Professional Documents
Culture Documents
A língua é uma espécie de cola social. Se perde vigor, o processo é de desagregação.
Nenhuma língua deixa de receber continuamente palavras de outras línguas - mas, quanto
menos se estuda a própria língua, e quanto mais uma cultura é influenciada por outra, maior é
o número de vocábulos tomados de empréstimo, mesmo no caso de haver equivalentes na
língua. Precisamos conhecer nossa língua para nos conhecermos como nação em nossas
qualidades e defeitos, lacunas e grandezas
Sumário ou índice geral, em que estão indicados os capítulos e subtítulos do livro, pela
ordem em que aparecem
Prólogo ou introdução, com dados e comentários sobre o autor e a obra. Às vezes
convém ler o prólogo após a leitura do livro, para evitar que a opinião do comentarista
influencie demasiadamente a nossa
Índices (temático, de autores, de topônimos, de ilustrações). Geralmente eles se
encontram no final do livro e permitem localizar alfabeticamente aquilo que
procuramos, dando indicação da página
Bibliografia, também ordenada alfabeticamente, indica outros textos em que o assunto
foi tratado
Sumário ou índice geral, em que estão indicados os capítulos e subtítulos do livro, pela
ordem em que aparecem
Prólogo ou introdução, com dados e comentários sobre o autor e a obra. Às vezes
convém ler o prólogo após a leitura do livro, para evitar que a opinião do comentarista
influencie demasiadamente a nossa
Índices (temático, de autores, de topônimos, de ilustrações). Geralmente eles se
encontram no final do livro e permitem localizar alfabeticamente aquilo que
procuramos, dando indicação da página
Bibliografia, também ordenada alfabeticamente, indica outros textos em que o assunto
foi tratado
3. Variedade
Entre os dicionaristas de produção mais recente sobressaem: Francisco Caldas Aulete
(1823-1878), autor do Dicionário Caldas Aulete; Carolina Michaëlis de Vasconcelos (1851-1925),
que escreveu Lições de Filologia Portuguesa; José Rodrigues Leite e Oiticica (1882-1957), autor
de Estudos de Fonologia. Na segunda metade do século XX, destaca-se o trabalho de Aurélio
Buarque de Holanda Ferreira (1910-1989), que lançou a primeira edição do Novo Dicionário da
Língua Portuguesa em 1975. A segunda edição revisada e ampliada é de 1986. A grande
difusão dessa obra popularizou tanto o autor que seu nome tornou-se sinônimo de dicionário:
Você me empresta um aurélio?
O campo do direito é muito amplo. Existe o direito civil, o penal, o administrativo, o
mercantil, o canônico, o processual, entre outros. Essa diversificação resulta em um vocabulário
muito variado e específico:
O sistema bancário, dedicado a negociar dinheiro e realizar outras operações comerciais e
financeiras, tem um léxico próprio:
Linguagem da informática
Todo dicionário tem sua organização e suas finalidades explicadas em um prólogo. É
importante lê-las para saber como aproveitar todas as possibilidades da obra. Embora as
informações sobre a língua em seu conjunto sejam objeto dos dicionários gerais – de palavras e
enciclopédicos –, vários dicionários especializados podem trazer um enfoque lingüístico
(dicionários de sinônimos, analógicos, etimológicos) ou enciclopédico (dicionários de psicologia,
de informática, de cinema, de literatura). Os dicionários, além disso, geralmente trazem como
apêndice, no começo ou no final, uma lista das abreviaturas utilizadas e dos sinais de
pontuação específicos. Conhecê-los também facilita o manuseio.
Concebido como a obra máxima de referência da língua portuguesa, o dicionário Houaiss
foi desenvolvido por uma equipe formada por mais de 150 especialistas - lexicógrafos,
redatores, etimólogos, professores, datadores, revisores. O padrão de excelência da pesquisa e
o rigor na realização da obra, em todas as suas etapas, consagram o dicionário Houaiss como o
maior, o mais completo e moderno dicionário da língua portuguesa.
Comparável aos mais eficientes dicionários do mundo, o Houaiss apresenta a mais ampla
seleção de verbetes já feita em nossa língua. Mas não é apenas na quantidade de informação
por página que o dicionário Houaiss se distingue de qualquer outro. A profundidade e a
amplitude desta informação é que o tornam um divisor de águas, estabelecendo um novo
paradigma de saber na língua portuguesa