You are on page 1of 16

MEUS AMORES:

CÉLIA MARA, BENJAMIM TAUBKIN, LUI COIMBRA

Ai  Que  Saudades  Da  Amélia


Dá-­‐me  um  beijo
Jade  
Luiza
Meu  Amor  Chorou  
Nanã  Burukê
Olhos
Paixão
Pra  Você  Gostar  De  Mim  
Sans  toi
Sem  Compromisso
Solidão  urbana
Ternura  -­‐  instrumental
Tirana  da  Rosa  
Du  und  ich
AI QUE SAUDADES DA AMÉLIA
Komposition: Ataulpho Alves – Mário Lago

Sehnsucht nach Amélia


Niemals hat man je so was von mir verlangt!
Du siehst nicht, dass ich ein armer Kerl bin…
Du denkst an nichts als an Luxus und Reichtum,
Ach Gott, was hab ich für Sehnsucht nach Amélia
Fürwahr, das war eine echte Frau!
Manchmal hat sie an meiner Seite gehungert,
Fröhlich war sie, bereit, alles zu tun.
Amélia war kein bisschen eitel
Amélia, das war eine echte Frau…

Nunca vi fazer tanta exigência


Nem fazer o que você me faz
Você não sabe o que é consciência
Nem vê que eu sou um pobre rapaz
Você só pensa em luxo e riqueza
Tudo que você vê você quer
Ai, meu Deus, que saudade da Amélia
Aquilo sim é que era mulher

Às vezes passava fome ao meu lado


E achava bonito não ter o que comer
E quando me via contrariado
Dizia: Meu filho, que se há de fazer

Amélia não tinha a menor vaidade


Amélia é que era mulher de verdade
Amélia não tinha a menor vaidade
Amélia é que era mulher de verdade

Às vezes passava fome ao meu lado


E achava bonito não ter o que comer
E quando me via contrariado
Dizia: Meu filho, que se há de fazer

Amélia não tinha a menor vaidade


Amélia é que era mulher de verdade
Amélia não tinha a menor vaidade
Amélia é que era mulher de verdade.
DÁ-ME UM BEIJO
Komposition: Célia Mara

Küss mich!
Ich bin gekommen, um dich zu erobern
Dich zu küssen, Dir meine Liebe zu offenbaren
Voller Feuer, meine flüchtige Schöne!
Von weit her bin ich gekommen,
Ich kenn zwar deinen Namen nicht,
du erregst mich, ich sag dir, wie das Leben spielt
mit der Liebe…
Dich zu küssen wirft meinen Körper in Wellen
Küss mich, bring mich zum schweigen mit deinen Küssen
1000 Küssen...

EU VIM LHE VER


Lhe conquistar
Lhe dar um beijo
Lhe revelar
O meu amor
Com tal ardor
Minha prenda bonita
Apressada e aflita.

Eu vim de longe
Não sei seu nome
Menina linda
Você me excita.
Vou lhe contar
O que sei da vida
Às vezes o medo
Às vezes brinca
Como meu amor
Como meu amor
Meu amor, meu amor ô ô ô

Dar-lhe um beijo
faz ondas
no meu corpo inteiro
e eu relampejo.

Dá-me um beijo
me cala
Com seu beijo
Dá-me um beijo.

Dá-me um beijo
Dá me um beijo,
mil beijos.

Eu vim lhe ver...


JADE
Komposition: Célia Mara

Jade
Ergib dich, zerreiß mich nicht,
lass mich nicht verzweifeln, es ist nicht vorbei
komm bitte, erleichtere mich…
wer verzeihen kann zählt mehr, in der Liebe.
Was war, das war, es wird schlimm sein für dich…
und noch schlimmer für mich… ohne dich, sind die Nächte so leer
Komm meine Liebe,
die Stadt wird singen, tanzen, uns verführen…

Renda-se Jade
Nao vá me dilacerar
Nao vá sem mim
Como uma canção sem mar.

Renda-se Jade
Nao vá me desesperar
Nao é o fim da nossa história.

Vem por favor, vem me aliviar


Vale mais no amor
Quem sabe perdoar.

E o que passou, passou


Enfim são as traças do amor.
Amor, pois será ruim
prá você pior prá mim
Só, sem seu aconchego
As noites são vazias
Sem poesia.

Lembra-se Jade
Por tantas vezes me rendi
Vem amor.
Pois toda cidade vai cantar,
dançar, nos seduzir.
Seduzir, reluzir, reluzir.......
LUÍZA
Komposition: Tom Jobim

Luíza
Mond, ein nacktes Schwert, strahlender Ballon am Firnament…
Hör das Lied, das ich schrieb, um dich, Luíza zu vergessen.
Ich bin bloß ein verliebter Amateur, ein Lehrling deiner Liebe,
wach auf, ich weiß, unter dem Eis, da schlägt ein Herz…
Komm Luíza, gib mir die Hand, dein Wunsch ist meiner,
gib mir deine Lippen, einen Kuss,
ein Sonnenstrahl in deinem Haar
wie ein Brilliant das Licht zerbricht, in 7 Farben, sind hier
die 7000 Lieben, die ich für dich bereit gehalten habe… Luíza

Lua,
Espada nua
Boia no céu imensa e amarela
Tão redonda a lua
Como flutua
Vem navegando o azul do firmamento
E no silêncio lento
Um trovador, cheio de estrelas
Escuta agora a canção que eu fiz
Pra te esquecer Luiza
Eu sou apenas um pobre amador
Apaixonado
Um aprendiz do teu amor
Acorda amor
Que eu sei que embaixo desta neve mora um coração

Vem cá, Luiza


Me dá tua mão
O teu desejo é sempre o meu desejo
Vem, me exorciza
Dá-me tua boca
E a rosa louca
Vem me dar um beijo
E um raio de sol
Nos teus cabelos
Como um brilhante que partindo a luz
Explode em sete cores
Revelando então os sete mil amores
Que eu guardei somente pra te dar Luiza
Luiza
Luiza
NANÃ BURUKÊ
Komposition: Célia Mara

Nana Burukê
Nana, Göttin der Tiefen des Meers, aller Wasser, so süß
Nana, Saluba, nimm meine Gabe und meine Seele, um sie zu segnen.
O Nana Burukê
Nana ist Gerechtigkeit, ist Göttin der Frau,
verhext, wer Frauen verletzt, Zeigt mir den Weg...
Aus Schlamm schuf Nana Männer und Frauen,
um sich gegenseitig zu dienen, bereiste die Welt ohne Waffen,
sie ist die älteste aller Götter

Nanã Deusa das profundezas do mar


De toda a água tão doce água de beber
Nanã salubá Nanã Burukê
Aqui seu aluá e minha alma pra benzer.
Ô Nanã ê Nanã
Ô Nanã ê Nanã burukê

Ô Nanã é justiça
Ô Nanã é Deusa da mulher
Ô Nanã enfeitiça
Aquele que despreza mulher.

Ô Nanã ê Nanã
Ô Nanã Burukê

Das suas mãos carícias


Firmeza pr’os meus indecisos pés
Pois eu estou vestida
Com as roupas de Nanã e a fé.

Ô Nanã ê Nanã
Ô Nanã Burukê

Da lama dos pântanos


Nanã criou homens e mulheres
Para viverem e servirem uns aos outros
Nanã matou cabra sem faca
Cruzou mundos sem armas
E é a mais antiga Deusa dos Deuses.
Deusa dos Deuses

Ô Nanã ê Nanã
Ô Nanã Burukê
OLHOS
Komposition: Célia Mara

Augen

Nicht Lippen, Nase, Haut noch Haare


Bestimmen Rasse, Noch zeigen sie das Innere des Herzens
Sicher ist, dass sie vom Licht leben
Die schwarzen, braunen und die blauen Augen
Die mandelförmigen, großen oder schmalen
Afro-asiatischen
Augen sind wichtig um zu sehen
Und um gesehen zu werden
Aber vor allem sind Augen
Manchmal voll Trauer, manchmal voll Glück.
Augen voller Erschrecken, gebrochen
Von gelebten Tränen, Haß oder Hilflosigkeit
Augen die die Leere fixieren, Augen der Dürre
Erobern Ethiopien
Augen von Frauen erdrückt im Koitus der heiligen Kriege.
Werden sie sich noch mit Licht füllen,
Die schwarzen, braunen und die blauen Augen
Die mandelförmigen, großen oder schmalen
Arabischen und skandinavischen…

Certo que boca, nariz, a pele e o cabelo


Nao determinam a raíz,
E nem traduz o que se traz no peito.

Certo, porém, é que se alimentam de luz


Os olhos negros, castanhos ou azuis
Amendoados, grandes ou apertados
Afro-asiáticos.
Olhos são necessários para ver e serem avistados,
Mas sobretudo olhos sao ora tristes ora felizes.

Olhos cheios de espanto, quebranto ou rasos


De prantos sentidos ou de ódio ou de desamparo.

Fará um bem a quem alimentar a luz


Dos olhos negros, castanhos ou azuis
Amendoados, grandes ou apertados
Árabe-escandinavos
Olhos são necessários para ver ou serem avistados,
Mas sobretudo olhos são ora tristes ora felizes.

Olhos que fixam o vazio,olhos de estio


Invadem Etiópias
Olhos de fêmea acuada no canto vil
Das guerras sagradas.

Será que podem ainda se encher de luz?


Os olhos negros, castanhos ou azuis
Amendoados, grandes ou apertados
Árabe-escandinavos
Olhos são necessário para ver e serem avistados,
Mas sobretudo olhos sao ora tristes ora felizes.
O MEU AMOR CHOROU
Compositor(es): Luiz Marçal Neto

Meine Liebste weint


„Meine Liebste weint, ich weiß doch nicht warum…
Vielleicht weil ich ans Eheleben noch nicht gewöhnt war…
Ich bemüh mich, zu Haus zu bleiben…
Aber es ist schwer, Liebste!
Früher war mein Leben von Bar zu Bar,
durch die Straßen der Stadt, bis ins Morgengrauen…
Aber ich versprech’s Dir, Liebste,
eines Tages werd ich mein Leben ändern,
alles werd ich ändern,
damit du nicht mehr weinst…“

O meu amor chorou


Não sei porque razão
O meu amor chorou
Não sei porque razão

Também pudera
Eu não estava acostumado
À vida de casado
E faço força pra ficar
Em casa sossegado
Mas amor é tão difícil
A gente se conter

Antigamente a minha vida


Era de bar em bar
Pelas ruas da cidade
A lua quando sai
Saudade vem e a gente vai
E fica pela rua até o amanhecer

Mas te prometo um dia, meu amor


Mudar de vida pra te consolar
E pra fazer teu gosto
Embora morra de desgosto
Trocarei tudo o que tenho
Procê não chorar (2X)
PAIXÃO
Komposition: Célia Mara

Passion –Leidenschaft

Verrückt ist diese Leidenschaft,


die sich nicht auflöst,
deinen Namen in die Ewigkeit schreit
Die Tage im Fieber verbrennen
Bis sie verglühen
Wie Vulkane… explodieren
Und erlöschen, leblos…

Louca verdadeira é essa paixão


Que tesa, presa, teima a escorregar num
vão
De porta em porta, vai
Doida, tonta a se dar
Gritando seu nome infinito ao ar
E os dias seguem em febre a delirar
Como se socorrer se o coração não vê
Teimando segue até virar cinzas
Até se esvaziar.
Como se aliviar?
Prá lá,
febre inquieta das paixões
Sem medida
Como a força dos vulcões
Vai rasgar, estourar
Cai sem vida.
PRA VOCÊ GOSTAR DE MIM
Compositor(es): Joubert De Carvalho, Carmen Miranda

Damit ich dir gefalle


„Taí, alles habe ich gemacht, damit ich dir gefalle!
Du musst mir dein Herz schenken!
Ich kann die Liebe nicht vergessen;
wenn sie Freude schenkt, macht sie auch leiden…
Mein Leben war schon immer so…
Diese Manie, jemanden zu gefallen…
Wenn mir der Herrgott helfen würd’,
dann könnt ich die Liebe vergessen!“

Taí, eu fiz tudo p'rá você gostar de mim


Oh! meu bem, não faz assim comigo não! (est.)
Você tem, você tem que me dar seu coração!

Meu amor não posso esquecer


Se dá alegria faz também sofrer
A minha vida foi sempre assim
Só chorando as mágoas que não têm fim

Essa história de gostar de alguém


já é mania que as pessoas têm
Se me ajudasse Nosso Senhor
eu não pensaria mais no amor
SANS TOI
Komposition: Célia Mara, Französische Adaptation: Silvia Jura

Ohne Dich

Niemals könnte ich ohne dich leben, das wäre zu traurig


Ich weiß, du wirst mich betrügen, verlassen
Zurückkommen, um mich zu verführen, zu erobern
Ich werde so tun, als könnte ich dir nicht verzeihen,
um dich sogleich mit Küssen zu verzehren...
Ich halt dich, ich glaub an dich, ich will dich…
Und finde dich in Zärtlichkeit…

Je ne pourrai jamais vivre sans toi


Parce que sans toi, je ne peux vivre

Je ne pourrai pas vivre sans toi,


vivre sans toi, c‘est trop triste

Je sais que tu me trahiras, me quitteras


après tu reviendras, pour me séduire, me conquérir
je semblerais ne pas te pardonner
pour tout de suite te couvrir de baisers
te baigner de baisers, te baigner de baisers........

je t’embrasse, je te crois, je te veux


je t’embrasse, je te crois, je te veux
je te couvre, je te couvre de tendresses.

Je te trouve, Je te trouve... en tendresses


SEM COMPROMISSO
Komposition: Geraldo Pereira; Nelson Trigueiro

Einfach so
Du tanzt nur mit ihm
Und sagst, es sei einfach so!
Halt mich nicht zum Narren,
gekommen bist du mit mir,
gleich gibt’s ein Gerede, hier…

Wenn der Samba aufhört,


will ich dich zum tanzen holen
aber du sagst nein
und tanzt nur mit ihm.
Und wenn der Samba dann aufhört,
verlangst du glücklich ein Bis…

Você só dança com ele


E diz que é sem compromisso
é bom acabar com isso
Não sou nenhum Pai João
Quem trouxe você fui eu
Não faça papel de louca
Pra não haver bate-boca
Dentro do salão

Quando pára o samba


Eu lhe tiro pra dançar
Você me diz: Não
Eu agora tenho par
E sai dançando com ele
Alegre e feliz
Quando para o samba
Bate palma e pede bis

Você só dança com ele


E diz que é sem compromisso
é bom acabar com isso
Não sou nenhum Pai João
Quem trouxe você fui eu
Não faça papel de louca
Pra não haver bate-boca
Dentro do salão
SOLIDÃO URBANA

Komposition: Célia Mara

Großstadt Blues

Du kannst nicht Leben, ohne Kummer


Das ist der Blues des Poeten
Die Einsamkeit der Stadt korrodiert
Einsam das Leben
Und was mich schmerzt, das schmerzt mich,
aber dich schmerzt es nicht.
Das Orchester spielt Bach – und ich fliege… weg
Die Stadt lockt mich… aber es ist mir nicht klar
aber es ist mir nicht klar
Weil was ich weiß, das weiß ich für mich
Und nicht für dich.

Assim como dizia o Blues do poeta


E impossível viver
Sem angústia e avaria
Solidão urbana corrói.

dói, dói, dói, dói


Solitário é viver
E o que dói em mim
Dói em mim, não dói em você.

Enquanto a melodia que tocava a orquestra


Era uma peça de Bach
Eu era Asa Branca a passar
Assim eu ia, via, via o que não via
A cidade oferecia uma visão
Que atraía, apesar de que
Não me era clara.

Era clara
Não,
era clara

E o que sei sei sei


me custou saber
E o que sei pra mim,
Sei prá mim.
Não sei prá você.
TIRANA DA ROSA
Komposition: Volkslied, Folclore do Vale de Jequitenhonhas
niedergeschrieben durch Frei Chico & Lira Marques

Auf den Rosenstrauch bin ich geklettert,


um dich zu sehen, o Rosa Tirana
Jede Rose, die sich öffnete
Jeder Atemzug, der mich erfüllte…
Den Rosenstrauch hab ich erschüttert,
wie niemals jemand zuvor…
Die Dunkle liebte ich,
die niemals zuvor geliebt wurde,
Oh Rosa, Tirana,
duftend kommst du aus Alexandria,
Elfenbein deine Zähne
Adeus, Rosa,
Du gehst um die ganze Welt
Aber bitte, vergiss mich nicht…

Subi no pe da roseira
O Rosa - tirana
Para ver se te avistava
O Rosa
Cada rosa que se abria
O Rosa - tirana
Cada suspiro que eu dava
O Rosa
Abalei o pé de rosa
O Rosa - tirana
Que nunca foi abalado
O Rosa
Namorei uma morena
O Rosa - tirana
Que nunca foi namorada
O Rosa
A rosa pra ser cheirosa
O Rosa - tirana
Deve ser de Alexandria
O Rosa
Tirada do seio de Ana
O Rosa - Tirana
Dadas por mão de Maria
O Rosa
Adeus carinha de rosa
O Rosa - tirana
Claros dentes de marfim
O Rosa
Voce anda o mundo inteiroO Rosa - tirana
Mas nao se esquece de mim
O Rosa
DU UND ICH
Komposition: Célia Mara

Die Nacht ist voller Sterne


Der Tag in weiter Ferne
Wir leben zeitlos in Extase.
Wenn die Stadt beginnt sich zu bewegen
Fliegen wir wie die Federn
In die Leichtigkeit des Seins

Du und ich - wie das Licht das sich spiegelt


Alle Zeit unseres Seins sich vereinigt.

Aber die Welt steckt voll im Nebel


Wir stolpern über Regeln
Der Krieg ist lang noch nicht vorbei.
Doch unser Glück ist die Liebe,
Die brennt wie hohes Fieber
Und schmelzt das ganze Eis.

Die ganze Welt braucht mehr echte Liebe


Lass es sein, kommt die Zeit frei zu fliegen.
Du und ich, wie das Licht, das sich spiegelt
Alle Zeit unseres Seins sich vereinigt.

Liebe, Freude, frei und Frieden


Licht, Sterne, Flammen, Fieber.
Liebe
Wärme, treu, sicher zu sein
Ehrlichkeit, Geborgenheit.
Liebe

You might also like