Lass uns fliehen – der Welt entgleiten déjanos dormir y escapar lejos del mundo
Lass Dich atmen – Dich entreissen déjate respirar y empuja lejos
Sieh’ mich an – und folge mir! mírame y sígueme!

So – wie Du bist Así como yo


Lass uns fliehen – lass Dich atmen inúndame-desperdíciate
Halte fest – und folge mir! sujétame fuerte-te estoy siguiendo

So - wie ich Dich Así-como te hago


Durchflute mich – verschwende Dich conquístame-vacíate
Halt mich fest – ich folge Dir sujétate y sígueme.
So – wie ich Dich Yo confiaba en ti
Erstürme mich – ergiesse Dich y hasta ahora no me lo creía
Halte fest – und folge mir! la corriente me rodeaba

Ich – hab’ mir vertraut La misma que me trajo aquí


Und doch hab’ ich mir nicht geglaubt y que escurre lejos dentro del suelo.
Der Strom der mich umspülte No encontré paz
Und der mich hierher führte maldigo mi perpetuidad
Versickert tief im Grund ocioso, una búsqueda no adulterada

Ich komme nicht zur Ruhe De la finalidad que esta muy distante
Verfluche meine unendlich y ahora se aparece a mis pies
Tatenlose unverfälschte Suche perdido, me paro frente al espejo
Nach dem Ziel das viel zu fern quemado, reconozco mi ocio
Und doch zu Füssen mir erscheint incumplido, vació
Verloren stehe ich im Spiegel como un lobo, como si estuviera buscando
Ausgebrannt erkenn’ ich meine algo
Tatenlose unerfüllte Leere que valdría la pena encontrar.
Wie ein Wolf – als wenn ich etwas suchte Aquí lo he tomado todo
Das zu finden sich noch lohnte mientras tomas de mi, dentro de este día
aquí somos extraños
Hier – trage ich
So wie Du mich – in den Tag Aquí – tomo todo
Hier sind wir fremd – und verbrannt Como tú me tomas – en el día
Im Morgenlicht – das uns zerbricht Aquí somos extraños – y extinguidos
En la luz del día – que nos destruirá
Halte fest an meinem Blick!
Sostente en mi mirada!
Kelch der Liebe Cáliz de Amor

Mein Körper taucht ins Leben Mi cuerpo se sumerge en vida

61
Und mein Gesicht schwimmt hinterher y mi espíritu nada detrás de él
Das Herz ist mein Kompass mi corazón es mi compás
Und die Liebe mein Horizont y el amor mi horizonte
Jene Worte sind wie Stürme Esas palabras son cómo tormentas
Jene Blicke eine raue See esas miradas como mar grotesco
Oft verschlucken mich die Wellen y las olas me hunden seguido
Doch besiegen sie mich nie! pero nunca cantan victoria!

Und wer fragt nach mir und wer will mich ¿Y quien preguntó por mi y quién quiere
hören? escucharme?
Und wer sieht mich an und wer spricht zu ¿Y quien me mira y quién me habla?
mir?
Y yo, yo no me quiero ir de esta vida sin
Und ich – ich will nicht leben ohne Ziel! ninguna finalidad
Ein Leben ohne Liebe ist kein Leben! una vida sin amor no es vida!
Ich brauch kein Leben! no necesito vida!
Ich brauch nur Dich! solo te necesito a ti!
Deinen Körper – tu cuerpo
Deine Seele – tu alma
Und Dein Herz! y tu corazón.

Dieser schöpft aus meiner Seele Esto toma de mi alma


Jener isst von meinem Geist y esto come de mi espíritu
Mancher trinkt von meiner Liebe otros beben de mi amor
Und viele ernten meine Kraft y muchos logran de mi fuerza
Ich bin Mensch und brauche Liebe yo soy humano y necesito amor
Doch was bleibt ist nur die Sehnsucht pero solo me queda este sentimiento
Und die Worte die mich treffen y estas palabras que me lastiman
Doch die mich nicht einmal gelten pero no son hechas para mí.

Und wer fragt nach mir und wer will mich ¿Y quién pregunto por mi y quién quiere
hören? escucharme?
Und wer sieht mich an und wer spricht zu ¿Y quién me mira y quién me habla?
mir?
Y yo, yo no me quiero ir de esta vida sin
Und ich – ich will nicht leben ohne Ziel! ninguna finalidad
Ein Leben ohne Liebe ist kein Leben! una vida sin amor no es vida!
Ich brauch kein Leben! no necesito vida!
Ich brauch nur Dich! solo te necesito a ti!
Deinen Körper – tu cuerpo
Deine Seele – tu alma
Und Dein Herz! y tu corazón!
Und wenn die Welt in Flammen steht Y cuando el mundo esté en llamas
Und auch der letzte Mensch vergeht y el último ser humano desaparezca
Selbst wenn die Sonne sich zerbricht aunque el sol esté ardiendo
Bleibt Dir meine Liebe Licht la luz del amor seguirá contigo.

Nimm Du diesen Kelch Tóma este cáliz


Mit dem Leben eines namenlosen Clowns con la vida de un innombrable payaso

62
Eines ausgesperrten – abgelehnten El que estuvo encerrado, el único
Einer schattenreichen Lichtgestalt rechazado
Dies ist nun der Kelch por la sombreada criatura de luz
Angefüllt mit der Liebe eines Clowns Toma ahora este cáliz
Eines ausgesperrt – abgelehnten siéntelo con el amor de un payaso
Eines schattenhaften Liebenden El que estuvo encerrado, el único
rechazado
Por la sombreada criatura de amor.
Lichtgestalt Criatura de Luz

Ich bin der Atem auf Deiner Haut Yo soy el aliento en tu piel
Ich bin der Samt auf Deinen Körper Yo soy el terciopelo alrededor de tu cuerpo
Ich bin der Kuss in Deinem Nacken Yo soy el beso de tu cuello
Und ich bin der Glanz auf Deinen Yo soy el brillo de tus pestañas
Wimpern Yo soy la plenitud de tu cabello
Ich bin die Fülle Deiner Harre Yo soy la esquina de tus ojos
Ich bin der Winkel Deiner Augen Yo soy la huella de tus dedos
Ich bin der Abdruck Deiner Finger Yo soy la sangre en tus venas
Ich bin der Saft in Deinen Adern Y día a día fluyo a través de tu corazón
Und Tag für Tag durchströme in Dein Herz
No importa que tan rápido corras
So schnell Du auch fliehst y qué tan lejos llegues
So weit Du auch kommst tú cargas conmigo!
Trägst Du mich in Dir! A donde quiera que vayas
Wohin Du auch gehst lo que sea que hagas
Was immer Du tust Yo soy parte de ti!
Ich bin ein Teil von Dir!
Yo soy un sueño no vivido
Ich bin der ungelebte Traum Yo soy la soledad que te persigue
Ich bin die Sehnsucht die Dich jagt Yo soy el dolor entre tus piernas
Ich bin der Schmerz zwischen Deinen Yo soy el grito en tu cabeza
Beinen Yo soy el silencio, el temor de tu alma
Ich bin der Schrei in Deinem Kopf Yo soy la mentira, la pérdida de tu
Ich bin das Schweigen – die Angst Deiner dignidad
Seele Yo soy el desvanecimiento, el enojo de tu
Ich bin die Lüge – der Verlust Deiner corazón
Würde Yo soy el hueco, en el que algún día te
Ich bin die Ohnmacht – die Wut Deines convertirás.
Herzens
Ich bin das Nichts – zu dem Du einst wirst No importa qué tan rápido corras
y que tan lejos llegues
So schnell Du auch fliehst tú cargas conmigo!
So weit Du auch kommst A donde quiera que vayas
Trägst Du mich in Dir! lo que sea que hagas
Wohin Du auch gehst Yo soy parte de ti!
Was immer Du tust
Ich bin ein Teil von Dir! Criatura de luz - en cuya sombra me estoy
convirtiendo
Lichtgestalt – in deren Schatten ich mich

63
drehe
Nachtschatten Sombras de La Noche

Im Herzen der Stille En el corazón del silencio


Im Herzen der Nacht en el corazón de la noche
Wie oft hab’ ich mich schon gefragt que tan seguido me he preguntado
Wo Du gerade bist en donde andarás ahora
Wie oft hab’ ich mich schon gefragt que tan seguido me pregunto
Ob Dir gerade Liebe widerfährt si se te esta dando el amor ahora.

Auf einem Fest – vielleicht in Cannes En una fiesta-tal vez en Cannes


In einem Club – vielleicht in Rom En un club-tal vez en Roma
Vielleicht Du ganz alleine diese Nacht Tal vez pases esta noche tan sola tan
verbringst callada
In einem Grandhotel in Wien en un gran hotel en Viena.

Im Geist Dich so begleite En espíritu te acompaño


Und dich öfter so kann sehen y te puedo ver mas seguido de este modo
So kommen sie mir näher Y te dibujaban siempre cerca
Die Schatten auf der Ecken las sombras de la esquina
Diese Schatten meiner Einsamkeit esas sombras de mi soledad
Von der Wänden kriechen sie se arrastran por las paredes
Und sie kommen mich zu hölen y vienen a agarrarme
Und verperrem mir sie Sicht y bloquean mi vista
Und der Räum wird immer Grösser y el cuarto se esta haciendo mas largo
Und darin ich immer kleiner y yo en el interior me hago mas chico mas
Und die Stille wird zur Melodie des chico
Herzens y el silencio se convierte en la música de
Und as Sehnen wird zum Wesen meiner mi corazón
Seele y la soledad se convierte en la esencia de
Und stark ist meine Seele mi corazón
Und gewalrig ist das Hoffen y fuerte es mi alma
Und meine Sehnsucht ist unstillbar y la esperanza es feroz
Gleich der Liebe zart und mächtig y mi soledad es insaciable
Und sie reisst mich aus der Einsamkeit y mi amor es gentil y poderoso
Führt mich zu Dir!! y ella me llora por mi soledad
me lleva con ella!
Und so treffe ich Dich in Cannes
Und vielleicht auch schon in Rom Y entonces te conocí en Cannes
Vielleicht bin ich der Mann O tal vez lo hice en Roma
Der Dich anruft wenn Du einsam bist Tal vez yo soy el hombre
Im Grandhotel in Wien Quien te llama cuando estas sola
en un gran hotel en Viena.
My Last Goodbye Mi Último Adiós

Not here - not now Ni aquí – ni ahora


Not with me and Ni conmigo y
Not with a single tear of mine Ni con una simple lágrima mía
There is no pain Ni hay dolor

64
There won´t be no fear Ni habrá miedo
This is my last goodbye Este es mi último adiós
Cause I won't die Porque no moriré

Not here - not now Ni aquí – ni ahora


No regrets - Sin excusas
It was just another lesson in my life Fue solo una lección más en mi vida
I close the door Cierro la puerta
I clean my own place Limpio mi propio sitio
This is my last goodbye Este es mi último adiós
Before I die Antes de morir

And when you failed Y cuando fallaste


You seem to swallow Pareces devorar
Everything that comes to you Todo lo que viene hacia ti
And if you fall I am the one Y si tú caes yo soy
Who takes you by his hand Quien te toma de su mano

Don't take this love No tomes este amor


Please don't stick on this romance Por favor no te aferres a este romance

Fleeing from your love and far away Escapando de tu amor y más allá
You say goodbye Dices adiós
But I live in the ruins of your love Pero yo vivo en las ruinas de tu amor
I am just a tear upon your face Soy solo una lágrima sobre tu rostro
You are the sun that sets for me Eres el Sol que se pone para mí
I'll be gone Me iré
While I'll be waiting Mientras estaré esperando
This is my last goodbye Este es mi último adiós

There is that much history Hay mucha historia


There is that much to learn Hay mucho para aprender
How can we do all the same mistakes again Como podemos cometer los mismos
And no-one cares errores de nuevo
Fascinating to grow old Y a nadie le importa
It's fascinating to be born Fascinante envejecer
Fascinating to decide Es fascinante haber nacido
And sometimes even to be right Fascinante decidir
Y aún a veces tener razón
Here I stand alone
And now I say goodbye Aquí estoy solo
I leave this place - with a smile Y ahora digo adiós
And with my breathing- Dejo este lugar - con una sonrisa
Sometimes bleeding Y con mi respiración
Not unuseful soul A veces sangrando
I'm leaving this society No alma inútil
But not my body nor soul Abandono esta sociedad
Pero no mi cuerpo ni mi alma
Right here - right now

65
With no regrets Justo aquí - ahora mismo
I say goodbye Sin excusas
I am a Queen Digo adiós
And I will rule my life! Soy una Reina
Y gobernaré mi vida!
And when you failed
You seem to swallow Y cuando fallaste
Everything that comes to you Pareces devorar
And if you fall I am the one Todo lo que viene hacia ti
Who takes you by his hand Y si tú caes yo soy
Quien te toma de su mano
Fleeing from your love and far away
You say goodbye Escapando de tu amor y más allá
But I live in the ruins of your love Dices adiós
I am just a tear upon your face Pero yo vivo en las ruinas de tu amor
You are the sun that sets for me Soy solo una lágrima sobre tu rostro
I'll be gone Eres el Sol que se pone para mí
While I'll be waiting Me iré
This is my last goodbye Mientras estaré esperando
Este es mi último adiós
The Party Is Over La Fiesta Ha Terminado

I lost you in the morning Te he perdido en la mañana


When the snow felt in our world cuando la nieve se siente en nuestro mundo
I lost you in the cold te he perdido en el frío
Between these shades of our illusions entre estas figuras de nuestras ilusiones
I found an empire of love and pain fundé un imperio de amor y dolor
Within this kiss – this kiss goodbye esperaba este beso, este beso del adiós
For I will never por lo que nunca
Forget your face olvidare tu cara
Behind the window detrás de la ventana
Of this parting train de ese tren partiendo.

I asked the moon Le pedí a la luna


To bring you back into my arms que te trajera de vuelta entre mis brazos
I called the wind to guide your way llamé al aire para que guíe tu camino
I begged the earth to hold you tight le imploré a la tierra que te sostuviera
Keep you from harm fuerte
I send you kisses in my dreams que te cuidara de todo daño
For I know te envíe besos en mis sueños
We had our time porque se
I close the door que tuvimos nuestro tiempo
The paty is over cierro la puerta
la fiesta se acabó.
Impossing our love
Through all the years we have to face Imponiendo nuestro amor
Now I an on my own a través de todos los años que dimos la cara
Passing through these fields of memories ahora yo en mi soledad
All these visions of my temple dream pasando sobre estos campos de memorias

66
I sacrifice my everything todas estas visiones del templo de mis
For I will never sueños
Forget your face sacrificándome por todo
Behind the window por lo que nunca
Of this parting train olvidaré tu cara
detrás de la ventana
I asked the moon de ese tren partiendo.
To bring you back into my arms
I called the wind to guide your way Le pedí a la luna
I begged the earth to hold you tight que te trajera devuelta entre mis brazos
Keep you from harm llamé al aire para que guíe tu camino
I sand you kisses in my dreams Le implore a la tierra que te sostuviera
For I know fuerte
We had our time que te cuidara de todo daño
I close the door te envíen besos en mis sueños
The party is over por lo que se
tuvimos nuestro tiempo
cierro la puerta
La fiesta se acabó.
Letzte Ausfahrt: Leben Última Salida: Vida

Und nun bin ich ein Fremder Y ahora soy un extraño


Der sich von seinen Lieben hat entfernt que ha partido de los que lo quieren
Und so weit entrückt y muy lejos
Und so bin ich vergangen y yo he pasado lejos
Die letzte Ausfahrt die versteckt sich zeigt de la ultima salida que apenas si se ve
Auf dieser Brücke die mich kaum noch en este puente que apenas si me aguanta a
trägt mi

Letzte Ausfahrt: Leben Última salida: vida


Aus dem Winter meiner Seele por el invierno de mi alma
Nur ein kleiner Schritt genügt sólo un pequeño paso es lo que se necesita
Und ich geh’ auf neuen Wegen y estoy caminando en nuevos lugares.

Und wenn ich es wag’ zu sprechen Y si me atrevo a hablar


Dann können sie nicht hören noch ni podrán escuchar ni entender
verstehen y pues me mantengo callado
Und so verstumme ich y si me atrevo a reír
Und wenn ich es wag’ zu lachen el gozo se esfuma y sin dividirse
Verhallt die Freude gänzlich ungeteilt por que ellos no sienten por mí.
Denn sie fühlen nicht mit mir
Ultima salida: vida
Letzte Ausfahrt: Leben por el invierno de mi alma
Aus dem Winter meiner Seele solo un pequeño paso es lo que se necesita
Nur ein kleiner Schritt genügt y estoy caminando en nuevos lugares.
Und ich geh’ auf neuen Wegen
Y cuando quiero dibujar cerca
Und wenn ich mich dann nähern will dibujos solitarios nos dibujan alejados
Schafft die Sehnsucht mehr Distanz y cuando los quiero tocar

67
Und wenn ich sie berühren will pierdo mi balance.
Verliere ich das Gleichgewicht
Última salida: vida
Letzte Ausfahrt: Leben por el invierno de mi alma
Aus dem Winter meiner Seele solo un pequeño paso es lo que se necesita
Nur ein kleiner Schritt genügt y estoy caminando en nuevos lugares.
Und ich geh’ auf neuen Wegen
Hohelied der Liebe Canción de canciones del amor

Wenn ich mit Menschen - Si yo hablara todas las lenguas de los


Und mit Engelszungen redete, hombres
Und hätte der Liebe nicht, y de los Ángeles
So wäre ich ein tönend Erz pero no tuviera amor
Oder eine klingende Schelle. seria como metal que suena
o una campana que repica
Und wenn ich weissagen könnte
Und wüsste alle Geheimnisse Y si yo tuviera el don de profecía
Und hätte der Liebe nicht, y conociera todos los misterios
So wäre ich nichts. pero me faltara el amor
nada soy
Die Liebe ist langmütig und freundlich,
Die Liebe eifert nicht, sie blähet sich nicht. El amor es paciente y bondadoso
el amor no es envidioso, no se enorgullece
Sie suchet nicht das Ihre,
Sie lässt sich nicht erbittern, No es descortés
Sie zählt das Böse nicht, no busca el interés propio
Sie treibt nicht Mutwillen no se irrita
no piensa mal
Sie erfreut sich nicht der Ungerechtigkeit,
Sie freuet sich der Wahrheit. No festeja la injusticia
mas se alegra con la verdad
Sie verträgt alles, sie glaubet alles,
Sie hoffet alles, sie duldet alles. El amor todo lo perdona, el amor todo lo
cree
Die Liebe höret nimmer auf, el amor todo lo espera, el amor todo lo
So doch die Weissagungen und Sprachen soporta
Und die Erkenntnisse aufhören werden.
El amor nunca pasará
"Denn unser Wissen ist nur Stückwerk, terminarán las profecías, cesarán las
Und unser Weissagung ist Stückwerk. lenguas
Aber die Liebe ist vollkommen, se desvanecerá la ciencia
And höret niemals auf."
Porque ahora nuestro conocimiento no es
Die Liebe verträgt alles, perfecto
Die Liebe glaubet alles, y no es perfecta la profecía
Die Liebe hoffet alles, pero el amor si es perfecto,
Die Liebe duldet alles. nunca se detendrá

Wir sehen jetzt durch einen Spiegel El amor todo lo perdona

68
In einem dunkeln Wort, el amor todo lo cree
Dann aber von Angesicht zu Angesicht. el amor todo lo espera
Jetzt erkenne ich's stückweise; el amor todo lo soporta
Dann aber werde ich erkennen,
Gleich wie ich erkannt bin. Ahora miramos a través de un espejo
una palabra oscura
Die Liebe verträgt alles, pero luego lo veremos cara a cara
Die Liebe glaubet alles, ahora conozco la imperfección
Die Liebe hoffet alles, más sin embargo la reconoceré de una
Die Liebe duldet alles. manera más clara,
y de esa manera seré reconocido
Sie zählt das Böse nicht,
Sie treibt nicht Mutwillen. El amor todo lo perdona
el amor todo lo cree
Sie erfreut sich nicht der Ungerechtigkeit, el amor todo lo espera
Sie freuet sich der Wahrheit; el amor todo lo soporta

Nun aber bleibet - No es descortés, no busca el interés propio


Nun aber bleibet Glaube, Hoffnung, Liebe no se irrita, no piensa mal
-
Diese drei, aber die Liebe No festeja la injusticia
Ist die größte unter ihnen. mas se alegra con la verdad

Amen Ahora sin embargo permanecen -


permanecen la fe, la esperanza y el amor -
estos tres; pero el amor
es el mayor de estos

Amen

69
SEHNSUCHT 2009

Die Sehnsucht In Mir El Anhelo En Mí


Mandira Nabula Mandira Nabula
A.u.S. A.u.S.
Feuer Fuego
A Prayer For Your Heart Una Oración Para Tu Corazón
I Lost My Star In Krasnodar Perdí Mi Estrella En Krasnodar
Die Taube La Paloma
Call Me With The Voice Of Love Llámame Con La Voz del Amor
Der Tote Winkel El Ángulo Muerto
Koma Coma
Die Sehnsucht In Mir El Anhelo En Mí

Versucht – erneut versucht Tratando - de volver a intentarlo


Bin ich still – starr – und erstaunt Estoy en silencio – mudo – y asombrado
Und ein wenig – ja ein wenig beseelt Y un poco - si, un poco inspirado
Ich schwebe über die zahme See Estoy flotando sobre el dócil mar
Kann das frische Nass Puedo casi sentir la fresca humedad
Auf meinen Füssen schier erahnen Acariciar mis pies
Erlesen bist Du Eres exquisita
Dass solches Du kannst schaffen Que puedes crear este tipo de cosas
Und sieh' – ich blute nicht mehr Y mira - ya no sangro más
Gleichwohl schwerelos Sin embargo, ingrávido
So ruhen meine Blicke auf Dir Descanso mi mirada sobre ti

70
Und ich fühle einen Hauch von Frieden Y siento un toque de intranquilidad

Und so ziehst Du weiter und das Bild Y así te mueves y la imagen se desvanece
verweht Todo se disuelve
Alles löst sich auf Nada queda
Nichts bleibt zurück
Solo el silencio permanece
Alleine die Stille bleibt bestehen Y la quietud se vuelve alarmante
Und die Ruhe wird beängstigend El letargo y la soledad son su
Lethargie und Einsamkeit begleiten sie acompañamiento
Und ich winde mich in mich hinein Y yo me retuerzo en mi mismo
Und der Sturm zieht auf Y la tormenta alcanza
Peitscht die Wellen auf Provocando las olas

Könnte ich mich doch erheben No puedo sino elevarme


Und noch einmal zu Dir sehen Y mirar tu rostro nuevamente
Und ich spräche – ich würde sagen: Y si hablara - yo diría:
Du bist hier – jetzt ist alles gut Ahora estas aquí – ahora todo esta bien
Mandira Nabula Mandira Nabula

Wir werden gejagt Estamos de caza


Nichts geht mehr No hay nada más que hacer
Und was Ihr sagt macht keinen Sinn! Y lo que dices no tiene sentido!
Der Boden und was darunter ist La tierra y lo que está debajo de ella
Das zieht mich an Me atrae
Ich höre Deinen Namen Oigo tu nombre
Kann deinen herzschlag nicht spüren No puedo sentir el latido de tu corazón
Ich will weitergehen Quiero seguir
Halte mich nicht mehr fest! No me abraces más!
Lass mich los! Déjame!

Mandira Nabula - diese Nacht vergeht Mandira Nabula – está noche pasará

Gestern warst Du noch bei ihnen Ayer aún estabas con estás
Heute schreist Du schon mit jenen Hoy estás gritando con esos
Ausgesaugt - ich dreh' mich um Exhausto - volteo
Ich frage mich ob Du Dich siehst Me pregunto si puedes verte
Denn diese Welt dreht sich nicht um Dich Porque este mundo no gira
Sieh mich an - ich bin der Feind in Dir Alrededor de ti mírame - soy el enemigo
Fass' dich an - dann pack' ich Dich! dentro
Abrazado a ti - por lo que te agarro
Halt mich fest!
Alles - alles! Abrázame!
Alles hätte ich für Dich gegeben! Todo - todo
Lo hubiera dado todo por ti!
Mandira Nabula - diese Nacht vergeht
Ich lebe - ich liebe Mandira Nabula - está noche pasará
Und ich atme jedes Mal wenn ich Dich seh' Vivo - amo

71
Und die Schatten fallen Y respiro cada vez que te veo
Und die Erde bebt
Das Herz zerbricht Y las sombras caen
Abgerissen - ausgezogen und verbrannt Y la tierra tiembla
Das Herz zerbricht Este corazón se rompe
Se arranca, se sale y se quema
Unsere Sprache ist nicht die gleiche Este corazón se rompe
Auch wenn Du immer noch denkst und
fühlst Nuestro idioma no es el mismo
Ich lebe - ich liebe Aun si todavía piensas y sientes
Und ich atme jedes Mal wenn ich Dich seh' Vivo - amo
Y respiro cada vez que te veo
Mandira Nabula...
Mandira Nabula…
Alles unter Schmerzen (A.u.S.)  
Todo En El Dolor (A.u.S.)
Meinen Namen verängstigt gehört
Und doch froh - so froh - so froh Escucho mi nombre en el miedo
Ihn zu hören Y sin embargo - me hace feliz – muy feliz
Meiner wird gedacht - was folgt ist einerlei Escucharlo
Ob Ungerechtigkeit - ob Verachtung Alguien piensa en mí – lo que sigue no
Was folgt ist einerlei importa
Ya sea injusticia – o desacato
Ich hör' ein Wort aus Deinem Mund Lo que sigue no importa
Alles unter Schmerzen
Mein Name unter Schmerzen He escuchado una palabra de tu boca
Todo en el dolor
Meine Lippen formen Worte Mi nombre es dolor
Doch will die Zunge sie nicht schlagen
Angst hält mich stumm - so stumm En mis labios se forman las palabras
Und hält mich farblos eingepackt Pero mi lengua no las dirá
Chance vertan El miedo me deja mudo, tan mudo
Bemerkung verschenkt Y me detiene cuando me debilito
Bedeutung verloren Oportunidad perdida
Alles unter Schmerz Las palabras se pierden
Ablehnung folgt schon wieder... Se pierde el sentido
Todo en el dolor
Ich vermisse jene Freiheit Nuevamente el rechazo…
Die ein Liebender nicht kennt
Doch vermisse ich die Liebe Extraño esa libertad
Die den Lieben empfängt Que un amante desconoce
Sin embargo, extraño el amor
Que recibe el amante
Feuer  
Fuego
Dies ist Dein erster und Dein letzter Sieg
Dass meine Zeit ich opfer' - dass ich dieses Está es tu primera y última Victoria
schrieb Que sacrifico mi tiempo - que escribo esto

72
Doch Zeit ist eine Hure - gibt sich in Hast Pero el tiempo es una puta - que se entrega
Schon lange habe ich mich an Dir satt precipitadamente
gehasst Bastante he satisfecho mi odio hacia ti

Das ist Deine Zeit - das ist Deine Zeit - zu Este es tu tiempo - este es tu tiempo - para
verbrennen arder
Das ist meine Zeit - das ist meine Zeit Este es mi tiempo - este es mi tiempo -
Dich zu verbrennen para encenderte
An diesem dunklen Ort wirst Du eines Un día te encontrarás en este lugar oscuro
Tages sein Te enviaré fuego y luego escucharé tus
Ich schicke Dir das Feuer und dann höre gritos
ich Dich schreien
Guardare mi simpatía para aquellos que la
Mein Mitleid gebe ich nur den merecen
Bedurftiging Si - la arrogancia es un lugar solitario
Ja - einsam ist es bei den Überheblichen Tu vaso está medio lleno y a la vez no - tu
Dein Gas ist nicht halb voll und nein - vaso no está medio vacío
Dein Glas ist nicht halb leer No tienes nada sino agua en el lugar
Du hast nur diesen Wasserrand Donde una vez estuvo tu vaso
Auf dem Deim Glass zuvor mal stand
Ha llegado el momento - una vez más el
Langsam wird es Zeit - endlich wieder Zeit tiempo
Dass ist nun die Zeit - es ist Zeit Este es ahora el momento - es el momento
Das ist Deine Zeit - dast ist Deine Zeit - zu Este es tu tiempo - este es tu tiempo - para
verbrennen arder
Das ist meine Zeit - das ist meine Zeit Este es mi tiempo - este es mi tiempo -
Dich zu verbrennen para encenderte
Deine Ignoranz - deine Selbstgefälltigkeit Tu ignorancia - tu arrogancia
Deine Besserwisserei - deine Egoismus Tu superioridad - tu egoísmo estalla
implodiert Un día te encontrarás en este lugar oscuro
An diesem dunklen Ort wirst Du eines Te enviare fuego y luego escuchare tus
Tages sein gritos
Ich schicke Dir das Feuer und dann höre
ich Dich schreien
A Prayer For Your Heart  
Una Oración Para Tu Corazón
Panic - let me search for you
Keep you close - so close El pánico me deja buscarte
Get my strength through you Mantenerte cerca – tan cerca
Vanish - all this endless pain Adquiero fuerza a través de ti
Come back to me Desvanece todo este dolor interminable
Let's turn back the time Regresa a mí
Vamos a regresar el tiempo
The past calls me - longing to you
I'm still in love - with all that you did El pasado me llama - anhelo por ti
Oh - I can't be aware Aún estoy enamorado – con todo lo que
Of all the things that you are hiciste
Let me hold on to you Oh! No puedo estar consciente
Like you are in my memories De todas las cosas que tú eres

73
Come back to me Déjame aferrarme a ti
Como lo eres en mis recuerdos
Life - I won't let it in Regresa a mi
Rather push it out
Dig my fear in substitutes La vida – no voy a dejarla
Pray - I will pray for your heart En lugar de sacarlo
To stop to bleed Sepulto mi miedo en reemplazos
And to cure that disease Rezo – Rezare por tu corazón
Para dejar de sangrar
Now I know that you love me still Y curar la enfermedad
It won't change a thing
I will never make you hope Ahora sé que aún me amas
I am your love lost Eso no cambiará nada
Don't disappear - You're such a good Nunca te daré esperanzas
memory Soy tu amor perdido
Let me unchain you from me No desaparezcas – eres un buen recuerdo
Déjame liberarme de ti
His my sole prayer
For bleesing your heart Es mi único rezo
The strenght you had Para bendecir tú corazón
Has vanished in vain La fuerza que tuviste
I would give you a hand Ha desaparecido en vano
If only that would help Te podría dar una mano
Ist time to restart Si tan solo pudiera ayudar
And to step into the world Es hora de volver a empezar
Out of the dream Y caminar por el mundo
Into your life? Fuera del sueño
¿En tu vida?
I Lost My Star In Krasnodar Perdí Mi Estrella En Krasnodar

Something else was in this place Algo más estuvo en este lugar
Something I will never meet again Algo que nunca conoceré
Something we will always think of Algo en lo que siempre pensaremos
I saw the glance in your eyes Vi la mirada en tus ojos
Before it disappeared Antes que desapareciera
And I saw the disillution in your eyes Y vi la desilusión en tus ojos
Your terrible confusion Tu terrible confusión
I killed a star in Krasnodar Maté una estrella en Krasnodar
I didn't see the death between my lips No vi la muerte entre mis labios
I'm sorry for the things I said - and did not Lo siento por las cosas que dije - y no dije
say
Yo - yo no tengo miedo
I am - I'm not afraid Yo - yo no te tengo miedo
I am - I'm not afraid of you
Así que estaba ciego por lo que vi
So I was blind for what I saw Así que estaba sordo por lo que escuché
So I was deaf for what I heard Perdí mi estrella en Krasnodar
I lost a star in Krasnodar Así que tengo frío por lo que sentí
So I am cold to what I felt Así que estoy muerto por estar vivo

74
So I am dead for I'm alive He perdido mi estrella en Krasnodar
I lost a star in Krasnodar En Krasnodar
In Krasnodar
Brilla - brilla - brilla, mi estrella
Shine - shine - shine - my star Brilla - brilla - donde quiera que estés
Shine - shine - wherever you are
Tú no estás aquí en este lugar
You are not here in this place Porque yo sé que nosotros no nos reunirnos
For I know we will not meet again otra vez
Therefore I will always think of you Por lo tanto yo siempre pensaré en ti
Why can't you just see: Por qué no sólo puedes ves:
I am no alien - don't you know? No soy extranjero - ¿no lo sabes?
I am as black as white Yo soy tanto negro como blanco
Always the one who's fighting for Siempre el único quién está luchando por
Someone to hold Alguien a quien sostener
I killed your smile Maté tu sonrisa
I killed your belief Maté tu creencia
I killed the star of Krasnodar Maté la estrella de Krasnodar
I'm sorry for the things i did - and did not Lo siento mucho por las cosas que hice - y
do no hice

So I was blind for what I saw Así que estaba ciego por lo que vi
So I was deaf for what I heard Así que estaba sordo por lo que escuché
I lost a star in Krasnodar Perdí mi estrella en Krasnodar
I lost my star Perdí mi estrella
So I am cold to what I felt Así que tengo frío por lo que sentí
So I am dead for I'm alive Así que estoy muerto por estar vivo
I lost a star in Krasnodar He perdido mi estrella en Krasnodar
In Krasnodar En Krasnodar

Shine - shine - shine - my star Brilla - brilla - brilla, mi estrella


Shine - shine - wherever you are Brilla - brilla - donde quiera que estés
Die Taube  
La Paloma
Deinen Vater hast Du nie gekannt
Deine Mutter war wie eine Taube Nunca conociste a tu padre
Sie flog von Ast zu Ast - gleich Noahs Tu madre era como una paloma
Späherin Volaba de una rama a otra rama - como
In Mitten der Fluten menschlichen espía de Noé
Treibens En medio de inundaciones de actividad
Immer auf der Suche nach sicherem Land humana
Siempre en busca de tierra segura
Halt mich - halt mich - halt mich ach so
fest! Abrázame - abrázame - abrázame muy
fuerte!
So wurden Fremde zu Feinden
Wie sie sich streckten nach der Taube Así los extraños se convirtieron en
Und die Taube liess sich fangen enemigos
Así que alcanzaron a la paloma

75
Halt mich - halt mich - halt mich ach so Y la paloma misma fue capturada
fest!
Abrázame - abrázame - abrázame muy
Mit dem Koffer in der Türe fuerte!
Eine neue Stadt im Sonnenuntergang
Eine neues Bett - ein neues Motel Con la maleta junto a la puerta
Una nueva ciudad en la puesta del sol
Halt mich - halt mich - halt mich ach so Una nueva cama - un nuevo motel
fest!
Abrázame - abrázame - abrázame muy
Von Deinem Vater sprach sie nie fuerte!
Nur in dieser einen Nacht
Als mit wundgeküssten Lippen Ella nunca habló de su padre
Und mit Schrecken im Gesicht Solo en está única noche
Sie durch die Türe fiel und hauchte: Como si a través de los labios besara la
Halt mich fest llaga
Y con una mirada de horror en su cara
Jene Stadt war fremder - Jene Nacht war Cayó a través de la puerta y respiro:
lauter als zuvor Abrázame fuerte

Sie war alleine Ese pueblo era extraño - la noche más


In Tränen aufgelöst fuerte que antes
Verbarg sie ihr Gesicht vor mir
Der Fremde klopfte Ella estaba sola
Und herein kam der Feind Angustiada en lágrimas
Ich sah die ausgestreckte Hand Escondió su rostro de mí
Und die Taube krank vor Angst El forastero tocó
Und ich schlug und ich schlug Y el enemigo entro
Und ich schlug mit aller Kraft Ví la mano extendida
Und ich schlug auf Knochen Y la paloma enferma de miedo
Und ich schlug ins Gehirn Y golpeaba y golpeaba
Y golpeaba con todas mis fuerzas
Die Jahre sind dahin Y golpeaba hasta los huesos
Seit jener Nacht habe ich meine Mutter Y golpeaba a través del cerebro
nicht gesehen
Ein eignes Dach - ein eignes Bett Los años han ido y venido
Und ich liebe meine Frau und ich küsse No he visto a mi madre desde aquella
meinen Sohn noche
Bei aller Liebe die mich heute umgibt Un techo sobre mi cabeza - una cama de mi
Vergesse ich nie jenes Blut das ich vergoss propiedad
Und jenen Mann Der im Sterben zu mir Y amo a mi esposa y beso a mi hijo
sprach: Por todo el amor que ahora me envuelve
Ich bin zurück mein Sohn Nunca olvidaré la sangre derramada
Halt mich - halt mich! Y el hombre al morir me dijo:
He vuelto hijo
Abrázame - abrázame!
Call Me With The Voice Of Love  
Llámame Con La Voz del Amor
I saw you with the flowers

76
They weren't ment for me - no Te vi con las flores
I saw you at the corner No significaban nada para mí – no
You did not turn to me Te vi en la esquina
For my heart is begging: Tú no volteabas a verme
Pero mi corazón está suplicando:
Call me - call me with the voice of love
Hold me - hold me in the arms of faith Llámame – llámame con la voz del amor
Abrázame –
You were the first - you were the last
I ever opened my heart to abrázame en los brazos de la fe
Now you seam so far away
Come back and stay Fuiste la primera – fuiste la última
For I say: A la que jamás le abrí el corazón
Ahora pareces tan lejana
Call me - call me with the voice of love Vuelve y quédate
Hold me - hold me in the arms of faith Porque yo digo:
Lead me - lead me to the gates of
tenderness Llámame – llámame con la voz del amor
Feel me - feel me as I feel for you Abrázame – abrázame en los brazos de la
fe
Llévame – llévame a las puertas de la
ternura
Siénteme – siénteme como yo siento por ti
Der Tote Winkel El Ángulo Muerto

Ich war im toten Winkel Estaba en el ángulo muerto


In dieser - meiner Tragödie En está - mi tragedia
Waorte reichen nicht aus Las palabras no son suficientes
Dieses Unglück zu beschreiben Para describir está miseria
Ich reiche nicht aus... Yo no soy suficiente…

Verschweisste Gedanken Pensamientos sellados


Im Winkel gefangen Atrapados en el ángulo muerto
Der Standort bestimmt ihn Determinados por el lugar
Der Blick definiert ihn Definidos por el aspecto

Hilf mir - Hilf mir aus dem toten Winkel Ayúdame - ayúdame a salir del ángulo
Reiss mich - Reiss mich aus dem toten muerto
Winkel Tira de mí - tira de mí para salir del ángulo
Fühl mich - Fühl die Haut die keiner muerto
berührt hat Siénteme - siente la piel que nadie ha
Neig Dein Ohr - Und höre was noch keiner tocado
gehört hat Escucha con atención - escucha lo que
nadie ha escuchado antes
Ich war der tote Winkel
War strategisch platziert Yo era el ángulo muerto
Ich war geschehen Estaba estratégicamente ubicado
Und sah mich selbst als ungeschehen Estaba hecho
Ich fühlte mich verspürt Y me ví a mí mismo deshecho

77
Verchweisste Gedanken Me sentí sensible
Im Winkel gefangen
Der Standort bestimmt ihn Pensamientos sellados
Der Blick definiert ihn Atrapados en el ángulo muerto
Determinados por el lugar
Hilf mir - Hilf mir aus dem toten Winkel Definidos por el aspecto
Reiss mich - Reiss mich aus dem toten
Winkel Ayúdame - ayúdame a salir del ángulo
Fühl mich - Fühl die Haut die keiner muerto
berührt hat Tira de mí - tira de mí para salir del ángulo
Neig Dein Ohr - Und höre was noch keiner muerto
gehört hat Siénteme - siente la piel que nadie ha
tocado
Ich war der tote Winkel Escucha con atención - escucha lo que
Seit jeher - der tote Winkel nadie ha escuchado antes
Nicht sichtbar - aber vermeidbar
Unsichtbar - aber vermeidbar Yo era el ángulo muerto
He sido siempre - el ángulo muerto
No visible - pero evitable
Insensible - pero evitable
Koma  
Coma
Zu früh - zu tief - zu jung - zu viel
Zu bald - zu schnell - zu spät genug Demasiado pronto - demasiado profundo -
Zu viel - zu früh - zu spät genug muy joven - demasiado…
Täler ohne Berge und Berge ohne Gipfel Demasiado pronto - demasiado rápido -
Flügel ohne Engel - Weinen ohne Lachen demasiado tarde, lo suficiente…
Ein Herz ohne Liebe - ein Leben ohne Tod Demasiado - demasiado pronto -
Ich vergesse keines jener Worte demasiado tarde, lo suficiente
Valles sin montañas y montañas sin
Aus dem Koma meiner Seele cumbres
Gibt es keine Türe ins Licht Alas sin ángeles - llanto sin risa
Keine frische Luft Un corazón si amor - una vida sin muerte
Die meinen Geist umspielt No olvido ninguna de esas palabras

Adern - Die wie Äste aus meinem Körper A partir del estado de coma de mi alma
treiben No hay ninguna puerta a la luz
Mich umschlingen Ni aire fresco
Und mir jede Bewegung verbieten Para acariciar mi espíritu
Ich steige auf zum Himmel
Und verliere mich im Himmel Venas - enramándose fuera de mi cuerpo
Doch das Blau zerreisst - Das Grau bricht En un abraza entrelazado
ein Y constriñendo cada movimiento
Die Schatten fallen über mich Me elevo en el aire
Ich warte hier - ich warte hier Y me pierdo en el cielo
Ich warte hier... Pero el azul es una renta aparte - el gris
rompe a través de él
Damit auch ich noch etwas spüre Las sombras caen sobre mí
Suche ich die Flamme Espero aquí, espero aquí,

78
Die mein Herz verbrennt Espero aquí…
Damit auch ich noch etwas höre
Suche ich die Stille Así que – también – aún puedo sentir algo
Die mich ruft und kennt Busco la flama
Que quema mi corazón
Ganz egal wie sehr ich mich auch winde Así que – también – aún puedo oír algo
Wie weit ich laufe - wie hoch ich fliege Busco el silencio
Meine Seele liegt im Koma Que me llama y me conoce
Das Leben stürmt an mir vorbei
Ich verharre in meiner Einsamkeit No importa cómo me retuerzo
Que tan rápido coro - que tan alto vuelo
Aus dem Koma meiner Seele Mi alma está en coma
Gibt es keine Türe ins Licht La vida me apresura
Keine frische Luft Persisto en mi soledad
Die meinen Geist umspielt
A partir del estado de coma de mi alma
No hay ninguna puerta a la luz
Ni aire fresco
Para acariciar mi espíritu

79
 

Tilo y Anne

80
Tilo Wolff Biografía
 Nacido el 10 de Julio de 1972, desde muy temprana edad demostró una muy notable
inclinación artística por lo cual se le considero como niño prodigio. Tilo Wolff ama la
literatura, lo cual lo lleva a componer su primer verso en prosa cuando tenía únicamente
sólo 12 años, el cual posteriormente es publicado por distintas revistas del medio.

Tilo nunca contó con alguna instrucción musical, es decir, lo único que lo impulso a
desarrollarse como músico, fue el amor al arte, a la música; y a muy temprana edad
inicia con sus primeros conciertos de piano.

81
Durante algún tiempo frecuentó diversas instituciones, las cuales finalmente abandona
por ser una opción que no le daba nada.

En 1989, contando con 17 años, Tilo publica su propia revista llamada dark/gothic, la
cual contó con la colaboración de algunos de sus amigos, pero debido a los pocos
resultados obtenidos con dicho proyecto fue abandonado.

Posteriormente, poco a poco nace en Tilo el deseo de componer música, y para hacer
realidad este deseo, comienza a trabajar en distintas fabricas, esto con el fin de reunir el
dinero suficiente para registrar y publicar su primer demo, el cual sale a la luz en
noviembre de 1990, en un pequeño estudio cerca de Basilea.

Finalmente graban el primer y único demo del grupo el cual todos conocemos como
"Clamor", únicamente contiene dos canciones: "Seele in Not" y "Requiem", dicho demo
se distribuyo a nivel underground. Un dato importante que cabe ser señalado, es que en
la carátula del demo se encuentra el famoso arlequín diseñado por el mismísimo Tilo
Wolff. Al principio, el nombre pensado por Tilo para dicho proyecto era Glamour, el
cual cambia posteriormente a Lacrimosa, nombre latino que proviene del Movimiento
que Mozart escribió de su Réquiem antes de morir.

El nombre no es casual: en primer lugar porque Mozart es para Tilo su más grande
influencia y en segundo, porque el nombre transmite claramente la sensación de
decadencia y profunda melancolía de las letras y música que Tilo realiza en cada una de
sus obras musicales.

En 1991 Tilo Wolff funda su propio sello discográfico llamado "Hall of Sermon", el
cual se ocupa de los derechos de Lacrimosa. Todo esto fue con la intención de mantener
siempre una completa libertad artística en sus obras musicales.

En la gira promocional de Satura en el año de 1993 conoce a Anne Nurmi tecladista y


segunda voz de Two Witches a quien le pide que lo apoye en los teclados, esto solo era
durante la gira. Pero al finalizar la gira de Satura, Tilo queda convencido del talento de
Anne y la invita a formar parte de Lacrimosa permanentemente.

En 1996 se le otorga el Alternative Music Award, debido a la euforia que causara el


sencillo Stolzes Herz por toda Europa.

Cinéfilo de corazón y fanático de la lectura, siendo Franz Kafka su autor favorito y "El
Castillo" el libro que a palabras del mismo Tilo Wolff cambio su vida.

En 2004 Tilo Wolff realiza su álbum debut como solista el cual lleva como nombre
"Music For The Lost" con su proyecto alterno de música electrónica "Snakeskin", el
cual ahora ya cuenta con dos producciones.

En 2006 Tilo Wolff realiza su 2 álbum como solista el cual lleva como nombre "Canta'
Tronic" dicho material cuenta con la colaboración de la cantante de opera Kerstin
Doelle.

82
Anne Nurmi Biografía
Anne Maartjana Nurmi, mejor conocida como Anne Nurmi, nace el 22 de agosto de
1968, en Finlandia.

Desde muy pequeña fue guiada por sus padres hacia el mundo musical, de esta manera a
muy temprana edad asistió a diversos grupos corales de iglesias, estudió lo básico del
teclado y aprendió diferentes sinfonías.

En el año de 1987 al lado de Jyrki forman la banda "Noidat", posteriormente llamada


"Two Witches", que en ese entonces era una de las pocas bandas góticas existentes en
Finlandia. Después de diferentes alineaciones, y de buscar integrantes que manifestarán
la misma actitud musical con la que ellos contaban, finalmente en el año de 1989 se
integran a la banda Nauku y Toby con una, siendo así, la base de la alineación de Two
Witches. Esto hasta la salida de Anne.

En el año de 1990 Two Witches aparecen en un EP Sampler de una revista desconocida

83
con solo una canción. En octubre del mismo año tocaron en Dinamarca, Alemania e
Italia presentando su primer Tour Europeo llamado: "The Witches Are Burning Tour
(Las Brujas Arden - Tour)". La alineación para dicho tour estaba conformada por: Anne,
Jyrki, Nauku, Toby, Ari y Juhato. Posteriormente en diciembre se presentan en
Finlandia encabezando el mayor Festival Gótico, y cabe señalar que esto es un dato muy
importante, ya que en dicho país nunca antes se había realizado un festival de tal
magnitud y sobre todo de música gótica.

En 1993 sale al mercado su primer álbum titulado "The Vampire Kiss", esto bajo el
sello "Cleopatra Records" y al mismo tiempo la banda aparece en dos CDs
compilatorios. En el mes de Octubre la revista City, de Finlandia les otorga el titulo de
"La Mejor Banda del Año". En este mismo mes sale al mercado "Phaeriemagick" su
tercer CD iniciando así su tour Europeo bajo el mismo nombre, en el cual visitaron
Finlandia, Alemania y Eslovaquia.

Posteriormente al finalizar el tour con su agrupación, Anne apoya durante su gira


promocional a una banda Alemana llamada Lacrimosa, esto a petición de su
vocalista.Pero al quedar convencido del buen trabajo desempeñado por Anne durante la
gira, Tilo Wolff la invita a formar parte permanente de la agrupación, lo cual como
todos sabemos Anne acepta.

"Duele mucho dejar a Two Witches pues es la banda que ayude a formar pero
definitivamente mi lugar esta en Lacrimosa". (Palabras dichas por Anne Nurmi a su
salida de Two Witches)

Finalmente con la salida del sencillo "Schakal" en el año de 1994, Anne se integra
definitivamente a Lacrimosa, siendo una parte importante para la agrupación, en el cual
desde su incorporación podemos notar un gran toque de sensualidad, característica que
identifica a Anne. Posteriormente con "Inferno", editado en el año de 1995, notamos
que la calidad de Anne Nurmi se muestra con mayor fuerza y estilo,, dándole a la banda
una nueva perspectiva que tal vez para muchos no halla sido la mas idónea.

84
Frases de Lacrimosa
“En realidad, todos somos criaturas de luz porque la luz es energía que
tenemos a nuestro alrededor”

“Necesitamos mirar dentro de nosotros, mirar nuestras almas, averiguar qué


es bueno y qué es malo, si algo no anda bien. Solo allí podremos aprender a
mejorar”

Si la vida fuera una obra de teatro, ¿Cuál sería el papel del amor en ese
drama?

“Creo que sería la luz, el escenario en sí, el amor lo es todo, es el poder que
une todo y nos da a las personas fuerza y belleza. Quiero decir, si no fuera
por el amor no sabría por qué vivir”

Palabras finales

Esta pequeña compilación de letras y frases tomadas de entrevistas la he


realizado recopilando diferentes materiales de la web. Muchas gracias a
todas las personas que han traducido las letras y las han subido a las
páginas de fans, así como a las biografías, fotos y entrevistas. He tratado de
corregir las letras todo lo que he podido re traduciendo también algunos
segmentos. Sepan disculpar algún error. Y un gracias eterno a Lacrimosa
por brindarnos esta poesía, esta música tan llena de ese antiguo
romanticismo perdido de aquellos poetas que vestían de negro y lloraban al
contemplar la eterna luna blanca enmarcada por el terciopelo suave de la
noche.

V.G.

85
86

You might also like