Professional Documents
Culture Documents
Филологический факультет
Отделение теоретической и прикладной лингвистики
Дипломная работа
Ольги Сергеевны Дрозденко
Научный руководитель
доктор филол. наук, профессор
Андрей Александрович Кибрик
Москва
2018
Глава 1. Введение 5
1.1 Цели и задачи настоящей работы 5
1.2 Структура работы 7
Глава 2. Современные взгляды на ротовой компонент в жестовых языках 8
2.1 Мануальный и немануальный компоненты ЖЯ 8
2.2 Немануальный компонент 9
2.2.1 Движения корпуса 10
2.2.2 Движения головы 13
2.2.3 Лицо 16
2.2.3.1 Выражение лица в целом 16
2.2.3.2 Верхняя часть лица 18
2.2.3.3 Нижняя часть лица 24
2.3 Ротовой компонент 24
2.3.1 Маусинг 26
2.3.1.1 Типы маусинга 26
2.3.1.2 Функции маусинга 31
2.3.1.3 Лингвистический статус маусинга 32
2.3.2 СРК 33
2.3.2.1 Типы СРК по характеру исполнения 34
2.3.2.2 Типы СРК по грамматической функции 38
2.3.2.3 Эхо-фонология 39
2.3.2.4 Внешние СРК 39
2.4 Ротовой компонент в РЖЯ 42
2.4.1 РК в свете социолингвистической ситуации 42
2.4.1.1 РЖЯ и КЖР 42
2.4.1.2 Маусинг и СРК 43
2.4.2 РК в лингвистических исследованиях РЖЯ 43
2.4.3 РК в словарях РЖЯ 45
2.4.3.1 Бумажные словари 45
2.4.3.2 Мультимедийные словари 48
2.4.4 Особенности лексики с СРК в РЖЯ 49
2.4.4.1 Жесты размера и формы SASS 49
2.4.4.2 Специфическая лексика РЖЯ («идиомы») 50
Глава 3. Методика сбора жестов с СРК 53
3.1 Постановка задачи 53
3.2 Стратегия сбора жестов 53
2
3.3 Эмпирические данные для сбора жестов 54
3.3.1 Словарь «идиом» 54
3.3.2 Словарь Spreadthesign 55
3.3.3 Корпус 55
3.4 Результаты 56
Глава 4. Принципы систематизации жестов с СРК 60
4.1 Постановка задачи 60
4.1.1 Задачи 60
4.1.2 Общие требования 60
4.2 Принципы 61
4.2.1 МК 61
4.2.2 РК 62
4.2.3 Жест 62
4.2.4 Пример 63
4.3 Модель хранения данных 63
4.3.1 Система основных объектов 63
4.3.2 Фонетический уровень 66
4.3.2.1 Описание МК жеста: объекты Фаза, Рука 66
4.3.2.2 Объект РК 69
4.3.2.3 Описание действий артикуляторов РК 69
4.3.2.4 СРК как имитация артикуляции фонем РЯ 70
4.3.3 Морфологический уровень: объект Модификатор 71
4.3.4 Лексический уровень 71
4.3.4.1 Объект Жест 71
4.3.4.2 Объект Жест-компаунд 72
4.3.4.3 Вариации жестов и жесты-синонимы 73
4.3.5 Синтаксический уровень 73
4.3.5.1 Объект Пример 73
4.3.5.2 Глоссы 74
Глава 5. Реализация прототипа базы жестов с СРК 76
5.1 Инструментарий, программное и аппаратное обеспечение 76
5.2 Доступ к базе 76
5.3 Проектирование пользовательского интерфейса 76
5.3.1 Опыт иностранных словарей 77
5.3.2 Внешний интерфейс прототипа 77
5.3.2.1 Жесты 79
3
5.3.2.2 Модификаторы 80
5.3.2.3 СРК 82
5.3.2.4 Примеры 83
Глава 6. Результаты, полученные с использованием прототипа базы 85
6.1 Список СРК для РЖЯ 85
6.2 Перспективные направления исследования СРК на материале РЖЯ 85
6.2.1 Различные реализации одного СРК 85
6.2.2 Вариации СРК у жеста 89
6.2.3 Цепочки вариативности жеста по МК и РК 91
6.2.4 СРК как интенсификатор 94
6.2.5 Гипотеза о СРК-морфеме «АФ» и СРК-морфеме «У» 97
6.2.6 Вопрос о типе СРК в жесте БЫТЬ.В.НАЛИЧИИ 101
Глава 7. Заключение 104
Список литературы 105
Список онлайн-словарей 111
Приложение 1. Аббревиатуры жестовых языков 112
Приложение 2. Условные обозначения в глоссах 113
Приложение 3. Список СРК 114
4
Глава 1. Введение
Основным методом сбора множества жестов с СРК был метод анализа эмпирического
материала. Для уточнения способа исполнения и значения жеста был использован
метод интервьюирования информантов.
5
Для реализации прототипа базы жестов использовались открытые и бесплатные
компоненты, распространяющиеся под свободными лицензиями: язык
программирования Python 3.6.0, база данных SQLite, фреймворк Django 2.0.
Научная значимость данного исследования состоит в том, что для РЖЯ было
впервые сформулировано понятие СРК и выявлено соответствие типов СРК таковым
в иностранных ЖЯ. Также были сформулированы предварительные обобщения
и выявлены перспективные направления исследования СРК. Благодаря наличию
фонетического описания жестов, созданная база жестов с СРК может в дальнейшем
использоваться для исследования лингвистического статуса СРК при помощи
квантитативных методов.
6
1.2 Структура работы
В главе 2 нашего исследования мы рассматриваем современные взгляды на ротовой
компонент в жестовых языках. В разделе 2.1 мы описываем внутреннюю структуру
жеста, которая делится на мануальный и немануальный компоненты. В разделе 2.2
содержится обзор литературы об особенностях немануального компонента (НМК)
в различных жестовых языках. В разделе 2.3 мы подробно описываем ротовой
компонент (РК) и вводим термин специфический ротовой компонент (СРК). В разделе
2.4 мы суммируем результаты изучения РК на материале РЖЯ.
7
Глава 2. Современные взгляды на ротовой
компонент в жестовых языках
В данной главе мы введем термин специфический ротовой компонент (СРК)
и определим его место среди компонентов жеста. Для этого мы рассмотрим
внутреннюю структуру жеста, которая делится на мануальный и немануальный
компоненты. В немануальном компоненте мы перечислим типы артикуляторов и их
функции на разных языковых уровнях. На ротовом компоненте (РК) мы остановимся
подробнее, поскольку СРК является его разновидностью.
1
Представление о том, что глухие «говорят руками», отразилось на названии учебных
пособий, например, пособие «Знакомьтесь: ручная речь» [Гейльман 2001], словарь
«Говорящие руки» [Фрадкина 2001], интернет-словарь [Handspeak] для ASL (амер.)
2
Здесь и далее термин «говорящий» будет использоваться для обозначения участника
дискурса, передающего сообщение, вне зависимости от того, говорит ли он на звучащем или
жестовом языке.
8
маркерами. Действия прочих частей тела объединяются в немануальный компонент
(НМК), а лингвистически значимые немануальные элементы называются,
соответственно, немануальными маркерами (НММ).
3
Жестовое пространство (signing space) – область, в пределах которой говорящий обычно
выполняет жесты [Прозорова 2007].
9
НМК включает в себя три основных блока:
● движения корпуса (иногда отдельно выделяют движения плеч) — наклоны
вперед-назад и вправо-влево, развороты вправо-влево,
● движения головы — наклоны вперед-назад и вправо-влево, повороты вправо-
влево,
● действия мимических мыщц лица.
10
Рисунок 2.
РЖЯ: «Ты учишься или работаешь?» [Spreadthesign]
ASL (амер.): «Кот посмотрел на мышь» [Handspeak]
11
значительно больше второго (см. Рис. 2 — УЧИТЬСЯ). Второе отклонение выражается
не столько наклоном корпуса, сколько наклоном головы (см. Рис. 2 — РАБОТАТЬ).
12
2.2.2 Движения головы
К лингвистически значимым маркерам относят следующие движениях головы: наклоны
вперед/назад (соответственно, кивки и запрокидывания головы), наклоны
вправо/влево, повороты головы вправо/влево.
Отрицание
Выражение синтаксического отрицания было исследовано на большом количестве
ЖЯ. В результате были выявлены как мануальные, так и немануальные средства для
выражения отрицания. Наиболее распространенный НММ — это движения головы
из стороны в сторону (side-to-side headshake) [Pfau 2010].
Пример 1
13
Однако в разных ЖЯ область действия этого НММ различается: сравните примеры
Прим. 1b для ASL (амер.) и Прим. 2b для LSC (каталон.)
Пример 2
Утверждение
Как и отрицание, утвердительная клауза может быть немануально маркирована
в случае, если требуется акцентированное подтверждение. Обычно это реализуется
при помощи кивка во время исполнения жестов, на которых необходимо сделать
акцент (см. Прим. 3).
14
Пример 3
Согласование глаголов
Наклоны головы также могут участвовать в глагольном согласовании, выражая
согласование с субъектом (см. Прим. 4).
Пример 4
Дискурс
Для РЖЯ Е. В. Прозорова исследовала средства маркирования границ дискурсивных
единиц [Прозорова 2009]. Для обозначения минимальных единиц дискурса
использовался термин элементарная дискурсивная единица (ЭДЕ). Прозорова
показала, что «основным маркером границ ЭДЕ в дискурсе РЖЯ являются особые
15
пограничные движения головы говорящего. Непограничные движения головы также
могут служить критерием выделения дискурсивных границ в жестовой речи, так как
каждая ЭДЕ обычно строится на основе одного движения или положения головы».
Движения головы используются при референциальном сдвиге, причем это могут быть
как повороты головы вправо-влево, так и движение головы вверх-вниз [Crasborn 2006].
Повороты головы используются как физический «сдвиг» в сторону референта —
автора высказывания и могут сопровождаться смещением ориентации корпуса (см.
раздел 2.2.1 Движения корпуса).
2.2.3 Лицо
Лицо как НММ может рассматриваться в целом либо делиться на отдельные
мимические компоненты. Во втором случае лицо разделяют на верхнюю и нижнюю
части. Артикуляторы верхней части лица — это брови (нахмуренные/поднятые) и глаза
(отдельно рассматривают ширину глаз, направление взгляда, моргания).
Артикуляторы нижней части лица — рот (челюсти, губы, зубы, язык), щеки,
подбородок.
Согласно [Crasborn 2006], роли НММ верхней и нижней частей лица отличаются:
обобщенно можно сказать, что верхняя часть лица функционирует на уровне
синтаксиса и дискурса, а нижняя — на лексическом уровне.
16
Однако, как и в случае с движениями корпуса и головы, выражение лица может быть
задано семантикой жеста. В европейский ЖЯ исполнение жестов, обозначающих
эмоции, например СЧАСТЛИВЫЙ, ЗЛОЙ, УДИВЛЕННЫЙ, обычно сопровождается
выражением лица, соответствующим эмоции [Pfau 2010]. По этому поводу в работе
[Есипова 2011] был приведен пример для РЖЯ: «жест ДОВОЛЬНЫЙ в РЖЯ
исполняется в сочетании с благостным выражением лица — если исполнить жест
ДОВОЛЬНЫЙ в сочетании с угрюмым или даже нейтральным выражением лица, это
скорее всего будет воспринято как ложь или сарказм».
Пример 5
17
При нецитационном референциальном сдвиге выражение лица (наряду с движениями
корпуса и головы) используется для передачи действий с точки зрения референта.
Пример 6
Брови
Различное положение бровей определенным образом маркирует разные типы
вопросов.
Общий вопрос
Обычно общий вопрос маркируется поднятием бровей. Обычно таким образом
маркируется вся клауза (см. Рис. 5.) Дополнительно к движению бровей голова
и плечи могут слегка наклоняться вперед.
18
Рисунок 5. Вопрос «Ты устал?» в разных ЖЯ [Spreadthesign]
19
При этом в большинстве жестовых языков НМК — единственный маркер
вопросительности, поскольку порядок жестов по сравнению с утвердительным
предложением не меняется. [Pfau 2010]
Пример 7
Пример 8
Специальный вопрос
В противоположность общему вопросу, специальный вопрос маркируется опущенными
(нахмуренными) бровями, часто в комбинации с небольшим отклонением головы
назад [Pfau 2010]. Требования к сфере распространения данных НММ внутри клаузы
различаются в разных ЖЯ.
20
Пример 9
Пример 10
21
Рисунок 6. Вопрос «Как тебя зовут?» в LSF (франц.) и ASL (амер.) [Spreadthesign]
Пример 11
22
Маркирование топика
Основной способ маркирования топика — это поднятые брови, однако их могут
сопровождать и другие НММ [Pfau 2010]. Для ASL (амер.) было выявлено, что разные
типы топика сопровождаются разными НММ (широко открытые глаза, движение
головы назад, резкий кивок). Однако для других языков НММ не были
детализированы.
Пример 12
Направление взгляда
В [Crasborn 2006] перечисляются следующие функции направления взгляда:
синтаксическое согласование переходного глагола с объектом в ASL (амер.),
смыслоразличительная функция, урегулирование взаимодействия между говорящим
и адресатом в BSL, установление фокуса в NSL.
23
Моргания
Согласно [Crasborn 2006], быстрые периодические моргания маркируют границы
высказывания: обычно такие моргания возникают не внутри предложения, а между
предложениями. С другой стороны, более длинные («сознательные») моргания,
например, в ASL (амер.), могут использоваться для акцентирования.
24
В данной работе действия «ротовых» артикуляторов (челюсти, губы, зубы, язык, щеки)
мы объединим термином ротовой компонент (РК).
25
Пример 13
2.3.1 Маусинг
Маусинг — полная или сокращенная, обычно беззвучная, артикуляция слова ОЗЯ
во время исполнения жеста. Маусинг может быть как реальной, хоть и беззвучной,
артикуляцией слова, так и имитацией артикуляции (приблизительной артикуляцией).
Существуют различные подходы к тому, как записывать маусинг [Boyes Braem &
Sutton-Spence 2001]. Большинство исследователей в нотации маусинга используют
орфографию целого слова из соответствующего ОЗЯ. Однако некоторые намеренно
записывают только ту часть слова, которую они могут хорошо различить визуально
(для этого также используется орфография ОЗЯ). Принципиально иной вариант
нотации — запись непосредственного наблюдения при помощи кинематического
описания движений нижней части лица. Отказ от использования орфографии ОЗЯ
объясняется тем, что происхождение РК не должно определять нотацию.
Так как маусинг не является предметом нашего исследования, для упрощения записи
в примерах мы будем использовать стандартную орфографию ОЗЯ. Мы осознаем
очевидные ограничения такого подхода, но полагаем, что в краткосрочной перспективе
простота транскрипции перевешивает недостатки.
26
Типы маусинга по полноте артикуляции слова ОЗЯ:
1) полный маусинг — артикулируется слово целиком (см. Прим. 14a)
2) сокращенный (restricted, reduced) маусинг — артикулируется только часть
слова. При сокращении маусинга от слова остается обычно только первая
часть (см. Прим. 14b).
Пример 14
Пример 15
27
2) неэквивалентный значению жеста
2.1) обязательный маусинг, который не влияет на значение жеста и является,
таким образом, внутренней составляющей жеста (см. Прим. 16).
Пример 16
2.2.) необязательный маусинг, который меняет значение жеста (см. Прим. 17).
Пример 17
28
Если слово, из которого происходит маусинг жеста, длиннее МК, то маусинг
сокращается, подстраиваясь под длину МК (см. Прим. 18).
Пример 18
4
Под компаундами в жестовых языках понимают такой жест, который состоит из двух
независимых жестов. Так, например, в РЖЯ есть два самостоятельных жеста МАМА и ПАПА.
Если эти два жеста объединяются для образования компаунда, они вместе получают новое
значение — «родители». [Пасальская 2016]
29
Пример 19
3) Редупликация.
Маусинг может синхронизироваться с жестом при помощи редупликации [Pfau &
Quer 2010].
Пример из [Schermer 2001] для SLN (нидер.): жест COOK (готовить)
сопровождается маусином /koko/ — вариантом слова /koken/, адаптированным
под мануальную редупликацию жеста. См. также Прим. 20.
30
Пример 20
Переходный маусинг
Как было показано выше, маусинг может изменяться, чтобы лучше соответствовать
морфологии МК жеста [Schermer 2001]. Однако возникает вопрос, может ли сильно
сокращенный маусинг считаться маусином (в частности, считают ли его таковым
глухие носители ЖЯ). Исследователи замечают, что в результате изменений маусинг
начинает вести себя подобно СРК [Schermer 2001]. Проблема перехода маусинга
в СРК в результате изменений, которым подвергается маусинг для лучшего
соответствия морфологии МК, пока остается неисследованной.
Пример 21
31
3) дополнение значение жеста. Встречается чаще в контекстном, нежели
в изолированном исполнении жеста (см. Прим. 17 и Прим. 22).
Пример 22
32
считают, что маусинг — это скорее пример смешения кодов, чем непосредственно
часть ЖЯ.
2.3.2 СРК
Специфический ротовой компонент (СРК) — это РК, в котором нельзя проследить
связь с ОЗЯ. СРК формируется внутри ЖЯ и не имеет отношения к ОЗЯ. СРК может
происходить из принятой в сообществе жестикуляции, быть иконичным
представлением действия, но может и не иметь очевидного происхождения.
Существуют различные подходы к тому, как описывать СРК [Boyes Braem & Sutton-
Spence 2001]. В пионерской работе по исследованию СРК [Vogt-Svendsen 1981]
использовались картинки, иллюстрирующие положения челюсти, губ, щек, языка
и вдоха/выдоха. В работе [Sutton-Spence & Day 2001] строится древовидная
диаграмма, в которой описываются позиции щек и языка, а также степень открытости
зубов. Артикуляторные шаблоны на концах ветвей диаграммы пронумерованы,
и именно эти номера используются для описания СРК. В [Ajello et al. 2001] СРК
описывается при помощи нотации, сходной с нотацией из [Bergman & Wallin 2001] для
маусинга, при этом отмечается степень открытости и выпячивания губ. В [Keller 2001]
используется кинематическое описание движений губ и рта.
33
Данные исследований показали, что СРК ведет себя похожим образом в разных ЖЯ.
Мы представим обобщения, сделанные в [Boyes Braem & Sutton-Spence 2001], [Pfau
& Quer 2010] и [Woll 2001], и приведем классификации СРК согласно [Kristoffersen
& Niemelä 2006], [Vogt-Svendsen 2001] и [Schalber & Grose 2006]. На основании
перечисленных выше работ мы построили иерархию типов СРК, которую для
наглядности представили в виде схемы (см. Рис. 7).
По иконичности выделяют:
1) СРК, которые в англоязычных источниках называются enactions или mouth-for-
mouth. Это непосредственная реализация действия рта, соответствующая
34
значению жеста, например, изображение процесса питья, жевания, кусания,
надувания воздушного шарика и т. д. [Woll 2001, Crasborn 2006] (см. Рис. 10).
С точки зрения фонетики ОЗЯ можно выделить 2 типа СРК [Kristoffersen & Niemelä
2006]:
1) имитационные — СРК, которые можно анализировать как имитацию
артикуляции фонетических структур ОЗЯ, сводимых к цепочкам фонем,
и записывать их в том числе при помощи МФА (см. Прим. 23a, Рис. 12).
35
2) неимитационные — СРК, которые не могут быть проанализированы через
имитацию артикуляции фонетических структур ОЗЯ. Для их описания нужно
фиксировать точные действия, которые говорящий производит в области рта
(движения губ, языка, щек) (см. Прим. 23b, Рис. 13).
Пример 23
Рисунок 12. DSL (дат.): имитационный СРК [tøp] в жесте GREAT [Tegnsprog]
Рисунок 13. DSL (дат.): неимитационный СРК <быстрое движение языка из стороны
в сторону> в жесте EXISTENCE [Tegnsprog]
36
Как было замечено в [Woll 2001], СРК имитируют только те фонемы ОЗЯ, которые
исполняются в передней части рта или при исполнении которых используются хорошо
различимые артикуляторы (/a/, /u/, /p/, /f/ и проч.)
37
2.3.2.2 Типы СРК по грамматической функции
По грамматической функции СРК делят на связанные (bound) и свободные морфемы
(free morphemes) [Vogt-Svendsen 2001]:
— связанные морфемы — неотъемлемая составляющая жеста, часть его фонологии
(см. Прим. 24);
— свободные морфемы — СРК, не являющиеся частью жеста. Они исполняются
одновременно с жестом, меняя его значение. Такие СРК не являются обязательным
НМК жеста.
Пример 24
38
в себя другие НМК, например, движения головы или плеч (см. раздел 2.3.2.4 Внешние
СРК).
2.3.2.3 Эхо-фонология
Теория эхо-фонологии B. Woll (echo phonology) рассматривает подмножество СРК,
которые отвечают следующим условиям [Woll 2001]:
1) внутренние;
2) динамические, т. е. в исполнении СРК присутствует выдох/вдох или изменяется
конфигурация рта.
1) Адъективные СРК-морфемы
Пример адъективных имитационных СРК-морфем из ASL (амер.): /cha/ в жесте A-LOT
(см. Рис. 17) и /po/ в жесте TINY (см. Рис. 18) [Bickford & Fraychineaud 2006].
39
Рисунок 17. ASL (амер.): /cha/ в жесте A-LOT [Spreadthesign]
Пример 25
40
Такие СРК-морфемы могут также выступать в роли интенсификаторов, если они
сочетаются с прилагательными, выраженными МК. Так, СРК )( из Прим. 25a может
сочетаться с жестов МАЛЕНЬКИЙ, меняя его значение на ОЧЕНЬ.МАЛЕНЬКИЙ,
а СРК () из Прим. 25b может сочетаться с жестом ВЫСОКИЙ, изменяя его значение на
ОЧЕНЬ.ВЫСОКИЙ.
2) Адвербиальные СРК-морфемы
Адвербиальные СРК-морфемы, выполняющиеся одновременно с глаголами,
показывают, как именно происходило соответствующее действие. Такие СРК могут
означать «спокойное, непринужденное действие» или, например, «неосторожное
действие». Часто адвербиальный СРК — единственная характеристика действия
в предложении, поэтому он становится ключевым в правильном понимании смысла
предложения (см. Прим. 26).
Пример 26
41
динамическими с одним резким изменением открытости рта (aperture), т. е.
открыванием или закрыванием рта. Позиционные СРК-морфемы характеризуют
манеру и интенсивность действия. Переходные СРК-морфемы характеризуют начало
или завершения действия.
Несмотря на то что выбор того или иного кода глухими в общем случае зависит
от коммуникативной ситуации, социолингвистический статус РЖЯ и КЖР неодинаков,
что влияет на распределение сфер употребления этих средств общения. В России
сложилась ситуация, в которой КЖР имеет в сознании глухого сообщества более
высокий статус, чем РЖЯ. РЖЯ получил официальный статус в 2012 году5, однако его
использование по-прежнему остается лимитированным.
5
Согласно поправкам от 30.12.2012 N 296-ФЗ, внесенным в Федеральный закон «О социальной
защите инвалидов», «русский жестовый язык признается языком общения при наличии
нарушений слуха и (или) речи, в том числе в сферах устного использования государственного
языка Российской Федерации».
42
Во-вторых, аналогичная ситуация возникает в среде глухих. Большое количество
носителей РЖЯ не считают свой родной язык полноценной языковой системой,
называют его «жаргоном» и не используют в общении со слышащими (даже
владеющими РЖЯ) и в официальной обстановке, предпочитая КЖР, дактиль или
русский звучащий язык.
Маусинг
Особенности функционирования маусинга в РЖЯ были отмечены в работе
о выделении частей речи [Kimmelman 2009], о компаундах [Пасальская 2016]
и в работах, посвященным именам собственным [Есипова 2013, Кутович 2015].
43
жеста». В терминологии настоящей работы это означает, что 19 компаундов (42%)
сопровождается растянутым маусингом. Однако в [Пасальская 2016] не сделано
выводов о связи образовательной модели компаунда с маусингом, которым говорящий
сопровождает получившийся компаунд. Соответственно, даже зная жесты, из которых
состоит компаунд, невозможно сделать прогноз об РК компаунда.
Относительно жестового имени в [Есипова 2013] сказано, что «в любом случае при
произнесении жестового имени артикулируется не слово-аналог изначального жеста,
а имя (или фамилия) данного человека».
СРК
Использование СРК с определенными классами жестов было замечено в работах
о лингвоспецифических жестах [Приставко 2015] и о жестах со значением формы
и размера [Кюсева & Мороз 2017].
В работе [Кюсева & Мороз 2017] высказано наблюдение, что признаки большого
размера (ТОЛСТЫЙ, ДЛИННЫЙ, ВЫСОКИЙ) сопровождаются слоговыми структурами,
при которых губы образуют широкое отверстие (/af:/, /sh:/), а признаки малого – теми,
при которых губы образуют узкое отверстие (/m:/, /s:/, /fu:/). Также в данном
исследовании отмечены признаки эхо-фонологии: слоговая структура /lm/ в жесте
ОСТРЫЙ скоординирована с изменением конфигурации руки: при открытой ладони
артикулируется звук /l/, а по мере её закрытия губы смыкаются. Губные жесты
в прилагательных со значением размера образуют долгий слог без смычки в конце,
что коррелирует со спокойным и, как правило, продолговатым движением рук. Ширина
44
отверстия в жестах ТОЛСТЫЙ и ТОНКИЙ связана с открытой/закрытой формой руки.
Подробнее о данном классе лексики см. в разделе 2.4.4.1 Жесты размера и формы
SASS.
Корпус РЖЯ
В «Корпусе русского жестового языка» РЖЯ [Буркова 2015] нет отдельного слоя
разметки РК. Пояснения по поводу РК иногда встречаются в общем слое
комментариев, однако эти пояснения носят несистематический характер (см. Рис. 19).
45
Можно было бы предположить, что если в описании жеста не указывается маусинг,
то рот носителя РЖЯ находится в нейтральном положении. Однако на фотографиях
видно, что это не так, т. е. носитель РЖЯ при исполнении жеста использует маусинг,
даже если это не указано в описании исполнения жеста (Рис. 21).
46
Рисунок 23. Жест ИМЕТЬ-М в словаре [Фрадкина 2001]
Из личного опыта изучения РЖЯ мы знаем, что существуют два жеста ИМЕТЬ,
которые различаются как по МК, так и по РК:
1) Первый жест, который мы обозначим ИМЕТЬ-М, предполагает маусинг /есть/,
что не отражено на фотографии (Рис. 23).
2) Второй жест, который мы обозначим ИМЕТЬ-СРК, исполняется с СРК:
имитируется артикуляция звука /sh:/. В словаре этот жест присутствует, но СРК
также не отражен на фотографии (Рис. 24).
Таким образом, в словаре [Фрадкина 2001] встречаются жесты с СРК, что никак
не отражено в описании жеста.
47
РЖЯ не соответствует русскому слову. Однако понять, какой именно РК использует
носитель, без дополнительных комментариев не представляется возможным.
ИМЕТЬ-М ИМЕТЬ-СРК
Рисунок 25. Жесты ИМЕТЬ-М и ИМЕТЬ-СРК в словаре [Базоев и др. 2009]
48
признак лингвоспецифических жестов РЖЯ. Соответственно, мы считаем
необходимым добавить в данный обзор словарь «идиом» [Давиденко, Комарова 2005],
поскольку это вероятный источник большого количества жестов с СРК (об этом классе
лексики, а также о сложностях терминологии см. в разделе 2.4.4.2 Специфическая
лексика РЖЯ («идиомы»)). В этом видеословаре выделены 122 жеста (нумерация
учитывает вариации исполнения), каждый жест снабжен примером использования.
Словарь построен по следующему принципу: видео жеста и субтитры перевода на РЯ
(см. Рис. 26-1), затем видео примера м субтитры перевода на РЯ (см. Рис. 26-2).
Жесты разделены на 3 категории: «Состояния, эмоции», «Взаимоотношения»,
«Действия», но это деление условно и не обосновано. Возможность какого-либо
поиска отсутствует.
Рисунок 26. Жест №99 и пример его использования из словаря [Давиденко, Комарова
2005]
Для решения этой проблемы в работах [Кюсева 2017, Кюсева & Мороз 2017]
предлагается разделить структурные элементы жеста SASS на специфицированный
и неспецифицированный компоненты. Специфицированные компоненты жеста
49
остаются неизменными в любом лингвистическом окружении, поскольку они содержат
значение соответствующего признака. Неспецифицированные компоненты меняют
свою форму в зависимости от контекста. Таким образом, «одной лексемой можно
считать все примеры жестов, которые объединены одним значением признака
и общим специфицированным компонентом» [Кюсева & Мороз 2017].
Таблица 2
Жест Специфицированный компонент
толстый открытая конфигурация руки С
тонкий закрытая конфигурация руки О
острый (форма) изменение конфигурации руки с открытой на закрытую
высокий, длинный сравнительное расстояние между начальной и конечной точкой
движения больше, чем у существительного, не
охарактеризованного по этому признаку
низкий, короткий сравнительное расстояние между начальной и конечной точкой
движения меньше, чем у существительного, не
охарактеризованного по этому признаку
6
Это условное название по-прежнему широко используется. Для краткости наименования
данных жестов мы будем использовать наименование «идиомы», заключенное в кавычки,
показывая тем самым условность данного обозначения.
50
«ап» — особая артикуляция (в нашей терминологии это СРК), «когда» — похожий
по исполнению «обычный» жест, «один раз» — комментарий к исполнению, «смогу» —
перевод жеста. [Давиденко 2014].
Изучение этой группы жестов было продолжено в 2004 году под руководством
А. А. Комаровой и Т. П. Давиденко. Результатом работы стал видеословарь
[Давиденко, Комарова 2005], в который вошли 122 жеста с примерами употребления.
51
Вслед за Г. Л. Зайцевой, А. А. Комарова и Т. Д. Давиденко стали использовать термин
«безэквивалентная лексика». В работе [Давиденко, Комарова 2006] авторы выделяют
«лексику, используемую только в РЖЯ», которая делится на «эквивалентную»
и «безэквивалентную». Под «безэквивалентной» лексикой понимаются жесты, которые
переводятся «несколькими словами или даже фразами русского языка», в частности,
идиомами или фразеологизмами.
52
Глава 3. Методика сбора жестов с СРК
Этапы формирования принципов базы и сбора жестов шли параллельно.
Зафиксировав основные объекты и их атрибуты, мы перешли к сбору, описанию
и систематизации собранного материала. Модель хранения жестов и разметки
примеров уточнялась по мере внесения новых жестов в промежуточную версию базы.
53
Мы решили отказаться от полевых методов сбора материала по следующим
причинам:
1) фонетический критерий отбора жестов (наличие СРК) не позволяет составить
анкеты и подобрать стимульный материал;
2) сбор спонтанной речи (например, диалогов или пересказов мультфильмов)
можно заменить поиском и анализом уже собранных образцов в Корпусе РЖЯ,
несмотря на то что Корпус не имеет необходимой нам разметки по наличию
СРК в жестах.
54
4) Однотипность лексики: поскольку примеры подобраны для демонстрации
использования «идиом», в словаре не ожидаются жесты SASS или жесты
с внешними СРК.
Вывод
1) Этот словарь подходит в качестве отправной точки сбора жестов с СРК.
2) Нужно пользоваться методом сплошной выборки, т. е. полным анализом жестов
и примеров из словаря.
3) Этот словарь не покрывает множество искомых жестов с СРК, поэтому
мы не можем ограничиться только им.
Минусы
1) Отсутствие поиска по компонентам жеста.
2) Неочевиден выбор перевода жеста, поэтому поиск по РЯ затруднен (например,
жест, обозначенный на курсах РЖЯ как СНОГШИБАТЕЛЬНО, переведен
в словаре как «Потрясающе!» и находится в разделе предложений. Мы
обнаружили этот жест случайно).
3) Для предложений отсутствует пожестовый перевод и какая-либо связь
с жестами из словаря.
Выводы
1) Чтобы найти жест по его переводу на РЯ, придется перебирать синонимы
в поиске того перевода, под которым жест указан в словаре.
2) Можно пользоваться методом сплошной выборки, анализируя все жесты
определенного типа или, например, только предложения.
3.3.3 Корпус
Плюсы
1) Корпус подходит для поиска примеров употребления в речи конкретных жестов.
2) В Корпусе есть сделанные различными информантами пересказы
мультфильма Canary Row, который использовался для сбора внешних СРК
в иностранных исследованиях.
3) В корпусе содержатся нарративы, рассказанные глухими информантами глухим
носителям РЖЯ. Мы ожидаем в них использование жестов с СРК, поскольку
глухие носители РЖЯ используют их чаще при общении с глухими, чем при
общении со слышащими.
55
Минусы
1) В разметке нет выделенного слоя для РК.
2) Встречаются ошибки в интерпретации жестов с СРК (см. Рис. 29).
3) Недостаточность глосс: отсутствуют глоссы и перевод для внешних СРК
(см. Рис. 30).
4) Несистематичность глосс: в корпусе в разных примерах одному и тому же жесту
может соответствовать разный глосс (см. Рис. 31), а один и тот же глосс может
быть у разных жестов (см. Рис. 32).
5) Весьма велика вероятность, что даже при анализе большого количества
текстов жесты с нужными фонетическими характеристиками (нужные СРК)
встретятся очень нескоро или вообще никогда.
Выводы
В поиске по Корпусу РЖЯ можно применять следующие методы работы с данными:
1) Поиск примеров употребления конкретного жеста. В силу особенностей
организации Корпуса необходимо знать точный перевод жеста либо глосс
разметки.
2) Метод контролируемой выборки: поскольку жесты SASS, выраженные в виде
аффикса, могут быть не отражены в глоссах, необходимо искать в Корпусе не
сами SASS, а представителей определенных классов предметов (например,
жест ПАЛКА как представитель класса «стержень»).
3) Также контролируемая выборка применима для поиска материалов с участием
конкретных информантов, у которых большая вероятность встретить в речи
жесты с СРК.
4) Полный пожестовый анализ примеров, в которых высока вероятность встретить
жесты с СРК. Такие видео можно найти по участию в них информантов, в речи
которых большая вероятность встретить жесты с СРК. Другим примеров такого
видео являются пересказы мультфильма Canary Row.
3.4 Результаты
Из видеословаря [Давиденко, Комарова 2005] мы получили 122 жеста, из них 112
жестов с внутренним СРК, и 120 примеров. В Корпусе мы нашли 68 примеров,
в которых используется 41 жест из видеословаря.
Полный анализ примеров из словаря показал, что в них присутствует еще 41 жест
с СРК (30 из них с внутренним СРК), для которых в самом видеословаре нет
словарных статей.
56
Рисунок 29. Ошибка в интерпретации жеста с СРК: «поймать» вместо «факт»
Рисунок 30. Недостаточность глосс в Корпусе РЖЯ: отсутствуют глоссы и перевод для
внешнего СРК «АФ», который исполняется одновременно с жестом ЗАБОР и вносит
дополнительное значение «длинный» (подробнее см. в разделе 6.2.5 Гипотеза о СРК-
морфеме «АФ» и СРК-морфеме «У»)
57
Рисунок 31. Несистематичность глосс в Корпусе РЖЯ на примере жеста
НЕВОЗМОЖНО
58
Рисунок 32. Несистематичность глосс в Корпусе РЖЯ на примере глоссы «огромный»
59
Глава 4. Принципы систематизации жестов
с СРК
При формировании принципов создания базы жестов с СРК мы исходим из опыта
исследования РК на материале иностранных ЖЯ, задач, которые стоят перед
исследователями РЖЯ, и трудностей, с которыми сталкиваются лингвисты при
обработке визуально-пространственных данных.
На данный момент вопрос о фонемном составе РЖЯ еще не решен. Кроме того, для
РЖЯ на данный момент не существует описанного набора СРК, из которого при
описании жеста мы могли бы выбрать подходящий СРК. Поэтому, как для МК, так
и для РК мы исследуем только физический, артикуляторный (в широком смысле)
аспект.
4.1.1 Задачи
1. Подробное описание внутренних СРК и составление списка СРК.
2. Проверка гипотез эхо-фонологии на материале РЖЯ.
3. Фиксация вариативности исполнения жеста по МК и РК.
4. Поиск жеста по параметрам МК и по внутреннему СРК.
5. Хранение в базе примеров употребления жестов РЖЯ с возможностью
перехода от примера к описанию входящих в пример жестов из базы
и от жестов к примерам их употребления.
6. Выявление и описание внешних СРК.
7. Хранение в базе примеров употребления внешних СРК с возможностью
перехода от примера к описанию входящих в пример внешних СРК
и от внешних СРК к примерам их употребления.
1. Мультимедийность.
60
2. Низкий порог входа: не использовать при описании параметров жестов
и разметке глосс графическую нотацию, требующую предварительного
изучения.
3. Расширяемость модели хранения данных.
4. Формат хранения данных, подходящий для использования квантитативных
методов исследования.
4.2 Принципы
Мы считаем, что при создании объектной модели хранения жестов с СРК очевидным
решением будет уровневая модель, которая иерархически представит языковые
уровни от фонетического до синтаксического. Соответственно, мы сформулировали
принципы отдельно для каждого уровня.
4.2.1 МК
В цели настоящей работы не входит детальное исследование МК жестов в РЖЯ,
поэтому для описания и хранения МК сформулированы только минимальные
требования, необходимые для решения поставленных задач.
1. Описание МК по фазам
Деление на фазы — единственный способ сохранить координацию между МК и РК
жеста для многофазных жестов.
61
4.2.2 РК
Поскольку РК еще не становился предметом исследования на материале РЖЯ,
мы считаем необходимым тщательно описать принципы для РК. Объектом нашего
исследования являются жесты с СРК, поэтому описание СРК должно осуществляться
максимально подробно, тогда как маусинг может описываться с меньшей
детализацией.
4.2.3 Жест
При хранении жестов мы считаем необходимым обратить особое внимание на жесты-
компаунды, а также на отношения синонимии и вариативности на множестве жестов.
62
12. Описание внутреннего РК компаундов дополнительно к РК составляющих
Поскольку в некоторых компаундах происходит замена РК составляющих его жестов
на один общий РК компаунда, необходимо иметь возможность хранить РК компаунда
отдельно от РК составляющих.
13. Однозначные правила разграничения вариаций исполнения жеста
и жестов-синонимов
Вариациями по МК считаются сходные по значению жесты, у которых совпадает РК,
а МК отличается ровно в одном параметре. Вариациями по РК считаются сходные
по значению жесты, у которых полностью совпадает МК и различается РК.
В противном случае сходные по значению жесты считаются синонимами.
14. Описание значения жеста при помощи примеров перевода
Отказываемся от формализованного описания значения жеста, а перечисляем
конкретные примеры перевода на РЯ.
4.2.4 Пример
Хранение видеозаписей примеров и перевода примеров на РЯ просты в реализации,
в то время как принципы организации разметки глосс требуют уточнения.
7
Для описания связей Модели мы пользуемся терминами объектно-ориентированного
моделирования. Далее мы приведем краткое объяснение этих терминов, сформулированное
на основании [Рамбо & Блаха 2007].
63
Связи агрегации8:
• Пример → Жест и Пример → Модификатор.
• Фаза → РК и Модификатор → РК.
Связи композиции9:
• Жест → Фаза: объект Жест состоит из последовательности объектов типа Фаза.
• Фаза → Рука: объект Фаза состоит из одного или двух объектов типа Рука (для
одноручных и двуручных жестов соответственно).
8
Агрегация — отношение между классом-агрегатом и одним составляющим классом. Два
объекта моделируются при помощи агрегации, если они связаны отношением часть-целое.
9
Композиция — частный случай агрегации с дополнительными ограничениями:
1) составляющая часть может принадлежать не более чем одному агрегату;
2) составляющая часть, приписанная к некоторому агрегату, автоматически получает срок
жизни, совпадающий со сроком жизни агрегата.
64
Рисунок 34. Схема основных объектов Модели в применении к жесту ОЧЕНЬ.МНОГО
и примеру его использования
65
4.3.2 Фонетический уровень
Фонетический уровень Модели представляет жест с точки зрения его внутренней
структуры, т. е. МК и РК. Объекты фонетического уровня: Фаза, Рука, РК.
Двуручность да/нет
66
Таблица 4 Параметры объекта Рука
Начальная конфигурация выбор из Справочника конфигураций
В качестве примера заполнения атрибутов объектов Фаза, Правая рука и Левая рука
см. Рис. 35, на котором представлено исполнение двуручного жеста МНОГО.РАЗ.
67
Рисунок 35. Объекты Фаза, Правая рука и Левая рука для жеста МНОГО.РАЗ
68
4.3.2.2 Объект РК
Для хранения данных о ротовом компоненте жеста и модификатора используется
объект РК (см. перечень параметров объекта РК в Табл. 5). Для объекта выбирается
подтип маусинг/СРК, в зависимости от которого варьируется степень детализации
в описании: предполагается упрощенная запись для маусинга (при помощи
орфографии РЯ) и подробная (по артикуляторам) — для СРК.
Таблица 5 Параметры объекта РК
Название текст
Описание текст
Глоссы текст
Таблица 7
Губы Язык
69
надуты расслаблен
нижняя губы прикушена зубами опускается вниз внутри рта
двигается из стороны в сторону
Таблица 9 Гласные
Описание по артикуляторам CV VC CVC V
70
/al’ap/ /paf/
Описание текст
РК экземпляр объекта РК
Глоссы текст
Перевод текст
Глоссы текст
Видеофайлы видеофайлы
71
4.3.4.2 Объект Жест-компаунд
Объект Жест-компаунд — наследник объекта Жест. По составу атрибутов объект
Жест-компаунд повторяет объект Жест и расширяет его своими атрибутами.
РК Экземпляр объекта РК
72
4.3.4.3 Вариации жестов и жесты-синонимы
Вариациями по МК считаются сходные по значению жесты, у которых совпадает РК,
а МК отличается ровно в одном параметре. Вариациями по РК считаются сходные
по значению жесты, у которых полностью совпадает МК и различается РК.
В противном случае сходные по значению жесты считаются синонимами.
73
Таблица 13 Параметры объекта Пример
Перевод на русский язык текст
Глоссы текст
Видеофайл видеофайл
4.3.5.2 Глоссы
На основании трех сформулированных принципов для разметки глосс:
расширяемость, открытый формат, полная формализация, было решено хранить
глоссы примера в одном поле с разметкой на основе XML-формата.
74
Рисунок 38. Пример разметки и отображения глосс в прототипе базы
75
Глава 5. Реализация прототипа базы жестов
с СРК
76
5.3.1 Опыт иностранных словарей
При разработке внешнего интерфейса мы опирались на опыт иностранных онлайн-
словарей, в которых есть возможность поиска по жесту: Dizlis, Handspeak, NZSL-VUW,
Tegnsprog, Vlaamse Gebarentaal.
1. Список жестов
Страница предназначена для просмотра имеющихся в базе жестов и их основных
параметров, фильтрации и поиска жестов по различным атрибутам.
Основные гиперссылки: переход на страницу жеста.
2. Страница жеста
Страница предназначена для просмотра исполнения жеста и параметров жеста,
а также примеров употребления этого жеста.
Основные гиперссылки: переход на страницу СРК жеста (для жестов с СРК), переход
на страницы жестов-синонимов и жестов, вариативных по МК или РК.
3. Список модификаторов
Страница предназначена для просмотра имеющихся в базе модификаторов и их
основных параметров.
Основные гиперссылки: переход на страницу модификатора.
77
4. Страница модификатора
Страница предназначена для просмотра параметров модификатора, а также примеров
употребления этого модификатора.
Основные гиперссылки: переход на страницу СРК модификатора.
5. Список СРК
Страница предназначена для просмотра имеющихся в базе СРК и их основных
параметров, фильтрации и поиска СРК по различным атрибутам.
Основные гиперссылки: переход на страницу СРК.
6. Страница СРК
Страница предназначена для просмотра параметров СРК и списка жестов, для
которых этот СРК является внутренним.
Основные гиперссылки: переход на страницу жеста, для которого этот СРК является
внутренним.
7. Список примеров
Страница предназначена для просмотра имеющихся в базе примеров, фильтрации
и поиска примеров по различным атрибутам.
Основные гиперссылки: переход на страницу жеста, переход на страницу
модификатора.
78
5.3.2.1 Жесты
Раздел «Жесты» включает в себя страницу со списком жестов и страницу конкретного
жеста.
● конфигурация,
● изменение конфигурации внутри фазы,
● фазность,
● двуручность,
● название/значение.
Результаты поиска на странице со списком жестов (см. Рис. 41) выдаются в виде
карточек жестов, которые содержат:
● название жеста,
● значение жеста,
● признак МК/РК, говорящий о наличии у жеста соответствующих вариаций,
● видеофрагменты с исполнением жеста (опционально),
● гиперссылку на страницу жеста.
79
Рисунок 41. Карточки жестов в выдаче результатов поиска
На странице жеста (см. Рис. 42) дается полная информация о данном жесте:
● название,
● значение,
● видеофрагменты с исполнением жеста (опционально),
● РК (в виде гиперссылки на страницу СРК для РК типа СРК),
● вариации жеста по МК и по РК (в виде карточек жестов),
● жесты-синонимы (в виде карточек жестов),
● примеры, содержащие данный жест (в виде карточек примеров).
5.3.2.2 Модификаторы
Раздел «Модификаторы» включает в себя страницу со списком модификаторов
и страницу конкретного модификатора.
● название модификатора,
● описание модификатора,
● СРК.
● гиперссылку на страницу модификатора.
● название,
● описание,
● глосс,
● описание в глоссах,
● СРК (в виде гиперссылки на страницу СРК),
● примеры, содержащие данный модификатор (в виде карточек примеров).
80
Рисунок 42. Страница жеста
81
Рисунок 44. Страница модификатора
5.3.2.3 СРК
Раздел «СРК» включает в себя страницу со списком СРК и страницу конкретного СРК.
● типы СРК,
● действия артикуляторов,
● звуки РЯ в имитационных СРК.
Результаты поиска СРК (см. Рис. 45) выдаются в виде карточек СРК, которые
содержат:
● название СРК,
● общее описание исполнения СРК,
● количество жестов и модификаторов, содержащих данный СРК.
● гиперссылку на страницу СРК.
82
Рисунок 45. Фильтрация и карточки СРК в выдаче результатов поиска
На странице СРК (см. Рис. 46) дается полная информация о данном СРК:
● название,
● общее описание исполнения,
● описание действий артикуляторов,
● звуки РЯ (для имитационных СРК),
● жесты, для которых данный СРК является внутренним (в виде карточек жеста).
● модификаторы, содержащие данный СРК (в виде карточек модификаторов).
5.3.2.4 Примеры
Раздел «Примеры» включает в себя страницу со списком примеров, которая состоит
из фильтра примеров и выдачи результатов фильтрации.
Фильтрация примеров при поиске (см. Рис. 47) осуществляется по следующим полям:
Результаты поиска примеров (см. Рис. 47) выдаются в виде карточек примеров,
которые содержат:
83
Рисунок 46. Страница СРК
84
Глава 6. Результаты, полученные
с использованием прототипа базы
Рассмотрим три реализации СРК жеста ОЧЕНЬ.МНОГО (см. Рис. 48 и Табл. 14).
85
Таблица 14
Рис. 48-1 Аф 1 фаза: губы — расслабленные, рот — открыт
2 фаза: рот — закрыт, губы — растянуты
86
Мы считаем, что все три представленных СРК — это реализации СРК АФ. В примере
Рис. 48-1 явно выражена А (a) (рот открыт) и слабо выражена Ф (b) (губы растянуты),
в примере Рис. 48-2 слабо выражена А (a) (рот приоткрыт) и явно выражена Ф (b)
(нижняя губа прикушена зубами), в примере Рис. 48-3 обе части выражены одинаково
отчетливо.
Теперь рассмотрим три различных СРК из разных жестов. Мы обозначим эти СРК как
Ап, АП и Апуф (см. Рис. 49 и Табл. 15).
Таблица 15
Рис. 49-1 Ап 1 фаза: губы — расслабленные, рот — В.САМЫЙ.РАЗ
открыт
2 фаза: рот — закрыт, губы — сжаты, губы
— напряжены
Несмотря на то что эти СРК принадлежат трем разным жестам, мы считаем, что все
три СРК — это реализации СРК АП. Во-первых, для всех трех жестов возможен СРК
АП (в собранном нами материале есть соответствующие примеры). Во-вторых,
мы знаем личные особенности артикуляции информантов: информант на Рис. 49-1
обычно артикулирует сдержанно; информант на Рис. 49-2 артикулирует достаточно
четко, но спокойно; информант на Рис. 49-3 всегда артикулирует более интенсивно
и эмоционально. В-третьих, все три жеста не подразумевают потенциальную
интенсификацию значения при помощи усиленного артикулирования второй части
СРК, поэтому различия в реализациях СРК не являются смыслоразличительными.
87
Рисунок 49. РЖЯ: различные реализации СРК АП
88
6.2.2 Вариации СРК у жеста
В отличие от примера с СРК АП, Ап и Апуф (Рис. 49), на Рис. 50 представлены два
разных СРК, которые традиционно называются АП (Рис. 50-1) и ЛЯП (Рис. 50-2).
В данном случае обе вариации СРК для жеста ГОТОВО являются имитационными
(см. Табл. 16).
Таблица 16
Рис. 50-1 АП 1 фаза: губы — расслабленные, рот — открыт
2 фаза: рот — закрыт, губы — сжаты, губы — напряжены
3 фаза: вдох/выдох — быстрый выдох, рот — приоткрыт, губы —
напряжены
Рис. 50-2 ЛЯП 1 фаза: губы — расслабленные, рот — приоткрыт, язык — кончик
касается альвеол
2 фаза: рот — приоткрыт, язык — опускается вниз внутри рта
3 фаза: рот — закрыт, губы — сжаты, губы — напряжены
4 фаза: вдох/выдох — быстрый выдох, рот — приоткрыт, губы —
напряжены
89
фонологических либо семантических особенностей жестов с взаимозаменяемостью
этих СРК или ее отсутствием.
На Рис. 51 приведен пример вариаций СРК для жеста ОГРОМНЫЙ: АФ (Рис. 51-1)
и <быстрый выдох> (Рис. 51-2). При этом СРК АФ является имитационным, а СРК
<быстрый выдох> таковым не является.
Таблица 17
Рис. 51-1 АФ 1 фаза: губы — расслабленные, рот — открыт
2 фаза: рот — закрыт, губы — нижняя губа прикушена
зубами
90
6.2.3 Цепочки вариативности жеста по МК и РК
Одной из задач нашего исследования была фиксация вариативности исполнения
жеста по МК и РК. После заполнения и разметки базы мы получили жесты, связанные
попарно по вариативности (МК или РК), т. е. эти жесты образуют цепочки
вариативности. Смешанными цепочками вариативности будем называть такие
цепочки, в которых часть жестов связаны вариативностью по МК, а другие —
вариативностью по РК.
Таблица 18
РК 1 РК 2
МК 1 Жест 11 Жест 21
МК 2 Жест 21 X
91
Для визуализации вариаций на множестве жестов из базы мы использовали
библиотеку визуализации данных D3.js. Жесты обозначаются вершинами графа,
отношение вариативности — ребрами (вариации по РК — красные, а по МК синие).
Результирующий граф приведен на Рис. 52. На нем видны три жеста высокой
вариативности по РК (участки графа с 3 и 4 вершинами) и одна цепочка вариативности
по МК (из 3 вершин).
10
Транзитивность — свойство бинарного отношения, заключающееся в том, что если А—В
и B—С, то А—С. В данном случае, если Жест-1 и Жест-2 вариативны по РК и одновременно
Жест-2 и Жест-3 вариативны по РК, то Жест-1 и Жест-3 также обязательно будут вариативны
по РК.
92
При изменении определения вариативности по МК ядро вариативности будет расти
за счет того, что жесты-синонимы будут переходить в жесты-вариации. Поэтому
принципиальным вопросом является проблема определения вариативности по МК.
93
6.2.4 СРК как интенсификатор
В ходе обработки материала мы зафиксировали два способа интенсификации жеста
при помощи СРК:
1) усиленная артикуляция всего СРК или его части,
2) замена одного СРК другим.
Рассмотрим первый тип на примере СРК АФ. В РЖЯ существуют два жеста
со значением «высокий»: ВЫСОКИЙ (предмет) на Рис. 54 и ВЫСОКИЙ (от пола)
на Рис. 55. МК этих жестов отличается наличием/отсутствием нижней руки, которая
отмечает точку отсчета высоты. В отличие от жеста ВЫСОКИЙ (предмет), в жесте
ВЫСОКИЙ (от пола) нижняя рука не участвует, поскольку подразумевается, что
высота измеряется от пола. РК этих жестов совпадает: в обоих случаях имитируется
артикуляция АФ.
В отличие от жеста ВЫСОКИЙ (от пола), у жеста ВЫСОКИЙ (предмет) два значения:
прямое значение «высокий» и переносное значение «большой» (сравните значение
«большая порция» на Рис. 54-1 и «высокая кукла» на Рис. 54-2).
Рисунок 54. РЖЯ: жест ВЫСОКИЙ (предмет). 1: «большая порция», 2: «высокая кукла»
94
Рисунок 55. РЖЯ: жест ВЫСОКИЙ (от пола). 1: «высокая елка», 2: «высокий человек»
95
Заметим, что в обоих случаях интенсификация СРК сопровождается одинаковой
интенсификацией исполнения МК: увеличивается амплитуда исполнения, а само
движение становится более резким.
Рассмотрим второй вариант интенсификации жеста при помощи СРК: замену одного
СРК другим. В РЖЯ существуют две вариации РК для жеста НЕВОЗМОЖНО
(см. Рис. 56 и Табл. 19). Вариация Рис. 56-a — обычное исполнение жеста, вариация
Рис. 56-b — интенсификация значения жеста при помощи надувания щек. Если жест
Рис. 56-a переводится как «невозможно», то жест Рис. 56-b воспринимается
носителями РЖЯ как «абсолютно невозможно».
Таблица 19
Рис. 56-a У рот — закрыт, губы — форма У, губы —
напряжены
Рис. 56-b Долгий у-( )-выдох щеки — надуты обе щеки, губы — форма У,
долгий выдох, рот — щель, губы — напряжены
96
В [Кюсева & Мороз 2017] приведен другой пример для СРК «надутые щеки»:
в австралийском ЖЯ «надувание щек одновременно с артикуляцией руками жеста
‘толстый (о человеке)’, например, усиливает степень проявления признака,
в результате чего получается значение ‘очень толстый’». Это характерно и для РЖЯ.
По мнению информантов, в данном случае СРК «Долгий у-( )-выдох» может быть
упрощен до СРК «надутые щеки». Таким образом, в РЖЯ СРК «надутые щеки» могут
выполнять роль интенсификатора не только в SASS.
97
Рисунок 57. РЖЯ: СРК-морфема «АФ» со значением ДЛИННЫЙ. 1: «длинный экран»,
2: «длинный забор»
98
Рисунок 58. РЖЯ: пример СРК-морфем. 1: жест СТОЛ + СРК-морфема «У»
со значением ДЛИННЫЙ, 2: жест ПИРС + СРК-морфема «аФ» со значением
ДЛИННЫЙ
99
Рисунок 59. РЖЯ: СРК-морфема «У» со значением БОЛЬШОЙ (по любому
измерению). 1: «длинный стол», 2: «большой парк»
100
6.2.6 Вопрос о типе СРК в жесте БЫТЬ.В.НАЛИЧИИ
В РЖЯ есть частичные синонимы с одинаковым СРК «Ш»: жест ИМЕТЬ (см. Рис. 60)
и жест БЫТЬ.В.НАЛИЧИИ (см. Рис. 61-2).
В вопросе «У вас есть для меня комната?» на Рис. 62 вместо жеста БЫТЬ.В.НАЛИЧИИ
можно без изменения смысла использовать последовательность жестов ИМЕТЬ
и INDEX (см. Рис. 63) аналогично тому, как они используются в вопросе «У вас еще это
есть?» на Рис. 64.
101
Рисунок 62. РЖЯ: вопрос «У вас есть для меня комната?» [Spreadthesign]
102
По мнению информантов, жест БЫТЬ.В.НАЛИЧИИ — самостоятельный жест,
не являющийся компаундом или упрощенным вариантом из ИМЕТЬ+INDEX.
103
Глава 7. Заключение
В рамках данной работы перед нами стояло три основные задачи. Во-первых,
мы хотели сделать обзор доступной нам литературы об исследованиях СРК
на материале иностранных жестовых языков, поскольку на русском языке до сих пор
не существовало работы, которая бы освещала эту тему и суммировала результаты.
104
Список литературы
1. Афанасьева и др. 2016 — Афанасьева О. О., Камнева В. П., Харламенков А. Е.
Учебное пособие для обучения переводчиков русского жестового языка
в профессиональных образовательных организациях и образовательных
организациях высшего образования. [Электронный ресурс]. – М.: РГСУ, 2016. –
Режим доступа: http://rgsu.net/netcat_files/1237/2929/Uchebnoe_posobie.pdf
2. Базоев & Палёный 2002 — Базоев В. З, Палёный В. А. Человек из мира
тишины. — М.: Академкнига, 2002. — 815 с.
3. Базоев и др. 2009 — Базоев В. З., Гаврилова Е. Н., Егорова И. А., Ежова В. В.,
Давиденко Т. П., Чаушьян Н. А. Словарь русского жестового языка. –
М.: Флинта, 2009. – 525 с
4. Бородулина 2011 — Бородулина Д. А. Модальность в русском жестовом языке.
Дипломная работа. — Новосибирск: НГТУ, 2011.
5. Бородулина 2012 — Бородулина Д. А. Средства выражения императива
в русском жестовом языке // Русский жестовый язык: Первая лингвистическая
конференция. – М.: Буки Веди, 2012. – С. 14–49.
6. Буркова & Юнусова 2015 — Буркова С. И., Юнусова Р. Э. Безэквивалентная
лексика в русском жестовом языке // Межкультурная коммуникация:
лингвистические аспекты: сб. тр. 6 междунар. науч.-практ. конф., Новосибирск,
22-23 апр. 2015 г. – Новосибирск: Изд-во НГТУ, 2015. – С. 81-89.
7. Буркова 2012 — Буркова С. И. Условные конструкции в русском жестовом языке
// Русский жестовый язык: Первая лингвистическая конференция. – М.: Буки
Веди, 2012. – С. 50–81.
8. Буркова 2015 — Буркова С. И. Русский жестовый язык: Общие сведения.
[Электронный ресурс] / Корпус русского жестового языка. Русский жестовый
язык / С. И. Буркова, руководитель проекта – Новосибирск – 2012–2015 – Режим
доступа: http://rsl.nstu.ru/site/signlang
9. Гейльман 1975–1979 — Гейльман И. Ф. Специфические средства общения
глухих. Дактилология и мимика. Ч. 1–4 [Словарь]. – Л.: ЛВЦ ВОГ, 1975–1979.
10. Гейльман 2001 — Гейльман И. Ф. Знакомьтесь: ручная речь. — М.: Загрей,
2001.
11. Давиденко & Комарова 2005 — Давиденко Т. П., Комарова А. А. Словарь
лексики русского жестового языка: Учебные видеоматериалы. — М.: ООО
«Жест», 2005.
12. Давиденко & Комарова 2006 — Давиденко Т. П., Комарова А. А. Краткий очерк
по лингвистике РЖЯ // Современные аспекты жестового языка. – М, 2006. –
С. 146–161.
13. Давиденко 2014 — Давиденко Т. П. Проблемы исследования лексики,
характерной для русского жестового языка [Электронный ресурс]. – 2014.
14. Димскис 2002 — Димскис Л. С. Изучаем жестовый язык. Пособие для студентов
дефектологических факультетов. — Минск: Академия, 2002. — 128 с.
15. Димскис 2006 — Русско-белорусский словарь жестового языка. — Мн.: ОДО
«Равноденствие», 2006. — 354 с.
16. Есипова 2011 — Есипова М. В. Особенности референции в жестовых языках.
Дипломная работа. — М.: МГУ, 2001.
105
17. Есипова 2013 — Есипова М. В. Происхождение и функционирование жестового
имени в лингвокультуре глухих России [Электронный ресурс] — Moscow
University Young Researchers Journal: Languages, Cultures and Area Studies. –
2013. — Режим доступа: http://youngresearchersjournal.org/wp-
content/uploads/2013/02/esipova-sign-language.pdf
18. Зайцева 2000 — Зайцева Г. Л. Жестовая речь. Дактилология. — М.: Владос,
2000.
19. Зайцева 2006 — Зайцева Г. Л. Жест и слово. Научные и методические статьи.
— М., 2006.
20. Кебец 2010 — Кебец П. Л. Маркеры перехода хода в дискурсе русского
жестового языка // Материалы Седьмой Конференции по типологии
и грамматике для молодых исследователей. СПб.: «Наука». 2010. С. 75–80.
21. Кебец 2011 — Кебец П. Л. Вопросительность в русском жестовом языке.
Курсовая работа 3 курса. — М.: МГУ, 2011.
22. Киммельман 2010 — Киммельман В. И. Базовый порядок слов в русском
жестовом языке. Дипломная работа. — М.: РГГУ, 2010.
23. Кутович 2015 — Кутович К. А. Имя собственное в русском и русском жестовом
языках. Дипломная работа. — М.: МПГУ, 2015.
24. Кюсева & Мороз 2017 — Кюсева М. В., Мороз Г. А. Жесты формы и размера
в русском жестовом языке. // Рема. 2017. №1. Стр. 41 – 60.
25. Кюсева 2017 — Кюсева М. В. Признаковая лексика в русском жестовом языке
в типологической перспективе // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 2017. №3
26. Пасальская 2016 — Пасальская Е. А. Компаунды в русском жестовом языке.
Курсовая работа 2 курса. — М.: НИУ ВШЭ, 2016.
27. Приставко 2016 — Приставко К. В. Лингвоспецифическая лексика в русском
жестовом языке. Дипломная работа. — Новосибирск: НГТУ, 2016.
28. Прозорова 2006a — Прозорова Е. В. Является ли российский жестовый язык
полисинтетическим? // Третья конференция по типологии и грамматике.
Материалы. — СПб., 2006. — С. 128–132.
29. Прозорова 2006b — Прозорова Е. В. Референциальные характеристики
именных групп в российском (русском) жестовом языке. Дипломная работа. —
М.: МГУ, 2006.
30. Прозорова 2007 — Прозорова Е. В. Российский жестовый язык как предмет
лингвистического исследования // Вопросы языкознания, № 1. — М., 2007 —
с. 44–61.
31. Прозорова 2009 — Прозорова Е. В. Маркеры локальной структуры дискурса
в русском жестовом языке: дисс. к. филол. наук. – М., 2009. – 284 с.
32. Рамбо & Блаха 2007 — Рамбо Дж., Блаха М. UML 2.0. Объектно-
ориентированное моделирование и разработка: пер. с англ. 2-е изд. // СПб.:
Издательский дом «Питер», 2007 — 544с.
33. Семушина 2012 — Семушина Н. И. Билингвизм глухих и языковая
самоидентификация личности // Русский жестовый язык: Первая
лингвистическая конференция. – М.: Буки Веди, 2012. – С. 114–122.
34. Филимонова 2015 — Филимонова Е. В. Функционально-семантическая
категория аспектуальности в русском жестовом языке: дисс. к. филол. наук. –
Новосибирск, 2015. – 314 с.
35. Фрадкина 2001 — Фрадкина Р. Н. Говорящие руки. Тематический словарь
жестового языка глухих России // М.: МГО ВОГ, 2001.
106
36. Чернова 2010 — Чернова Н. Функционирование русского жестового языка
в образовательной сфере, а также в сферах активности жестового общения
и религиозного просвещения глухих в России. Курсовая работа 1 курса. — М.:
МГУ, 2010.
37. Ajello et al. 2001 — Ajello R., Mazzoni L., Nicolai F.Linguistic gestures: mouthing
in Italian sign languages (LIS)// Boyes Braem P., Sutton-Spence R. (eds.) The hands
are the head of the mouth: The mouth as articulator in sign languages. Hamburg:
Signum, 2001. P. 231-246.
38. Bank, Crasborn & van Hout 2016 — Bank R., Crasborn O. A., van Hout R. The
prominence of spoken language elements in a sign language // Linguistics. 2016.
Vol. 54 (6). P. 1281-1305.
39. Bergman & Wallin 2001 — Bergman B., Wallin L. A preliminary analysis of visual
mouth segments in Swedish Sign Language // Boyes Braem P., Sutton-Spence R.
(eds.) The hands are the head of the mouth: The mouth as articulator in sign
languages. Hamburg: Signum, 2001. P. 51-68.
40. Bickford & Fraychineaud 2006 — Bickford J. A., Fraychineaud K. Mouth morphemes
in ASL: A closer look // Sign Languages: spinning and unraveling the past, present
and future. In: Proceedings of the Papers from the Ninth Theoretical Issues in Sign
Language Research Conference. Florianopolis, Brazil, 2006. P. 32-47.
41. Boyes Braem & Sutton-Spence 2001 — Boyes Braem P., Sutton-Spence R.
Introduction // Boyes Braem P., Sutton-Spence R. (eds.) The hands are the head
of the mouth: The mouth as articulator in sign languages. Hamburg: Signum, 2001.
P. 1-7.
42. Boyes Braem 2001 — Boyes Braem P. Functions of the mouthings in the signing
of deaf early and late learners of Swiss German Sign Language (DSGS) // Boyes
Braem P., Sutton-Spence R. (eds.) The hands are the head of the mouth: The mouth
as articulator in sign languages. Hamburg: Signum, 2001. P. 99-131.
43. Crasborn 2006 — Crasborn O. A. Nonmanual Structures in Sign Language // Brown
K. (ed.) Encyclopedia of Language & Linguistics (Second Edition). 14 vols. New
York: Elsevier Science. 2006. Vol. 8. P. 668-672.
44. Crasborn 2015 — Crasborn O. A. Transcription and notation methods // Research
methods in sign language studies: A practical guide. 2015. P. 74-88.
45. Grenoble 1992 — Grenoble L. An Overview of Russian Sign Language // Sign
Language Studies. Maryland: Linstok Press, 1992. Vol. 21 (77). P. 321-338.
46. Hanke 2004 — Hanke T. HamNoSys – representing Sign Language Data
in Language Resources and Language Processing Contexts // LREC. 2004. Vol. 4.
P 1-6.
47. Hohenberger & Happ 2001 — Hohenberger A., Happ D. The linguistic primacy
of signs and mouth gestures over mouthing: Evidence from language production
in German Sign Language (DGS) // Boyes Braem P., Sutton-Spence R. (eds.) The
hands are the head of the mouth: The mouth as articulator in sign languages.
Hamburg: Signum, 2001. P. 153-189.
48. Keller 2001 — Keller J. Multimodal representations and the linguistic status
of mouthings in German Sign Language (DGS) // Boyes Braem P., Sutton-Spence R.
(eds.) The hands are the head of the mouth: The mouth as articulator in sign
languages. Hamburg: Signum, 2001. P. 191-230.
107
49. Kimmelman 2009 — Kimmelman V. Parts of speech in Russian Sign Language: The
role of iconicity and economy. // Sign Language & Linguistics. 2009. V 12 (2). P. 161-
186.
50. Kristoffersen & Niemelä 2006 — Kristoffersen J. H., Niemelä J. B. How to describe
mouth patterns in the Danish Sign Language Dictionary // Sign Languages: spinning
and unraveling the past, present and future. In: Proceedings of the Papers from the
Ninth Theoretical Issues in Sign Language Research Conference. Florianopolis,
Brazil, 2006. P. 230-238.
51. Kristoffersen & Troelsgård 2006 — Kristoffersen J. H., Troelsgård T. An electronic
dictionary of Danish Sign Language // Sign Languages: spinning and unraveling the
past, present and future. In: Proceedings of the Papers from the Ninth Theoretical
Issues in Sign Language Research Conference. Florianopolis, Brazil, 2006. P. 230-
238.
52. Kristoffersen & Troelsgård 2012 — Kristoffersen J. H., Troelsgård T. The electronic
lexicographical treatment of sign languages: The Danish Sign Language Dictionary //
Granger S., Paquot M. (eds.) Electronic Lexicography. Oxford: Oxford University
Press. 2012. P. 293-314.
53. Lewin & Schembri 2011 — Lewin D., Schembri A. C. Mouth gestures in British Sign
Language: A case study of tongue protrusion in BSL narratives // Sign Language &
Linguistics. 2011. Vol. 14 (1). P. 94-114.
54. Matsuoka, Yano & Minamida 2013 — Matsuoka K., Yano U., Minamida M.
Grammatical Functions of Mouth Gestures in Japanese Sign Language // Geer L. C.
(ed.) Proceedings from the 13th meeting of the Texas Linguistics Society. 2012. P.
45-54.
55. McKee 2007 — McKee R. Hand to mouth: The role of mouthing in New Zealand Sign
Language // Australian Sign Language Interpreters Association National Conference,
Macquarie University, Sydney, Australia. 2007.
56. Nadolske & Rosenstock 2007 — Nadolske M. A., Rosenstock R. Occurrence
of mouthings in American Sign Language // P. M. Perniss, R. Pfau, & M.
Steinbach(eds.) Visible variation: Comparative studies on sign language structure.
Berlin: Mouton de Gruyter, 2007. P. 35-62.
57. Padden 1980 — Padden C. The deaf community and the culture of deaf people //
Baker C., Pattison R. (eds.) Sign language and the deaf community. Silver Spring:
National Association of the Deaf, 1980.
58. Pfau & Quer 2010 — Pfau R., Quer J. Nonmanuals: their grammatical and prosodic
role // Brentari D. (ed.) Sign languages. Cambridge: Cambridge University Press,
2010. P. 381–402.
59. Sandler 2003 — Sandler W. On the complementarity of signed and spoken
languages // Levy Y., Schaeffer J. (eds.) Language Competence across Populations:
Towards a definition of Specific Language Impairment. Hillsdale, NJ: Lawrence
Erlbaum Associates. 2003. P. 383-409.
60. Sandler 2012 — Sandler W. The phonological organization of sign languages //
Language and linguistics compass. 2012. Vol. 6 (3). P. 162-182.
61. Schalber & Grose 2006 — Schalber K., Grose D. The semantics, syntax and
phonology of adverbial nonmanuals in Austrian and American Sign Language // Sign
Languages: spinning and unraveling the past, present and future. In: Proceedings
of the Papers from the Ninth Theoretical Issues in Sign Language Research
Conference. Florianopolis, Brazil, 2006. P. 552-565.
108
62. Schermer 2001 — Schermer T. The role of mouthings in Sign Language of the
Netherlands: Some implications for the production of sign language dictionaries //
Boyes Braem P., Sutton-Spence R. (eds.) The hands are the head of the mouth: The
mouth as articulator in sign languages. Hamburg: Signum, 2001. P. 273-284.
63. Stokoe 1960 — Stokoe W. Sign Language Structure: An Outline of the Visual
Communication Systems of the American Deaf // Studies in Linguistics 21,
Occasional Papers 8. New York: University of Buffalo, 1960. 78 p.
64. Sutton-Spence & Day 2001 — Sutton-Spence R., Day L. Mouthings and mouth
gestures in British Sign Language (BSL) // Boyes Braem P., Sutton-Spence R. (eds.)
The hands are the head of the mouth: The mouth as articulator in sign languages.
Hamburg: Signum, 2001. P. 69-85.
65. Suwiryo 2013 — Suwiryo A. I. Mouth movement patterns in Jakarta and Yogyakarta
Sign Language: A preliminary study. MA thesis, CUHK, Hong Kong. 2013.
66. Šarac, Schalber, Ciciliani Alibašić & Wilbur 2007 — N. Šarac, K. Schalber, T. Ciciliani
Alibašić, B. R. Wilbur. Cross-linguistic comparison of interrogatives in Croatian,
Austrian, and American Sign Languages // P. M. Perniss, R. Pfau, & M.
Steinbach(eds.) Visible variation: Comparative studies on sign language structure.
Berlin: Mouton de Gruyter, 2007. P. 207-244.
67. Van Der Hulst & Channon 2010 — Van Der Hulst H., Channon R. Notation systems //
Brentari D. (eds.) Sign languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2010. P.
151–172.
68. Van de Sande & Crasborn 2009 — Van de Sande I., Crasborn O. A. Lexically bound
mouth actions in Sign Language of the Netherlands: A comparison between different
registers and age groups // Botma B., van Kampen J.(eds.) Linguistics in the
Netherlands. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 2009. Vol. 26 (1). P. 78-
90.
69. Vinson et al 2010 — Vinson D. P., Thompson R. L., Skinner R., Fox N., Vigliocco G.
The hands and mouth do not always slip together in British Sign Language:
Dissociating articulatory channels in the lexicon // Psychological Science. 2010. Vol.
21 (8). P. 1158-1167.
70. Vogt-Svendsen 1981 — Vogt-Svendsen M. Mouth position & mouth movement
in Norwegian Sign Language // Sign Language Studies. No. 33. 1981. P. 363-376
71. Vogt-Svendsen 2001 — Vogt-Svendsen M. A comparison of mouth gestures and
mouthings in Norwegian Sign Language (NSL) // Boyes Braem P., Sutton-Spence R.
(eds.) The hands are the head of the mouth: The mouth as articulator in sign
languages. Hamburg: Signum, 2001. P. 9-40.
72. Wilbur 2003 — Wilbur R. B. Modality and the structure of language: Sign languages
versus signed systems // Marschark M., Spencer P. E. (eds.) Oxford handbook
of deaf studies, language, and education. Oxford: Oxford University Press. 2003. P.
332-346.
73. Woll 2001 — Woll B. The sign that dares to speak its name: echo phonology
in British Sign Language (BSL) // Boyes Braem P., Sutton-Spence R. (eds.) The
hands are the head of the mouth: The mouth as articulator in sign languages.
Hamburg: Signum, 2001. P. 87-98.
74. Woll 2014 — Woll B. Moving from hand to mouth: echo phonology and the origins
of language // Frontiers in psychology. 2014. Vol 5. P. 662.
75. Zeshan 2000 — Zeshan U. Sign Language in Indo-Pakistan: A Description
of a Signed Language. Amsterdam: John Benjamins Publishing, 2000.
109
76. Zeshan 2003 — Zeshan U. Indo-Pakistani Sign Language grammar: a typological
outline // Sign Language Studies. 2003. Vol. 3 (2). P. 157-212.
77. Zeshan 2004 — Zeshan U. Hand, Head and Face: Negative constructions in sign
languages // Linguistic Typology. 2004. Vol. 8 (1). P. 1-58.
Zeshan 2006 — Zeshan U. Negative and interrogative constructions in sign
languages: A case study in sign language typology // Zeshan U. (ed.) Interrogative
and negative constructions in sign languages. Nijmegen: Ishara Press. 2006. P. 28-
68.
110
Список онлайн-словарей
1. Dizlis — Видеословарь итальянского жестового языка [Электронный ресурс]. –
Режим доступа: http://www.dizlis.it
2. Handspeak — Видеословарь американского жестового языка [Электронный
ресурс]. – Режим доступа: https://www.handspeak.com/word/asl-eng/
3. NZSL-VUW — Видеословарь новозеландского жестового языка [Электронный
ресурс]. – Режим доступа: https://nzsl.vuw.ac.nz/
4. Spreadthesign — Международный видеословарь национальных жестовых
языков [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.spreadthesign.com
5. Tegnsprog — Видеословарь датского жестового языка [Электронный ресурс]. –
Режим доступа: http://www.tegnsprog.dk/
6. Vlaamse Gebarentaal — Видеословарь фламандского жестового языка
[Электронный ресурс]. – Режим доступа:
http://gebaren.ugent.be/visueelzoeken.php?page=aanrakingen&deel=hoofd&voegtoe
=-1
7. Видеокурс РГСУ — Обучающий видеокурс «Русский жестовый язык»
[Электронный ресурс]. — РГСУ – Режим доступа: http://rgsu.net/press-
centre/announce/questionnaire/#tab2
8. Словарь Город жестов — Видеословарь русского жестового языка
[Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://jestov.net/dictionary
9. Сурдосервер — Видеословарь русского жестового языка [Электронный
ресурс]. – Режим доступа: http://surdoserver.ru
111
Приложение 1. Аббревиатуры жестовых языков
ASL — американский жестовый язык
CZJ — чешский жестовый язык
DGS — немецкий жестовый язык
DSGS — швейцарский вариант немецкого жестового языка
GSL — греческий жестовый язык
HKSL — гонконгский жестовый язык
HZJ — хорватский жестовый язык
IPSL — индопакинстанский жестовый язык
ISL — ирландский жестовый язык
IzSL — израильский жестовый язык
JakSL — разновидность индонезийского жестового языка, распространен в Джакарте
(Индонезия)
Kata Kolok — балийский жестовый язык
LGK — литовский жестовый язык
LIS — итальянский жестовый язык
LIU — иорданский жестовый язык
LSC — каталонский жестовый язык
LSE — испанский жестовый язык
LSF — французский жестовый язык
NSL — норвежский жестовый язык
NZSL — новозеландский жестовый язык
ÖGS — австрийский жестовый язык
PJM — польский жестовый язык
SIL — ирландский жестовый язык
SLN — нидерландский жестовый язык
TID — турецкий жестовый язык
112
Приложение 2. Условные обозначения
в глоссах
Обозначение Значение
капитель жест
a, b, c локусы пространства
CLF классификатор
hh удержание руки
REC реципрок
/ пауза
^ словосложение
113
Приложение 3. Список СРК
Название СРК Описание исполнения Свойства
6 Быстрый выдох + Первая фаза: рот — закрыт, губы — сжаты две фазы
язык Вторая фаза: вдох/выдох — быстрый динамический
выдох, губы — расслабленные, язык —
расслаблен, рот — приоткрыт, язык —
виден во рту, язык — лежит на нижних
зубах
114
9 Вдох-выдох Первая фаза: губы — расслабленные, две фазы
вдох/выдох — вдох, рот — щель динамический
Вторая фаза: вдох/выдох — быстрый
выдох, губы — расслабленные, рот —
щель
10 Высунут кончик Первая фаза: язык — высунут кончик, рот одна фаза
языка — щель, язык — напряжен статичный
17 Долгий у-( )-выдох Первая фаза: щеки — надуты обе щеки, одна фаза
губы — форма У, вдох/выдох — долгий динамический
выдох, рот — щель, губы — напряжены
115
21 Надутая левая Первая фаза: рот — закрыт, губы — одна фаза
щека сжаты, щеки — надута левая щека статичный
23 Рот приоткрыт, вдох Первая фаза: губы — расслабленные, рот одна фаза
— приоткрыт, вдох/выдох — вдох динамический
116
31 Ап Первая фаза: губы — расслабленные, рот две фазы
— открыт динамический
Вторая фаза: рот — закрыт, губы — Звук — А
сжаты, губы — напряжены Звук — П
117
39 ПА Первая фаза: рот — закрыт, губы — две фазы
сжаты, губы — напряжены динамический
Вторая фаза: рот — приоткрыт, губы — Звук — А
напряжены Звук — П
118