Professional Documents
Culture Documents
Lacrimosa
Libro de letras por Víctor
Grippoli
2
ANGST -1991
Seele In Not
Requiem Alma En peligro
Lacrima Mosa Requiem
Der Ketzer Lacrima Mosa
Der Letzte Hilfeschrei El Hereje
Tränen der Existenzlosigkeit El Ultimo Grito de Ayuda
Lágrimas de Existencia
Seele In Not Alma En peligro
3
Halte jetzt die Fackel Deten ahora la antorcha
An mein Gesicht En mi cara
Ein Vogel gleitet übers Wasser Un pájaro se desliza sobre el agua
Doch er sieht mich nicht Pero el no me ve
Mein Schiff ist längst gesunken Mi barco se ha hundido
Ich bin am ertrinken Yo estoy por ahogarme
Ich kenne so viele Hilfeschreie Yo conozco tantos gritos de ayuda
Doch kein Schiff in Sicht Pero ningún barco a la vista
4
Denn wer malt schon was so Hässlich ist? ¿Quien pinta algo tan horrendo?
Requiem Requiem
Als die Sonne den Tag verliess Cuando el sol abandonó el día
Den Finger am Abzug El dedo hacia la salida
Die Flüsse im Dreck Los ríos sucios
Die Augen fest verschlossen, die Seele Los ojos bien cerrados,
verkrampft El alma convulsiva
Die Erinnerung gefressen, Die Zukunft El recuerdo atragantado,
voller Angst El presente lleno de temor
Ein Engel am Tor der Hälle Una joven susurra mi nombre...
Luzifer im Paradies
Eine Jungfrau flüstert meinen Namen En el nombre del Padre, del hijo y el
espíritu santo
In nomine patris, filii et spirituus sancti Amen
Amen
Deja que mi luz aún brille
Lass mein Licht noch brennen Y dime tu nombre
Und gib mir deinen Namen Guarden silencio
Seid Still Y déjenme vivir
Und lasset mich leben Solo este instante
Nur diesen Augenblick Solo este momento
Nur noch einen Moment
Después llévenme con ustedes
Dann nehmt mich mit Déjenme rezar
Lasst mich noch beten Déjenme escapar otra vez
Lasst mich noch einmal fliehen Para que regrese con ustedes
Ich komme zurück zu euch Pero nunca con el Inicuo
Aber niemals zum Teufel
En el nombre del Padre, del hijo y el
In nomine patris, filii et spirituus sancti espíritu santo
Amen Amen
Instrumental Instrumental
Der Ketzer El Hereje
5
Selbstgerecht
Unfehlbar Autoritario
Sündenlos Sin pecados
Du nennst dich Papst Infalible
Te llamas el Papa
Mit blutverschmierten Händen
Aus längst vergangenen Zeiten Con las manos llenas de sangre
Mit gespaltener Zunge De tiempos del pasado
Tröstest du die Armen Con doble lengua
Arm, weil du ihr Geld stahlst Consuelas a los pobres
Arm, weil sie dir glaubten Pobres por que tú les robaste su dinero
Oh Papst, du hast es weit gebracht Pobres por que te creían
Ich weine um deine Seele ¡Oh! Papa lograste mucho
Lloro por tu alma
Herr der Fliegen
Satan Señor de las moscas
Du bist der Herr Satán
Der Kirche Eres el amo
Im Namen Gottes De la iglesia
tust du dein Werk En el nombre de Dios
Herr der Fliegen Haces tu obra
Du bist der Papst Señor de las moscas
Tu eres el papa
Unser Papst auf Erden
Dein Name vergehe Papa nuestro que estas en la tierra
Dein Wille ist des Satans Perecera tu nombre
Dein Reich ist die Hölle Tu voluntad es la de Satán
Vergib' uns unseren Hass Y tu reino es el infierno
Wie auch wir vergeben deinem Fleisch Perdonamos nuestro odio
Como nosotros perdonamos a tu carne
Deinem Fleisch - Des Satans Diener
Deinem Blut - Des Fleisches Kraft A tu carne - Sirviente de Satán
A tu sangre - A la fuerza de tu carne
Der Letzte Hilfeschrei El Ultimo Grito de Ayuda
6
versprachen? ¿Donde están las gentes que me prometían
Wo sind die Eltern, die mich zeugten? amor?
Wo sind meine Freunde, die zu mir ¿Donde están los padres que me dieron a
standen? luz?
Wo ist die Frau, die mich liebt? ¿Donde están mis amigos quienes me
Hat sie mich vergessen? apoyaban?
Haben mich alle vergessen? ¿Donde esta la mujer que me amaba?
Hat man mich ausgesetzt? ¿Ella me ha olvidado?
Hat man mich zurückgelassen? ¿Todos me han olvidado?
Kann sich denn keiner an mich erinnern? ¿Me han abandonado?
Kann mir keiner helfen? ¿Me han dejado atrás?
Bin ich denn ganz alleine? ¿Nadie me puede recordar?
Und wo ist der Doktor? ¿Nadie me puede ayudar?
Wo sind die Schwestern? ¿Estoy totalmente solo?
Ich brauche Hilfe! Y ¿Donde esta el doctor?
Ich habe Angst! ¿Donde están las enfermeras?
Hilfe! ¡Necesito ayuda!
¡Tengo miedo!
¡Ayuda!
Tränen Der Existenzlosigkeit Lágrimas de Existencia
Meine Augen der Angst sind geflohen Mis ojos han escapado al miedo,
Mein Geist will sich mit mir verschliessen Mi fantasma quiere unirse a mí,
Mein Herz ist verhungert Mi corazón, hambriento,
Und meine Seele blickt mich fragend an Y mi alma me mira con duda.
7
EINSAMKEIT -1992
Tränen der Sehnsucht (Part I & II) Lágrimas de Deseo (I & II)
Reissende Blicke Miradas Viajeras
Einsamkeit Soledad
Diener Eines Geistes Sirviente de Un Fantasma
Loblied Auf Die Zweisamkeit Canción de Elogio Por Los Dos
Bresso Bresso
Tränen der Sehnsucht (I & II) Lágrimas de Deseo (I & II)
Ein Kind dieser Erde legt sich schlafen Un niño de esta tierra se acuesta a dormir
8
Es war ein Tag der nackten Angst Era un día de puro miedo
Wie oft fiel es zu Boden? ¿Cuantas veces cayó al suelo?
Wie oft lachte es aus Schmerz? ¿Cuantas veces se rió del dolor?
Wie oft schrie es sich an? ¿Cuantas veces se gritó a si mismo?
Und war längst taub Y ya desde hace tiempo era mudo
Verletzter Seele letzter Schmerz El ultimo dolor del alma herida
Verstandesangst der Liebe Miedo racional del amor
Tränen der Stille - Masken im Gesicht Lágrimas del silencio - Mascaras sobre el
Lichter werfen Schatten und halten es im rostro
Licht Las luces crean sombras y lo ponen a la luz
Und es steht hier - das Kind
Mit tränen im Gesicht Y está parado aquí - El niño
Lichter werfen Schatten und halten es im Con lágrimas sobre el rostro
Licht Las luces crean sombras y lo ponen en la
luz
Die Nacht gebahr ihr jüngstes Kind
Ein Traum der Liebe seiner Sehnsucht La noche dio a luz a su niño mas joven
Ein Traum der Augen - nicht der Hände Un sueño de amor, de su deseo
Ein Traum zum träumen - nicht zum leben Un sueño de los ojos - No de las manos
Doch die Augen des Kindes kannten keine Un sueño para soñar - No para vivir
Schönheit Pero los ojos del niño no conocían la
Sie waren des Staunens viel zu schwach belleza
Und der Morgensonne erstes Licht Eran demasiado débiles al asombro
Der Morgen tagte nicht für das Kind Y la primera luz del sol de la mañana
Denn am Morgen war es blind La mañana que no llego para el niño
Seine hände aber wurden alt und blieben Por que en la mañana era ciego
unberührt Sus manos envejecieron y nunca fueron
Tränen der Stille - Masken im Gesicht Lágrimas del silencio - Mascaras sobre el
Lichter werfen Schatten und halten es im rostro
Licht Las luces crean sombras y lo ponen a la luz
Verführt sich zu erklären während es
zerbricht Seducido a explicarse mientras se rompe
Tränen der Sehnsucht - Masken im Gesicht Lágrimas del deseo - Mascaras sobre el
Und es steht hier - das Kind rostro
Mit tränen im Gesicht Y aquí esta parado - El niño
Tränen der Sehnsucht Con lágrimas en el rostro
Tränen der Sehnsucht Lágrimas de deseo
Lágrimas de deseo
Reissende Blicke Miradas Viajeras
9
Gegenwart Un desconocido me miro el rostro
Ein fremdes Ich glotzt mir ins Gesicht Miro a la multitud
Ich blicke in die Menge Todo el publico ríe
Das ganze Kino lacht Me veo mutilado a la deriba de las mareas
Ein krüppel treibt in den Fluten Me siento mal
Mir wird schlecht Me da vergüenza
Ich schäme mich Un hoy lleno de ayer
Ein von gestern geprägtes Heute Me acuerdo de aquel entonces
Ich erinnere mich an damals La pregunta de la vida y la muerte
Die Frage um Leben und Tod Ahora sé la respuesta
Heute weiss ich die Antwort En ese entonces no - Tomé una mala
Damals nicht - Ich habe falsch entschieden decisión
Und wieder lachte das Kino Y de nuevo el publico río
Ich stehe auf und stürze hinaus Me levanto y salgo
Ich muss mich übergeben Tengo que vomitar
Der Hass schlägt auf El odio cae sobre mi
Werden sie mich im Licht erkennen? ¿Me podrán reconocer en la luz?
Werden sie auch dann noch lachen? ¿Volverán a reír entonces?
Wieso gehen sie nicht alle nach Hause? ¿Por que no se van todos a casa?
Es ist doch nur mein ganz privates Leben Si solo es mi vida privada
Ich komme zurück, mein Platz ist besetzt Regreso, y mi lugar esta ocupado
Ich setze mich still auf den Boden Me siento silenciosamente en el suelo
Ich will schliesslich sehen, was mit mir Quiero ver que pasa finalmente conmigo
passiert
Aún no conozco mi pecado
Ich kenne meinen Sinn noch nicht Solo espero morir rápido
Ich hoffe nur, ich sterbe rasch Para que así no tenga que soportar
Damit ich die Demut nicht mehr ertragen
muss Lo siento, si mi vida le molesta a alguien
Es tut mir leid, wenn mein Leben Aun asi hubo una película que disfrutaron
jemanden störte La película muestra mi muerte
Por fin yo puedo reír
Doch gab es einen Film, den sie mochten Pero miles de ojos se dan la vuelta
Der Film zeigt meinen Tod Y me miran consternados de frente
Endlich darf auch ich mal lachen
Doch tausend Augen drehen sich herum
Und blicken mir entsetzt entgegen
Einsamkeit Soledad
10
Krieche ich in tausend Richtungen Me arrastro en miles de direcciones
Und halte deine Hand nicht fest genug Y no sostengo tu mano lo suficientemente
In falsche Träume mich geflüchtet firme
Auf besetzte Plätze mich gesetzt Escapo en sueños falsos
Suchte ich die Herrlichkeit der Me he sentado en lugares ocupados
Zweisamkeit He buscado la gloria de estar contigo
Und fand nur die lächerliche Einsamkeit Y solo encontré la ridícula soledad
Diener Eines Geistes Sirviente de Un Fantasma
Hier stehe ich erhaben über Schmerz und Áqui estoy parado con dolor y heridas
Wunden Aquí estoy parado y me miro
Hier stehe ich und blicke zu mir nieder Sirviente de un fantasma
Diener eines Geistes im streit entzweit Ya estoy listo
Ich bin bereit Sirviente de un fantasma
Diener eines Geistes im Streit entzweit Ya estoy listo
Ich bin bereit Dos voces rigen a mi espíritu
Zwei Stimmen regieren meinen Geist Y yo ya no me puedo entender
Und ich kann mich einfach nicht mehr
verstehen Pero soy superior - También al mayor
conflicto
Doch erhaben bin ich - auch über den Yo estoy listo
grössten Streit Saca tu cuchillo
Ich bin bereit Corta tu alma
Hol´ dein Messer raus Escucha tus gritos
Zerschneide Deine Seele Bebe esa sangre
Höre Deine Schreie Y disfrútalo
Trinke dieses Blut
Und geniesse es Yo estoy solo - Dos a dos totalmente solo
Ich bin alleine - bin zu zweit ganz alleine Yo oculté mis ojos tras vendas
Y esperaba poderme abandonar
Ich verbarg meine Augen hinter Binden Prostituta
Und hoffte mich zu velassen zu können Ahora miro al espejo
Du Hure Y caigo de espanto al suelo
Jetzt sehe ich in den Spiegel Lentamente empiezas a comprender
Und falle vor Schreck zu Boden Estoy tirado a mis pies y me miro
Du beginnst langsam zu verstehen
Ich liege zu meinen Füssen und blicke zu ¡Libérate!
mir auf Enseñame tu carne
Corta mi cuerpo
Mach dich frei Viola mi alma
Zeige mir dein Fleisch Toma este jugo y dejalo ser fértil
Zerschneide meinen Körper
Und ficke meine Seele Nunca podrás escapar de mi
Trinke diesen Saft und lass ihn fruchtbar Yo grito en tu cabeza
werden Desde adentro despedazo tu cráneo
Siente tus dolores
Du wirst mich nicht mehr los Percibe mi odio
Ich schrei in deinem Kopf Enseñame tus heridas
11
Von innen zerschlag ich dir den Schädel Las dejare sangrando otra vez
Fühle deine Schmerzen
Spüre meinen Hass Yo estoy solo - Dos a dos totalmente solo
Zeige mir deine Wunden
Ich lasse sie wieder bluten Dejame solo - No
Dejame en paz - No
Ich bin alleine - bin zu zweit ganz alleine Yo te imploro - No
No te he hecho nada
Lass mich alleine - Nein Tu me has mentido
Lass mich in Ruhe - Nein Tu me has traicionado - Si
Ich flehe dich an - Nein Quieres hacer penitencia por ello - Si
Ich hab dir nichts getan Quieres sangrar por ello - Si
Du hast mich belogen Me quiero castigar por ello
Du hast mich betrogen - Ja Me quiero matar por ello
Willst du dafür büssen - Ja Yo quiero
Willst du dafür bluten - Ja
Ich will mich dafür strafen
Ich will mich dafür schlachten
Ich will
Loblied Auf Die Zweisamkeit Canción de Elogio Por Los Dos
12
vacía
Ich träumte einst vom Leben
Und träumte einst von Liebe Yo soñaba un día de mi vida
Doch aus dem Leben wurde Flucht Yo soñaba un día de amor
Und aus Liebe wuchs die Angst... Pero la vida se convirtió en huida
Y del amor creció el miedo
Bresso Bresso
13
Noch immer liebe ich dich
Bitte komm zurück
Bitte...
Satura - 1993
14
Satura
Erinnerung Satura
Crucifixo Recuerdo
Versuchung Crucifijo
Das Schweigen Tentación
Flamme Im Wind El Silencio
Llama En El Viento
Satura Satura
Ich war auf der Gallerie meines Geistes Estuve en el salón de mi espíritu
Ich hoerte die Musik meiner Seele Escuché la música de mi alma
Ich sah die Lächer meines Herzens Vi los huecos de mi corazón
Und trank die Tränen meiner Schmerzen Y bebí las lágrimas de mis dolores
Dreh dich um und zeig mir dein Gesicht Me estoy volteando y te enseño mi cara
Ich seh meinen Schatten in deiner Hand Veo mi sombra en tu mano
Ich sehe mein letztes Mal bereitet Veo mi ultima cena ya lista
Ich spüre mein Blut in deinen Adern Siento mi sangre en tus venas
Doch was kommt dann? Pero ¿Qué viene después?
Doch was kommt dann? Pero ¿Qué viene después?
Endlich finde ich die Lust am Leben Por fin encuentro el placer de vivir
Ich möchte dich spüren dich berühren Quiero sentirte, tocarte
Doch ich habe Angst Pero tengo miedo
Ich habe Angst Tengo miedo
Ich schliesse meine Augen vor dir Cierro mis ojos enfrente de ti
Und blicke ins Zwilicht meiner Seele Y miro el crepúsculo de tu alma
Ich halte meine Hand aus nach dir Extiendo mi mano hacia ti
Doch ich berühre nur die Angst in mir Pero solo toco el miedo dentro de mí
Ganz allein in diesen Hallen Totalmente solo en estos cuartos
Nur Du und ich Solo tu y yo
Dreh dich um und zeig mir dein Gesicht Voltéate y enseñame tu rostro
Dreh dich um und zeig mir dein Gesicht Voltéate y enseñame tu rostro
Ich spüre meine Kräfte langsam schwinden Siento mis fuerzas disminuir lentamente
Im Sturm der Zeit mein Augenlicht En la tempestad del tiempo se nubla mi
verblassen vista
Als alter Mann richte ich mich auf Me levanto como un hombre viejo
15
Zum letzten Mal halte ich meine Hände aus Extiendo mis manos por ultima vez
Du drehst dich um und zeigst mir dein Te volteas y me enseñas tu rostro
Gesicht Pero estoy demasiado viejo y no te veo
Doch ich bin zu alt und sehe dich nicht
Erinnerung Recuerdo
Ich will betend vor dich treten Quiero ponerme a rezar frente a ti
16
Bin gekreuzigt am Pfal der Liebe Estoy crucificado en el palo del amor
Christis Blut in meinen Tränen Sangre de Cristo en mis lágrimas
Sieh' mich bitten míramie pidiendo
Oh, hör' mein Flehen Oh, escucha mi suplica
17
Der Blick zurück erfasst den Rauch La mirada hacia atrás comprende el humo
Die Ruine darunter Las ruinas debajo
Erwartungsvoll gespannt Entusiasmado de esperanza
Die Siluette zu erblicken De poder ver la silueta
Du steigst aus dem Nebel Te elevas a través de la niebla
Zeig mir mehr von dir Enseñame más de ti
Fremde Venus - zeig mir mehr Venus desconocida - Enseñame más
18
Estas manos se cruzan para rezar,
Diese Hände werden sie in Fesseln legen estas manos prontas a matar.
Dieser Mund bittet um Gnade Estas manos que oran por la paz,
Dieser Mund spricht von Schuld estas manos los encadenarán.
Dieser Mensch zerbricht und stirbt
Esta boca implora misericordia,
Dieser Mensch wird leben
Esta boca que habla sobre la culpa.
Diese Augen haben es gesehen
Este hombre, que se rinde y muere,
Doch diese Augen schliessem sich
este hombre vivirá.
Und ungehindert fliesst das Blut Estos ojos lo han visto,
Und das Schweigen wird unertrŠglich laut sin embargo, estos ojos se cerrarán.
Nada detiene el derramamiento de sangre
y el silencio crece, crece.
19
Doch das ist alles was geschieht La nieve brilla alrededor de la llama
Su brillo es opaco
Der Schnee tanzt um die Flamme Ya no encierra calor en ella
Ihr Glanz ist trübe Mi cuerpo es tomado por la nieve
Sie birgt keine WŠrme mehr in sich Mi luz se desvanece
Mein Körper vom Eis besiegt
Mein Licht haucht aus El sueño no ha de acabar
La nostalgia nunca morirá
Der Traum wird nicht enden Aún hay una espera
Die Sehnsucht niemals sterben El cuerpo yace sin reaccionar
Nochimmer gibt es ein Warten El espera al sol
Der Körper liegt regungslos im Schnee Las manos están abiertas
Er harrt der Sonne La sonrisa en el rostro jamás será impedida
Die Hände sind geöffnet
Das Lächeln im Gesicht wird nie verwehrt
20
INFERNO 1995
Intro
Kabinett der Sinne Intro
Versiegelt Glanzumströmt Gabinete de La Reflexión
No Blind Eyes Can See Encerrado Por El Brillo de La Energía
Schakal Ningunos Ojos Ciegos Pueden Ver
Vermachtnis der Sonne Chacal
Copycat Testamento del Sol
Der Kelch Des Lebens Imitador
El Cáliz de La Vida
Intro Intro
Instrumental Instrumental
Kabinett der Sinne Gabinete de La Reflexión
21
Auf den Klippen hat sie uber das Meer
gewacht Y de nuevo señalada por las estrellas
Desde el primer día mata el brillo
Und zuruck zu den Sternen gedeutet Y al final me acostare sobre la arena
Gleich am ersten Tag dem Glanz erlegen
Und zuletzt mich in den Sand gelegt
Versiegelt Glanzumströmt Encerrado Por El Brillo de La Energía
22
Couldn't see the light No pudiste ver las luz
From the dust Del polvo
You changed your mask Cambiaste tu mascara
Sealed your pages with trust Sellaste tus paginas con la verdad
You tried to be safe Trataste de estar a salvo
But time saves no-one Pero el tiempo no salva a nadie
23
Put down your swords
Listen to the whisper in the wind El día sale otra vez
Time changes everything Y tu escuchas las alas del tiempo
But you have to wait Pon abajo tus espadas
Try to save your soul Escucha el murmullo en el viento
Before it is too late El tiempo cambia todo
Pero tienes que escuchar
Trata de salvar tu alma
Antes de que sea demasiado tarde
Schakal Chacal
Ein junger Engel tritt vor den Tempel Un joven ángel sale del templo
Unter seinen Schwingen klebt ihr Speichel Debajo de sus alas se pega su saliva
Von seinen Wimpern tropft frisches Blut De sus pestañas gotea sangre fresca
Er öffnet seine Hände und schreit nach Abre sus manos y grita por más
mehr Cierro mis ojos y sorbo su flujo
Ich schliesse meine Augen und lecke ihre En las escaleras yacen cuerpos podridos
Flut Sacrificados como ofrendas al amor
Auf den Stufen liegen faule Leiber afligidos por el sol
Erbrachte Liebesopfer von der Sonne
verhermt Se secaron también mis besos
Que antes di por el motivo del amor
Vertrocknet sind auch meine Küsse Desplegado en una roca
Die ich einst aus Liebe gab Aplastado y abatodo entre ellas
Auf einem Felsen ausgebreitet Debajo de fragmentos ardientes de mi
Zwischen den Klippen zerquetscht und centro
niedergestreckt Siembro mis lágrimas en las brasas
Unter brennenden Fragmenten meines En mis manos se marchitan las flores
Zentrums En mi boca se coagula mi saliva
Streue ich meine Tränen in die Glut
Unter meinen Handen welken ihr Blumen Saco mi cuerpo de la corriente
In meinem Mund gerinnt ihr Speichel El ángel pone las alas sobre las brasas
Escupo mis pecados
Ich reiss meinen Körper aus der Flut Él abre sus fauces
Der Engel wirft die Schwingen in die Glut Yo lamo sus heridas con mi boca
Ich spucke meine Sünden He besado su corazón
Er offnet seinen Schlund He amado su carne en el portal
Ich lecke seine Wunden mit meinem Mund Su lengua se petrifica en la base del
Ihr Herz hab ich geküsst monumento
Ihr Fleisch auf dem Portal geliebt Y sus cenizas son repartidas a los ángeles
Ihr Zünge versteinert am Fuss des
Monuments Solo quiero vivir
Und ihre Asche unter den Engeln verstreut Sobre estas rodillas me acosté
Te llamé con esta boca
Ich will nur leben Te extendí mis manos rogando
Auf diesen Knien habe ich gelegen Rece en la noche obscura
Ich rief dich an mit diesem Mund Supliqué gritando con mi ultimo esfuerzo
Diese Hände hielt ich dir bittend entgegen Déjala guardar silencio
Ich betete in dunkler Nacht Déjala dormir
24
Ich flehte schreiend mit meiner letzten Déjame rezar
Kraft Yo te pido
Lass sie schweigen Solo quiero vivir
Lass sie schlafen Quiero vivir
Lass mich beten
Ich bitte dich
Ich will nur leben
Ich will leben
Vermächtnis der Sonne Testamento del Sol
Doch mein Durst ist nicht gestillt Pero mi sed no ha sido calmada
Mein Durst ist nie gestillt Mi sed nunca se calmará
Aufsteigen werde ich erneut Ascendiendo soy renovado
Schon bald aus dem Wasser treten Pero antes de salir del agua
Den Wind und die Wellen erlegen El viento y las olas matan
Und mir nehmen wonach meine Seele Y me llevan a donde grita mi alma
schreit
Habitantes bajo el sol
Volker unter der Sonne Niños de los países de los caballeros
Kinder aller Herren Lander Y áqui estoy parado entre el cielo y el
Hier steh ich zwischen Himmel und Holle infierno
Und ersuche die stumme Kreatur mir zu Y busco que la muda criatura me ayude
helfen
Sobre mis rodillas suplico por más
Auf meinen Knien flehe ich um mehr por favor dame más
Bitte gib mir mehr Más de tu espíritu
Mehr von deinem Geist Más de tu vida
Mehr von deinem Leben Ahora para todos los tiempos y la eternidad
Jetzt und für alle Zeit und Ewigkeit Dame más
Gib mir mehr Dame más
Gib mir mehr Te necesito
Ich brauche dich Te amo
Ich liebe dich Telón
25
Vorhang
Copycat Imitador
Fuck you and your killing lies Jodete tu y tus mentiras asesinas
I hate your pissing attitude Odio tu actitud cagante
Why did you have to go so low ¿Por que tuviste que ir tan lento?
Trueler - Copycat Verdadera - Imitadora
26
Zu heiss - vorbei Demasiado caliente - Pasado
Sehnsucht Nostalgia
STILLE 1997
27
Die Strasse Der Zeit
Hazlo Terminar
La Calle del Tiempo
Der Erste Tag El Primer Día
Without any pain it wouldn't be the same Sin dolor alguno no sería lo mismo
Experiences made me strong Las experiencias me hicieron fuerte
Not every pain hurts no todo dolor lastima
Deep inside Muy adentro
When you learn to devide Cuando tú aprendas a separar
Don't fear the danger no tengas miedo al peligro
Follow your heart to the light Sigue tu corazón a la luz
28
Live your dream and breath Vive tu sueño y respira
Without any pain it wouldn't be the same Sin dolor alguno no seria lo mismo
Experiences made me strong Las experiencias me hicieron fuerte
Not every pain hurts no todo dolor lastima
Deep inside Muy adentro
When you learn to devide Cuando tu aprendas a separar
Don't fear the danger no tengas miedo al peligro
Follow your heart to the light Sigue tu corazón a la luz
Live your dream and breath Vive tu sueño y respira
Siehst Du Mich Im Licht? ¿Me Ves En La Luz?
29
nicht A ti te importa una mierda se es cierto o no
Denn am Ende trifft es niemals dich Por que al final nunca te toca
Du bist die letzte Instanz Eres la ultima instancia
Du bist die Regel der Instanz Eres la regla de la instancia
Du bist der; örder jeder Wahrheitssubstanz Eres la asesina de cualquier verdad
30
Zwei Augen im Kopf Y el corazón en el lugar equivocado
Und das Herz am falschen Platz Y tan sorda como un pescado ciego
Und so taub wie ein blinder Fisch Tu no me puedes entender
Du kannst mich nicht verstehen No - Tu no me entenderás
Nein - du wirst mich nie verstehen ¡No me entenderás jamás!
Du wirst mich nie verstehen!
¡Por que tú!
Why you!?!
Deine Nähe Tu Cercanía
Was soll ich dir noch erzählen Que más te puedo decir
Wenn ich alles schon gesagt habe Cuando ya lo he dicho todo
Und doch nicht zu dir sprechen kann Y si no te puedo hablar
Was soll ich dir noch erzählen Que más te puedo decir
Wenn ich alles schon gesagt habe Cuando ya lo he dicho todo
Und doch keines meiner Worte dich Y ninguna de mis palabras te alcanza
erreicht
En la pura embriaguez de la esperanza
Im puren rausch der stillen Hoffnung silenciosa
In dem Wahn der blinden Sucht En la ilusión de la ciega pasión
So stehe ich ratlos in der Ecke Así estoy en la esquina desconsolado
Und ich weiss nur eines: Y solo sé una cosa
Ich liebe dich Yo te amo
Was soll ich dir noch erzählen Que más te puedo decir
Wenn ich alles schon gesagt habe Si ya lo he dicho todo
Wenn den Schweigen meine Worte Si el silencio se ante pone a mis palabras
überschallt Si mi cielo se contrae
Wenn mein Himmer sich zusammen zieht
Que más te puedo decir
Was soll ich dir noch erzählen Si ya no queda nada más
Wenn nichts mehr übrig bleibt
Podría gritar - Podría llorar
Ich könnte schreien - könnte weinen Y jamás te enterarías
Und du wusstest davon nichts Estoy viviendo y amo
Ich bin am Leben und ich liebe Y no existo para ti
Und existiere für dich nicht Sueño con tu cercanía
Ich erträume deine Nähe Sueño que estas conmigo
Träume dass du bei mir bisst Pero yo se
Doch ich weiss Que tú nunca me hablaras
Dass du niemals zu mir sprichst
Yo te ruego
Ich bitte dich No me ignores
Ignoriere mich nicht No me dejes estar solo
Lass mich nicht alleine stehen No tan cerca de ti
Nicht so nah bei dir Por favor mirame
Bitte sieh mich an Por favor hablame
Bitte sprech zu mir Te lo ruego
Ich bitte dich
31
Si ya todo esta dicho
Wenn alles schon gesagt ist Si ya no queda nada más
Wenn nichts mehr übrig bleibt Entonces cerraré los ojos
Dann schliesse ich die Augen Y me contaré sobre ti
Und erzähle mir von dir
Del cielo y de todos los ángeles
Vom Himmel und von allen Engeln Y de tu humanidad
Und von deiner Menschlichkeit Hablo de la fuerza del amor
Ich spreche von der Macht der Liebe Y de más
Und von mehr Pero yo sé
Doch ich weiss
No puedo andar este camino
Ich kann den Weg nicht gehem Nunca podré estar contigo
Kann niemals sein bei dir Estoy atrapado en mi mundo
Ich bin gefangen in meiner Welt En mi mediocridad
In meiner Mittelmassigkeit Que más te puedo decir
Was soll ich dir noch erzählen...
Stolzes Herz Corazón Orgulloso
32
Mit einer Träne im Gesicht Con una lágrima en el rostro
Einem Lacheln auf dem Lippen Una sonrisa en los labios
Und der Hoffnung tief im Blick Y la esperanza profunda en la mirada
Aufzustehen auch aus dem Dreck Levantarse de la mugre
Tief beschmutzt und stolz im Herz Profundamente ensuciado y orgulloso en el
Dem Leben neu erwacht corazón
Und erwacht ganz neu im Leben Comenzar una nueva vida
Y despertar como nuevo en la vida
Sind meine Hände blind und stumm
Sind meine Augen alt und schwach? ¿Están mis manos ciegas y sordas?
Ist mein Herz dem Blut erlegen? ¿Son mis ojos demasiado viejos y débiles?
Und bei allem doch nur ehrlich ¿Ha muerto mi corazón a la sangre?
Bin ich Mensch? Y con todos solo honesto
Bin ich Schmerz? ¿Soy un hombre?
Bin ich die Trane - ¿Soy dolor?
Und der Kuss zugleich?!? Soy las lágrimas
¿Y el beso al mismo tiempo?
Mit blutverschmierten Händen
Mit einer Träne im Gesicht Con las manos ensangrentadas
Einem Lacheln auf dem Lippen Con una lágrima en el rostro
Und der Hoffnung tief im Blick Una sonrisa en los labios
Aufzustehen auch aus dem Dreck Y la esperanza profunda en la mirada
Tief beschmutzt und stolz im Herz Levantarse de la mugre
Dem Leben neu erwacht Profundamente ensuciado y orgulloso en el
Und erwacht ganz neu im Leben corazón
Comenzar una nueva vida
Y despertar como nuevo en la vida
Mein Zweites Herz Mi Segundo Corazón
33
Mi segundo corazón - esta tranquilo
"Wenn du kusst und denkst an Mord Yo te cubro a diario
Mein zweites Herz - sei unbesorgt Te protejo - asi como tu a mi
Ich deck' dich taglich zu Solo haz siempre tu deber
Beschutze dich - so wie du mich Que a ti no se te reconoce ni se te escucha"
Erfüll' nur immer deine Pflicht
Denn dich erkennt und hört man nicht!"
Tan tonto que un día me puse
Zu dumm dass ich mich einmal stellte Tan tonto que no mentí silenciosamente
Zu dumm dass ich nicht schweigend log Asi tuve que reconocer mas tarde
So musste spät ich doch erkennen Que tú - Mi corazón derecho - Amaste al
Dass du - mein rechtes Herz - das Linke izquierdo
stets geliebt
Make It End Hazlo Terminar
I've watched your purple blood running Yo he visto correr tu sangre púrpura
Tasted the bitter taste of dying ambitions Probando el sabor amargo de las
Then the shadows in your eyes ambiciones que mueren
How could you - loose the emotion Entonces las sombras en tus ojos
Of beeing alive? ¿Como pudiste tu - perder la emoción?
Without hesitation De estar vivo
You stopped existing Sin dudar
Against your own will Tu dejaste de existir
Contra tu propio deseo
Exit and escape
Gather the separated parts Sal y escapa
Solve the puzzle and survive Recoge las partes separadas
34
Trust in yourself Resuelve el rompecabezas y sobrevive
You may also be weak Confía en ti mismo
Shattered emotions Tal vez tu también seas débil
When you watch behind the masks Emociones divididas
No wasted words for the trusted ones Cuando miras detrás de las mascaras
When they'd all let you down No tires palabras por aquellos en quienes
confías
Cuando ellos podrían dejarte abajo
Die Strasse Der Zeit La Calle del Tiempo
35
Doch zuvor sah ich ihr Ende Y también el de sus visiones
Und auch das ihrer Visionen
Viajé por las guerras
Ich durchwanderte die Kriege Vi el miedo y la putrefacción
Sah die Angst und das Verderben Y al igual que en guerra como en paz
Und ganz gleich ob Krieg - ob Frieden Egoísmo - odio ciego
Egoismus - blinder Hass Estaban siempre en contra
War doch immer hier zu gegen Y seguía, caminaba por la noche
Und ich lief weiter durch die Nacht Y solo vi más lágrimas
Und sah nur mehr noch mehr Tränen Y más me aleje
Und noch weiter lief ich fort Y lo que vi fue estupidez
Und was ich sah war Dummheit Negación humana correspondiente
Menschlicher Neigung entsprechend Comportamiento animal
Tierisches Verhalten
Y cuando la mañana se levantó
Und als der Morgen sich erhob Y la noche por el sol se aclaró
Und die Nacht der Sonne wich Joven y salvaje aprendí
Zeigte sich mir jung und wild Los grandes tiempos de los griegos
Die grosse Zeit der Griechen Y la esperanza de estos hombres
Und die Hoffnung dieser Menschen Su valor y su fuerza
Ihr Mut und ihre Kraft Me llenaba en mi camino
Erfüllte mich auf meinem Weg
Por primera vez con gusto
Zum ersten mal mit Freude Y agotado por todas las épocas
Und erschopft von allen Zeiten Me senté
Legte ich mich nieder Ante las paredes de Atenas
Vor den Mauern von Athen
Y mientras cerraba los ojos
Und wahrend ich die Augen schliesse Veo al joven pueblo
Sehe ich das junge Volk Llenos de esperanza y orgullo
Sich voller Hoffnung und voll Stolz Con la cara al sol
Im angesicht der Sonne mehrem
36
ELODIA 1998
37
getrennt
Y con cada día"nosotros"
Und mit jedem Tag "Wir" Creció la mentira de nuestro amor
Wuchs die Luge unserer Liebe Y mientras más continuamos juntos
Und je weiter wir den Weg zusammen Más nos separamos
gingen
Desto weiter haben wir uns voneinander Solo - Juntos
entfernt Olvidamos buscarnos de nuevo
La costumbre nos ofusca
Einsam - Gemeinsam La pereza nos ahoga
Wir haben verlernt uns neu zu suchen El orgullo nos emborracha
Die Gewohnheit vernebelt Y la cercanía nos lleva a la huida
Die Tragheit erstickt
Der Hochmut macht trunken Baila - Mi vida - Baila
Und die Nähe treibt zur Flucht Baila conmigo
Baila conmigo una vez más
Tanz - mein Leben - tanz En la pura embriaguez de nuestro desnudo
Tanz mit mir amor
Tanz mit mir noch einmal
In den puren Rausch der nackten Liebe Y cuando la/lo miro
Y cuando la/lo revivo
Und wenn ich sie/ihn so sehe Cuando nos observo
Wenn ich sie/ihn erlebe Algo ha sobrevivido
Wenn ich uns betrachte Y si encontrara fuerza y esperanza
Etwas hat uberlebt Si yo aún creyera en lo nuestro
Und wenn ich Kraft und Hoffnung fande
Wenn ich selbst noch den Glauben an uns Si la/lo pudiera alcanzar
hatte La/lo tuviera conmigo de nuevo
Cuando la base - De nuestro fundamento
Wenn ich sie/ihn erreichen konnte Si nos descubriéramos de nuevo
Sie/Ihn noch einmal fur mich hatte Si tan solo ella/el quisiera
Wenn die Basis - unser Fundament ¡Yo quiero!
Wenn wir uns noch einmal neu entdecken
wurden
Wenn sie/er nur wollte
Ich will!
Halt Mich Sostenme
Das Leben brennt mir von der Seele La vida arde desde mi alma
Die Sehnsucht erfullt mir tapfer ihre Pflicht La nostalgia llena valientemente su deber
Halt mich - mein Leben - halt mich! Sosténme - Mi vida - Sostenme
Solange sich die Zeit noch regt Mientras el tiempo siga andando
Die Zeiger sich noch drehen Y las manecillas aún se muevan
38
Solange drehe auch ich noch meine Mientras tanto seguiré rodeando
Runden Pero la vida un querido deseo, me ha
Doch des Lebens suße Lust hat mich abandonado
verlassen
La vida arde desde mi alma
Das Leben brennt mir von der Seele La nostalgia llena valientemente su deber
Die Sehnsucht erfullt mir tapfer ihre Pflicht Sosténme - Mi vida - Sosténme
Halt mich - mein Leben - halt mich!
The Turning Point El Momento Crucial
Couldn't have been fighting alone Ahora tú me enseñaste que dos mitades
Thank you for hearing me on time completas hacen a uno más fuerte también
I bless you for the trust you gave fuera de mí siento la fuerza
When I didn't admit being weak Regresar a mí, un nuevo encontrado amor
39
I am close to my aim truly hoping otra vez
I won't fail
Before I reach The turning point No hubiera podido haber estado peleando
Where we're no longer the same sola
Gracias por escucharme a tiempo
Didn't notice me change Te bendigo por la confianza que me diste
Was not living the days without names Cuando yo admití ser débil
Now I'm here with you
To stay beyond Estoy cerca de la cordura realmente
The turning point esperando
Of my dreams No fallar
Antes de que me entregue al momento
O found my aim - now I can face myself crucial
Again Donde nosotros no somos más los mismos
I thank you for
Loving me ¿No notaste el cambio?
And keeping us on the right way No estaba viviendo los días sin nombres
Ahora estoy aquí contigo
Para permanecer más allá
Del momento crucial
De mis sueños
40
Im Stillen En silencio
Lass ich ab von Dir Me alejo de ti
Der letzte Kuss - im Geist verweht El ultimo beso - Se dispersa en mi espíritu
Was Du denkst bleibst Du mir schuldig Lo que tú piensas me deja culpable
Was ich fühle das verdanke ich Dir Lo que siento te lo agradezco
Ich danke Dir für all die Liebe Te agradezco por todo el amor
Ich danke Dir in Ewigkeit Te lo agradezco eternamente
41
Die Erinnerung beginnt zu leben El temblar en tus manos
Beginnt erneut mich zu durchbohren Los recuerdos comienzan a revivir
Und mein Herz im Stillen zu erobern Comienzan a atravesarme de nuevo
Mein Herz - Du braver Schmerz Y conquistan mi corazón en silencio
Mi corazón - Valiente dolor
Du hieltest mich am Leben
Und schlugst mich in der Quäl Tú me sostuviste en la vida
Und noch immer kann ich es nicht Y me derrotaste en el tormento
verstehen Y aún no lo puedo entender
Nein - es ist noch nicht vorbei No - aún no ha pasado
Noch sehe ich den Glanz in Deinen Augen Aún veo el brillo en tus ojos
Noch das Zucken Deines Körpers Y el palpitar de tu cuerpo
Doch das Töten fiel mir schwer Pero el matarte me costo trabajo
Ja - das Töten fiel mir schwer Si - el matarte me costo trabajo
Heute klingt Dein Name wie ein leeres Hoy tu nombre me suena como un libro
Buch vacío
Wie ein nie erfülltes Versprechen Como una promesa jamás cumplida
Dich zu töten fiel mir schwer Matarte me costo trabajo
Ja - Dich zu töten fiel mir schwer Si - Matarte me costo trabajo
Für kurze Zeit warst Du das Licht Por corto tiempo fuiste mi luz
Und warst mein Tor zur Welt Y eras mi puerta al mundo
So liegst Du nun in Deinem Saft Asi acostada en tu liquido
Und stirbst langsam Y mueres lentamente
Aus mir aus Fuera de mi
Sanctus Santo
42
Sanctus dominus Santo Dios
Am Ende Stehen Wir Zwei Al Final Estamos Los Dos
43
FASSADE 2001
Fassade - 1.Satz
Der Morgen Danach Fachada 1er Movimiento
Senses La Mañana Después
Warum So Tief? Sentidos
Fassade - 2.Satz ¿Por Que Tan profundo?
Liebesspiel Fachada 2o Movimiento
Stumme Worte Juego de Amor
Fassade - 3.Satz Palabras Silenciosas
Fachada 3er Movimiento
Fassade - 1.Satz Fachada - 1er Movimiento
44
Schaut mich nicht an! ¿Son otros los culpables
Tief in euch werft euren Blick! del envenenamiento del mundo? No,
Nicht die anderen sind Täter Cada uno de nosotros que lucha y pelea
und vergiften diese Welt Nein Y forma esta vida.
ein Jeder kämpft und streitet und Y siempre que hablan
gestaltet dieses Leben ¿Que espíritu habla a través de sus
Und wenn ihr redet palabras?
Wessen Geist ist eurer vielen Worte Inhalt? ¿Han estado en el abismo entre
Wart ihr jemals an dem Abgrund zwischen el corazón y la mente?
Herz und dem Verstand? Pueden decir –¿Yo se quién soy?
Könnt ihr sagen: Ich erlerne mich? Su terrible simplicidad cree todo lo que le
Eure schreckliche Einfältigkeit zu glauben Dicen:
was man euch erzählt: Naturalmente una autonomía Por favor
Natürlichkeit und Selbstbestimmung solo dentro de los limites del sistema
Aber bitte nur im Rahmen des Systems Social
dieser Gesellschaft
Fabrica-humanos-como maquinas – y
Schaltet - die Menschen - Maschinen - observa atentamente
gleich und seht Ellos marchan – estúpidamente
Im Gleichschritt - sie schreiten - ganz ohne Caminan y – piensan – que
Bedacht und -sie glauben Son diferentes E independientes – libres y
Zusammen - verschieden - zu sein und – dueños de sus vidas
Ganz eigen - ganz frei und - selbstbestimmt
- zu sein ¿Porque la fachada?
¿No hay bastante egoísmo en el mundo?
Warum Fassade? ¿Bastante auto obsesión
Gibt es nicht genügend Egoismus in der que cubre el auto odio?
Welt? ¿No es suficiente el que cada uno esté
Gibt es nicht genügend Selbstsucht fuera de sí mismo y nadie entienda que las
die den Selbsthass überspielt? paredes
Reicht es nicht dass jeder sich de la soledad son las paredes del egoísmo?
der nächste ist und nicht versteht?
Dass die Mauern des Alleinseins die des ¡No me miren fijamente!
Egoismus sind? ¡Yo no soy un animal!
Solo un hombre hijo de hombre
Schaut mich nicht an! algo extraño a ti – quizá
Ich bin kein Tier! Con ojos y oídos
Nur ein Menschenkind corazón y emociones
für euch ein fremdes Wesen - vielleicht ¡Y una mente aun clara y libre!
Mit Augen und Ohren
Einem Herz und viel Gefühl
Und immer noch mit einem klaren und
auch freien Verstand?
Der Morgen Danach La Mañana Después
45
Ich brauche Dich - Ich brauch dein Licht Te necesito! - Necesito tu luz
Denn aus dem Schatten kann ich nicht Porque de la sombra no puedo escapar
This is an evening - I never saw before Esta es una tarde que nunca antes vi
46
A new beginning unpredictable Un nuevo comienzo impredecible
Thank you for the comfort Gracias por la comodidad
The feeling that I'm not alone Por el sentimiento de que no estoy sola
Although there is no-one here I can see Aunque no hay nadie que yo pueda ver
Sensing you closeness Siento tu cercanía
Never leaving me alone Nunca dejándome sola
Making me to trust the day Y haciéndome confiar en el día
47
Und so trete ich heute erneut vor euch Yo vengo una vez más antes que tú
Mutter Angst und Vater Schmerz El miedo de madre y el dolor de padre
Nicht adoptiert Ningún niño adoptado
Nein es fließt euer Blut durch meine Adern Tu sangre fluye por mis venas
Euer Erbgut ist mein Teil Tu sangre también es mi sangre
Einmal ohne Angst vor Schmerz Solamente una vez y sin miedo al dolor
ich dachte ich könnte fliehen Creí que podía escapar
Könnte euch und mir entkommen Escapar de ti ... de mi
Doch je weiter es mich auch zog zu ihr Pero toda ella se dibujo en mi
desto mehr erkannte ich euch in mir Aún más ... yo te vi en mi
48
Muss ich denn wirklich für jede ¿Por qué tan horrible perdida?
Begegnung ¿Por qué ella?
Für immer und ewig mit all meiner Liebe ¿Por qué ella una vez más?
bezahlen?
Warum so tief?
Und warum so schrecklich verloren?
Warum vor ihr?
Warum nur wieder vor ihr?
Fassade - 2.Satz Fachada - 2o Movimiento
49
Liebesspiel Juego de Amor
Du Tú
Nur du Solo tú
Und ewig du Por siempre tú
nur du solo tú
Und immer lauter Más y más fuerte
Ich gehör' Dir Soy tuya
Ich in dir Tú y yo
Und du jetzt über mir Ahora tú sobre mi
Und immer fester Más y más fuerte
Du gehörst mir Tú eres mío
Nur einmal hab' ich sie begehrt Sólo una vez la desee
Nur einmal - jetzt und immer wieder Sólo una vez y otra vez
Aus meinem Herzen sie verbannt De mi corazón la desterré
Doch mich so tief an ihr verbrannt Pero estoy profundamente quemado por su
llama
Diese Worte bleiben stumm
Denn mein Mund wird sie nicht wecken Mis palabras permanecen silenciosas
So kriechen sie zurück zu mir Mi boca no les dará vida
50
Und zerreissen letztlich mir das Herz Ellas se vienen arrastrando hacia mi
Para rasgar mi corazón en pedazos
Nur einmal hab' ich sie begehrt
Nur einmal jetzt und immer wieder Solo una vez la desee
Doch diesen Schmerz möcht' ich nie Solo una vez y otra vez
missen No puedo olvidar este dolor
Denn er ist alles Pero esto es todo
Was mir von ihr bleibt Yo me he alejado de ella
Nur einmal hab' ich sie begehrt Solo una vez la desee
Nur einmal - jetzt und immer wieder... Solo una vez y otra vez
Fassade - 3.Satz Fachada - 3er Movimiento
Vielleicht bin ich nur ein Mensch Tal vez soy solo un ser humano
Und vielleicht bin ich auch nur ein Tal vez soy solo una débil excusa
Argument Tal vez cuando todo está dicho
Vielleicht bin ich letztlich einer Soy una de esas respuestas
dieser Fragen Quien responde demuestra la desnudez del
Deren Antwort sich die Blösse gibt ein cuestionamiento
fragend
Mensch zu sein Asi que tú podrás contradecirme
Podrás inactivamente darme nombres
Und so kann man mich verneinen también
Und so kann man mich auch tatenlos
benennen Unidad era la fuerza
Era existir
Einheit - war Stärke Era el poder sobre ustedes mismos
war Gleichschritt
War Macht über euch selbst Y como soy imparcial
No un mentiroso
Und so bin ich unbefangen No corrupto y vendido al poder ciego
Nicht verlogen Yo tiemblo con el anhelo
nicht bestochen und nicht blinder Macht De recibir palabras verdaderas
verkauft Para conocernos en una verdad honesta
Nein - ich bebe
Vor Verlangen echte Worte zu empfangen ¿Porque la fachada?
In Wahrhaftigkeit einander zu begegnen ¿Realmente necesitas preguntar lo que
siento?
Warum Fassade? ¿Realmente necesitas preguntar quien soy?
Musst du wirklich wissen was ich fühle? Con todo lo que me maneja
Musst du wirklich wissen wie ich bin? Como vivo
Bei allem was mich umtreibt Como me muevo
wie ich lebe Con todo aquello que te di antes
mich bewege Ayer, aquí y ahora
Bei allem was ich gestern
hier und heute vor dich bringe ¿Realmente hay tanto egoísmo en el
mundo?
Gibt es wirklich so viel Egoismus in der ¿Realmente hay tanta auto obsesión?
Welt? ¿Que el amor ya no cuenta?
Gibt es wirklich so viel Selbstsucht No es demasiado que cada uno
51
Dass die Liebe nicht mehr zählt? Este fuera de si y nadie comprenda
Reicht es nicht dass jeder Que las paredes de la soledad
Sich der nächste ist und nicht versteht ¿Son las paredes del egoísmo?
Dass die Mauern des Alleinseins
des Egoismus sind? Podré perdonar
Podré perdonarte
Kann ich vergeben Ahora te pregunto
Kann ich dir jetzt vergeben sag mir ¿Dime que es lo que quieres de mi?
Sag an
Was du von mir willst ¿Porque la fachada?
¿Realmente necesitas preguntar lo que
Warum Fassade? siento?
Musst du wirklich wissen was ich fühle? ¿Realmente necesitas preguntar quien soy?
Musst du wirklich wissen wie ich bin? Con todo lo que me maneja
Bei allem was mich umtreibt Cómo vivo
wie ich lebe Cómo me muevo
mich bewege Con todo aquello que te dí antes
Bei allem was ich gestern Ayer, aquí y ahora
hier und heute vor dich bringe
Completamente solo
Ganz allein Quiero estar completamente solo
ich will alleine sein No quiero escuchar nada
Ich will nichts hören No quiero ver nada
Will nichts sehen Quiero estar solo por mi cuenta
Will alleine mit dir sein
Completamente solo
Ganz allein - Quiero estar completamente solo
Ich will nur alleine sein! Solo dejame ser...
Ganz allein - Te lo suplico!
Bitte nur in Ruhe laßt mich sein!
52
ECHOS 2003
Kyrie Kyrie
Durch Nacht und Flut A Través de La Noche y Los Mares
Sacrifice Sacrificio
Apart Alejado
Ein Hauch Von Menschlichkeit Un Respiro de Humanidad
Eine Nacht In Ewigkeit Una Noche En La Eternidad
Malina Malina
Die Schreie Sind Verstummt Los Gritos Han Enmudecido
Kyrie Kyrie
Instrumental Instrumental
Durch Nacht und Flut A Través de la Noche y Los Mares
53
Und wenn es Dich berührt Y si te conmueve
Im Beisein Dich verführt La presencia te seduce
Folgst Du den Händen Sigues las manos
Die zum Tragen Dich erheben que te levantan
Die Suche endet jetzt und hier La búsqueda termina aquí y ahora
Gestein - kalt und nass Rocas - Frías y húmedas
Granit in Deiner Brust Granito sobre tu pecho
Der Stein der Dich zerdrückt La piedra que te aplasta
Der Fels der Dich umgibt El peñasco que te golpea
Aus dem gehauen Du doch bist De los golpes te has librado
Durch Nacht und Flut - ich spüre Dich A través de los mares te siento
Ich hör Dich rufen Te oigo llamar
lese Deine Spur Leo, leo tus huellas
Ich weiss - ich finde Dich Yo sé te encontrare
doch finde ich wirklich was ich suche? Pero ¿encontrare lo que yo busco?
Ich - ich war schon einmal hier Yo estuve alguna vez aquí
Ihr - schient fern zerbrechlich mir Ustedes asemejan algo frágil
Hier - bist du allein mit mir Aquí estas solo conmigo
Wir - verbrennen lebend wir Nosotros arderemos vivos aquí
Seht Vean
Ich war schon einmal hier Yo ya estuve alguna vez aquí
Dieser Stein Esta piedra
Markiert die Glut Marca el ardor
Hier - verbrannten lebend wir Aquí ardíamos vivientes
So flieht Huyan
Flieht aus den Adern mir Huyan de mis venas
54
Ich warte auf dich ... Esperándote estoy
Ich war schon einmal hier Yo ya he estado aquí antes
Apart Alejado
Kissing you was like kissing the past Besarte fue como besar el pasado
I felt like giving in Y me siento entregado
I felt like Being a part of something Sentí como si fuera parte de algo
Something I was always trying to achieve Algo que siempre quise tener
I felt like being a part of something Sentí como si fuera parte de algo
Something that lasts Algo que perduraría
Touching you was like touching a flame Tocarte fue como tocar el fuego
I felt like giving in Y me sentí entregado
I felt like Being a part of something Sentí como si fuera parte de algo
Something I was always trying to achieve Algo que siempre quise tener
I felt like being a part of something Sentí como si fuera parte de algo
Something that lasts Algo que perduraría
55
Solamente en tus labios se multiplican
Die feuchten Dogmen blinder Lehren Nunca nacidos de tu interior
Nur auf den Lippen sich vermehren Por lo que nunca has perdido ninguna pelea
Nicht aus der Tiefe Dir geboren
So hast bei all den Kämpfen du noch nie ¿Y si en el huir yo te siguiera?
verloren ¿En la tormenta tu alma deseara?
Encontraría tus dos manos
Und wenn im Fliehen ich Dir folgte? Listas para luchar por la vida
Im Sturm die Selee von dir wollte? ¿antes del final?
Fände ich Deine beiden Hände
Bereit zu kämpfen
Für das Leben vor dem Ende?
Eine Nacht In Ewigkeit Una Noche En La Eternidad
Nicht nur ein Wort Erhellt die Nacht No solamente una palabra ilumina la noche
Unsere Herzen strahlen
In tiefster Sehnsucht Nuestros corazones irradian
Und unsere Seelen Fallen diesem Glanz En la más profunda melancolía
Abgeschieden blende mich Y nuestras almas llenas de brillo
Separados me deslumbra
Verführe mich
durchflute mich Siénteme
Du strömend Licht Erhellst Du mich? Inúndame
Luz radiante ¿me iluminas?
Aus der Stille
aus dem Nichts Del silencio
Eingetaucht in Dich De la nada
Erhalte mich in dieser Nacht... Sumido en ti
Recibeme en esta noche...
Hat auch der Knebel der Vernunft Mich
nicht bewahrt El control de la razón no me ha conservado
Verschlungen trinken nun Verschmolzen
wir zu bluten Devorando bebimos y nos unimos para
Opfer sind wir Täter und Erstürmen sangrar
unserer Nähe Sucht Víctimas somos y conquistamos
Durch Fleisch und Raum Nuestra manía por la proximidad
Durch Zeit und Lust Por la carne y el espacio
Durch Schweiss und Sucht Durch mich in Por el tiempo y el deseo
dich Por el sudor y de mi manía por ti
56
fühle
Und wenn wir uns verlieren ¿Y si nos perdemos?
Nur gemeinsam und für immer diese Solo juntos y para siempre
Nacht einander schenken Nos entregaremos el uno al otro
Und wenn die Schatten fallen Y cuando las sombras caigan
Zwischen Deine Lippen ich den letzten
Kuss ganz tief versenke Entre tus labios
Enterraré profundamente el ultimo beso
Eine Nacht in Ewigkeit
So sind für immer wir vereint Una noche en la eternidad
Und Schönheit wiegt uns Así estaremos unidos por siempre
Schliesslich in den Schlaf... Y tu belleza nos llevara
Finalmente al sueño...
Malina Malina
57
Ich glaube Creo
Ich habe Angst Que tengo miedo
Vor dir - vor mir - vor uns De ti - de mi- de nosotros
Die Schreie Sind Verstummt Los Gritos han Enmudecido
Einst ging aus von ihr ein Licht Una luz brillante
58
Und sie strahlt - und sie strahlt Que ilumina e ilumina
Ein letztes Mal war ich im Tal Por ultima vez estuve en el valle
Noch einmal in der Schlucht Una vez más en la huida
Noch einmal in der Gruft Una vez más en el ataúd
In der sie sich nun versteckt En el que ella se esconde
Sich vergräbt Ella se entierra
Und bedeckt Y se cubre
Sie wagt es kaum Ella no se atreve
Sie wagte es kaum mich anzusehen No se atreve a mirarme
Wagt es nicht mich No me atrevo
Haut an Haut zu berühren Piel a piel para sentir
Sie wagte es kaum Ella no se atreve
Sie wagte es kaum mich anzusehen No se atreve a mirarme
Mich Haut an Haut zu berühren Conmigo piel a piel para sentir
59
LICHGESTALT 2005
Sapphire
Kelch der Liebe Zafiro
Lichtgestalt Cáliz de Amor
Nachtschatten Criatura de Luz
My Last Goodbye Sombras de La Noche
The Party Is over Mi Último Adiós
Letzte Ausfahrt: Leben La Fiesta Ha Terminado
Hohelied der Liebe Última Salida: Vida
Canto de Cantos de Amor
60
Sapphire Zafiro
Ich komme nicht zur Ruhe De la finalidad que esta muy distante
Verfluche meine unendlich y ahora se aparece a mis pies
Tatenlose unverfälschte Suche perdido, me paro frente al espejo
Nach dem Ziel das viel zu fern quemado, reconozco mi ocio
Und doch zu Füssen mir erscheint incumplido, vació
Verloren stehe ich im Spiegel como un lobo, como si estuviera buscando
Ausgebrannt erkenn’ ich meine algo
Tatenlose unerfüllte Leere que valdría la pena encontrar.
Wie ein Wolf – als wenn ich etwas suchte Aquí lo he tomado todo
Das zu finden sich noch lohnte mientras tomas de mi, dentro de este día
aquí somos extraños
Hier – trage ich
So wie Du mich – in den Tag Aquí – tomo todo
Hier sind wir fremd – und verbrannt Como tú me tomas – en el día
Im Morgenlicht – das uns zerbricht Aquí somos extraños – y extinguidos
En la luz del día – que nos destruirá
Halte fest an meinem Blick!
Sostente en mi mirada!
Kelch der Liebe Cáliz de Amor
61
Und mein Gesicht schwimmt hinterher y mi espíritu nada detrás de él
Das Herz ist mein Kompass mi corazón es mi compás
Und die Liebe mein Horizont y el amor mi horizonte
Jene Worte sind wie Stürme Esas palabras son cómo tormentas
Jene Blicke eine raue See esas miradas como mar grotesco
Oft verschlucken mich die Wellen y las olas me hunden seguido
Doch besiegen sie mich nie! pero nunca cantan victoria!
Und wer fragt nach mir und wer will mich ¿Y quien preguntó por mi y quién quiere
hören? escucharme?
Und wer sieht mich an und wer spricht zu ¿Y quien me mira y quién me habla?
mir?
Y yo, yo no me quiero ir de esta vida sin
Und ich – ich will nicht leben ohne Ziel! ninguna finalidad
Ein Leben ohne Liebe ist kein Leben! una vida sin amor no es vida!
Ich brauch kein Leben! no necesito vida!
Ich brauch nur Dich! solo te necesito a ti!
Deinen Körper – tu cuerpo
Deine Seele – tu alma
Und Dein Herz! y tu corazón.
Und wer fragt nach mir und wer will mich ¿Y quién pregunto por mi y quién quiere
hören? escucharme?
Und wer sieht mich an und wer spricht zu ¿Y quién me mira y quién me habla?
mir?
Y yo, yo no me quiero ir de esta vida sin
Und ich – ich will nicht leben ohne Ziel! ninguna finalidad
Ein Leben ohne Liebe ist kein Leben! una vida sin amor no es vida!
Ich brauch kein Leben! no necesito vida!
Ich brauch nur Dich! solo te necesito a ti!
Deinen Körper – tu cuerpo
Deine Seele – tu alma
Und Dein Herz! y tu corazón!
Und wenn die Welt in Flammen steht Y cuando el mundo esté en llamas
Und auch der letzte Mensch vergeht y el último ser humano desaparezca
Selbst wenn die Sonne sich zerbricht aunque el sol esté ardiendo
Bleibt Dir meine Liebe Licht la luz del amor seguirá contigo.
62
Eines ausgesperrten – abgelehnten El que estuvo encerrado, el único
Einer schattenreichen Lichtgestalt rechazado
Dies ist nun der Kelch por la sombreada criatura de luz
Angefüllt mit der Liebe eines Clowns Toma ahora este cáliz
Eines ausgesperrt – abgelehnten siéntelo con el amor de un payaso
Eines schattenhaften Liebenden El que estuvo encerrado, el único
rechazado
Por la sombreada criatura de amor.
Lichtgestalt Criatura de Luz
Ich bin der Atem auf Deiner Haut Yo soy el aliento en tu piel
Ich bin der Samt auf Deinen Körper Yo soy el terciopelo alrededor de tu cuerpo
Ich bin der Kuss in Deinem Nacken Yo soy el beso de tu cuello
Und ich bin der Glanz auf Deinen Yo soy el brillo de tus pestañas
Wimpern Yo soy la plenitud de tu cabello
Ich bin die Fülle Deiner Harre Yo soy la esquina de tus ojos
Ich bin der Winkel Deiner Augen Yo soy la huella de tus dedos
Ich bin der Abdruck Deiner Finger Yo soy la sangre en tus venas
Ich bin der Saft in Deinen Adern Y día a día fluyo a través de tu corazón
Und Tag für Tag durchströme in Dein Herz
No importa que tan rápido corras
So schnell Du auch fliehst y qué tan lejos llegues
So weit Du auch kommst tú cargas conmigo!
Trägst Du mich in Dir! A donde quiera que vayas
Wohin Du auch gehst lo que sea que hagas
Was immer Du tust Yo soy parte de ti!
Ich bin ein Teil von Dir!
Yo soy un sueño no vivido
Ich bin der ungelebte Traum Yo soy la soledad que te persigue
Ich bin die Sehnsucht die Dich jagt Yo soy el dolor entre tus piernas
Ich bin der Schmerz zwischen Deinen Yo soy el grito en tu cabeza
Beinen Yo soy el silencio, el temor de tu alma
Ich bin der Schrei in Deinem Kopf Yo soy la mentira, la pérdida de tu
Ich bin das Schweigen – die Angst Deiner dignidad
Seele Yo soy el desvanecimiento, el enojo de tu
Ich bin die Lüge – der Verlust Deiner corazón
Würde Yo soy el hueco, en el que algún día te
Ich bin die Ohnmacht – die Wut Deines convertirás.
Herzens
Ich bin das Nichts – zu dem Du einst wirst No importa qué tan rápido corras
y que tan lejos llegues
So schnell Du auch fliehst tú cargas conmigo!
So weit Du auch kommst A donde quiera que vayas
Trägst Du mich in Dir! lo que sea que hagas
Wohin Du auch gehst Yo soy parte de ti!
Was immer Du tust
Ich bin ein Teil von Dir! Criatura de luz - en cuya sombra me estoy
convirtiendo
Lichtgestalt – in deren Schatten ich mich
63
drehe
Nachtschatten Sombras de La Noche
64
There won´t be no fear Ni habrá miedo
This is my last goodbye Este es mi último adiós
Cause I won't die Porque no moriré
Fleeing from your love and far away Escapando de tu amor y más allá
You say goodbye Dices adiós
But I live in the ruins of your love Pero yo vivo en las ruinas de tu amor
I am just a tear upon your face Soy solo una lágrima sobre tu rostro
You are the sun that sets for me Eres el Sol que se pone para mí
I'll be gone Me iré
While I'll be waiting Mientras estaré esperando
This is my last goodbye Este es mi último adiós
65
With no regrets Justo aquí - ahora mismo
I say goodbye Sin excusas
I am a Queen Digo adiós
And I will rule my life! Soy una Reina
Y gobernaré mi vida!
And when you failed
You seem to swallow Y cuando fallaste
Everything that comes to you Pareces devorar
And if you fall I am the one Todo lo que viene hacia ti
Who takes you by his hand Y si tú caes yo soy
Quien te toma de su mano
Fleeing from your love and far away
You say goodbye Escapando de tu amor y más allá
But I live in the ruins of your love Dices adiós
I am just a tear upon your face Pero yo vivo en las ruinas de tu amor
You are the sun that sets for me Soy solo una lágrima sobre tu rostro
I'll be gone Eres el Sol que se pone para mí
While I'll be waiting Me iré
This is my last goodbye Mientras estaré esperando
Este es mi último adiós
The Party Is Over La Fiesta Ha Terminado
66
I sacrifice my everything todas estas visiones del templo de mis
For I will never sueños
Forget your face sacrificándome por todo
Behind the window por lo que nunca
Of this parting train olvidaré tu cara
detrás de la ventana
I asked the moon de ese tren partiendo.
To bring you back into my arms
I called the wind to guide your way Le pedí a la luna
I begged the earth to hold you tight que te trajera devuelta entre mis brazos
Keep you from harm llamé al aire para que guíe tu camino
I sand you kisses in my dreams Le implore a la tierra que te sostuviera
For I know fuerte
We had our time que te cuidara de todo daño
I close the door te envíen besos en mis sueños
The party is over por lo que se
tuvimos nuestro tiempo
cierro la puerta
La fiesta se acabó.
Letzte Ausfahrt: Leben Última Salida: Vida
67
Und wenn ich sie berühren will pierdo mi balance.
Verliere ich das Gleichgewicht
Última salida: vida
Letzte Ausfahrt: Leben por el invierno de mi alma
Aus dem Winter meiner Seele solo un pequeño paso es lo que se necesita
Nur ein kleiner Schritt genügt y estoy caminando en nuevos lugares.
Und ich geh’ auf neuen Wegen
Hohelied der Liebe Canción de canciones del amor
68
In einem dunkeln Wort, el amor todo lo cree
Dann aber von Angesicht zu Angesicht. el amor todo lo espera
Jetzt erkenne ich's stückweise; el amor todo lo soporta
Dann aber werde ich erkennen,
Gleich wie ich erkannt bin. Ahora miramos a través de un espejo
una palabra oscura
Die Liebe verträgt alles, pero luego lo veremos cara a cara
Die Liebe glaubet alles, ahora conozco la imperfección
Die Liebe hoffet alles, más sin embargo la reconoceré de una
Die Liebe duldet alles. manera más clara,
y de esa manera seré reconocido
Sie zählt das Böse nicht,
Sie treibt nicht Mutwillen. El amor todo lo perdona
el amor todo lo cree
Sie erfreut sich nicht der Ungerechtigkeit, el amor todo lo espera
Sie freuet sich der Wahrheit; el amor todo lo soporta
Amen
69
SEHNSUCHT 2009
70
Und ich fühle einen Hauch von Frieden Y siento un toque de intranquilidad
Und so ziehst Du weiter und das Bild Y así te mueves y la imagen se desvanece
verweht Todo se disuelve
Alles löst sich auf Nada queda
Nichts bleibt zurück
Solo el silencio permanece
Alleine die Stille bleibt bestehen Y la quietud se vuelve alarmante
Und die Ruhe wird beängstigend El letargo y la soledad son su
Lethargie und Einsamkeit begleiten sie acompañamiento
Und ich winde mich in mich hinein Y yo me retuerzo en mi mismo
Und der Sturm zieht auf Y la tormenta alcanza
Peitscht die Wellen auf Provocando las olas
Mandira Nabula - diese Nacht vergeht Mandira Nabula – está noche pasará
Gestern warst Du noch bei ihnen Ayer aún estabas con estás
Heute schreist Du schon mit jenen Hoy estás gritando con esos
Ausgesaugt - ich dreh' mich um Exhausto - volteo
Ich frage mich ob Du Dich siehst Me pregunto si puedes verte
Denn diese Welt dreht sich nicht um Dich Porque este mundo no gira
Sieh mich an - ich bin der Feind in Dir Alrededor de ti mírame - soy el enemigo
Fass' dich an - dann pack' ich Dich! dentro
Abrazado a ti - por lo que te agarro
Halt mich fest!
Alles - alles! Abrázame!
Alles hätte ich für Dich gegeben! Todo - todo
Lo hubiera dado todo por ti!
Mandira Nabula - diese Nacht vergeht
Ich lebe - ich liebe Mandira Nabula - está noche pasará
Und ich atme jedes Mal wenn ich Dich seh' Vivo - amo
71
Und die Schatten fallen Y respiro cada vez que te veo
Und die Erde bebt
Das Herz zerbricht Y las sombras caen
Abgerissen - ausgezogen und verbrannt Y la tierra tiembla
Das Herz zerbricht Este corazón se rompe
Se arranca, se sale y se quema
Unsere Sprache ist nicht die gleiche Este corazón se rompe
Auch wenn Du immer noch denkst und
fühlst Nuestro idioma no es el mismo
Ich lebe - ich liebe Aun si todavía piensas y sientes
Und ich atme jedes Mal wenn ich Dich seh' Vivo - amo
Y respiro cada vez que te veo
Mandira Nabula...
Mandira Nabula…
Alles unter Schmerzen (A.u.S.)
Todo En El Dolor (A.u.S.)
Meinen Namen verängstigt gehört
Und doch froh - so froh - so froh Escucho mi nombre en el miedo
Ihn zu hören Y sin embargo - me hace feliz – muy feliz
Meiner wird gedacht - was folgt ist einerlei Escucharlo
Ob Ungerechtigkeit - ob Verachtung Alguien piensa en mí – lo que sigue no
Was folgt ist einerlei importa
Ya sea injusticia – o desacato
Ich hör' ein Wort aus Deinem Mund Lo que sigue no importa
Alles unter Schmerzen
Mein Name unter Schmerzen He escuchado una palabra de tu boca
Todo en el dolor
Meine Lippen formen Worte Mi nombre es dolor
Doch will die Zunge sie nicht schlagen
Angst hält mich stumm - so stumm En mis labios se forman las palabras
Und hält mich farblos eingepackt Pero mi lengua no las dirá
Chance vertan El miedo me deja mudo, tan mudo
Bemerkung verschenkt Y me detiene cuando me debilito
Bedeutung verloren Oportunidad perdida
Alles unter Schmerz Las palabras se pierden
Ablehnung folgt schon wieder... Se pierde el sentido
Todo en el dolor
Ich vermisse jene Freiheit Nuevamente el rechazo…
Die ein Liebender nicht kennt
Doch vermisse ich die Liebe Extraño esa libertad
Die den Lieben empfängt Que un amante desconoce
Sin embargo, extraño el amor
Que recibe el amante
Feuer
Fuego
Dies ist Dein erster und Dein letzter Sieg
Dass meine Zeit ich opfer' - dass ich dieses Está es tu primera y última Victoria
schrieb Que sacrifico mi tiempo - que escribo esto
72
Doch Zeit ist eine Hure - gibt sich in Hast Pero el tiempo es una puta - que se entrega
Schon lange habe ich mich an Dir satt precipitadamente
gehasst Bastante he satisfecho mi odio hacia ti
Das ist Deine Zeit - das ist Deine Zeit - zu Este es tu tiempo - este es tu tiempo - para
verbrennen arder
Das ist meine Zeit - das ist meine Zeit Este es mi tiempo - este es mi tiempo -
Dich zu verbrennen para encenderte
An diesem dunklen Ort wirst Du eines Un día te encontrarás en este lugar oscuro
Tages sein Te enviaré fuego y luego escucharé tus
Ich schicke Dir das Feuer und dann höre gritos
ich Dich schreien
Guardare mi simpatía para aquellos que la
Mein Mitleid gebe ich nur den merecen
Bedurftiging Si - la arrogancia es un lugar solitario
Ja - einsam ist es bei den Überheblichen Tu vaso está medio lleno y a la vez no - tu
Dein Gas ist nicht halb voll und nein - vaso no está medio vacío
Dein Glas ist nicht halb leer No tienes nada sino agua en el lugar
Du hast nur diesen Wasserrand Donde una vez estuvo tu vaso
Auf dem Deim Glass zuvor mal stand
Ha llegado el momento - una vez más el
Langsam wird es Zeit - endlich wieder Zeit tiempo
Dass ist nun die Zeit - es ist Zeit Este es ahora el momento - es el momento
Das ist Deine Zeit - dast ist Deine Zeit - zu Este es tu tiempo - este es tu tiempo - para
verbrennen arder
Das ist meine Zeit - das ist meine Zeit Este es mi tiempo - este es mi tiempo -
Dich zu verbrennen para encenderte
Deine Ignoranz - deine Selbstgefälltigkeit Tu ignorancia - tu arrogancia
Deine Besserwisserei - deine Egoismus Tu superioridad - tu egoísmo estalla
implodiert Un día te encontrarás en este lugar oscuro
An diesem dunklen Ort wirst Du eines Te enviare fuego y luego escuchare tus
Tages sein gritos
Ich schicke Dir das Feuer und dann höre
ich Dich schreien
A Prayer For Your Heart
Una Oración Para Tu Corazón
Panic - let me search for you
Keep you close - so close El pánico me deja buscarte
Get my strength through you Mantenerte cerca – tan cerca
Vanish - all this endless pain Adquiero fuerza a través de ti
Come back to me Desvanece todo este dolor interminable
Let's turn back the time Regresa a mí
Vamos a regresar el tiempo
The past calls me - longing to you
I'm still in love - with all that you did El pasado me llama - anhelo por ti
Oh - I can't be aware Aún estoy enamorado – con todo lo que
Of all the things that you are hiciste
Let me hold on to you Oh! No puedo estar consciente
Like you are in my memories De todas las cosas que tú eres
73
Come back to me Déjame aferrarme a ti
Como lo eres en mis recuerdos
Life - I won't let it in Regresa a mi
Rather push it out
Dig my fear in substitutes La vida – no voy a dejarla
Pray - I will pray for your heart En lugar de sacarlo
To stop to bleed Sepulto mi miedo en reemplazos
And to cure that disease Rezo – Rezare por tu corazón
Para dejar de sangrar
Now I know that you love me still Y curar la enfermedad
It won't change a thing
I will never make you hope Ahora sé que aún me amas
I am your love lost Eso no cambiará nada
Don't disappear - You're such a good Nunca te daré esperanzas
memory Soy tu amor perdido
Let me unchain you from me No desaparezcas – eres un buen recuerdo
Déjame liberarme de ti
His my sole prayer
For bleesing your heart Es mi único rezo
The strenght you had Para bendecir tú corazón
Has vanished in vain La fuerza que tuviste
I would give you a hand Ha desaparecido en vano
If only that would help Te podría dar una mano
Ist time to restart Si tan solo pudiera ayudar
And to step into the world Es hora de volver a empezar
Out of the dream Y caminar por el mundo
Into your life? Fuera del sueño
¿En tu vida?
I Lost My Star In Krasnodar Perdí Mi Estrella En Krasnodar
Something else was in this place Algo más estuvo en este lugar
Something I will never meet again Algo que nunca conoceré
Something we will always think of Algo en lo que siempre pensaremos
I saw the glance in your eyes Vi la mirada en tus ojos
Before it disappeared Antes que desapareciera
And I saw the disillution in your eyes Y vi la desilusión en tus ojos
Your terrible confusion Tu terrible confusión
I killed a star in Krasnodar Maté una estrella en Krasnodar
I didn't see the death between my lips No vi la muerte entre mis labios
I'm sorry for the things I said - and did not Lo siento por las cosas que dije - y no dije
say
Yo - yo no tengo miedo
I am - I'm not afraid Yo - yo no te tengo miedo
I am - I'm not afraid of you
Así que estaba ciego por lo que vi
So I was blind for what I saw Así que estaba sordo por lo que escuché
So I was deaf for what I heard Perdí mi estrella en Krasnodar
I lost a star in Krasnodar Así que tengo frío por lo que sentí
So I am cold to what I felt Así que estoy muerto por estar vivo
74
So I am dead for I'm alive He perdido mi estrella en Krasnodar
I lost a star in Krasnodar En Krasnodar
In Krasnodar
Brilla - brilla - brilla, mi estrella
Shine - shine - shine - my star Brilla - brilla - donde quiera que estés
Shine - shine - wherever you are
Tú no estás aquí en este lugar
You are not here in this place Porque yo sé que nosotros no nos reunirnos
For I know we will not meet again otra vez
Therefore I will always think of you Por lo tanto yo siempre pensaré en ti
Why can't you just see: Por qué no sólo puedes ves:
I am no alien - don't you know? No soy extranjero - ¿no lo sabes?
I am as black as white Yo soy tanto negro como blanco
Always the one who's fighting for Siempre el único quién está luchando por
Someone to hold Alguien a quien sostener
I killed your smile Maté tu sonrisa
I killed your belief Maté tu creencia
I killed the star of Krasnodar Maté la estrella de Krasnodar
I'm sorry for the things i did - and did not Lo siento mucho por las cosas que hice - y
do no hice
So I was blind for what I saw Así que estaba ciego por lo que vi
So I was deaf for what I heard Así que estaba sordo por lo que escuché
I lost a star in Krasnodar Perdí mi estrella en Krasnodar
I lost my star Perdí mi estrella
So I am cold to what I felt Así que tengo frío por lo que sentí
So I am dead for I'm alive Así que estoy muerto por estar vivo
I lost a star in Krasnodar He perdido mi estrella en Krasnodar
In Krasnodar En Krasnodar
75
Halt mich - halt mich - halt mich ach so Y la paloma misma fue capturada
fest!
Abrázame - abrázame - abrázame muy
Mit dem Koffer in der Türe fuerte!
Eine neue Stadt im Sonnenuntergang
Eine neues Bett - ein neues Motel Con la maleta junto a la puerta
Una nueva ciudad en la puesta del sol
Halt mich - halt mich - halt mich ach so Una nueva cama - un nuevo motel
fest!
Abrázame - abrázame - abrázame muy
Von Deinem Vater sprach sie nie fuerte!
Nur in dieser einen Nacht
Als mit wundgeküssten Lippen Ella nunca habló de su padre
Und mit Schrecken im Gesicht Solo en está única noche
Sie durch die Türe fiel und hauchte: Como si a través de los labios besara la
Halt mich fest llaga
Y con una mirada de horror en su cara
Jene Stadt war fremder - Jene Nacht war Cayó a través de la puerta y respiro:
lauter als zuvor Abrázame fuerte
76
They weren't ment for me - no Te vi con las flores
I saw you at the corner No significaban nada para mí – no
You did not turn to me Te vi en la esquina
For my heart is begging: Tú no volteabas a verme
Pero mi corazón está suplicando:
Call me - call me with the voice of love
Hold me - hold me in the arms of faith Llámame – llámame con la voz del amor
Abrázame –
You were the first - you were the last
I ever opened my heart to abrázame en los brazos de la fe
Now you seam so far away
Come back and stay Fuiste la primera – fuiste la última
For I say: A la que jamás le abrí el corazón
Ahora pareces tan lejana
Call me - call me with the voice of love Vuelve y quédate
Hold me - hold me in the arms of faith Porque yo digo:
Lead me - lead me to the gates of
tenderness Llámame – llámame con la voz del amor
Feel me - feel me as I feel for you Abrázame – abrázame en los brazos de la
fe
Llévame – llévame a las puertas de la
ternura
Siénteme – siénteme como yo siento por ti
Der Tote Winkel El Ángulo Muerto
Hilf mir - Hilf mir aus dem toten Winkel Ayúdame - ayúdame a salir del ángulo
Reiss mich - Reiss mich aus dem toten muerto
Winkel Tira de mí - tira de mí para salir del ángulo
Fühl mich - Fühl die Haut die keiner muerto
berührt hat Siénteme - siente la piel que nadie ha
Neig Dein Ohr - Und höre was noch keiner tocado
gehört hat Escucha con atención - escucha lo que
nadie ha escuchado antes
Ich war der tote Winkel
War strategisch platziert Yo era el ángulo muerto
Ich war geschehen Estaba estratégicamente ubicado
Und sah mich selbst als ungeschehen Estaba hecho
Ich fühlte mich verspürt Y me ví a mí mismo deshecho
77
Verchweisste Gedanken Me sentí sensible
Im Winkel gefangen
Der Standort bestimmt ihn Pensamientos sellados
Der Blick definiert ihn Atrapados en el ángulo muerto
Determinados por el lugar
Hilf mir - Hilf mir aus dem toten Winkel Definidos por el aspecto
Reiss mich - Reiss mich aus dem toten
Winkel Ayúdame - ayúdame a salir del ángulo
Fühl mich - Fühl die Haut die keiner muerto
berührt hat Tira de mí - tira de mí para salir del ángulo
Neig Dein Ohr - Und höre was noch keiner muerto
gehört hat Siénteme - siente la piel que nadie ha
tocado
Ich war der tote Winkel Escucha con atención - escucha lo que
Seit jeher - der tote Winkel nadie ha escuchado antes
Nicht sichtbar - aber vermeidbar
Unsichtbar - aber vermeidbar Yo era el ángulo muerto
He sido siempre - el ángulo muerto
No visible - pero evitable
Insensible - pero evitable
Koma
Coma
Zu früh - zu tief - zu jung - zu viel
Zu bald - zu schnell - zu spät genug Demasiado pronto - demasiado profundo -
Zu viel - zu früh - zu spät genug muy joven - demasiado…
Täler ohne Berge und Berge ohne Gipfel Demasiado pronto - demasiado rápido -
Flügel ohne Engel - Weinen ohne Lachen demasiado tarde, lo suficiente…
Ein Herz ohne Liebe - ein Leben ohne Tod Demasiado - demasiado pronto -
Ich vergesse keines jener Worte demasiado tarde, lo suficiente
Valles sin montañas y montañas sin
Aus dem Koma meiner Seele cumbres
Gibt es keine Türe ins Licht Alas sin ángeles - llanto sin risa
Keine frische Luft Un corazón si amor - una vida sin muerte
Die meinen Geist umspielt No olvido ninguna de esas palabras
Adern - Die wie Äste aus meinem Körper A partir del estado de coma de mi alma
treiben No hay ninguna puerta a la luz
Mich umschlingen Ni aire fresco
Und mir jede Bewegung verbieten Para acariciar mi espíritu
Ich steige auf zum Himmel
Und verliere mich im Himmel Venas - enramándose fuera de mi cuerpo
Doch das Blau zerreisst - Das Grau bricht En un abraza entrelazado
ein Y constriñendo cada movimiento
Die Schatten fallen über mich Me elevo en el aire
Ich warte hier - ich warte hier Y me pierdo en el cielo
Ich warte hier... Pero el azul es una renta aparte - el gris
rompe a través de él
Damit auch ich noch etwas spüre Las sombras caen sobre mí
Suche ich die Flamme Espero aquí, espero aquí,
78
Die mein Herz verbrennt Espero aquí…
Damit auch ich noch etwas höre
Suche ich die Stille Así que – también – aún puedo sentir algo
Die mich ruft und kennt Busco la flama
Que quema mi corazón
Ganz egal wie sehr ich mich auch winde Así que – también – aún puedo oír algo
Wie weit ich laufe - wie hoch ich fliege Busco el silencio
Meine Seele liegt im Koma Que me llama y me conoce
Das Leben stürmt an mir vorbei
Ich verharre in meiner Einsamkeit No importa cómo me retuerzo
Que tan rápido coro - que tan alto vuelo
Aus dem Koma meiner Seele Mi alma está en coma
Gibt es keine Türe ins Licht La vida me apresura
Keine frische Luft Persisto en mi soledad
Die meinen Geist umspielt
A partir del estado de coma de mi alma
No hay ninguna puerta a la luz
Ni aire fresco
Para acariciar mi espíritu
79
Tilo y Anne
80
Tilo Wolff Biografía
Nacido el 10 de Julio de 1972, desde muy temprana edad demostró una muy notable
inclinación artística por lo cual se le considero como niño prodigio. Tilo Wolff ama la
literatura, lo cual lo lleva a componer su primer verso en prosa cuando tenía únicamente
sólo 12 años, el cual posteriormente es publicado por distintas revistas del medio.
Tilo nunca contó con alguna instrucción musical, es decir, lo único que lo impulso a
desarrollarse como músico, fue el amor al arte, a la música; y a muy temprana edad
inicia con sus primeros conciertos de piano.
81
Durante algún tiempo frecuentó diversas instituciones, las cuales finalmente abandona
por ser una opción que no le daba nada.
En 1989, contando con 17 años, Tilo publica su propia revista llamada dark/gothic, la
cual contó con la colaboración de algunos de sus amigos, pero debido a los pocos
resultados obtenidos con dicho proyecto fue abandonado.
Posteriormente, poco a poco nace en Tilo el deseo de componer música, y para hacer
realidad este deseo, comienza a trabajar en distintas fabricas, esto con el fin de reunir el
dinero suficiente para registrar y publicar su primer demo, el cual sale a la luz en
noviembre de 1990, en un pequeño estudio cerca de Basilea.
Finalmente graban el primer y único demo del grupo el cual todos conocemos como
"Clamor", únicamente contiene dos canciones: "Seele in Not" y "Requiem", dicho demo
se distribuyo a nivel underground. Un dato importante que cabe ser señalado, es que en
la carátula del demo se encuentra el famoso arlequín diseñado por el mismísimo Tilo
Wolff. Al principio, el nombre pensado por Tilo para dicho proyecto era Glamour, el
cual cambia posteriormente a Lacrimosa, nombre latino que proviene del Movimiento
que Mozart escribió de su Réquiem antes de morir.
El nombre no es casual: en primer lugar porque Mozart es para Tilo su más grande
influencia y en segundo, porque el nombre transmite claramente la sensación de
decadencia y profunda melancolía de las letras y música que Tilo realiza en cada una de
sus obras musicales.
En 1991 Tilo Wolff funda su propio sello discográfico llamado "Hall of Sermon", el
cual se ocupa de los derechos de Lacrimosa. Todo esto fue con la intención de mantener
siempre una completa libertad artística en sus obras musicales.
Cinéfilo de corazón y fanático de la lectura, siendo Franz Kafka su autor favorito y "El
Castillo" el libro que a palabras del mismo Tilo Wolff cambio su vida.
En 2004 Tilo Wolff realiza su álbum debut como solista el cual lleva como nombre
"Music For The Lost" con su proyecto alterno de música electrónica "Snakeskin", el
cual ahora ya cuenta con dos producciones.
En 2006 Tilo Wolff realiza su 2 álbum como solista el cual lleva como nombre "Canta'
Tronic" dicho material cuenta con la colaboración de la cantante de opera Kerstin
Doelle.
82
Anne Nurmi Biografía
Anne Maartjana Nurmi, mejor conocida como Anne Nurmi, nace el 22 de agosto de
1968, en Finlandia.
Desde muy pequeña fue guiada por sus padres hacia el mundo musical, de esta manera a
muy temprana edad asistió a diversos grupos corales de iglesias, estudió lo básico del
teclado y aprendió diferentes sinfonías.
83
con solo una canción. En octubre del mismo año tocaron en Dinamarca, Alemania e
Italia presentando su primer Tour Europeo llamado: "The Witches Are Burning Tour
(Las Brujas Arden - Tour)". La alineación para dicho tour estaba conformada por: Anne,
Jyrki, Nauku, Toby, Ari y Juhato. Posteriormente en diciembre se presentan en
Finlandia encabezando el mayor Festival Gótico, y cabe señalar que esto es un dato muy
importante, ya que en dicho país nunca antes se había realizado un festival de tal
magnitud y sobre todo de música gótica.
En 1993 sale al mercado su primer álbum titulado "The Vampire Kiss", esto bajo el
sello "Cleopatra Records" y al mismo tiempo la banda aparece en dos CDs
compilatorios. En el mes de Octubre la revista City, de Finlandia les otorga el titulo de
"La Mejor Banda del Año". En este mismo mes sale al mercado "Phaeriemagick" su
tercer CD iniciando así su tour Europeo bajo el mismo nombre, en el cual visitaron
Finlandia, Alemania y Eslovaquia.
"Duele mucho dejar a Two Witches pues es la banda que ayude a formar pero
definitivamente mi lugar esta en Lacrimosa". (Palabras dichas por Anne Nurmi a su
salida de Two Witches)
Finalmente con la salida del sencillo "Schakal" en el año de 1994, Anne se integra
definitivamente a Lacrimosa, siendo una parte importante para la agrupación, en el cual
desde su incorporación podemos notar un gran toque de sensualidad, característica que
identifica a Anne. Posteriormente con "Inferno", editado en el año de 1995, notamos
que la calidad de Anne Nurmi se muestra con mayor fuerza y estilo,, dándole a la banda
una nueva perspectiva que tal vez para muchos no halla sido la mas idónea.
84
Frases de Lacrimosa
“En realidad, todos somos criaturas de luz porque la luz es energía que
tenemos a nuestro alrededor”
Si la vida fuera una obra de teatro, ¿Cuál sería el papel del amor en ese
drama?
“Creo que sería la luz, el escenario en sí, el amor lo es todo, es el poder que
une todo y nos da a las personas fuerza y belleza. Quiero decir, si no fuera
por el amor no sabría por qué vivir”
Palabras finales
V.G.
85
86