You are on page 1of 281

И. В.

МАКАРОВ

ОЧЕРКИ ИСТОРИИ РЕФОРМАЦИИ В


ФИНЛЯНДИИ (1520-1620-е гг.):
ФОРМИРОВАНИЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ
ЦЕРКОВНОСТИ.
ПОРТРЕТЫ ВЫДАЮЩИХСЯ ДЕЯТЕЛЕЙ
ФИНСКОЙ РЕФОРМАЦИИ

Санкт-Петербург
2007 год

1
Содержание
БК 84.Р7 Предисловие ........................................................................................................... 7
М 152 Введение: Краткий обзор истории христианства в Финляндии в период,
предшествовавший Реформации (XII – нач. XVI вв.) ................................. 9
Часть I: Очерк истории Реформации в Финляндии ................................. 25
Глава I. Первый период Реформации в Финляндии (1520 – 1550-е гг.):
распространение новых идей и становление национальной церкви .... 25
1. Основные моменты ранней истории Реформации в Швеции. ................... 28
Книга издается в авторской редакции. 2. Первые шаги Реформации в епархии Турку: 1520-е гг. .............................. 39
2.1. |основные политические события 1520-х гг.| ............................................. 40
Художественный редактор – М.Б.Ясыченко.
2.2. |назначение епископа Свенсона| .................................................................. 41
Верстка Ю.И.Андреева. 2.3. |Пиетари Сяркилахти| .................................................................................... 41
Корректура А.М. Асмус. 2.4. |Кафедральный капитул Турку в 1520-е гг.| ............................................... 45
2.5. |Первые шаги Реформации в Выборге| ....................................................... 51
3. Финская церковь в епископство Мартина Шютте: преобразования
1528 – 1550 гг. ....................................................................................................... 56
3.1. |Перемены в церковной жизни; начало трансформации кафедрального
капитула Турку| ..................................................................................................... 56
3.2. |Первые финские студенты в Виттенберге после начала Реформации| . 60
3.3. |Перемены в сфере епархиального управления; дальнейшая эволюция
кафедрального капитула Турку| .......................................................................... 66
3.4. |Перемены в материальном положении финской церкви| ....................... 77
3.5. |Литургическая реформа 1540-х гг.| ............................................................ 83
4. Реформация в Финляндии в 1550-е гг. ........................................................ 102
4.1. |Ситуация в период после смерти епископа Шютте: 1550-1554 гг.| ..... 102
Макаров И. В. 4.2. |Микаэль Агрикола на посту епископа Турку; создание Выборгской
епархии| ................................................................................................................ 105
М 152 «Очерки истории реформации в Финляндии (1520- Заключение .|Итоги первого периода Реформации в Финляндии| ............. 109
1620 гг. ): формирование национальной церковности. Портреты Глава II. Второй период истории Реформации в Финляндии
выдающихся деятелей финской реформации». – Спб.: ИП Генкин (1560-1620-е гг.): окончательная победа лютеранства .............................. 117
А.Д., 2007. – с. 1. Основные тенденции религиозно-церковного развития Шведского
королевства в 1560-1620-е гг. ............................................................................ 117
1.1. |Религиозная ситуация в царствование Эрика XIV| ................................ 117
ISBN 1.2. |Религиозная ситуация при Иоанне III; “Литургическая реформа”| ..... 124
1.3. |Религиозная борьба в 1590-е гг.| ............................................................... 129
1.4. |Стабилизация церковной жизни в 1615-1625 гг.| ................................... 134
2. Исторический фон второго периода Реформации в Финляндии ............. 136
3. Религиозно-церковная ситуации Финляндии в 1557-1568 гг. .................. 144
3.1. |События 1557-1563 гг.| ............................................................................... 144
3.2.|Финская церковь в конце правления Эрика XIV; главные представители
духовенства Турку| .............................................................................................. 146
4. Религиозно-церковная ситуация Финляндии, в правление Иоанна III
(1568-1592 гг.): отголоски «литургической реформы» и связанные с ней
© Макаров И.В., 2007 проблемы .............................................................................................................. 154
©Ясыченко М.Б. , дизайн обложки, 2007 4.1. |Финская церковь в 1568-1576 гг.| ............................................................. 154
© ИПФ «Реноме», 2007
4.2.|Осуществление в Финляндии “литургической реформы” Иоанна III;
финские иезуиты| ................................................................................................ 159

2 3
4.3. |Назначение епископом Турку Эрика Соролайнена; стабилизация 9. |Лингвистические особенности текстов Агриколы и их историко-
церковной жизни в 1583-1592 гг.| ..................................................................... 167 культурный контекст| .......................................................................................... 297
5. Политический и религиозный кризис 1590-х гг. ....................................... 171 10. |Общая оценка личности и трудов Микаэля Агриколы| .......................... 307
5.1. |Наступление периода раннепротестантской ортодоксии; Упсальский Из сочинений Микаэля Агриколы .................................................................... 309
собор 1593 г. и его влияние на Финляндию| ................................................... 171 1. Предисловие к Новому Завету (1548) Текст .............................................. 309
5.2. |Обновление состава кафедрального капитула Турку| ............................ 179 Комментарий ...................................................................................................... 313
5.3. |Противоречия между церковным и политическим руководством 2. Предисловие к «Книге молитв» (1544) Текст ............................................ 318
Финляндии в 1590-е гг.| ..................................................................................... 182 Комментарий ...................................................................................................... 323
5.4. |Кризис 1597-1599 гг.| .................................................................................. 184 3. Из «Требника» Текст ..................................................................................... 332
6. Стабилизация религиозно-церковной жизни Финляндии в первой Комментарий ...................................................................................................... 336
четверти XVII в.; формирование предпосылок для перехода Глава II. Паавали Юстен (ок.1516–1575) .................................................... 341
к новой фазе развития лютеранства ................................................................. 187 1. |Ранние годы жизни: учеба в Выборге и Турку| ......................................... 341
6.1. |Ситуация в 1600-1602 гг.| .......................................................................... 187 2. |Учеба в Виттенберге; ректорство в Турку; Паавали Юстен
6.2. |Изменения в структуре епархиального управления на посту ординария Выборгского| .................................................................... 345
в первой четверти XVII в.| ................................................................................... 190 3. |Деятельность Паавали Юстена на посту епископа Турку
6.2.1. |Главные лица в церковной иерархии| .................................................. 192 в 1564-1752 гг.| .................................................................................................... 353
6.3. |История Библейского комитета 1602 г.| ................................................... 198 4. |Укрепление епархии Турку в начале 1570-х гг; Синодальные статуты
6.4. |Основные памятники церковной книжности на финском языке в первой 1573 г.| ................................................................................................................... 358
четверти XVII в.| ................................................................................................ 201 5. |Отношение Паавали Юстена к “литургической реформе” Иоанна III;
6.5. |Положение в Выборгской епархии в 1610-1620-е гг.| ............................ 205 Служебник 1575 г.| .............................................................................................. 363
6.6. |Последние годы епископства Эрика Соролайнена| ................................ 210 6. |“Хроника епископов финляндских”;
6.7. |Основные направления богослужебных перемен и религиозного общая оценка деятельности Юстена| ............................................................... 372
воспитания; специфические особенности церковной жизни Финляндии Из сочинений Паавали Юстена ........................................................................ 378
в конце XVI – первой четверти XVII в.| .......................................................... 214 1. Предисловие к Постилле ( ок.1573 г.) Текст .............................................. 378
Заключение |Итоги второго периода Реформации в Финляндии| ............... 225 Комментарий ...................................................................................................... 383
Часть II Выдающиеся деятели финской Реформации ............................ 236 2. Фрагменты Служебника (1575) Тексты ...................................................... 395
Глава I Микаэль Агрикола (ок. 1510-1557) ................................................ 236 Комментарий ...................................................................................................... 398
1. |Происхождение Микаэля Агриколы и его окружение; проблема родного 3. Фрагменты «Хроники епископов финляндских» (ок. 1565 г.)Тексты .... 402
языка| ..................................................................................................................... 237 1) Жизнеописание Магнуса II. Текст ............................................................. 402
2. |Учеба в Выборге; первые годы жизни в Турку: 1529-1536| ..................... 241 Комментарий ...................................................................................................... 405
3. |Учеба в Виттенберге: 1536-1539| ................................................................. 246 2). Жизнеописание Мартина (Мартти) Шютте двадцать четвертого епископа
4. |Преподавание в кафедральной школе Турку; участие в реформах (1528-1550) Текст .............................................................................................. 409
церковного управления| ..................................................................................... 251 Комментарий ...................................................................................................... 411
5. |Микаэль Агрикола во главе епархии Турку| ............................................... 256 3). Жизнеописание Микаэля Агриколы, двадцать пятого епископа
6. |Первые книги, изданные Агриколой на финском языке| ......................... 264 (1551-1557) Текст .............................................................................................. 415
6.1. |Букварь| ........................................................................................................ 265 Комментарий ...................................................................................................... 417
6.2. |“Книга библейских молитв”| .................................................................... 268 Глава III. Яакко Финно (Суомалайнен) (ок.1540-1588) .......................... 422
7. |Вклад Агриколы в реформу богослужения на финском языке| .............. 274 1. |Основные биографические факты| .............................................................. 422
7.1. |Микаэль Агрикола и более ранние попытки реформы финского 2. |Роль университетских занятий в формировании богословских взглядов
богослужения; Служебник Агриколы 1549 г.| ................................................. 274 Яакко Финно; его позиция в “литургическом споре”| ................................... 424
7.2. |Требник Агриколы 1549 г.| ........................................................................ 280 3. |Книжное наследие Яакко Финно| ............................................................... 428
7.3. |“Страсти Господа нашего Иисуса Христа” 1549 г.| ................................ 281 Из произведений Яакко Финно ......................................................................... 436
8. |Переводы Священного Писания на финский язык| .................................. 283 Предисловие к сборнику «Малая книга финских духовных песнопений»
8.1. |Перевод Нового Завета| .............................................................................. 285 (1583 г) Текст. ..................................................................................................... 436
8.2. |Переводы ветхозаветных фрагментов| ..................................................... 290 Комментарий ...................................................................................................... 440

4 5
Глава IV. Эрик Соролайнен (ок.1546 – 1625) ............................................ 450 Ninae, dilectissimae uxori.
1. |Ранние годы в Турку| ..................................................................................... 506 Нине, дражайшей супруге.
2. |Учеба в Ростоке:1573-1576; деятельность в Швеции: 1576-1583| .......... 512
3. |Первое десятилетие епископского служения в Турку: 1583-1593| .......... 506
4. |Участие в работе Упсальского собора 1593 г.| ........................................... 506 Предисловие
5. |Роль Эрика Соролайнена в политическом и религиозном кризисе Настоящая книга представляет собой попытку последователь-
1593-1599 гг.| ........................................................................................................ 506
ного изложения ключевых событий в истории финской Реформации.
6. |Отстранение от епископской должности: 1600-1602| ............................... 506
7. |Деятельность Эрика Соролайнена в конце правления Карла IX: Работа охватывает период продолжительностью примерно одно
1602-1611 гг.| ......................................................................................................... 506 столетие: именно столько времени понадобилось для утверждения
8. |Последние годы епископства Эрика Соролайнена| .................................. 506 коренных принципов Реформации на финской почве. Ввиду того, что
9. |Анализ произведений Эрика Соролайнена| ............................................... 506 Реформация в Финляндии началась под непосредственным воздей-
9.1. “Благодарственное слово и молитва ко Господу” ................................... 506 ствием событий, происходивших в Швеции и Германии, рассмотре-
9.2. Большой катехизис ...................................................................................... 506 ние финского материала сопровождается экскурсами в историю
9.3. Малый катехизис ......................................................................................... 506 главных центров лютеранства XVI –нач. XVII вв., без чего более или
9.4. Служебник .................................................................................................... 506
менее полноценное представление о происходившем в Финляндии со-
9.5. Постилла ....................................................................................................... 506
Из книжного наследия Эрика Соролайнена .................................................... 502 ставить невозможно. Книга делится на две части. В I части рас-
1. Предисловие к Постилле (фрагмент) Текст ............................................... 502 сматриваются основные вехи и проблемы Реформации в Финляндии,
2. Проповедь на Пасху (Постилла, т.1) Текст ................................................ 504 с учетом описанного выше подхода. Во Вступлении дается по воз-
Комментарий ...................................................................................................... 519 можности краткий обзор истории христианства в Финляндии. Две
3. Предисловие к Катехизису 1614 г. (фрагменты) Текст ............................. 525 главы, на которые делится I часть, посвящены раннему периоду Ре-
Комментарий ...................................................................................................... 530 формации в Финляндии (до конца 1550-х гг.) и периоду торжества
4. Благодарственное слово и молитва ко Господу в Новогодний день лютеранства в этой стране (1560-1620-е гг.). Поскольку Реформа-
(1595-1596)Текст ................................................................................................ 539
ция в Финляндии совершалась преимущественно «сверху», особое
Комментарий ...................................................................................................... 541
Приложение: ...................................................................................................... 545
внимание уделено эволюции церковных структур и процессам, про-
Лаурентиус Петри (Абоикус) ............................................................................ 545 исходившим в тогдашней административно-церковной столице
«Хроника происшествий и религиозных дел Финляндии, наипаче же страны Турку (Або). Реформация дала импульс формированию (ста-
епископов, коим довелось жить в царствование того или иного ро)финского литературного языка и появлению первых книг на нем,
шведского короля» (1658) (фрагмент) .............................................................. 545 поэтому некоторое место в соответствующих разделах настоящей
Постановление Упсальского собора 1593 г. (фрагмент) ................................ 548 работы занимает разбор этнолингвистической ситуации в Финлян-
Библиография цитированной литературы ....................................................... 552 дии рассматриваемого периода. II часть носит иной характер, бу-
дучи при этом неразрывно связана с предыдущим изложением: в ней
даются портреты четырех наиболее известных деятелей финской
Реформации, анализируются их книжные труды и предлагаются вы-
полненные автором переводы фрагментов их работ, сопровождае-
мые развернутыми историко-культурными комментариями. В резуль-
тате картина, нарисованная в I части, наполняется живыми, мно-
гочисленными подробностями и приобретает более разноплановый
характер.
Написание этой книги стало возможно благодаря стипендии фин-
ского фонда CIMO (Center for International Mobility), позволившей ав-

6 7
тору на протяжении двух семестров заниматься в Библиотеке Хель- Введение: Краткий обзор истории христианства в
синкского университета и ряде других финских библиотек, а также Финляндии в период, предшествовавший
посещать лекции по истории финского языка на Отделении финского
языка и литературы и лекции по истории Реформации на Теологичес-
Реформации (XII – нач. XVI вв.)
ком факультете Хельсинкского университета. Автор выражает глу- 1. Христианство утвердилось в Финляндии сравнительно поздно –
бокую признательность за содействие в работе фонду CIMO, кафед- позднее, чем в других странах Европы, в том числе и на соседнем Сканди-
ре финского языка (в особенности проф. Юрки Каллиокоски и тог- навском полуострове. Это было связано в первую очередь с географичес-
кой удаленностью страны от главных центров христианского мира, а так-
дашнему лаборанту Эйре Пенттинен), а также Обществу финской
же с особенностями ее этнографического и демографического развития.
литературы (подарившему экземпляр репринтного издания Постил- К началу второго тысячелетия, основная часть нынешней террито-
лы Эрика Соролайнена и ряд других ценных материалов по старофин- рии Финляндии (прежде всего ее внутренние лесные районы, удаленные
ской книжности). С особой теплотой автору хотелось бы выделить от побережья Финского и Ботнического заливов) была крайне редко либо
советы и рекомендации, полученные от специалистов по старофинс- вовсе еще не заселена. Финские племена населяли преимущественно юго-
кому языку, доц. Сильвы Киуру и доц. Осмо Никкиля. запад и юго-восток страны, тогда как во внутренних районах обитало
Отдельные слова благодарности адресуются Марьют Вехканен, редкое саамское население, находившееся на более низком уровне обще-
ственного и культурного развития. По причине своей относительной ма-
бывш. лектору финского языка на факультете МГУ, гостеприимно
лочисленности и рассеянности на значительной территории к началу
распахнувшей для автора двери своего хельсинского дома и немало второго тысячелетия древние финны не создали единого государства.
способствовашей его адаптации к университетскому миру финской С другой стороны, после христианизации соседней Скандинавии,
столицы. прежде всего Швеции, где происходило становление государственности,
Как нам представляется, эта книга могла бы привлечь внимание началось постепенное распространение христианских представлений и
прежде всего исследователей, аспирантов и студентов, специали- по другую сторону Ботнического залива, т.е. на территорию нынешней
зирующихся на религиозно-культурной истории Скандинавии и ис- Финляндии. Существенную роль в этом играли активные торговые и
военно-политические контакты западно-финских племен с прибрежны-
тории лютеранства в целом (именно на них рассчитаны приводи-
ми районами шведской провинции Упланд: не исключено, что назван-
мые в тексте ссылки и подробная библиография использованных на- ные племена находились в даннических отношениях с государством пле-
учных работ), а также – коль скоро финская Реформация рассмат- мени свеев, короли которого в X-XI вв. совершили ряд походов на юго-
ривается в данной работе на фоне и как составная часть рели- запад современной Финляндии. Предполагается, что к началу XI столе-
гиозных процессов, происходивших в Европе в XVI-XVII вв. – тия население финских земель Сатакунта и Каланти, расположенных на
всех тех, кто интересуется проблемами общей церковной ис- юго-западном побережье Ботнического залива, платило дань свейским
тории и христианства. Полезна она могла бы стать и для тех, королям (уже само название Сатакунта, т.е. «сотня», указывает на воз-
можность тесных контактов со шведами: оно явилось калькой со швед.
кто не равнодушен к истории Финляндии, в особенности к ее
hundare, которое обозначало административную единицу, обязанную
религиозному прошлому, наложившему глубокий отпечаток на поставлять установленное количество кораблей для военных экспеди-
национальный склад и всю культуру финнов. ций). Это определенно свидетельствует о включенности упомянутых
районов Финляндии в военно-административную систему, сложившую-
ся к тому времени в Центральной Швеции.
Обследование сохранившихся захоронений XI –начала XII столе-
тий указывает на постепенное распространение христианских верова-
ний в названых финских землях. Кроме того, христианство могло прино-
ситься и переселенцами из Швеции, постепенно обосновывавшимися на
южном и юго-западном побережье страны (об этом, в частности, рефор-
матор финской церкви Микаэль Агриколы счел необходимым отдельно
упомянуть в предисловии к своему переводу на финский Нового Завета
– см. наш перевод этого текста во второй части настоящей работы).

8 9
К началу XII века территория Финляндии (точнее, по-прежнему ее го персонажа в Швеции. Что же касается св. Генриха, то о нем известно,
юг и юго-запад) оказалась вовлечена в политико-экономические и ре- что он был английского происхождения (Рим покровительствовал при-
лигиозные противоречия, существенно обострившиеся на севере Бал- бытию английских миссионеров в Скандинавию во избежание появле-
тийского региона. ния там немцев) и, действительно, окончил свою жизнь в Финляндии
С одной стороны, борьба папства и империи имела следствием созда- насильственной смертью. Любопытно, что т.н. Первый крестовый поход
ние в Скандинавии отдельного архиепископства с центром в Лунде (1104 был предпринят именно в районы Сатакунта и Каланти, которые, как
г), в состав которого вошли и шведские территории: папы тем самым стре- упоминалось выше, к тому моменту уже были в значительной мере хри-
мились вывести скандинавские земли из-под немецкого религиозного и стианизированы, да и само имя убийцы св. Генриха – Лалли, т.е. Лаврен-
культурного влияния. Пытаясь сдержать немецкую экспансию в северной тий, свидетельствует о том же. Вполне допустимо, что истинной причи-
части Балтийского моря, Рим поощрял шведов к распространению хрис- ной убийства епископа было недовольство недавно обращенных финнов
тианства среди финнов. С другой стороны, не следует забывать и о воен- чрезмерной настойчивостью, с которой Генрих принуждал местное на-
но-политическом и культурно-религиозном наступлении, которое с восто- селение выполнять повинности в пользу католической церкви. С другой
ка развивал Новгород. В XI-XII вв. новгородцы предприняли ряд походов стороны, высказывалось предположение, что христианизированные фин-
вглубь Западной Финляндии (летопись упоминает западно-финские пле- ны могли даже выступить в качестве союзников свеев против финских
мена сумь (фин. suomi) и емь (фин. häme), причем характерно, что союз- племен, еще пребывавших в язычестве. По-видимому, поход ставил сво-
никами новгородцев были представители восточно-финского племени ка- ей главной целью укрепление отношений зависимости между свейскими
рел (фин. karjala), тогда как упомянутые сумь-суоми и ямь-хяме выступи- королями и юго-западными районами Финляндии.
ли вместе со шведами против общего врага). По-видимому, с востока при- Так или иначе, но с этого времени связь областей Сатакунта и Соб-
бывали и христианские миссионеры: по крайней мере, и по сию пору ряд ственно-Финляндии (Varsinais-Suomi) с Центральной Швецией усили-
ключевых христианских понятий в финском языке представлен древними лась, в церковном же отношении они были включены в состав Упсальс-
заимствованиями из русского. Принято считать, что восточно-христианс- кого диоцеза, который в 1164 году приобрел статус архидиоцеза (заме-
кое миссионерство по своему духу было более мирным и не столь напори- тим, что в Средние века Собственно-Финляндия именовалась «Финлян-
стым в сравнении с западно-христианским, направляемым из Рима. Тут дией»: финск. Suomi, или же Finlandia, Finland латинских и шведских
самое время вспомнить об окончательном разделении западной и восточ- источников). В папской булле 1172 г. упомянуты финны, причем выра-
ной церквей, происшедшем в середине XI века. Его следствием было со- жено сожаление, что их обращение носило все еще внешний характер,
перничество в обращении все еще языческих районов Европы, в том чис- т.к. нередкими были случаи отступничества.
ле Финляндии. Папство стремилось распространить дух крестовых похо- Новое усиление католической экспансии приходится на 1220-1240-
дов на север Европы. Например, в 1147 г. папа пообещал отпущение гре- е гг. Это было связано с укреплением шведского государства после не-
хов каждому, кто отправится обращать в христианство язычников, обитав- скольких десятилетий смут и временного ослабления активности шве-
ших на побережье Балтийского моря. дов в восточном направлении, а также с проникновением в Восточную
По традиции, восходящей к Средневековью, принято считать, что Прибалтику немецких рыцарских орденов и датчан. Известно письмо
начало массовой христианизации Финляндии положил т.н. Первый кре- папы Гонория III от 1221 года, признававшее права шведов на земли к
стовый поход, предпринятый шведским королем Эриком (впоследствии северу от Финского залива. Там же впервые упоминается episcopus
канонизированным) на юго-запад Финляндии. Вместе с королем при- Finlandiae, а Финляндия объявляется миссионерской территорией. С дру-
был и епископ Упсальский Генрих, позднее признанный святым покро- гой стороны, в эти десятилетия финские земли в церковном отношении
вителем Финляндии. Известно, что спустя несколько лет последний пал были тесно связаны с Восточной Прибалтикой: известно, что вплоть до
от руки финского крестьянина Лалли, о чем сообщается не только в середины 1240-х гг. папы направляли одних и тех же легатов в Финлян-
хрониках, но и в фольклорной руне об убиении епископа Генриха. дию и восточнобалтийские земли, являвшиеся объектом немецкой и дат-
Современная историография критически относится к утверждению, ской экспансии. Характерно, что Финляндия, как и весь регион, лежа-
будто христианство начало распространяться в Финляндии лишь с этого щий на восточном побережье Балтийского моря, была включена папами
похода. Существует даже предположение, что король Эрик вообще не в удел, находящийся под особым покровительством Девы Марии. Пер-
предпринимал никакой военной экспедиции в Финляндию, а рассказ о вым, достоверно известным епископом с титулом «епископ Финляндии»
его походе есть не что иное, как плод благочестивого вымысла, гораздо был Томас (как и св. Генрих, по происхождению он был англичанином).
более позднего периода (начала XIV в.), связанного с канонизацией это- Резиденция епископа Томаса, первоначально находилась в Ноуси-
айнен, месте захоронения св. Генриха, но в 1230-е гг. она была перенесе-

10 11
на несколько южнее, на то место, где со временем вырос город Турку тить не удалось. Более того, последние в 1318 г. дошли до Турку и дот-
(шв. Або), вскоре приобретший статус административного и торгового ла сожгли город, включая недавно построенный собор. Судьба Фин-
центра зависимой от шведов территории. При нем началось организаци- ляндии была окончательно определена Ореховецким мирным догово-
онное укрепление новой епархии, в частности, церковь впервые получи- ром 1323 г., закрепившим ее за Швецией. Укоренение христианства в
ла земельные владения. Именно в епископство Томаса связи Финляндии этой стране пришлось на период наивысшего подъема средневековой
с немецким религиозным и культурным миром приобрели устойчивый цивилизации Запада, что благоприятствовало активному приобщению
характер (сам он был доминиканским монахом, прибывшим в Финлян- периферийной Финляндии к ее достижениям. С другой стороны, на
дию с острова Готланд, который в этот период играл значительную роль протяжении всего II тысячелетия христианской эры Финляндии сужде-
в немецкой торгово-военной экспансии). Подобно тевтонским рыцарям, но было находиться на пограничье двух цивилизаций, которые с раз-
епископ Томас горел желанием выступить против язычников, обитавших ной степенью интенсивности и глубины влияли на ее развитие, при-
на краю Европы, и «схизматиков» – русских. Со столь же воинственным чем, заметим, это обстоятельство и по сию пору обуславливает некото-
пылом принялся он христианизировать племя хяме, обитавшее к восто- рое отличие Финляндии от ее скандинавских соседей.
ку от Собственно-Финляндии и Сатакунта, в удалении от морского побе- На протяжении всего описанного периода происходило постепен-
режья, причем известно, что осуществлялось это с немалой жестокос- ное становление церковной организации в Финляндии. Достоверно из-
тью. Следствием этого стало восстание хяме, поддержанное новгород- вестно, что в 1276 г. в Турку был создан кафедральный капитул, помогав-
цами и карелами. ший епископу осуществлять свои функции и наделенный правом изби-
Предполагается, что в ответ на это шведы предприняли т.н. Второй рать епископа (правда, состав капитула следовало утверждать в Риме или,
крестовый поход, в котором приняли участие прежде обращенные фин- по крайней мере, в Упсале). На новую епархию распространилось поста-
ны с епископом Томасом во главе. Эта экспедиция завершилась оконча- новление короля Магнуса Ладулоса 1281 г., освободившее духовенство
тельной христианизацией хяме. Относительно ее хронологии между ста- Шведского королевства от налогов, признавшее за церковью право само-
рой и новой историографией существуют расхождения. Традиционно стоятельно назначать своих епископов и предоставившее ей собствен-
считалось, что поход имел место в 1249 г., но новейшие исследования ную судебную юрисдикцию (судить духовных лиц могли только духов-
позволяют сделать вывод, что в действительности он имел место десяти- ные лица). В итоге духовенство, наряду с дворянством, сделалось «сво-
летием ранее, т.е. в 1237-1238 гг. Епископ Томас был также идейным бодным сословием» (фин. rälssi < шв. frälse). В 1291 г. произошло знаме-
вдохновителем похода шведов на Новгород, окончившегося, правда, их нательное событие – впервые епископом был избран Магнус (Мауну) I,
поражением в Невской битве 1240 г. Пять лет спустя суровый епископ финн по происхождению, представитель местного знатного рода Таваст.
отправился на покой: он вернулся в доминиканский монастырь в Висбю При нем в 1300 году произошло освящение кафедрального собора в Тур-
на о-ве Готланд. Возможно, это было связано с тем, что в эти годы папс- ку, куда вскоре из Ноусиайнен были перенесены мощи св. Генриха, объяв-
кий престол окончательно решил, что христианизированные финские ленного покровителем Финляндии. С 1295 года резиденция епископов
земли должны находиться в шведском подчинении, и Томас был не очень располагалась в замке Куусисто, неподалеку от Турку. Еще в 1240-е гг. на
подходящей для этого фигурой. Таким образом, можно констатировать, территории Финляндии появились первые монахи: это были доминикан-
что к 1260-м гг. вся Юго-Западная Финляндия, а также побережье Бот- цы, пришедшие с епископом Томасом. В 1249 г. в Турку ими был основан
нического залива были окончательно включены в состав Шведского го- первый на финской земле монастырь св. Олава.
сударства и тем самым вошли в сферу влияния западной церкви и куль- 2. Укрепление церкви, начатое при Магнусе I, продолжалось на
туры. В 1259 г., в источниках вместо титула «епископ Финляндии» впер- всем протяжении XIV столетия. Епископы Турку были теперь членами
вые зафиксировано наименование «епископ Або (Турку)» – episcopus Государственного совета, заседавшего при шведском короле (другое
Aboensis, которым с тех пор стали обозначать первоиерарха финской дело, насколько действенное участие они в нем принимали, учитывая
церкви; оно сохранилось и с началом Реформации. географическую удаленность епархии Турку и связанные с этим до-
Завершение шведской экспансии на земле Финляндии приходится рожные тяготы).
на конец XIII – начало XIV вв.: историки назвали этот период «битвой Сформировавшиеся в этом столетии провинции Финляндии полу-
за Карелию». В 1293 г. был предпринят т.н. Третий (и последний) кре- чили печати, на которых были изображены их христианские покрови-
стовый поход во главе с военачальником Тюргильсом Кнутсоном. В тели либо те или иные символы: для Собственно-Финляндии (которую
результате был основан Выборг как шведский форпост на востоке. Всю тогда, напомним, именовали Финляндией, поскольку это название еще
Карелию шведам из-за активного противодействия новгородцев захва- не распространилось на другие финские области) это была Дева Ма-

12 13
рия, для Хяме – крест с распятым Христом, на печатях областей Сата- прекращения войны, начавшейся между Францией и Англией, и, самое
кунта, Уусимаа (Нюланд) и Аландских островов был изображен их главное, вернуться в Рим. Естественно, все это подняло авторитет епис-
покровитель, св. Олав. копа Хемминга в Шведском королевстве на небывалую высоту. Вместе
Важно подчеркнуть, что в этот период именно церковь была наибо- с Бригиттой Хемминг стал вдохновителем экспедиции шведов против
лее организованной силой в малонаселенной Финляндии: достаточно новгородцев, состоявшейся в 1348 г., причем стараниями шведской свя-
сказать, что система церковных приходов (развившаяся в свою очередь той и финского епископа этому выступлению был придан характер кре-
из территориальных единиц родоплеменной эпохи) сформировалась ра- стового похода, который, правда, закончился неудачей.
нее органов административного управления, представлявших интересы Многими своими чертами Хемминг походил уже на епископов,
шведской королевской власти. Во главе каждого прихода (фин. pitäjä, шв. занимавших кафедру Турку в следующем, XV веке и активно вмеши-
socken) стоял его настоятель, которому помогал приходской совет. вавшихся во все сферы жизни страны. На исходе средневековой эпохи,
Наиболее заметной фигурой в истории финской церкви XIV сто- в 1514 году, состоялась беатификация Хемминга, и не случись Рефор-
летия был епископ Хемминг (1338-1366). При этом деятеле католичес- мации, Финляндия обрела бы своего второго национального святого.
кая церковь окончательно закрепила за собой десятину в качестве ос-
новного источника доходов. Это позволило развернуть активную стро- 3. XV столетие по праву считается периодом зрелости и наибольше-
ительную деятельность, в частности, восстановить собор Турку, разру- го могущества католической церкви в Финляндии. Для названной эпохи
шенный новгородцами в 1318 г. В епископство Хемминга оживилась характерно особое положение епископов и их активное вмешательство в
деятельность кафедральной школы Турку, основанной доминиканцами события политической и социальной жизни: неслучайно это время по-
еще в предыдущем столетии и превратившейся в главный очаг образо- рой даже называют «эпохой великих епископов». Такому возвышению
вания в Финляндии. Известно, что Хемминг завещал школе свою по епископской власти способствовало изменение общеполитической об-
тем временам довольно обширную библиотеку (сохранился ее каталог, становки, поскольку скандинавские страны оказались объединены т.н.
включающий значительное число богословских книг). При нем первые Кальмарской унией, в которой доминировали датчане, натолкнувшиеся,
выходцы из Финляндии были отправлены на учебу в континентальную однако, на упорное противодействие со стороны шведов. В этих услови-
Европу, прежде всего в Парижский университет: епископ стремился к ях датские правители постарались наделить Финляндию более значи-
тому, чтобы духовенство пополнялось прежде всего за счет уроженцев тельными, чем прежде, правами, чтобы ослабить там шведское влияние.
Финляндии (до этого подавляющее число лиц духовного звания проис- Эта политика давала некоторые плоды приблизительно до 1470-х гг. Цер-
ходили из Швеции, как сам Хемминг, либо из Германии) и, таким обра- ковь как наиболее организованная общественная сила в Финляндии была
зом, епархия Турку укрепила свою автономию. Действительно, эта по- естественным партнером датских правителей. Вообще же, значительная
литика в скором времени принесла свои плоды: как мы увидим, следу- автономия епископов от светской власти, а в известной мере и от Рима,
ющее столетие оказалось временем наибольшего могущества католи- стала характерной особенностью католической церкви Финляндии это-
ческой церкви и ее епископов в Финляндии. При Хемминге была со- го периода. Это не удивительно, принимая во внимание географическую
здана должность кафедрального пробста, ставшего правой рукой епис- удаленность страны, отсутствие королевской власти в непосредственном
копа. В его епископство начали проводиться регулярные епархиальные соседстве с епископской, редкую заселенность и значительные внутрен-
собрания и впервые в истории церкви Финляндии были изданы Сино- ние расстояния, затруднявшие управление. В этих условиях именно цер-
дальные статуты, регулировавшие жизнь епархиального духовенства в ковь как наиболее организованная сила, подчинявшаяся своему еписко-
соответствии с каноническим правом, принятым в католической церк- пу, обладала всеми преимуществами.
ви. В частности, Хемминг энергично боролся за соблюдение священ- Первым (и самым выдающимся) из т.н. «великих епископов» был
никами обета безбрачия: как явствует из текста статутов, в епархии Турку Магнус (Мауну) II (1412-1450), происходивший из того же знатного рода
многие священнослужители имели жен и детей. Имя епископа Хем- Таваст, что и вышеупомянутый Магнус I. С него началась традиция отда-
минга тесно связано со знаменитой шведской святой Бригиттой, с ко- вать высшие церковные должности, включая и епископскую, уроженцам
торой он был лично знаком и которая со своей стороны благоволила к страны: примечательно, что за вычетом двух кратковременных проме-
нему. Не случайно именно финский епископ был выбран ею для ответ- жутков (1524-1527 и 1557-1563 гг.), эта тенденция удержалась в Фин-
ственного поручения – поездки в Авиньон в 1346 г., чтобы склонить ляндии и после наступления Реформации вплоть до 1625 г. Вообще, на
папу Климента VI (который, кстати сказать, в свое время был его пре- исходе Средневековья церковь, включая высшее духовенство, была (в
подавателем в Парижском университете) сделать все возможное для отличие от дворянства и немногочисленной аристократии) более тесно
связана с местными интересами, поскольку пополнялась преимуществен-

14 15
но за счет выходцев из самой Финляндии. Это, заметим, отнюдь не пред- удалось избежать кровопролития: из этого можно заключить, что в рас-
полагало существования какого-то специфического финского национализ- сматриваемую эпоху духовная власть была ближе и понятней простому
ма, поскольку в ту эпоху финской нации в современном смысле этого сло- народу, чем светская, представлявшая интересы заморских правителей.
ва попросту не было. Название Финляндия (Suomi) по-прежнему обозна- Магнус II славился личной набожностью, в частности, он совершил па-
чало лишь юго-запад страны с центром в Турку, тогда как для всей подвла- ломничество в Палестину. Важное значение имело основание им в конце
стной шведам территории употреблялось название Восточная земля – 1440-х гг. бригитского монастыря в Наантали (Нодендаль) в Юго-Запад-
Österland. Жители Österland ощущали себя подданными одного государя и ной Финляндии. Кроме того, с начала XV века в Финляндию стали про-
могли быть либо довольны им – как в первый период существования Каль- никать францисканцы, основавшие монастыри в Выборге, Раума и на
марской унии, – либо выказывали недовольство его правлением, как это Аландских островах. При нем укрепился культ св. Генриха как небесно-
случилось в последние десятилетия существования союза скандинавских го покровителя Финляндии. Епископ содержал значительную свиту и
стран, причем в Финляндии в силу ее провинциального статуса такие на- имел все атрибуты церковного князя.
строения проявились значительно позднее, чем в метрополии-Швеции. Практика назначения епископов Турку, сохранявшаяся вплоть до на-
Применительно к Финляндии этого периода (как и последующей рефор- чала Реформации, показывает, что в стране уже сложился определенный
мационной эпохи) правильнее говорить о региональном партикуляризме, социальный круг, представители которого из поколениz в поколение зани-
который, действительно, время от времени давал о себе знать, причем в мали епископскую кафедру. Это были либо представители наиболее могу-
XV в. он более всего проявился именно в церковной сфере. щественных местных дворянских фамилий (Таваст, Сяркилахти, Курки),
Как мы увидим далее, и в XVI столетии потомки с уважением вспо- либо сыновья замковых правителей, обладавших полнотой светской влас-
минали Магнуса II, о чем, в частности, свидетельствует «Хроника епис- ти, либо, наконец, уже в начале следующего столетия, выходцы из наби-
копов финляндских», составленная в 1560-е гг. лютеранским еписко- равших силу наиболее значительных бюргерских семейств Турку. Скажем,
пом Турку Паавали Юстеном. Показательно, что Юстен посвятил это- непосредственный преемник Магнуса II, Олаус, иначе Олав(и) (1450-1460)
му католическому прелату самый обширный очерк в разделе, касаю- приходился ему племянником, т.е. происходил из того же семейства Та-
щемся дореформенного периода, поэтому мы сочли целесообразным васт. За ним последовали Конрад Битц (1460-1489), который был сыном
включить перевод жизнеописания Магнуса II в очерк о Юстене (см. начальника замка Турку, и Магнус (Мауну) III Сяркилахти, или, на шведс-
часть II настоящей работы). Отсылая читателя к названному разделу, кий манер, Сяркилакс (1489-1500), происходивший одновременно из се-
выделим здесь лишь наиболее важные черты в облике этого прелата. мейств Сяркилахти и Таваст (его мать была племянницей Магнуса II). Все
Магнус II, выпускник Пражского университета, был сторонником они получили образование в лучших европейских университетах того вре-
развернувшегося в первой половине XV столетия соборного (концили- мени – Парижском, Болонском или Лейпцигском (а Олаус некоторое вре-
арного) движения, ратовавшего за перемены внутри католической церк- мя был даже ректором Парижского университета; в те же годы он прини-
ви и ограничение папской власти. Это проявилось и в его деятельности, мал участие в Базельском соборе). О Конраде Битце следует сказать особо,
поскольку он стремился всеми силами укрепить автономию подначаль- т.к. он развернул энергичное строительство новых каменных церквей: ни
ной ему церкви как от светской власти, так и от чрезмерного вмешатель- при каком другом епископе в Финляндии ни до, ни после него не было
ства папства. Из светских правителей наилучшие отношения у него сло- возведено такого количества каменных храмов. Он издал новые статуты,
жились с датским королем Эриком Померанским, который несколько раз регулировавшие внутрицерковную жизнь – отдельно для капитульных ка-
самолично посещал Финляндию: епископу было на руку стремление ноников и для рядового духовенства. Стремясь укрепить самостоятель-
последнего расширить автономию Финляндии, сделав ее более незави- ность вверенной ему церкви, он заказал в Любеке миссал, предназначен-
симой от Швеции. О политическом весе Магнуса II свидетельствует хотя ный специально для епархии Турку, т.н. «Missale Aboense» (1488). Это было
бы тот факт, что его стараниями в Турку был создан надворный суд, вер- первое печатное издание, рассчитанное на Финляндию, поэтому его не-
шивший правосудие от имени короля, а территория Финляндии была редко называют «первой финской книгой» (о нем см. следующий раздел
разделена на два лагманства (судебных округа) вместо прежнего одного. Введения). При Конраде Битце начала составляться т.н. «Черная книга» –
С другой стороны, епископ имел довольно натянутые отношения с влас- свод капитульных документов, связанных с управлением епархией Турку.
толюбивым Карлом Кнутсоном Бонде, когда тот был начальником Вы- Столетие спустя именно этот сборник послужил главным источником упо-
боргского замка, а затем стал шведским королем. Епископ Магнус сыг- мянутой «Хроники епископов финляндских» Паавали Юстена. Непосред-
рал решающую роль в замирении т.н. «Давидова восстания» – единствен- ственное отношение к этому памятнику имел Магнус (Мауну) Сяркилах-
ного известного нам крестьянского выступления в средневековой исто- ти, занимавший при Битце должность кафедрального пробста и сменив-
рии Финляндии (конец 1430-х гг.), причем благодаря его вмешательству ший епископа на этом посту; впоследствии его именовали Магнусом III.

16 17
В его правление произошла окончательная переориентация Финлян- сий, жертвой которых стали многие шведские дворяне и представители
дии с Дании на Швецию, начавшаяся еще при его предшественнике: от- духовенства. Самым трагическим моментом для финской епархии в этот
ныне епископы Турку и высшие сословия страны оказывали поддержку период было вероломное нападение датчан на Турку в 1509 г., сопровож-
т.н. «национальной партии» в Швеции, которая стремилась отложиться давшееся массовыми убийствами и грабежами. Нападавшие не пощади-
от Дании. Это вызвало напряженность в отношениях последних католи- ли и собор, подвергнув его полному разгрому. Как бы психологической
ческих епископов Финляндии со шведскими иерархами, традиционно компенсацией случившегося несчастья стали пышные торжества, устро-
ориентированными на унию с Данией. Правда, Магнус Сяркилахти имел енные в 1514 году в восстановленном соборе по случаю беатификации
натянутые отношения и со всесильным правителем Швеции Стеном Сту- епископа Хемминга. Посреди бедствий, обрушившихся на страну, пос-
ре, поскольку тот пытался более активно, чем прежде, вмешиваться жизнь ледний католический епископ Финляндии Арвид Курки (1510-1522) ста-
финской церкви и Финляндии в целом. Собственно говоря, в этот пери- рался подбодрить свою паству, ссылаясь на пример славных предков,
од и в самой Швеции обострились отношения архиепископа Якоба Уль- также переживавших тяготы и неурядицы.
всона, желавшего сохранить автономию духовной власти, с тем же Сте- После т.н. «стокгольмской кровавой бани» (массовой казни предста-
ном Стуре, который пытался подчинить церковь национальным интере- вителей шведского дворянства, учинённой Кристианом-Тираном) Турку
сам. Хотя епископ Магнус Сяркилахти и был сторонником независимос- и все остальные крепости страны оказались под контролем датчан. Ар-
ти церкви от светской власти, в этот период у него не было иного выбора, виду Курки пришлось спасаться от них, т.к. архиепископ Упсальский Гу-
кроме как принять сторону Стена Стуре, поскольку в конце XV в. в Фин- став Тролле, занявший сторону короля, предал его анафеме (напомним,
ляндию с востока вторглось большое войско Великого князя Московско- что жертвы «кровавой бани» в Стокгольме формально были казнены как
го. Магнус Сяркилахти активно использовал материальные ресурсы вве- еретики, поэтому все их сторонники также подлежали церковному осуж-
ренной ему епархии для отражения этого нашествия. Он был личным дению). Связано это было с тем, что Арвид Курки и вверенная ему цер-
другом легендарного Кнута Поссе, начальника Выборгского замка, су- ковь поддержали выступление Густава Вазы против датчан. Развязка этой
мевшего в 1495 г. отразить штурм русских войск, что оказало решающее истории, а с ней и всей средневековой эпохи в Финляндии оказалась тра-
влияние на исход войны. Народ верил, что молитвы епископа сыграли в гической: летом 1522 г., спасаясь от преследования датчан, епископ Тур-
этом деле не последнюю роль. Когда оба деятеля скончались в 1500 г., их ку сел на корабль, отправлявшийся в Швецию (к тому времени Густав
похоронили в кафедральном соборе Турку рядом друг с другом. Заняв Ваза уже освободил страну от датского господства); вместе с ним отпра-
епископскую кафедру, Магнус Сяркилахти продолжил организационное вились и многие члены кафедрального капитула. Случилось так, что ко-
укрепление церкви: в частности, при нем был расширен состав капитула. рабль с епископом, захватившим с собой, к слову сказать, главные релик-
Кроме того, он официально утвердил практику (введенную еще при Маг- вии своей церкви, затонул неподалеку от финского побережья Ботничес-
нусе II) чтения в церквах молитв «Отче наш», «Ave Maria» и «Символ кого залива. Это подвело эффектный итог четырем столетиям, в течение
веры» по-фински и предписал священникам произносить за богослуже- которых Финляндия была частью католического мира. Занималась новая
нием по-фински общее исповедание грехов. Кроме того, на том же языке эпоха в ее религиозной истории.
к местному населению обращались доминиканские и францисканские
проповедники. В Финляндии епископы были заинтересованы в привле- 4. При всей краткости нашего рассказа о периоде, предшествовав-
чении народного языка, что как бы предвосхищало грядущую Реформа- шем Реформации в Финляндии невозможно хотя бы бегло коснуться
цию, утверждавшуюся в Финляндии стараниями наиболее образован- общего состояния церковной жизни накануне коренных перемен и куль-
ных представителей духовного сословия. турного наследия, оставленного католической церковью: это поможет
Первые два десятилетия XVI века, завершившие эпоху Средневеко- нам конкретнее представить себе тот контекст, в котором развернулись
вья в Скандинавии, были отмечены обострением противоречий шведс- церковные преобразования XVI в.
кой «национальной партии» и датских королей, причем территория Фин- Мы уже отмечали, что на исходе Средневековья в Финляндии цер-
ляндии также стала ареной кровавых столкновений враждующих сто- ковь превратилась в наиболее организованную социальную силу, попол-
рон. В этот период финская церковь была предметом ненависти датчан, а нявшуюся за счет представителей практически всех сословий страны (на-
с другой стороны, испытывала сильный нажим со стороны шведских помним, что эта страна никогда не знала крепостного права). Несмотря на
иерархов, особенно архиепископа Густава Тролле, ярого сторонника пе- значительные размеры Финляндии, она не была разделена на несколько
чально знаменитого датского короля Кристиана (Христиана) II, прозван- епархий в виду суровости природных условий и крайне низкой плотности
ного Тираном. Правда, финскому духовенству удалось избежать репрес- населения. На исходе Средневековья епархия Турку насчитывала около

18 19
150 приходов. В начале XVI в. в Финляндии имелось шесть монастырей: в городских школах Выборга, Раума и Порвоо. Кроме того, как уже
два доминиканских (в главных городах – Турку и Выборге), три францис- говорилось, при монастырях также существовали начальные школы.
канских (в городах Выборг, Раума и Шeкар на Аландских островах) и один Наиболее значительным учебным заведением в Финляндии накануне
бригитский в Наантали (он был при этом наиболее крупным). Последний Реформации была кафедральная школа Турку, в которой были пред-
из названных монастырей, в соответствие с уставом ордена, носил сме- ставлены обе ступени – trivium и quadrivium. Именно здесь готовились
шанный характер: помимо монахинь, составлявших основную часть его священники для епархии Турку. Наиболее способные молодые люди
обитателей, в нем находилось также некоторое количество иноков мужс- направлялись затем на учебу в Европу. Подсчитано, что за двухсотлет-
кого пола (разумеется, проживавших отдельно). Монастыри были подлин- ний период (с начала XIV в. по начало XVI в.) около 140 выходцев из
ными очагами культуры:при каждом из нихдействовала собственная школа, Финляндии стали магистрами различных европейских университетов,
а Наантали, кроме того, был единственным местом в Финляндии, где де- что составляло даже больший процент относительно общей численно-
вушки могли выучиться грамоте. Добавим также, что монахи немало по- сти населения, нежели в Швеции. Как правило, по возвращении на ро-
могали бедным и больным, что в суровых условиях Финляндии имело не дину новоиспеченные магистры выбирали церковную стезю.
последнее значение. В отличие от многих других стран Европы, в Фин- Первоначально наиболее привлекательным в глазах выходцев из
ляндии в канун Реформации народ, насколько известно, особой неприязни Финляндии был Парижский университет, который окончили в общей
к черному духовенству не питал. Из всех монашеских орденов более всех сложности 40 человек. Во второй половине пятнадцатого столетия про-
укрепился доминиканский, монахи которого первыми появились в Фин- изошла переориентация с Франции на Германию и на первое место по
ляндии еще в XIII веке. Об этом говорит хотя бы то обстоятельство, что в количеству обучавшихся там финнов вышел университет Ростока (так-
XV в. в финской церкви был утвержден доминиканский вариант мессы, о же примерно 40 человек). Кроме того, выходцы из Финляндии обуча-
чем свидетельствует упоминавшийся выше «Missale Aboense»: папа ут- лись в Грейфсвальде, Эрфурте, Кельне, Лейпциге. Напротив, откры-
вердил доминиканскую мессу для церкви Финляндии в 1445 г. тый в 1477 г. Упсальский университет не приобрел особой популярно-
Католическая церковь располагала в Финляндии значительной соб- сти среди финских студентов в канун Реформации. Следствием этого
ственностью, основную часть которой составляли земельные владения. стало, помимо всего прочего, то обстоятельство, что основные куль-
Правда, стоит заметить, что доля церковных земель от общей массы турные и религиозные влияния проникали в Финляндию непосредствен-
земельных угодий была довольно скромной, не превышая 2,5%, что но из Германии, а не только через Швецию (во всяком случае шведское
было значительно ниже, чем в Швеции (где она достигала 20%: Мелин, посредничество не было единственным). К началу Реформации в Тур-
Юханссон, Хеденборг, 2002, 85), не говоря уже о странах Центральной ку имелась небольшая, но влиятельная прослойка клириков, получив-
Европы. Тем не менее, на исходе средневековья епископ Турку по сво- ших образование в Европе и находившихся в курсе происходивших там
им богатствам занимал второе место среди всех епископов Шведского перемен, благодаря чему верхушка духовенства Финляндии оказалась
королевства, уступая лишь архиепископу Упсальскому. Из шести мона- подготовлена к восприятию идей Лютера и Меланхтона.
стырей, существовавших на финской территории, наиболее зажиточ- Если говорить о религиозных традициях, существовавших в Фин-
ным был бригитский монастырь в Наантали. Помимо десятины, суще- ляндии к началу эпохи Реформации, можно упомянуть о паломниче-
ствовали также иные налоги и повинности в пользу церкви. Например, ствах, совершавшихся внутри страны. Наиболее известными центрами
во время поездок не только епископы, но и простые священники пользо- паломничества были озеро Кeюлиeнъярви (Köyliönjärvi) неподалеку от
вались правом бесплатного подвоза и ночлега. Епископы содержали Ноусиайнен, одного из первых центров христианизации Финляндии (на
многочисленную свиту, но, с другой стороны, как свидетельствуют ис- его льду, по преданию, был убит св. Генрих), город Турку (в соборе
точники, тратили епархиальные средства и на благотворительность или, которого покоились останки св. Генриха; кроме того, здесь же находи-
скажем, для отправки способных молодых людей в европейские уни- лись мощи епископа Хемминга, культ которого постепенно набирал
верситеты. Хорошее представление о характере епископской власти в силу), церковь Святого Креста в Хаттула (там хранилась частица крес-
Финляндии и ее роли в стране может дать составленное Паавали Юсте- та Спасителя), статуя св. Иакова в Ренко. Кроме того, ежегодно в день
ном жизнеописание епископа Магнуса II, с переводом которого мы поминовения св. Бригитты толпы паломников стекались в Наантали, в
предлагаем ознакомиться во II части настоящей работы. монастырь основанного ею ордена, благодаря чему расположенное по
Относительно системы образования в средневековую эпоху заме- соседству с ним поселение постепенно разрослось и получило статус
тим, что все школы, существовавшие в Финляндии, содержались на города. В Турку ко дню почитания св. Генриха в конце января была
деньги церкви. Начальное образование (trivium) можно было получить приурочена большая ярмарка (Heikin messut), на которую со всей стра-

20 21
ны собиралось множество народа. Вторая ежегодная ярмарка в честь штабам значительно уступает аналогичным сооружениям в Швеции или,
св. Генриха проводилась летом, в июне месяце. Аналогичное значение скажем, Таллинне и Риге. Начатый как романская постройка зального
имела ярмарка на Рождество Девы Марии (Maarian messut) в начале типа он впоследствии приобрел форму базилики, сохранив снаружи
сентября (почитание Девы Марии получило значительное распростра- массивность и слабую расчлененность стен. Многие церкви имели на-
нение на исходе средневековой эпохи). Эти традиции надолго пережи- стенные росписи, которые стилистически можно отнести к готике в ее
ли католический период, сохранившись вплоть до конца XIX в. провинциальном скандинавском изводе (до наших дней в полном объе-
На Вознесение и Пятидесятницу во многих местах жглись костры и ме сохранились росписи лишь двух церквей в Лохъя и Холлола). Изве-
исполнялись особые песнопения, приуроченные к этому периоду цер- стно, что при Конраде Битце в Финляндии работал мастер местного
ковного года (helkavirsiä). Христианские мотивы и персонажи активно происхождения по имени Петер Хенриксон, создавший даже свою шко-
проникали в эпическую поэзию, а также в плачи и заговоры. Все это, как лу, известную под названием «школы Каланти». Церковь располагала
и в других регионах средневековой Европы, создавало своеобразный средствами для закупки в Германии и Нидерландах крупных станковых
сплав христианства и язычества; неслучайно впоследствии первые фин- произведений, в том числе складных алтарей. Большое распростране-
ские реформаторы враждебно относились к народной поэзии, видя в ней ние получили в Финляндии деревянные скульптурные изображения,
– отнюдь не безосновательно – проявление магизма, несовместимого с причем, помимо привозных, существовали и местные работы.
истинным христианством. Как и в других странах, в средневековой Фин- После многочисленных войн и разорений последующих столетий
ляндии произошло постепенное приспособление христианского кален- сохранилось очень мало книг средневекового периода, имевших хож-
даря к древним традициям, связанным с циклами аграрного года: напри- дение в Финляндии. Наиболее значительной печатной книгой был, как
мер, оригинальные названия всех 12 месяцев, существующие в совре- уже упоминалось, «Missale Aboense», напечатанный в 1488 г. в Любеке
менном финском языке, сложились в юго-западных финских диалектах по заказу епископа Битца. Помимо текста мессы, он содержит кален-
именно в средневековую эпоху. Почитание многих католических святых дарь, составленный в расчете именно на финскую церковь, предисло-
нередко было смешано с древними культами различных духов и божеств. вие самого епископа и, что особенно интересно, крупную миниатюру,
Особенно большое значение в жизни аграрной Финляндии имел Михай- изображающую св. Генриха, его убийцу Лалли и фигуры двух заказчи-
лов день (Mikkeli), знаменовавший окончание сельскохозяйственного года ков – Конрада Битца и Магнуса Сяркилахти (последний в тот период
и переход к зимнему сезону: этот праздник был настолько важен, что, как был пробстом кафедрального собора). Кроме того, этот сборник, из-
мы увидим в дальнейшем, он сохранился и после Реформации (в кален- данный in folio и насчитывающий 229 страниц, включает также тексты
даре лютеранской церкви Финляндии он значится и поныне). О влиянии для чтения, молитвы на каждый день, богослужебные песнопения. Ус-
древних языческих традиций свидетельствует тот факт, что для сельско- тановлено, что этот миссал имел конкретный прототип – доминиканс-
го населения Финляндии особую важность представлял праздник kekri, кий миссал 1484 года. Миссал епархии Турку был третьим по счету
приходившийся на начало ноября и означавший конец старого и наступ- сборником такого рода из числа появившихся в Упсальском архидио-
ление нового аграрного года: в течение длительного периода после про- цезе в конце XV столетия. Он подвел итог литургическому развитию
ведения Реформации (по мнению многих исследователей, вплоть до се- финской церкви накануне Реформации. Более того, как мы увидим, и в
редины XIX в.) этот праздник пользовался в сельской местности даже период церковных преобразований XVI в. финские реформаторы в зна-
бóльшим почитанием, нежели Рождество Христово. На подобного рода чительной степени опирались на эту традицию, что обусловило нема-
явления следует обратить особое внимание: в XVI-XVII вв. их живу- лое своеобразие литургической жизни лютеранской церкви Финлян-
честь серьезно заботила финских реформаторов, потративших значитель- дии в первое реформационное столетие.
ные усилия на то, чтобы искоренить их или по крайней мере вписать в В 1522 г. распоряжением епископа Арвида Курки был издан
новый религиозный контекст. «Manuale Aboense» – требник, которым должны были пользоваться
Церковь проявляла значительную активность также в сфере стро- священники епархии Турку. Образцом для него послужил аналогич-
ительства. До наших дней сохранилось около 90 каменных церквей, ный сборник, составленный в Упсале в конце 1480-х гг. Любопыт-
построенных в католический период (пик этой деятельности, как уже ным памятником средневековой литературы Финляндии является
говорилось, пришелся на XV столетие). Для Финляндии, не распола- сборник латинских песнопений, известный под названием «Piae
гавшей значительными материальными ресурсами, это было не так уж cantiones» (Благочестивые песнопения). Установлено, что из 74 пе-
мало. Правда, за исключением кафедрального собора Турку, эти соору- сен, включенных в него, более 60 были созданы в самой Финляндии
жения имеют небольшие размеры, да и сам собор Турку по своим мас- (этот сборник был впервые напечатан уже в эпоху Реформации, в

22 23
1584 г., под редакцией ректора кафедральной школы Яакко Финно и Часть I: Очерк истории Реформации в
переведен на финский пастором Хенрикки из Маску в начале XVII
в.). Примечательной фигурой был Йенс Будде, монах бригитского Финляндии
монастыря в Наантали, живший во второй половине XV века: он
перевел на шведский отдельные отрывки из Библии, а также собрал Глава I
своего рода хрестоматию душеполезных текстов, предназначавших-
ся главным образом для монахинь этого монастыря (почему его имя Первый период Реформации в Финляндии
непременно упоминается во всех историях шведского языка и сло- (1520 – 1550-е гг.): распространение новых идей и
весности). Что же до книжности на финском языке, то средневеко-
вая эпоха не оставила каких-либо памятников на нем: языку боль-
становление национальной церкви
шей части населения страны пришлось дожидаться эпохи Реформа- Первый период Реформации в Финляндии приходится на 1520-е-
ции, чтобы получить статус литературного. 1550-е гг., т.е. на время правления шведского короля Густава Вазы,
Относительно лингвистической ситуации в Финляндии следует
основавшего новую династию и осуществившего радикальные пре-
заметить, что для известной части крестьянского населения прибреж-
ных районов, значительной (если не большей) части горожан и для
образования во всех сферах жизни подвластных ему земель.
практически всего высшего дворянство шведский был родным языком;
в городах было также сильно немецкое влияние и, соответственно, В истории Финляндии названные десятилетия ознаменовали пере-
широкое распространение получил немецкий язык. Что касается церк- ход от Средневековья к Новому времени: такой точки зрения придер-
ви, она, естественно, пользовалась латынью. Знание финского языка живался, в частности, известный финский историк Пентти Ренвалль.
было распространено во всех упомянутых социальных группах в той По мнению этого ученого, период с начала 1520-х гг. до 1617 г. (когда
мере, в какой им приходилось иметь дело с финским населением, со- был подписан Столбовецкий мир с Россией) «был не только временем
ставлявшим подавляющее большинство жителей освоенных районов проведения Реформации, но и в целом таким периодом, когда финны с
страны. На исходе Средневековья среди горожан, особенно в Выборге, невиданной прежде самостоятельностью (каковой они никогда более
финский элемент значительно усилился. не обладали на всем протяжении шведского правления) могли распоря-
жаться своей страной» (Renvall 1959, 76 s.). Хотя приведенное сужде-
Подводя итог рассказу об истории христианской церкви Финлян- ние в столь категоричной форме разделяется далеко не всеми совре-
дии католического периода, отметим следующее обстоятельство. В от- менными историками, все же оно может быть принято к сведению при
личие от многих стран Европы, накануне Реформации финская цер- анализе событий Реформации в Финляндии, которая, действительно,
ковь отнюдь не переживала морального упадка, а, напротив, пользова- придала ее церковной жизни национальный характер и, как мы уви-
лась доверием своей паствы. По свидетельству источников, злоупот- дим, была осуществлена в основном местными силами. С другой сто-
ребления здесь были гораздо менее выражены, чем в других странах. роны, не стоит преувеличивать степени автономности Финляндии в этот
Безусловно, это объяснялось относительной молодостью христианства период: страна оставалась неотъемлемой частью Шведского королев-
в Финляндии и спецификой местных условий, в частности, удаленнос- ства и ни о каком даже отдаленном намеке на сепаратизм речи здесь не
тью от королевской власти и слабостью последней, а также отсутстви- было. Как подчеркивают многие современные финские историки (в
ем конкуренции со стороны аристократии, как это было, например, в частности, Матти Клинге), неверно переносить реалии Нового време-
той же Швеции. На протяжении всего средневекового периода религи- ни (сложившиеся уже после присоединения Финляндии к Российской
озная жизнь Финляндии не знала ересей и связанных с ними оппози- империи и, тем более, после обретения ею независимости в 1917 г.) на
ционных движений. Католическая церковь как наиболее организован- период шведского правления, продолжавшийся почти семь столетий и
ная в стране сила выполняла многие важные общественные функции, а завершившийся в 1809 г. Относительно времени, о котором здесь пой-
ее епископы играли активную роль в политической и культурной жиз- дет речь (XVI – начало XVII вв.), более плодотворной представляется
ни. С другой стороны, местная духовная элита, поддерживавшая тес- мнение того же М. Клинге, согласно которому в указанную эпоху (ру-
ные связи с центрами европейского просвещения, была в курсе религи- беж Средневековья – Нового времени) фактический центр («ядро»)
озной эволюции, совершавшейся на континенте. Все это важно иметь в Шведского королевства включал, наряду с провинциями Центральной
виду для понимания специфики Реформации в Финляндии, к рассмот- Швеции, также и юго-западные финские области – Собственно-Фин-
рению которой мы теперь и переходим. ляндию (фин. Varsinais-Suomi), в тот период называвшуюся просто

24 25
«Финляндией» (фин. Suomi), с центром в Турку (Або), и провинцию сматриваемую эпоху оно как таковое почти не употреблялось, а приня-
Сатакунта, расположенную к северу от Собственно-Финляндии на по- то было говорить о епархии Турку (Або) – лат. diocesis Aboensis, шв.
бережье Ботнического залива (в подобных построениях ощутимо вли- Åbo stift, фин. Turun hiippakunta. Когда же в середине XVI в. единая
яние концепций «центр/периферия» С. Роккана и Ф. Броделя, весьма прежде епархия Турку была разделена на две самостоятельные епар-
популярных среди финских историков). В указанную эпоху Балтийское хии с центрами в Турку и Выборге, в обиход вошло также название
море, скорее, объединяло, чем разделяло центральные области Шведс- Выборгская епархия – лат. diocesis Viburgensis, шв. Viborgs stift, фин.
кого королевства, что же касается этнических шведских и этнических Viipurin hiippakunta. С другой стороны, важно отметить, что сознание
финских территорий, удаленных от морского побережья (либо от глав- определенной церковной самобытности было, тем не менее, присуще
ных морских путей), они имели сходный периферийный статус. Не- священнослужителям Финляндии независимо от их родного языка, фин-
лишне напомнить, что в состав Шведского королевства финские земли ского или шведского. Крупнейший деятель Реформации Финляндии
входили отнюдь не как колониальные территории, поскольку уже со Микаэль Агрикола, излагая в предисловии к переводу Нового Завета
средневековой эпохи на них распространялись те же самые законы, что историю распространения христианства в Финляндии (см. перевод этого
и на собственно-шведские провинции, а их представители имели – по текста в разделе, посвященном Микаэлю Агриколе, во второй части
крайне мере, теоретически – право заседать в риксдаге наравне со швед- нашей работы), говорит о епархии Финляндии, или Финской епархии
скими депутатами: это наглядно проявилось в XVII в., когда Швеция, (Suomen hiippakunta), однако в данном случае это название употребле-
присоединив к своим владениям территории к югу и востоку от Финс- но им не как официальное обозначение, а, скорее, ради того, чтобы
кого залива, наделила их статусом зависимых провинций, в юридичес- подчеркнуть особый вклад в христианскую историю Финляндии ее юго-
ком отношении неравноправных с «исконными» – в том числе и финс- западной области с центром в Турку. В силу всего вышесказанного го-
кими – землями. В целом же в эпоху Реформации представители свет- ворить о Реформации в Финляндии в отрыве от того, что происходило
ской и духовной элиты Швеции и Финляндии обладали общей культур- в Швеции, просто невозможно, поэтому мы сочли целесообразным
ной идентичностью. Слово svensk (швед, шведский) обозначало тогда предварить рассмотрение истории раннего периода финской Реформа-
понятие, скорее, культурно-государственное, нежели этнолингвистичес- ции экскурсом в раннюю историю Реформации шведской, обращая
кое, как в наше время, что, разумеется, не исключало возможности по- преимущественное внимание на явления, непосредственно затронув-
явления у обитателей Финляндии – прежде всего ее элиты – своих ре- шие Финляндию. Точно так же мы поступим и в Главе II-й.
гиональных интересов, не обязательно совпадавших с общешведски-
ми (об этом см. монографию: Klinge 1975). Не случайно, говоря об ис-
тории Финляндии до 1809 г., современные финские историки (в отли-
чие от своих предшественников XIX – первой половины XX вв., разра-
батывавших «патриотический» вариант финской истории), как прави-
ло, предпочитают название «Швеция-Финляндия» (Ruotsi-Suomi): тем
самым подчеркивается единство исторических судеб обоих народов.
Это обстоятельство важно иметь в виду и при разборе религиозной
ситуации в Финляндии в эпоху Реформации.
Коль скоро Финляндия получила основы своего политического и
культурно-религиозного устройства из Швеции, нас не должен удив-
лять тот факт, что финская Реформация началась под непосредствен-
ным влиянием церковных преобразований в метрополии и следовала
основным фазам тамошней эволюции, хотя, с другой стороны, главные
идейные импульсы поступали из Германии. Как мы показали во Введе-
нии, в церковном отношении Финляндия на исходе средневековой эпо-
хи образовывала единую епархию, которая, наряду с шестью другими
епархиями собственно-Швеции, подчинялась архиепископу Упсальс-
кому. В нашей работе мы используем понятие «церковь Финляндии»,
или «финская церковь», но при этом следует иметь в виду, что в рас-

26 27
1. Основные моменты ранней истории Реформации в население городов – в первую очередь Стокгольма, – где уже начали
распространяться идеи Лютера. Внутри же самой церкви Швеции ко-
Швеции. роль постарался найти опору среди той части клира, которая желала
В отличие от Германии и ряда других европейских стран, Рефор- перемен.
мация в Швеции началась отнюдь не в виде массового движения. Ре- Главными архитекторами шведской Реформации стали Олаус Пет-
шающую роль в ее зарождении и постепенном развитии сыграли поли- ри и Лаурентиус Андреэ (иначе – Андре, лат. Andreae), первый из кото-
тические факторы. Во Введении мы отмечали, что все пятнадцатое сто- рых получил образование в Виттенберге в период, когда там пропове-
летие прошло под знаком противостояния между датскими королями и довал Лютер. После изгнания датчан они стали открыто заявлять о не-
шведскими сословиями. На исходе Средневековья это существенным обходимости радикальных перемен в церковной жизни на основе, за-
образом осложнило положение католической церкви в Швеции, посколь- ложенной немецким реформатором. Исследователи отмечают духов-
ку, будучи по своей природе силой наднациональной, она склонялась к ное родство первых шведских реформаторов с таким представителем
поддержке унии, к которой бoльшая часть шведов относилась враж- радикальной бюргерской Реформации Любека (города, тесно связан-
дебно. С другой стороны, в Швеции, как и во многих других европейс- ного со Стокгольмом), как Юрген Вулленвевер: «Олаус Петри и Вул-
ких странах этого периода, нарастала тяга к национальной церковнос- ленвевер принадлежали к радикально-бюргерскому направлению, стре-
ти, причем определенная часть духовенства (в основном низшего) весь- мившемуся заменить власть традиционных авторитетов как в государ-
ма сочувственно относилась к этой идее. Драматические события нача- стве, так и внутри церкви естественным правом и библейским фунда-
ла 1520-х гг. привели к свержению датского короля Кристиана II и фор- ментализмом: в их глазах всё то, что не находило подтверждения в Биб-
мированию национального Шведского государства с Густавом Вазой лии, являлось неистинным» (Klinge 1995, 58 s.). В рамках шведской
во главе (избран королем в 1523 г., коронован в 1528 г.). Этой незауряд- церкви Олаус Петри и Лаурентиус Андреэ натолкнулись на противо-
ной личности на протяжении почти четырех десятилетий суждено было действие прежде всего нового архиепископа Ханса Браска, бывшего до
оказывать решающее влияние на все стороны жизни подвластного ему этого епископом Линчёпинга.
королевства, в том числе и на религиозную. По меткому замечанию На протяжении 1520-х гг. в шведской церкви сосуществовали, ус-
финских церковных историков, «Реформация осуществилась в Шве- ловно говоря, три направления:
ции по нотам Густава Вазы» (Heininen, Heikkilä 1996, 61 s.). – «старокатолическое», в основном ориентированное на Рим (в
Новый король был уже монархом Нового времени и во всех вопро- 1525 г. Браск выступил с манифестом против реформаторов-«еретиков»);
сах, в том числе религиозных, преследовал прагматические цели, ставя – умеренно-реформаторское, или реформаторско-католическое,
во главу угла интересы государственного строительства. Страна была духовно связанное с идеями соборного (концилиарного) движения пред-
разорена войной с датчанами, король же имел значительные долги пе- реформационной эпохи, принципами библейского гуманизма, сложив-
ред Любеком, оказавшим ему содействии в восшествии на престол, шимися под влиянием Эразма Ротттердармского, и идеалом националь-
поэтому не должно удивлять, что внимание Густава Вазы обратилось на ной церковности;
церковь, располагавшую крупными материальными ресурсами. Умень- – и, наконец, радикально-реформаторское во главе с упомя-
шение светской власти церкви было одним из условий централизации нутыми выше Олаусом Петри и Лаурентиусом Андреэ. Последние
государства, и энергичный Густав Ваза хорошо это сознавал. К тому же со временем приобрели значительное влияние на короля, который
в Германии после поражения Крестьянской войны полным ходом шла сделал первого из них диаконом главного собора Стокгольма, а вто-
т.н. «княжеская Реформация», сопровождавшаяся, в числе прочего, кон- рого своим секретарем.
фискацией церковной собственности и превращением многих светс- Густаву Вазе было на руку ослабление шведской церковной иерар-
ких владык в фактически церковных правителей своих подданных: это хии, происшедшее под занавес Кальмарской унии: случилось так, что
обстоятельство импонировало властолюбивому Густаву ничуть не в по тем или иным причинам из семи епархий королевства пять (в том
меньшей степени, чем первое. В Швеции момент для этого был подхо- числе, как мы отмечали, и епархия Турку) лишились своих предстояте-
дящий, поскольку авторитет церкви оказался подорван продатской по- лей, в связи с чем появилась острая необходимость в назначении новых
литикой ее иерархов. Архиепископ Тролле, сторонник Кристиана-Ти- епископов. Густав Ваза решительно воспротивился тому, чтобы по за-
рана, бежал из Швеции еще в 1523 г. Правда, на первых порах расчет- веденному обычаю диоцезы королевства заплатили Римской курии круг-
ливый Густав Ваза опасался действовать слишком грубо и напористо. лую сумму за назначение новых епископов. Это привело к конфликту с
В этот период его поддерживало довольно многочисленное немецкое папством, вследствие чего уже в 1524 г. прервалась переписка между

28 29
королем и Святым престолом. В итоге Рим назначил (на кафедру в Ве- прочего, это проявилось и в Финляндии (Ylikangas 1986, 25 s.). Правда,
стеросе) одного-единственного епископа Петруса Магни, который из как показали дальнейшие события, население Швеции еще не было го-
собственного кошелька согласился заплатить за свое назначение и, та- тово к широкомасштабным преобразованиям церковной жизни. Этим
ким образом, обрел апостольское преемство. Остальные кафедры, в т.ч. можно объяснить значительную осторожность и даже консерватизм
Турку, получили ставленников короля (их называли «выбранными епис- Густава Вазы на риксдаге в Вестеросе в отношении собственно вероу-
копами», или «электами», лат. episcopi electi): по самому своему стату- чительных и культовых изменений. Судя по всему, в этот период ко-
су они были зависимы от монарха. роль питал определенные симпатии к умеренно-реформационным иде-
Между тем Олаус Петри и Лаурентиус Андреэ активно пропаган- ям и допускал возможность сосуществования в своем королевстве раз-
дировали новые взгляды. Последний, в частности, обосновал решение личных вариантов богослужения (Montgomery 1990, 123 s.; Pirinen 1962,
короля обложить налогом церковную собственность ссылками на идеи 75 s.). Очевидно, в это время король еще не созрел к резким доктри-
Лютера: коль скоро церковь по самой своей природе является сообще- нальным и литургическим изменениям, предлагавшимся Олаусом Пет-
ством верующих, то ее собственность должна принадлежать всем ее ри и Лаурентиусом Андреэ (Heininen, Heikkilä 1996, 62-63 ss.).
членам, вследствие чего церковь как институт обязана платить налоги В итоге риксдаг, состоявшийся в Вестеросе, имел двоякие послед-
в казну. Секретарь короля обнародовал и другой тезис, явно пришед- ствия для судеб шведской (и, как мы далее увидим, финской) церкви.
шийся по душе Густаву Вазе: епископы более не являются хозяевами С одной стороны, королю, подобно многим феодальным правителям
церкви, но ее слугами и чем-то вроде управляющих ее собственнос- Германии, удалось подорвать экономическое и политическое могуще-
тью. В 1525 г. было принято решение о передаче в казну всей церков- ство церкви (мы уже упоминали во Введении, что на исходе Средневе-
ной десятины, собранной за этот год. В 1526 г. был издан шведский ковья шведская церковь была гораздо более состоятельной, чем финс-
перевод Нового Завета, выполненный с греческого и латинского изда- кая: она владела примерно пятой частью земельных угодий и ей было
ний Эразма Роттердамского. Традиционно считается, что автором пе- чего лишаться). Кроме того, монарх присвоил себе право вмешиваться
ревода был Олаус Петри (Gustaffson 1986, 73 s.), но ряд исследователей во внутрицерковные дела: был отменен церковный суд, епископы дол-
склонен связывать его появление с инициативой викарного епископа, жны были избираться лишь с королевского согласия при условии при-
сторонника библейского гуманизма Юханнеса Магнусона (иначе Йо- несения монарху специальной присяги, но в то же время они более не
ханнеса Магни): в 1525 г. он разослал во все епархии поручение пере- являлись членами Государственного совета. Шведская церковь вышла
вести те или иные отрывки из Нового Завета (Pirinen 1962, 24 s.). Эта из канонической связи с Римом и превратилась в национальную. С дру-
инициатива представляет для нас особый интерес, поскольку епархия гой стороны – и это важно подчеркнуть особо, – в отличие от Герма-
Турку, наряду со всеми прочими, также была приглашена к сотрудни- нии, в Швеции не произошло развала церковных структур, сложив-
честву, о чем мы скажем в следующем разделе. В такой обстановке ко- шихся в средневековую эпоху: сохранилась епископальная форма уп-
роль созвал съезд представителей сословий (риксдаг), который состо- равления (церковным главой по-прежнему был архиепископ Упсальс-
ялся в 1527 г. в Вестеросе. кий), приходы продолжали оставаться основной церковной единицей
Главным на этом съезде стал вопрос о церковной собственности. на местах, вследствие чего позиции традиционалистов были в Шве-
Характерно, что поначалу представители духовенства не соглашались ции гораздо более сильными. Это особенно проявилось во время цер-
с конфискационной программой короля, но после угрожающих демар- ковного собора, состоявшегося в Эребру (Örebro) в 1529 г. На соборе
шей последнего и активных выступлений реформаторов приняли т.н. была в самой общей форме провозглашена идея проповеди «неиска-
ордонанс. Этот документ провозгласил, во-первых, право короля на женного» Слова Божьего (в этой связи стоит заметить, что использо-
отчуждение «лишней» церковной собственности, во-вторых, право дво- вание шведского языка в церковной жизни не было чем-то неприем-
рян вернуть земли, подаренные их предками церкви после 1454 г., и, в- лемым даже для консерваторов: так, задолго до упомянутого собора,
третьих, весьма неопределенную идею «свободной» проповеди Слова в 1525 г., распоряжением консервативного архиепископа Браска был
Божьего (речь шла о проповеди вообще, без уточнения, в каком ключе издан «Шведский часослов»). В том же, что касалось литургических
ее надлежало вести). Редукция церковной собственности, часть кото- вопросов, господствовала предельная осторожность: католические об-
рой досталась дворянству («на риксдаге в Вестеросе Густав Ваза «ку- ряды в принципе сохранялись, но предлагалось разъяснять народу их
пил» лояльность дворян»: Мелин, Юханссон, Хеденборг, 2002, 83), «истинный смысл» и допускалась возможность достаточно ограни-
позволила избежать резкого повышения государственных налогов, что ченных богослужебных изменений.
привлекло на сторону короля большинство его подданных: помимо

30 31
Осторожность в подходе к богослужебной практике проявилась В 1531 г., вместо бежавшего Браска был, наконец, избран новый
даже в служебнике, составленном в том же году Олаусом Петри. Ха- архиепископ Упсальский. Им стал младший брат одного из главных
рактерно, что первое богослужение на национальном языке было про- реформаторов Лаурентиус Петри, также получивший выучку в центре
ведено в Швеции не ранее 1532 г. В следующем году Олаус Петри, вдох- лютеранской Реформации Виттенберге. В отличие от своего радикаль-
новившись одноименным сочинением Лютера, издал сборник пропо- но настроенного брата, наибольшее влияние он испытал со стороны
ведей на шведском языке под названием «Постилла». Шведская цер- главного сподвижника Лютера, Филиппа Меланхтона, стремившегося
ковь как бы все еще не могла «поверить» в окончательный разрыв с сохранить связи Реформации с библейским гуманизмом. Как мы уви-
Римом и не желала отказываться от идеи апостольского преемства, что дим позже, это существенно сказалось на характере преобразований,
проявилось, например, в 1528 г., когда, наконец, были рукоположены проведенных при новом архиепископе: в период своего сорокалетнего
новые епископы (в том числе епископ Турку Мартин Шютте): церемо- пребывания на архиепископской кафедре Лаурентиус Петри отдавал
нией руководил упомянутый выше Петрус Магнии как единственный предпочтение переменам постепенным, стараясь сохранить традици-
шведский епископ, формально имевший апостольское преемство. Прав- онные основы церковной жизни там, где это не противоречило глав-
да, папа отказался признать это рукоположение. ным идеям Реформации (характерно, что рукоположение главы церкви
После риксдага в Вестеросе Густав Ваза со свойственной ему ре- Швеции в знак сохранения преемственности с древней традицией осу-
шимостью начал проводить политику редукции церковной собствен- ществил все тот же Петрус Магни, но это не помешало Риму отказать в
ности, причем в объемах, далеко превосходивших то, что предполага- признании новому архиепископу как прошедшему посвящение
лось ордонансом, и в формах, раздражавших традиционно настроен- schismatico ritu, «по раскольническому обряду»). Кроме того, он актив-
ное население. Так, он распорядился конфисковать церковные колоко- но боролся за сохранение церкви как самоуправляющейся структуры:
ла; правда, вскоре после этого разразилось т.н. «колокольное восста- другой вопрос, насколько это было возможно в условиях, когда Густав
ние» в Далекарлии, показавшее королю, что необходимо действовать Ваза стремился полностью подчинить церковную жизнь собственной
более осторожно. Это объясняет сдержанность, которую Густав Ваза власти. Для внутрицерковной жизни Швеции начала 1530-х гг. было
поначалу проявлял в осуществлении литургических изменений. характерно, например, сосуществование двух вариантов мессы. Один
Ситуация, сложившаяся в шведской церкви в начале 1530-х гг., был разработан Олаусом Петри в 1531 г. под характерным названием
выглядела следующим образом. Старокатолическое направление по- «Шведская месса» («Den svenska mässan»): это руководство предпола-
терпело окончательное поражение. Архиепископ Браск в знак несог- гало использование шведского языка в основных моментах богослуже-
ласия с религиозной политикой короля покинул Швецию, а с ним и ния и значительное внешнее опрощение церковного интерьера. Другой
многие прелаты и клирики. После этого в течении примерно двух лет вариант сложился в центре реформационно-католического направле-
шведская церковь не имела канонически рукоположенного архиепис- ния Линчeпинге под латинским заглавием «Missa Lincopensis»: он был
копа. В этот период в ней продолжали сосуществовать два других на- составлен преимущественно на латыни и предполагал сохранение бы-
правления, о которых речь шла выше – реформационно-католическое лой торжественности. Еще один центр этого второго направления об-
(с ним, в частности, были связаны и многие представители финского разовался в Скаре, епископ которой Свен Якобсон (Sveno Jacobi) был
духовенства – об этом в след. разделе) и радикально-реформаторское большим почитателем Эразма и Меланхтона, но отнюдь не Лютера.
(Gustaffson 1986, 77 s). До середины 1530-х гг. между королем и при- В 1536 г. сторонники более радикальной линии одержали верх и
верженцами реформирования католичества сохранялись мирные от- совершился поворот к коренной церковной реформе, что следует рас-
ношения: с одной стороны, Густав Ваза медлил с более радикальны- сматривать в увязке с событиями, происходившими в те же годы в ряде
ми действиями, подобными тем, что уже были осуществлены многи- других европейских стран: например, к этому времени английский ко-
ми светскими владыками в Германии, а, с другой, сторонники биб- роль Генрих VIII окончательно порвал с Римом, в Германии больших
лейского гуманизма и католического реформизма не возражали про- успехов добилась Шмалькальденская лига, а в Дании король Кристиан
тив провозглашенного в Вестеросе и Эребру принципа верховенства III также перешел к решительным шагам. Безусловно, все это не ус-
Слова Божьего. Вообще же, довольно расплывчатый лозунг пропове- кользнуло от внимания Густава Вазы, который в 1536 г. вышел победи-
ди «чистого, незамутненного Слова» сторонники реформированного телем из т.н. «Графской войны» с Любеком, что существенно укрепило
католицизма и радикально настроенные реформаторы толковали по- его власть. В Упсале состоялся синод, постановивший переход на швед-
разному, в нужном для себя духе. ское богослужение во всех приходах (причем ставилась цель его уни-
фикации, поскольку в Средние века каждая епархия – в том числе, как

32 33
упоминалось во Введении, и епархия Турку – имела местные литур- лых шведов к современному бухгалтерскому учету и управлению; они
гические особенности), проповедь Слова Божьего в реформирован- преподали им римское право, заодно разъяснив сущность понятия «ос-
ном духе, отмену целибата, закрытие монастырей. В осуществление корбление величества», которое давало возможность устранять неугод-
этого постановления Олаус Петри издал усовершенствованный пере- ных» (Ylikangas 1986, 23 s.). Король поставил Нормана суперинтен-
вод Псалтири, а затем перевод Малого катехизиса Лютера. Архиепис- дантом, т.е. фактически управителем церкви, себя же, по примеру мно-
коп Лаурентиус Петри издал в 1537 г. «Шведскую мессу», оговорив, гих протестантских владык Германии, он был склонен видеть в роли
правда, в предисловии, что богослужение может быть и более торже- summus episcopus, «верховного епископа», хотя формально архиепис-
ственным и традиционным, нежели предусматривалось Олаусом Пет- коп Лаурентиус Петри от должности отстранен не был и свой титул
ри. Густав Ваза со свойственной ему прямотой подтвердил решение сохранил. Характерно, что в собственно теологическом отношении се-
синода специальным королевским распоряжением. Все это означало рьезных разногласий между Норманом и шведскими реформаторами
окончательную победу Реформации в Шведском королевстве, и, каза- не было: все они испытали значительное влияние Меланхтона, и веро-
лось, сторонники решительной Реформации могли праздновать побе- учительная база у них была в принципе сходная. Разногласия между
ду. На деле же вскоре после того, как свершились указанные переме- ними касались практических методов осуществления церковных пре-
ны, во взаимоотношениях короля и реформаторов наступил неожи- образований, в частности, того, насколько светская власть имела право
данный кризис. вмешиваться в религиозную жизнь (Parvio 1993, 166 s.). Норман и дру-
Связано это было с появившимися разногласиями в понимании сути гие немецкие помощники короля исходили из идеи полного подчине-
Реформации: если Густав Ваза ориентировался на типичный для не- ния протестантской церкви государю, что должно было выразиться в
мецких земель вариант «княжеской Реформации», то шведские рефор- новом церковном уложении, в котором не оставлялось места ни епис-
маторы, полагавшие, что церковь имеет право на известную автоно- копату, ни кафедральным капитулам. Приглашенные королем из Герма-
мию, отрицательно относились к монаршему самоуправству; характер- нии «специалисты» начали жесткую конфискационную политику. Она
но, что уже в 1528 г. Олаус Петри признал целесообразным сохранение была столь беспощадной в отношении церкви и столь бесцеремонной в
епископата и прежних кафедральных капитулов. Считается, что взгля- отношении чувств и привычек шведских подданных (новые советники
ды Олауса Петри на взаимоотношения обновленной церкви и государ- не особенно вникали в тонкости их психологии, игнорируя, в частно-
ства эволюционировали от учения Лютера о «двух царствах» (или «ус- сти, скандинавские традиции личной свободы), что в 1542-1543 гг. раз-
тановлениях»), каждое из которых воздвигнуто Богом (причем светс- разилось грозное восстание (т.н. «восстание Дакке»), едва не стоившее
кие государи наделяются приоритетной обязанностью охраны религи- королю трона. В итоге Густав Ваза предпочел отказаться от услуг не-
озной жизни и в связи с этим оказываются фактически в привилегиро- мецких советников и вернулся к более умеренной линии, что, надо по-
ванном положении по сравнению со всеми остальными христианами), лагать, вызвало облегчение у шведского духовенства. Правда, гармо-
к представлениям позднего Меланхтона, допускавшего – хотя бы чисто нии в отношениях монарха и национальной церкви так и не наступило,
теоретически – возможность насильственного свержения власти, при- поскольку король не желал отказываться от самого права вмешиваться
обретающей тиранические черты (Kouri 1972-1973, 41 s.). в церковные дела. Таким образом, в эти десятилетия в Швеции сосуще-
В результате к 1539 г. Густав Ваза предпочел полностью отказать- ствовали два взгляда на епископскую власть: с одной стороны, тради-
ся от услуг Олауса Петри и Лаурентиуса Андреэ и даже подверг их ционно-церковный, к которому тяготело высшее духовенство, и, с дру-
тюремному заключению (вскоре, правда, они были освобождены, зап- гой стороны, радикально-светский, воспринятый из Германии, соглас-
латив при этом крупный штраф государю): пришел их черед испытать но которому монарх в своем владении становился наследником пре-
на себе железную хватку короля, до этого преследовавшего в основном жней епископской власти. Густав Ваза не пожелал утвердить проект
сторонников Рима. Этот факт можно поставить в один ряд с поражени- нового Церковного уложения, разработанного Лаурентиусом Петри: при
ем радикально-бюргерской Реформации в Любеке и Копенгагене во всем почтении к светской власти, трактованной (по Лютеру) в качестве
второй половине 1530-х гг. Во главе администрации король Густав по- «хранителя обеих скрижалей» (custos utriusque tabulae), архиепископ
ставил незадолго до того приглашенного из Германии юриста Георга все же постарался провести четкое разграничение между духовной и
Нормана, уже имевшего опыт как в осуществлении «княжеской Рефор- светской сферами. Другое дело, что на практике это было трудно осу-
мации», так и в реорганизации государства в духе Нового времени, что ществимо, и проблема церковной самостоятельности стояла весьма
предполагало наличие многочисленного слоя профессиональной бю- остро на всем протяжении второй половины XVI в. (Paarma 1980, 17
рократии и разделение функций: «немецкие юристы приобщили отста- s.). В отсутствие уложения, которое регулировало бы все стороны цер-

34 35
ковной жизни, архиепископу пришлось несколько раз издавать времен- замечание известного современного католического теолога Ганса Кюнга
ные статуты: по-видимому, подобная неопределенность в управлении о том, что с началом Реформации далеко не все светские владыки ока-
церковью более устраивала короля. Кстати, именно в эти нелегкие годы зались «мудрыми», подобно знаменитому покровителю Лютера, сак-
братья Олаус и Лаурентиус Петри – совместно с отстраненным от дол- сонскому курфюрсту Фридриху Мудрому: им была явно недостаточно
жности Лаурентиусом Андреэ – издали полный перевод Библии на роли защитников церкви и поддержания в ней порядка, как того хотел
шведский язык (1541 г.), который по иронии судьбы вошел в историю Лютер, поэтому очень скоро они фактически узурпировали епископс-
под названием «Библии Густава Вазы» (король, действительно, оказал кие функции в своих государствах (Кюнг 2000, 255). Правда, следует
финансовую поддержку этому начинанию и распорядился в обязатель- оговориться, что в Шведском королевстве епископат оказался гораздо
ном порядке распространить экземпляры этого издания во всех епар- более сплоченным и успешнее противостоял монаршей экспансии, чем
хиях, в том числе и в Финляндии). В том же году был составлен новый в Германии. Почти все епархии королевства (включая и Турку) в сере-
евангели че ск и й служ еб н ик , суще ст вен но отли чавш ий ся от дине 1550-х гг. были разделены на две части, с целью ослабления влас-
«Шведской мессы», а два года спустя – «Passio», т.е. сборник ти епископов на местах. В конце царствования Густава Вазы был фак-
евангельских чтений о Страстях Христовых, звучащих в храмах тически отстранен от должности архиепископ Лаурентиус Петри: это
на Страстной неделе. проявилось, в частности, в том, что в 1554 г. церемонией посвящения
Именно в такой обстановке на риксдаге, собравшемся в Вестеросе новых епископов (в том числе и двух финских) руководил не он, а епис-
в 1544 г., Швеция впервые была провозглашена евангелическим госу- коп Стренгнэсский Ботвид (подробнее об этом см. далее, гл. I, §4.2). По
дарством. Было отменено почитание святых и устранены многие мо- словам участника этой церемонии Паавали Юстена, поведавшего о ней
менты богослужения, считавшиеся чрезмерно «католическими». В том в своей «Хронике епископов финляндских», «господин архиепископ был
же году был издан новый молитвенник, в котором старые молитвы, об- некоторым образом в немилости у короля» (см. перевод жизнеописа-
ращенные к тем или иным святым, были заменены на новые. Следу- ния Микаэля Агриколы пера Паавали Юстена во второй части нашей
ет заметить, что и после описанных событий напряженность в отно- работы). Правда, позднее король все-таки сменил гнев на милость, по-
шениях Густава Вазы и церкви отнюдь не исчезла, поскольку в ин- скольку в 1557 г. архиепископ вместе с тогдашним епископом Турку
тересах централизации король стремился к ограничению церковной Агриколой был отправлен в Москву для подписания мирного дого-
самостоятельности. вора с Россией: это свидетельствовало о том, что время от времени
Показательно, что в области государственного управления поста- король все еще прибегал к услугам высшего духовенства для улажи-
ревшему королю была свойственна некоторая непоследовательность, вания отдельных политических вопросов, как это было в средневе-
поскольку, с одной стороны, ущемляя церковь во имя централизации, ковый период. Был окончательно ликвидирован институт кафедраль-
он в середине 1550-х гг. разделил королевство на герцогства, во главе ных капитулов. Если в Средние века основные функции капитула
которых поставил четырех своих сыновей, что вплоть до конца XVI в. были так или иначе связаны с отправлением культа, то при Лаурен-
служило источником нестабильности и раздоров. Наиболее разви- тиусе Петри его члены превратились в главных помощников епис-
тые и освоенные районы Финляндии (юго-западные и южные) дос- копа, но коль скоро король стремился ослабить, а то и вовсе упразд-
тались в удел любимому сыну короля Иоанну (Юхану). Правда, по- нить должность епископа, капитулы как институт постепенно были
добной мерой всевластный монарх субъективно преследовал прямо сведены на нет (Paarma 1980, 19-20 ss.).
противоположную цель, стремясь подавить местный партикуляризм, В целом, к концу правления короля Густава церковь Швеции внешне
с которым он неустанно боролся на всем протяжении своего долго- являла собой лишь бледное подобие того великолепия, которое было
го царствования. присуще ей на исходе Средневековья. Тем не менее, она сохранила ос-
В конце своего правления Густав Ваза распорядился, чтобы вновь новы своей организации: в частности, велась активная издательская и
назначаемых епископов именовали на немецкий лад интендантами либо катехизаторская работа, способствовавшая распространению идей еван-
ординариями. Густав Ваза верно уловил, что лютеранская доктрина гелического христианства среди широких масс населения. Уже к сере-
создавала предпосылки для ликвидации института епископства как та- дине 1540-х гг. духовенство Швеции располагало корпусом основных
кового, коль скоро за властью епископов не признавалось исхождения книг, необходимых для совершения новой литургии и составления про-
от Св. Духа, а сама церемония посвящения в епископы, равно как и в поведей в новом духе: как мы увидим, это имело особое значение для
священники, оказалась лишена сакрального характера (Parvio 1968- церкви Финляндии, поскольку упомянутые сочинения служили образ-
1969, 46-47 ss.). К шведскому монарху вполне применимо ироничное цом при составлении аналогичных книг на финском языке (что касает-

36 37
ся шведоязычных приходов Финляндии, там, разумеется, была в 2. Первые шаги Реформации в епархии Турку: 1520-е гг.
употреблении та же самая богослужебная литература, что и в Швеции).
Евангелическая церковь (официально еще не называвшая себя лютеранс- Накануне Реформации в Финляндии не было заметно каких-либо
кой), действительно, постепенно становилась национальной. Еще раз на- признаков массового недовольства католической церковью. Во Вве-
помним, что в Швеции сохранилась епископальная система и самоуправ- дении, посвященном состоянию финской церкви в Средние века, мы
ляющиеся приходы. Средневековая традиция оказалась здесь столь силь- уже отмечали отсутствие в Финляндии морального разложения духо-
ной, что более удобная для короля форма управления церковью через ин- венства и ту позитивную роль, которую это сословие играло в жизни
ститут интендантов в Швеции (и, следовательно, в Финляндии) не прижи-
страны (см. Gummerus 1921-1924 8-9 ss.; Melander 1921, 65-67 ss.).
лась, вопреки настойчивым попыткам монарха (Kansanaho 1954, 29 s.).
Данное обстоятельствооказало значительное влияние на последующее фор- Исследователи констатируют весьма поверхностную христианизацию
мирование лютеранской церкви Швеции-Финляндии. Разумеется, еписко- широких масс населения Финляндии к началу Реформации, сохране-
пы находились в сильной зависимости от светской власти, символом чего ние многочисленных пережитков язычества и низкий образователь-
была присяга на верность королю, заменившая клятву верности папе и ный уровень народа, а также менее значительную – в сравнении со
произносившаяся кандидатом во время посвящения в епископы. С другой многими другими странами Европы – роль монастырей (Grotenfelt
стороны, лишившись административной и судебной власти (в средневеко- 1906-1908, 7 s.; Salomies 1949, 33-38 ss.). Отмечается, что накануне
вой терминологии – jurа jurisdictionis), епископы сохранили т.н. jura Реформации церковное влияние и общий уровень христианизации
magisterii et ordinis (см. Paarma 1980, 18 s.), т.е. могли посвящать пасторов были выше в западных районах страны, нежели на востоке, за исклю-
(хотя король пытался вмешиваться и в эту сферу), осуществляли надзор за
чением Выборга (Klinge 1977, 19 s.). В то же время некоторое сход-
церковными школами, вершили церковный суд и в духе нового учения
считались прежде всего проповедниками Слова Божьего. Несмотря на все ство с ситуацией в метрополии все же наблюдалось. С одной сторо-
усилия светской власти, в Швеции в этот период не сложилось какого- ны, бурные события последних лет Кальмарской унии не обошли сто-
либо централизованного органа церковного управления. Архиепископ – роной и отдаленную Финляндию. Вследствие этого страна оказалась
при всей важности и авторитетности своей роли – оставался primus inter более тесно, чем прежде, связанной со Швецией, и неудивительно,
pares, опираясь в основном на личный авторитет. Время от времени главы что изменения в церковной жизни, начавшиеся там, должны были так
епархий собирались на синоды, где принимали коллегиальные решения или иначе отразиться и на Финляндии. С другой стороны, так же как в
по тем или иным вопросам. Литургические изменения в Шведском коро- Швеции – хотя и в гораздо более скромных размерах, – идеи библей-
левстве оказались гораздо менее радикальными, чем во многих других зем- ского гуманизма и реформированного католицизма получили распро-
лях, принявших лютеранство. Указанные обстоятельства делали рефор-
странение среди членов кафедрального капитула Турку и близкого к
мированную шведскую церковь – при всем ее внешнем оскудении – все же
более самостоятельной, нежели во многих других лютеранских регионах, нему духовенства, что вполне объяснимо, учитывая достаточно высо-
что в свою очередь служило источником постоянного напряжения в ее кий образовательный уровень епархиальной верхушки на исходе сред-
взаимоотношениях с монаршей властью: с новой силой это проявилось в невековой эпохи (Heininen 1976, 19 s.). Данное обстоятельство осо-
правление сыновей Густава Вазы. В целом исследователи констатируют бенно важно подчеркнуть, если вспомнить, с другой стороны, о не-
умеренность и постепенность осуществления Реформации в Швеции, значительном проценте городского населения, вследствие чего в стране
подчеркивая, что этот процесс невозможно заключить в строгие хроно- отсутствовали предпосылки для бюргерской Реформации. К тому же
логические рамки: адаптация к новым религиозным идеям заняла здесь города Финляндии находились в сильной зависимости от шведских
не менее столетия (ср. Léonard 1961, 115 s.). монархов, что объяснялось спецификой урбанизации страны, когда
Таковы основные вехи раннего периода Реформации в Швеции,
власти по собственной инициативе основывали и брали под свой кон-
которые мы будем держать в уме, приступая к анализу событий и свое-
образия финской Реформации. Как мы увидим, происходившие в Шве-
троль немногочисленные центры торговли в расчете на получение
ции события – как церковного, так и политического характера – служи- доходов от налогов и таможенных сборов. Это с самого начала пре-
ли необходимым, а во многом определяющим фоном для тех измене- допределило специфику финской Реформации, которая была прове-
ний, которые совершались по другую сторону Балтийского моря, в под- дена по инициативе королевской власти, но при этом силами местно-
властной ей Финляндии. го духовенства, в основном из епархиальной верхушки. По этой при-

38 39
чине при описании религиозно-церковных процессов, происходивших сил. Последним сдался Выборг. В итоге вся управляемая шведами
в 1520-е-1550-е гг. в Финляндии, особое внимание должно быть уде- территория Финляндии признала власть Густава Вазы.
лено ситуации в кафедральном капитуле Турку, ставшем фактически
2.2. В конце 1523 г. епископом Турку по представлению капитула
главным духовным и организационным центром финской Реформа-
был избран Эрик Свенсон. До этого он служил вначале канцлером ко-
ции.
роля, а затем деканом кафедрального капитула Линчeпинга. Впервые
за более чем столетний период епископом Турку стал не местный уро-
2.1. Напомним вначале основные политические события тех лет,
женец, а выходец из метрополии, к тому же не владевший финским
поскольку они оказывали непосредственное влияние на церковно-ре-
языком. Правда, некоторое, хотя и косвенное отношение к Финляндии
лигиозную ситуацию в стране. Для этого необходимо вернуться к концу
он все же имел, поскольку являлся держателем пребенды в епархии
правления датского короля Кристиана II, который, подчинив себе
Турку и, следовательно, был лично знаком с членами капитула Турку.
Швецию, поспешил поставить под свой контроль и Финляндию, на-
По своим взглядам Свенсон был близок новому архиепископу Браску,
значив датчан начальниками замковых ленов этой страны. В Финлян-
до этого занимавшему кафедру в Линчeпинге, т.е., условно говоря, он
дии, также как до того в Швеции, совершились казни явных или мни-
принадлежал к «старокатолической» партии в шведской церкви, враж-
мых противников подозрительного и жестокого короля.
дебно встретившей Реформацию Лютера. Считается, что он был в боль-
шей степени политиком, нежели религиозным деятелем (Pirinen 1962,
В частности, в Раасепори в декабре 1520 г. был казнен один из
виднейших представителей шведского духовенства предшествовавших
11-12 ss.). Правда, Римская курия не одобрила этот выбор: как уже от-
трех десятилетий, епископ (правда, electus, т.е. выбранный местным мечалось, между Густавом Вазой и Святым престолом разгорелся спор
духовенством, но не утвержденный папой), доктор богословия Хем- о замещении епископских вакансий, окончившийся разрывом отноше-
минг Гад: из ярого противника Кристиана он стал его приверженцем и ний между сторонами. По этой причине Эрик Свенсон носил титул
был направлен в Финляндию, чтобы способствовать ее подчинению episcopus electus, т.е. не имел канонического признания. Можно себе
власти датского короля. С епархией Турку он имел давние связи: на- представить, что это удручающе действовало на приверженца папства,
пример, в 1514 г. именно он разработал пышную церемонию беатифи- каковым, судя по его тесным отношениям с Браском, был Свенсон.
кации епископа Хемминга. Тем не менее, это не уберегло его от подо- Кроме всего прочего, это лишало его формальной возможности назна-
зрений со стороны Кристиана, который после стокгольмской «крова-
чать или снимать членов кафедрального капитула Турку. Как мы скоро
вой бани» распространил репрессии на провинции королевства. По
преданию, взойдя на эшафот, епископ Гад предал короля проклятию и увидим, в последующие несколько лет этот факт сыграл немаловаж-
предсказал ему неминуемое свержение и изгнание. ную роль в распространении новых веяний в Финляндии. Известно
также (об этом, в частности, упоминает Паавали Юстен в своей «Хро-
После того как Густав Ваза очистил Швецию от датчан, финская нике епископов финляндских»), что спустя некоторое время в Турку
элита перешла на его сторону. Как уже отмечалось, даже осторожный епископским викарием в помощь Свенсону был назначен некий «гос-
епископ Турку Арвид Курки предпочел выступить против датчан, пре- подин Викентий», употреблявший миро «подобно другим епископам»
доставив ресурсы своего замка в Куусисто в распоряжение противни- (немаловажная деталь, т.к. реформаторы, напомним, считали необхо-
ков Кристиана. Правда, в 1522 г. перевес сил был еще на стороне дат- димым отказаться от мира). Таким образом, можно констатировать, что
чан, поэтому епископу пришлось бежать из Турку, а его замок был в середине 1520-х гг. во главе финской епархии стояли люди, далекие
захвачен и разграблен; напомним, что его корабль затонул по пути в от новых веяний на континенте.
Швецию, и, стало быть, накануне решающих перемен церковь Фин- 2.3. Принято считать (например, Salomies 1949, 60 s.), что первым
ляндии осталась без своего архипастыря. Перелом ситуации насту- идеи Реформации в Финляндии возвестил Пиетари Сяркилахти (или,
пил в следующем, 1523 г., когда финские отряды под командованием на шведский манер, Петер Сяркилакс). Правда, относительно его дея-
представителей местных аристократических семейств, братьев Эри- тельности в Турку и о его личности в целом известно довольно мало.
ка и Ивара Флемингов и Нильса Граббе, очистили страну от датских «Хроника епископов финляндских», составленная, к слову сказать, че-

40 41
тырьмя десятилетиями после его кончины, содержит следующую фра- матрикулах Виттенбергского университета. Тем не менее, косвенные
зу: «Из мужей виттенбергских в Финляндию первым прибыл магистр данные позволяют предположить, что он находился там начиная, по
Пиетари Сяркилахти, который со тщанием наставлял в школах и в ка- крайней мере, с 1520 г. (Heininen 1976, 13-14 ss.). Эволюция взглядов
федральном соборе Турку, призывая к очищению евангельского уче- Сяркилахти развивалась, вероятно, в том же направлении, что и у мно-
гих клириков Германии и Скандинавии этого периода – от Эразма к
ния от папского идолослужения» (Juusten 1988, 55 s.). В прошлом из-за
Лютеру. Не исключено, что в Виттенберге он мог стать свидетелем дра-
скудости информации критически настроенные исследователи неред- матических обстоятельств радикальной литургической реформы, нача-
ко были склонны считать преувеличенной – если не откровенно мифо- той в феврале 1522 г. Карлштадтом и Цвиллингом и своими эксцессами
логизированной – роль П. Сяркилахти в утверждении Реформации на встревожившей Лютера, который в то время скрывался в Вартбургском
финской земле (см., напр., Anthoni 1953, 28-33 ss.). Однако современ- замке: известный радикализм, по традиции приписываемый Сяркилах-
ные финские историки, исследовавшие архивы епархии Турку и коро- ти, можно связать с тем опытом, который он вынес из колыбели проте-
левской канцелярии, склонны, скорее, согласиться с оценкой, данной стантизма.
Юстеном (ср. Heininen, Heikkilä 1996, 64-65 ss). Когда Пиетари Сяркилахти вернулся в родной Турку (случилось
Полагая, что Пиетари Сяркилахти представляет характерный для это самое позднее весной 1524 г.), местное духовенство было немало
шокировано тем, что вместе с собой молодой магистр привез жену, с
той эпохи тип, остановимся более подробно на его биографии в той
которой обвенчался в Германии. Вполне вероятно, что к отказу от це-
мере, в какой ее удалось реконструировать финским исследователям, либата он пришел под влиянием сочинения Эразма «Похвала браку»
столкнувшимся со значительными лакунами в источниках. (1518), с одной стороны, и, с другой, следуя примеру некоторых сто-
ронников Лютера, ранее других вступивших в брак – например, того
Родился Пиетари Сяркилахти около 1490 г. в семье бургомистра же Андреаса Карлштадта или Юстаса Йонаса (кстати говоря, ряд фин-
Турку Нильса (Нийло) Петерсона. По материнской линии он приходил- ских историков полагает, что во всем Шведском королевстве именно
ся внучатым племянником славному епископу XV в. Магнусу III Сяр- Пиетари Сяркилахти первым открыто отказался от целибата: ср.
килахти. По причине того, что на епископе этот знатный дворянский Salomies 1949, 61 s.; Олаус Петри предпринял аналогичный шаг в 1525
род мог оборваться, отец будущего проповедника был возведен в дво- г.). По возвращении в Турку Пиетари Сяркилахти стал каноником капи-
рянское звание, получив родовое имя и герб Сяркилахти. Известно, что тула и одновременно ректором кафедральной школы, которая, вероят-
в 1516 г. Пиетари Сяркилахти записался в Ростокский университет, но, и превратилась в основное поле его реформаторской деятельности.
пользовавшийся в то время (и, как мы увидим, на протяжении всего Трудно сказать, имел ли ректор школы возможность проповедовать
XVI столетия) популярностью среди выходцев из Скандинавии. В 1513 непосредственно в соборе, поскольку консервативный епископ и под-
г. этот университет окончил, например, уроженец Турку Пиетари Сил- чиненный ему капитул вряд ли благожелательно относились к молодо-
та (Сильд), с именем которого нам еще предстоит встретиться при рас- му магистру, пропитанному «еретическими» идеями. Вообще же, из-за
смотрении ситуации в капитуле Турку в 1520-1530-е гг. В отличие от того что на протяжении 1520-х гг. из Турку за границу не было отправ-
Сяркилахти, Пиетари Силта был сыном зажиточного крестьянина из лено ни одного стипендиата (возможно, причиной было противодей-
Юго-Западной Финляндии. В те годы в Ростокском университете силь- ствие консервативного епископа), Пиетари Сяркилахти оказался чуть
но было влияние библейского гуманизма: когда Сяркилахти поступил в ли не единственным клириком и членом капитула, соприкоснувшимся
это учебное заведение, там читал лекции знаменитый Ульрих фон Гут- с идеями Лютера непосредственно в Германии и начавшим распрост-
тен. В 1517 г. имя финского студента фигурирует уже в матрикулах ранять их сразу же по возвращении на родину. Вероятно, вследствие
Лувенского университета, где он мог слушать лекции самого Эразма этого он был исполнен сознания особой важности своей миссии. Из
Роттердамского. Как и в Ростоке, здесь было немало выходцев из скан- «Хроники епископов финляндских» можно заключить, что Сяркилах-
динавских стран, которые спустя некоторое время стали активными ти не только наставлял учеников в школе, но и проповедовал среди
приверженцами Реформации у себя на родине. О последующих семи жителей Турку, которые после пережитых потрясений предыдущего
годах жизни Сяркилахти документированных сообщений нет. Иссле- десятилетия оказались более восприимчивы к пламенным речам моло-
дователей всегда интриговала процитированная выше фраза Юстена, дого магистра (причем вовсе необязательно проповеди имели место в
согласно которой Пиетари Сяркилахти принадлежал к «мужам виттен- кафедральном соборе). Уже в самом факте, что собор Турку во время
бергским», хотя на самом деле его имя так и не удалось обнаружить в датской оккупации лишился значительной части своего убранства, мож-

42 43
но было при желании усмотреть перст Божий, указывавший на бес- Более того, и в наши дни в исторической литературе Пиетари Сярки-
смысленность внешних атрибутов, которые реформаторы заклеймили лахти по-прежнему предстает пламенным проповедником идей Рефор-
как «идолопоклонство». Некоторые авторы даже предполагают прямую мации, положившим начало религиозному обновлению в стране. Так,
обструкцию деятельности Сяркилахти со стороны старшего поколения в книге очерков об узловых проблемах финской истории (1993) изве-
(ср. Melander 1921). Трудно, правда, сказать, насколько это мнение сво- стный литератор Вейо Мери следующим образом описывает первое
бодно от вольной или невольной романтизации облика магистра Пие- появление Сяркилахти в качестве проповедника новых идей в Турку:
тари, которого в патриотической финской историографии XIX – нач. «В 1522 г. из Германии на родину явился муж, убежденный сторон-
XX вв. обычно изображали чем-то вроде одинокого «предтечи» Рефор- ник нового христианского учения, жаждавший начать проповедь. Он
мации в Финляндии, боровшегося с консерватизмом и косностью мес- приобрел степень магистра в маленьком немецком городке Виттен-
тного духовенства. Можно также предположить, что отмеченная выше берге, в университете доктора Мартина Лютера. Даже если прежде
каноническая шаткость положения епископа Свенсона лишила его воз- он не отличался особенным мужеством и отвагой, пребывание в Вит-
можности отправить Сяркилахти в отставку. В 1524 г. Сяркилахти со- тенберге пробудило в нем эти свойства. Возвысив свой голос в собо-
ставил завещание, что само по себе было нарушением канонического ре Турку, он принялся обличать прогнившую папскую церковь с ее
права (духовное лицо не могло завещать свою собственность частному роскошью, скульптурами святых, настенными росписями, безбрачи-
лицу), но соответствовало новым представлениям о статусе священ- ем духовенства. Вскоре обратили внимание и на то, что он был женат,
нослужителей; известно также, что он вместе со своими братьями – в хотя и носил священнический сан. Звали этого мужа Пиетари Сярки-
осуществление постановления риксдага в Вестеросе 1527 г. – участво- лахти» (Meri 1993, 92 s.).
вал в отчуждении церковной собственности, доставшейся от дворян
после 1454 г. (Heininen 1976, 15 s.): все эти факты весьма недвусмыс- 2.4. При всей приблизительности наших представлений о жизни
ленно свидетельствуют о его приверженности новым религиозным иде- Пиетари Сяркилахти, можно, тем не менее, предположить, что во вто-
ям. О вероятной позиции Сяркилахти в капитуле Турку и о его роли в рой половине 1520-х гг., т.е. в период, на который пришлась его дея-
событиях второй половины 1520-х гг. мы еще скажем несколько ниже.
тельность в родном городе, капитул Турку в идейном отношении уже
Он был замечен королем и в 1529 г. стал архидиаконом собора Турку,
т.е. вторым по значению лицом в капитуле. Как свидетельствует сохра- не представлял собой единого целого. Поскольку по средневековой
нившаяся корреспонденция тех лет, финский реформатор поддержи- традиции капитул включал в себя наиболее образованную часть духо-
вал оживленные контакты с Олаусом Петри, из чего можно предполо- венства Финляндии, имеет смысл – при всей скудости информации
жить, что по своим воззрениям Пиетари Сяркилахти тяготел к ради- на сей счет – попытаться прояснить позицию этого ключевого органа
кально-бюргерскому направлению Реформации, о котором упоминалось епархиального управления в период, когда и в Германии, и в самой
в §1 настоящей главы. Последнее документированное свидетельство о Швеции совершались серьезные перемены. Исследователи предпо-
нем относится к 1529 г., когда он сопровождал нового епископа Марти- лагают, что уже при епископе Свенсоне церковная среда Турку в док-
на Шютте в его первой визитационной поездке по епархии. Однако в
тринальном отношении не была единой (Pirinen 1976, 58 s.; Heininen
том же году магистр Сяркилахти скоропостижно скончался, причем
1976, 19 s.). Вполне вероятно, что, как и в Швеции, здесь (разумеется,
точно не известно, от какой болезни. Его деятельность на посту ректо-
ра кафедральной школы вскоре принесла свои плоды, поскольку в чис- с необходимой поправкой на разницу масштабов) имело место разде-
ле его учеников были и некоторые будущие студенты Виттенбергского ление на радикалов и консерваторов. Правда, в отношениях с вне-
университета и деятели Реформации следующего десятилетия, с име- шним миром капитул выступал как единое целое: «... тому, кто тогда
нами которых нам вскоре предстоит столкнуться – Томас Кейои, Симо наблюдал совершавшиеся перемены изнутри событий, контуры раз-
Выборжец, Кнут Юхансон и, наконец, Микаэль Агрикола – «отец фин- личных направлений не представлялись столь отчетливыми, как по-
ского литературного языка». зднейшим наблюдателям» (Heininen 1976, 19 s.). С другой стороны,
В период национального подъема, происходившего в Финляндии не приходится сомневаться в том, что значительное отличие духовно-
на рубеже XIX-XX вв., писатели вспомнили и о «первом финском ре- го склада того же Пиетари Сяркилахти от консервативного епископа
форматоре»: к примеру, Сантери Ивало, плодовитый исторический
Свенсона должно было проявиться очень рано. Характерная деталь:
романист, специализировавшийся на сюжетах из национальной исто-
рии, посвятил ему даже отдельный роман (Pietari Särkilahti, 1913). когда до епархии Турку стали доходить первые раскаты близящейся

44 45
церковной редукции, именно Сяркилахти от имени местного капиту- как о единомышленнике Сяркилахти (Salomies 1949, 62 s.), в то время
ла вступил в сношения с Густавом Вазой. В 1526 г., после смерти пре- как другие выражаются более осторожно, констатируя, по крайней
старелого кафедрального пробста Якоби, Пиетари Сяркилахти и упо- мере, отсутствие сведений о противодействии политике королевской
минавшийся выше каноник, магистр Ростокского университета Пие- Реформации со стороны Силта и отмечая его природную осторож-
тари Силта вступили в переписку с королем и договорились о новом ность, вероятно унаследованную от своих крестьянских предков
порядке замещения должности кафедрального пробста, на чем наста- (Maliniemi 1934, 116 s.). Известно, в частности, что он принял учас-
ивал Густав Ваза (об этом чуть ниже). Предполагается, что в капитуле тие в проведении редукции церковной собственности, в скором вре-
Турку Сяркилахти был в некотором смысле «человеком короля», вы- мени начатой в Финляндии (Pirinen 1962, 64 s.). Характерно также,
полняя различные его поручения (Heininen, Heikkilä 1996, 65-66 s.). что после внезапной смерти Сяркилахти в 1529 г. король одобрил на-
Вспомним, что позиция как немецких, так и шведских реформаторов значение именно Силта на оставшуюся вакантной должность собор-
в отношении светской власти была сходной: в своей оппозиции кон- ного архидиакона. Кроме того, не лишено значения и то обстоятель-
сервативному епископату они стремились опереться на светских вла- ство, что на экземпляре первого издания «Шведской мессы» (1531)
дык. В целом контакты Пиетари Сяркилахти с Густавом Вазой дают Олауса Петри, хранящемся ныне в университетской библиотеке Хель-
основание полагать, что он усвоил идеи Лютера (озвученные уже в синки, имеется надпись, удостоверяющая, что владельцем книги яв-
начале 1520-х гг.) о важной роли светских владык в «правильном» лялся Пиетари Силта. Можно предположить, что и некоторые другие
устроении Церкви посреди хаоса «последних времен» (именно так (как правило, более молодые) члены капитула сочувствовали идеям
отец Реформации, живший напряженным ожиданием конца света, оце- радикальной Реформации: например, известно, что каноники Андре-
нивал свою эпоху): по одному удачному замечанию, «Лютер и его спод- ас Якоби (Якобсон), настоятель доминиканского монастыря Микаэль
вижники подходили к проблемам, возникавшим в ходе осуществле- Карпалайнен и, возможно, Якоб (Яакко) Венне (также магистр Рос-
ния Реформации, скорее, как доверенные лица короля, нежели с пози- токского университета), равно как и упомянутый уже Пиетари Силта
ций широких слоев простого народа» (Arffman 1999, 221 s.). Есть све- в конце 1520-х гг. вступили в брак (напомним, что официально цели-
дения, что ректор кафедральной школы Турку поддерживал перепис- бат в Шведском королевстве был отменен лишь в 1536 г.). Особо сле-
ку и с одним из лидеров радикальной Реформации в Швеции, секре- дует выделить Якоба Венне, брак которого был впервые освящен уже
тарем короля Лаурентиусом Андреэ (Pirinen 1962, 63 s.). Когда в 1528 как брак священнослужителя (Pirinen 1962, 247 s.). Что касается Ми-
г. в Турку появился новый епископ Мартин Шютте, отличавшийся весь- каэля Карпалайнена, он стал пастором одного из сельских приходов в
ма сдержанным отношением к лютеранской Реформации, Сяркилах- окрестностях Турку. Вообще, как это имело место и в иных епархиях
ти, вероятно, был «приставлен» к нему в качестве своего рода коро- Шведского королевства, представители более молодого поколения,
левского соглядатая: предполагается, что именно под впечатлением вероятно, воспринимали нововведения более позитивно, нежели их
от не особенно благоприятных сообщений, поступивших из Турку от коллеги, получившие традиционное воспитание. Заметной фигурой
Сяркилахти, Густав Ваза направил довольно резкое предостерегаю- был Йоханнес Петерсон (Johannes Petri), назначенный в 1526 г. но-
щее послание епископу Шютте (с напоминанием о взятом им на себя вым кафедральным пробстом. В Турку он прибыл уже зрелым му-
обязательстве осуществлять церковные изменения в евангелическом жем: окончив Кeльнский университет еще в 1512 г., он затем пере-
духе – об этом см. ниже, п. 3.1.) (Pirinen 1962, 63 s.). брался в Рим, где стал лиценциатом канонического права. «Занятия
Что касается Пиетари Силта1, трудно сказать, насколько радикаль- каноническим правом и собственные наблюдения над жизнью папс-
но он был настроен. Некоторые исследователи прямо говорят о нем кой курии сделали его церковным политиком, умело направлявшим
1
вверенный ему капитул посреди бурь Реформации» (Heininen 1976,
По традиции, принятой в русском литературном языке, здесь и далее
21 s.). Будучи скорее юристом и администратором, нежели богосло-
мы не склоняем финские фамилии и названия на -а (ср. Розенталь Д.Э. «Спра-
вочник по правописанию и стилистике русского языка»), имя же великого
вом, он быстро сообразил, в каком направлении следовало двигаться
финского просветителя Микаэля Агриколы (см. далее) как имеющее латинс- в стремительно менявшихся церковно-политических условиях, что,
кое происхождение под это правило не подпадает (и поэтому склоняется). кстати сказать, и позволило ему занимать свою должность в течение

46 47
более двадцати лет, вплоть до самой смерти. В любом случае, препят- ющего положения Ганзы на Балтийском море и активных контактов с
ствий сторонникам нового направления он не чинил (Pirinen 1976, 58 Таллинном, откуда приезжали торговцы и ремесленники. В Турку по-
s.). Скорее всего, можно считать романтизированным преувеличени- стоянно проживало некоторое количество немцев; кроме того, в город
ем представление некоторых старых финских историков о Йоханнесе периодически наведывались немецкие купцы, занимавшиеся оптовы-
ми закупками – по-фински их называли Кestit (от нем. Gäste, «гости»).
Петерсоне как о яром стороннике католицизма, оказывавшем глухое,
упорное сопротивление распоряжениям короля и люто ненавидевшем О судьбе перевода, порученного членам капитула Турку, в науч-
пламенного проповедника Сяркилахти (ср. Melander 1921): в услови- ной литературе высказывались разные суждения: с одной стороны,
ях того времени он просто-напросто вряд ли бы смог так долго сохра- предполагается, что перевод указанных Посланий был-таки подготов-
нять за собой свое место, не будучи лоялен королю и проводимому лен, причем главную роль в этом сыграл Пиетари Сяркилахти; подоб-
им курсу. Кроме того, не лишено значения то обстоятельство, что в ное мнение имеет под собой основание, учитывая тот факт, что в Лу-
1526 г. именно Пиетари Сяркилахти и Пиетари Силта ходатайство- вене Сяркилахти посещал лекции Эразма (Pirinen 1962, 25 s.). С дру-
вали перед королем о назначении Йоханнеса Петерсона на долж- гой стороны, высказывалось мнение, что клирики Турку не справились
ность кафедрального пробста. Характерно, что Паавали Юстен в с поручением, поскольку каких-либо сведений, удостоверяющих автор-
своей «Хронике» говорит о кафедральном пробсте как о «муже боль- ство перевода этих Посланий, не существует (Heininen 1976, 20 s.). Сто-
шого ума, твердости и опытности» (см. наш перевод жизнеописа- ит напомнить, что еще в конце XV в. Йенс Будде, монах из Наантали,
ния епископа Мартина Шютте во второй части книги). Известно, перевел на шведский ряд книг Ветхого Завета (см. Введение); правда,
что Йоханнес Петерсон также отказался от целибата прежде, чем названный перевод остался в рукописном виде, но нам важен сам факт,
это было разрешено официально. что в епархии Турку в этом направлении уже кое-что было сделано.
В этот период снятию возможного психологического напряжения Зато достоверно известно, что в 1525 г. в Турку попал датский пере-
между сторонниками более консервативных и радикальных взглядов вод Нового Завета и не исключено, что это было как-то связано с за-
могла хотя бы отчасти способствовать приверженность всего высше- данием перевести названный фрагмент Священного Писания на швед-
го духовенства Турку идеям библейского гуманизма. Косвенным под- ский. Как бы то ни было, подобная атмосфера благоприятствовала
тверждением этому служит тот факт, что когда в 1525 г. по инициати- созреванию идеи перевода Библии на язык основной части населения
ве викарного епископа Магнуссона в Швеции было принято решение страны, т.е. финский, что было делом гораздо более сложным ввиду
о переводе Нового завета на шведский в духе принципов Эразма Рот- отсутствия финской книжной традиции. Выход в свет шведского пе-
тердамского (за основу был взят латинский текст издания 1522 г., от- ревода Нового Завета (не суть важно, имела епархия Турку к нему
редактированный последним), члены капитула Турку были также при- какое-то реальное отношение или нет), вероятно, произвел немалое
влечены к этой работе. Правда, им поручили не особенно значитель- впечатление на всех, кто в Финляндии умел читать: Священное Пи-
ный объем – перевод обоих Посланий апостола Павла к Фессалони- сание зазвучало на языке повседневной жизни, что могло восприни-
кийцам и к Тимофею, но важен уже сам факт причастности клириков маться как знамение грядущих перемен. Кроме того, к рассматрива-
Турку к такому начинанию. емому периоду относится хранящийся в библиотеке Хельсинкского
университета латинский экземпляр Нового Завета (в редакции Эраз-
В этой связи представляется нелишним коснуться лингвистичес-
ма) с пометками от руки, сделанными на латинском, шведском и фин-
кого профиля духовенства Турку в этот период. Как правило, кроме
латыни, все они свободно владели шведским языком, но также и финс- ском языках. Исследование их особенностей позволило заключить,
ким, который, судя по всему, для большинства из них был либо род- что автор скорее всего принадлежал к старшему поколению, ориен-
ным, либо хорошо усвоенным (правда, финский язык неизбежно обла- тированному на библейский гуманизм, но не на Лютера (Heininen
дал более низким статусом, коль скоро письменные тексты на нем еще 1976, 24 s.). В Финляндии (как и повсюду в Северной Европе) идея
созданы не были; кроме того, во многих случаях трудно с увереннос- перевода Слова Божьего на национальный язык объединяла сторон-
тью сказать, какой язык был «первым» для того или иного клирика). ников разных течений, поэтому Эразмова редакция Нового Завета
Распространено было и знание (нижне)немецкого ввиду господству-

48 49
не обязательно должна была принадлежать поборнику решительно- что эта должность может быть сохранена за капитулом лишь при
го обновления Церкви. условии, что 1/2 собственности умершего прелата отойдет короне.
Так в общих чертах выглядела церковная среда Турку в 1520-е гг. Как уже отмечалось выше, Сяркилахти и Силта в том же году прове-
Предвестием грядущих перемен стала добровольная отставка епис- ли переговоры с королем об условиях вступления кандидата капиту-
копа Свенсона в 1527 г., незадолго до исторического риксдага в ла Йоханнеса Петерсона в должность кафедрального пробста. В ито-
Вестеросе: отсутствие признания со стороны папской власти и стре- ге было достигнуто соглашение, по которому капитул обязался уп-
мительно углублявшаяся пропасть между Римом и Густавом Ва- лачивать в казну 200 марок в год, что было достаточно для содержа-
зой, вероятно, были тяжелым бременем для приверженного тради- ния одного писаря королевской канцелярии (Pirinen 1976, 58 s.). Уже
ции прелата. Свенсон последовал примеру ряда шведских еписко- в это время начал устанавливаться тот стиль церковно-государствен-
пов, в том числе, своего прежнего покровителя, архиепископа Ханса ных отношений, который станет характерен для всего последующе-
Браска. Правда, в отличие от последнего, сделал он это без лишне- го правления Густава Вазы.
го шума и проклятий в адрес монарха, поэтому Густав Ваза мило-
стиво позволил ему остаться в Швеции. Характерно, что Паавали 2.5. Разговор о первых шагах Реформации в Финляндии невоз-
Юстен в «Хронике епископов финляндских», составленной четыре можно завершить, не сказав несколько слов о ситуации, сложившейся
десятилетия спустя после описываемых здесь событий, говорит о во втором по величине и значению городском центре страны, Выбор-
членах капитула этого времени в позитивном, уважительном тоне ге. В начале XVI столетия этот город стоял несколько особняком вви-
(см. перевод «Жизнеописания епископа Мартина Шютте» во второй ду своего географического положения, делавшего его (как не без па-
части настоящей работы). Клирики новой генерации, пришедшей в фоса говорят иные финские историки) «форпостом западной цивили-
церковь в следующее десятилетие, к воспитавшей их среде вовсе не зации на Северо-Востоке Европы» (Heininen 1988, 14 s.). Об этом сви-
относились как к чему-то чуждому и враждебному. Как показывают детельствует хотя бы тот факт, что Выборг был единственным сред-
жизнеописания финских реформаторов, все они были настроены невековым городом Финляндии, имевшим кольцо оборонительных
не на радикальный разрыв с предшествовавшей традицией, а, ско- стен из камня; также не случайно, что именно здесь обосновались
рее, на диалог с ней: далее мы увидим, что эта особенность будет францисканский и доминиканский монастыри, распространявшие свое
характеризовать ведущих церковных деятелей Финляндии на всем влияние на крайнем востоке подвластных Швеции земель, действова-
протяжении XVI столетия. ла городская школа, уровень которой по местным меркам был доста-
В епископство Эрика Свенсона до Финляндии доходили еще точно высок (см. ниже). Предполагается, что реформационные идеи
только как бы предгрозовые раскаты надвигающейся церковной ре- начали проникать в этот центр Восточной Финляндии весьма рано.
формы (речь шла главным образом о собственности церкви). Ха- Более того, по мнению финского церковного историка первой поло-
рактерно, что практичный епископ постарался извлечь личную вы- вины XX в. О. Д. Шалина, новые веяния первоначально стали рас-
году из добрых отношений с королем: проведя удачные для Швеции пространяться именно в этом регионе страны (см. Heininen 1976, 17
переговоры с русскими представителями в середине 1520-х гг., он s.; также Harviainen, Huhtala, Heininen 1990 20 s.; Nikkilä 1985, 39 s.).
добился от монарха возвращения епископского замка Куусисто вку- Этому способствовало несколько обстоятельств, делавших положе-
пе с прилегающими к нему землями; в целом епископская собствен- ние Выборга отличным от ситуации, сложившейся в Турку. Если пос-
ность оставалась при нем нетронутой. Тем не менее уже до истори- ледний был теснее всего связан со столицей королевства Стокголь-
ческого риксдага 1527 г. в Вестеросе церковь Финляндии ощутила мом, то Выборг, где проживало немало этнических немцев, традици-
на себе железную хватку нового монарха. В 1525 г., как и во всех онно имел устойчивые связи с Таллинном, Ригой, Нарвой, Тарту и
прочих епархиях Шведского королевства, в пользу казны была от- потому не мог остаться в стороне от религиозных перемен, совер-
чуждена вся годовая церковная десятина, собранная в Финляндии. шавшихся в Восточной Прибалтике и Центральной Европе. Учиты-
В следующем, 1526 г., после смерти престарелого кафедрального вая весьма высокий образовательный уровень местного бюргерства и
пробста Якоби от короля поступило письмо, в котором говорилось, интернациональный состав населения города, можно даже предполо-

50 51
жить, что в 1510-е гг. кое-кто здесь уже мог быть хотя бы наслышан о вой половине 1530-х гг. Дело в том, что после того как осенью 1523 г.
сочинениях или переводах Эразма и других аналогичных идеях (ср. Выборг был очищен от датчан, Густав Ваза передал его фактически в
«Выборг с окрестностями и восточная часть провинции Уусимаа по- безраздельное управление своему шурину Йоханну – графу крошеч-
началу – вследствие близости к Восточной Прибалтике – представля- ного владения Хойя и Брухгаузен (Hoya und Bruchhausen) на севере
ли собой наиболее благоприятную почву для распространения Рефор- Германии (к юго-востоку от Бремена) – за ценные услуги в борьбе с
мации в Финляндии»: Tarkiainen, Tarkiainen 1985, 45 s). датчанами. Графский двор в Выборге был открыт новым веяниям, до-
К сожалению, сохранилось очень мало материалов, которые да- ходившим из Германии, т.к. королевский шурин поддерживал тесные
вали бы конкретное представление о первых шагах Реформации в Вы- контакты со своими немецкими родственниками. Известно, что в ро-
борге. К середине 1520-х гг. Реформация в Восточной Прибалтике довом владении графа Йоханна, где остался править его старший брат,
шла уже полным ходом и вполне вероятно, что преподаватели и уча- Реформация начала насаждаться «сверху» в 1525 г. Не удивительно,
щиеся городской школы Выборга были в курсе новых идей. В пользу что проповедники идей Лютера находили в Выборге благосклонный
последнего предположения говорит несколько обстоятельств. Во вто- прием. Так, известно, что в 1532 г. граф снабдил рекомендательным
рой половине 1520-х гг. ректором школы был Йоханнес Эрасми (Эрас- письмом некоего проповедника Й. Блока, до этого в течение несколь-
муссон). По-видимому, он зарекомендовал себя с наилучшей сторо- ких лет проповедовавшего «чистое Евангелие» при его дворе (Heininen
ны, проявляя сочувственное отношение к идее церковных реформ, 1988 (2), 11 s.). Кроме того, упомянутый выше новый ректор школы
коль скоро в 1528 г. королевским распоряжением был переведен в Клеменс, сменивший на этом посту Эрасми, стал после Блока при-
Турку и назначен канцлером нового епископа Мартина Шютте: это, дворным проповедником. Высказывалось даже предположение, что
безусловно, свидетельствовало о том, что ректор выборгской школы уже в конце 1520-х гг. в домовой церкви герцоге могли отправляться
сочувствовал новым ориентирам религиозной политики Густава Вазы, евангелические богослужения (Heininen 1988, 15 s.).
одобренным на риксдаге в Вестеросе. По не совсем подтвержденным Так или иначе, очевидно, что Реформация в Финляндии начина-
данным после отъезда Эрасми король направил в Выборг некоего лась не только в административном центре страны Турку, но и на ее
Пиетари Сорои для проведения реформы школьного преподавания. восточной окраине. При этом складывается впечатление, что в Вы-
Об этой реформе ничего достоверно не известно, но есть основания борге в силу указанных выше обстоятельств идеи Реформации (или,
предполагать, что она носила антикатолическую направленность, по- по меньшей мере, «Протореформации») могли иметь более широкую
скольку уже в 1529 г. Сорои упоминается в качестве местного еванге- социальную базу, чем в Турку, где их носителями выступали преиму-
лического священника (Tarkiainen, Tarkiainen 1985, 41 s.). Позднее, в щественно представители элиты духовенства (члены кафедрального
1536 г. он станет церковным настоятелем (фин. kaupungin kirkkoherra) капитула). В Выборге не было консервативного епископа, светский
Выборга. В первой половине 1530-х гг. выборгской школой заведо- же правитель, как говорилось, был, напротив, расположен к новым
вал евангелический проповедник Клеменс, датчанин по происхожде- веяниям. Кроме того, следует учитывать и то обстоятельство, что в
нию, о котором известно, что он ввел в школе чтение античных авто- силу важности стратегического положения Выборга Густав Ваза уде-
ров, чего раньше здесь не было (Heininen 1988, 15 s.). В пользу того, лял ему особое внимание и, следовательно, мог только приветство-
что Выборг был важным центром новых веяний говорит и тот факт, вать перемены, происходившие в тамошней религиозной жизни.
что из восьми молодых финских клириков, направленных епископом По-видимому, о Выборге как о важном центре Реформации в Фин-
Шютте на учебу в Германию в 1530-1540-е гг., шестеро были выход- ляндии можно говорить примерно до середины 1530-х гг., после чего
цами из Выборга и прилегающих к нему восточных районов провин- он утратил самостоятельную роль в силу изменившихся политичес-
ции Уусимаа и учились в местной школе, причем двоим из них – ких и церковных обстоятельств. С одной стороны, власть графа Йо-
Микаэлю Агриколе и Паавали Юстену – суждено было впоследствии ханна пала, и с особым статусом Выборга как полунезависимого фе-
возглавить обновленную церковь Финляндии. Помимо указанных одального владения было покончено (более подробно об этом см. в
причин, распространению идей Реформации в Выборге мог способ- очерке, посвященном Паавали Юстену во второй части настоящей
ствовать и его своеобразный административный статус в 1520 – пер- работы). С другой стороны, как мы видели, в середине 1530-х гг. Гус-

52 53
тав Ваза и радикальные реформаторы из его окружения перешли к (аграрной) Финляндией и внешним миром. Именно в городах, глав-
более активным преобразованиям церковной жизни во всем королев- ным образом в Турку и Выборге, сошлись два основных компонента,
стве. В этих условиях в Финляндии ведущая роль перешла к епархи- из которых развилась Реформация в этой стране: с одной стороны,
альному центру, т.е. Турку. Кроме того, в эти же годы из Виттенберга активная роль светской власти в проведении церковных преобразова-
на родину стали возвращаться первые финские магистры главного ний (ср. положение Турку как административного центра, тесно свя-
протестантского университета, которые сразу же получили должнос- занного со Стокгольмом; ситуация в Выборге в «графское время»), а,
ти в капитуле или в епископской канцелярии. Это лишь повысило ста- с другой, – распространение идей христианского гуманизма среди
тус Турку как центра распространения новых религиозных явлений, пусть и немногочисленной, но достаточно влиятельной и образован-
в то время как значение Выборга стало падать. ной верхушки епархиального духовенства.
Завершая рассказ о первых проявлениях Реформации в Финлян- Чтобы лучше понять специфику развития Финляндии, равно как
дии, еще раз заметим, что наше внимание было сосредоточено преиму- и характер распространения реформационных идей в этой стране,
щественно на церковной среде Турку и отчасти Выборга в силу самой вспомним еще раз концепцию центра и периферии в Шведском коро-
специфики начинавшегося тогда религиозного обновления. С одной сто- левстве, развитую М. Клинге. Если согласиться с тем, что на протя-
роны, как констатируют многие авторы, Реформация в Финляндии жении XVI-XVII вв. Турку и прилегающий к нему район Юго-Запад-
отнюдь не начиналась как массовое движение (ср. Juva 1956, 31 s.; ной Финляндии входил в состав центра (ядра) Шведского королев-
Salomies 1949, 33-38 ss.). Хотя в целом то же самое можно сказать о ства, наряду со Стокгольмом и тяготевшими к нему территориями, то
Швеции, все же там существовало больше предпосылок для распрос- станет понятно, почему новые идеи начали распространяться именно
транения идей церковного обновления среди достаточно широких масс в названном регионе Финляндии. О ведущей роли этой части страны
населения. В Швеции своеобразным (хотя и находящимся за предела- красноречиво говорит и тот факт, что на исходе средневековой эпохи
ми собственно религиозной сферы) катализатором таких идей стала 80% всех церковных приходов располагались на юго-западе, в облас-
ненависть к датчанам, распространившаяся и на католическую цер- тях Собственно-Финляндия, Сатакунта и Хяме (Nikkilä 1985, 38 s.);
ковь, которая в лице высшего духовенства поддержала Кристиана- кроме того, четыре из шести финских городов того времени (Турку,
Тирана: в результате в сознании представителей различных слоев Раума, Ульвила, Наантали) находились именно здесь, а город Порвоо
шведского общества зародилась потребность в собственной нацио- на берегу Финского залива был тесно связан с Турку: все это не могло
нальной церкви. Кроме того, как мы уже отмечали, католическая цер- не сказаться на распространении Реформации в Финляндии.
ковь в Швеции располагала несравненно более значительными мате- Тот же Пиетари Сяркилахти сформировал свои взгляды еще во
риальными ресурсами, чем в Финляндии. В последней названные время учебы на континенте и начал действовать в Турку параллельно
предпосылки в целом отсутствовали, за исключением разве что нена- со шведскими реформаторами, поддерживая новую религиозную по-
висти к датчанам, называвшимся здесь «ютами», juutit (датчане со- литику королевской власти. В церковной среде Турку (с естественной
жгли Турку и другие города страны). Городская жизнь в Финляндии поправкой на разницу масштабов) обнаруживались те же умонастро-
была несравненно менее развита, чем на континенте или даже в Шве- ения, что и в епархиальных центрах самой Швеции. Что же касается
ции: в начале XVI в. в городах, которые были своего рода крошечны- Выборга, то, как мы видели, этот город на заре Реформации тяготел к
ми островками в аграрном окружении, проживало от силы 2% тог- Восточной Прибалтике, являясь форпостом на восточных рубежах ко-
дашнего населения страны (Suomen historian pikku jättiläinen 1987, 115 ролевства. Однако довольно скоро, по мере консолидации власти Гу-
s.). С другой стороны, не следует недооценивать роли городов как про- става Вазы, он должен был уступить первенство Турку, тесно связан-
водников новых идей в силу их вовлеченности в тогдашний междуна- ному со Стокгольмом, где принимались важнейшие церковно-поли-
родный торговый и культурный обмен. Характерно, что все шесть фин- тические решения.
ских городов, существовавших в стране на исходе Средневековья, рас-
полагались на морском побережье и, несмотря на свои более чем
скромные размеры, служили связующим звеном между внутренней

54 55
3. Финская церковь в епископство Мартина Шютте: стороны, Мартин Шютте, получивший теологическое образование в
преобразования 1528 – 1550 гг. Германии и затем в Италии (в Неаполе), был сторонником реформи-
рования католической церкви изнутри. Известно, что в 1510-е гг. он
3.1. Переход к новой стадии Реформации в Финляндии, о которой поддерживал контакты с будущим кардиналом Каетаном (также в свое
можно говорить уже с гораздо большей определенностью и досто- время окончившим Неаполитанский университет), одним из основа-
верностью, произошел вскоре после исторического риксдага в Весте- телей ордена театинцев, а в то время генералом доминиканского ор-
росе (1527), на котором, к слову сказать, представители финского ду- дена, который считал необходимым повысить моральный уровень
ховенства не присутствовали. В следующем, 1528 году в Турку вза- духовенства, приобщить его к Св. Писанию и богословию, не поры-
мен подавшего в отставку Эрика Свенсона был назначен новый епис- вая при этом с вековой традицией Церкви: «Новый епископ Турку
коп. Выражение «назначен» следует понимать буквально: в отличие был воспитан на идеях католического реформизма, но о нем не ска-
от средневековой традиции, когда епископ фактически избирался чле- жешь, что он был особенно расположен к Реформации» (Heininen 1976,
нами капитула из своей среды (с последующим утверждением выше- 20 s.). Однако полученное образование в духе библейского гуманизма
стоящего духовного начальства), новый глава епархии Турку был имен- позволило ему шире взглянуть на происходившие изменения, научив
но назначен королем, хотя, вероятно, и не без предварительной кон- поискам компромиссов с представителями различных направлений.
сультации с верхушкой духовенства Турку. Папа, разумеется, своего Неслучайно историки называют его «одной из наиболее значитель-
благословения не дал, но все-таки формально апостольское преем- ных фигур предреформационной эпохи во всем Шведском королев-
ство было соблюдено (как уже отмечалось, рукоположение новых стве» (Grotenfelt 1906-1908, 9 s). Это резко отличало его, скажем, от
епископов Шведского королевства осуществил епископ Петрус Маг- такого ярого сторонника католицизма, как архиепископ Упсальский
ни – единственный, утвержденный в свое время папой; напомним, Ханс Браск, который не пожелал примириться с решениями риксдага
что этому обстоятельству в то время придавалось особое значение). в Вестеросе. С другой стороны, подобный выбор Густава Вазы сви-
За церемонией рукоположения новых епископов последовала их детельствовал о том, что в эти годы король отнюдь еще не стремился
присяга королю. к резкой трансформации вероучительной и богослужебной жизни цер-
Новым епископом Турку стал Мартин (Мартти) Шютте (Skytte). кви. С этой точки зрения, назначение умеренного (и сговорчивого)
К этому моменту ему было уже без малого 70 лет. В отличие от своего Мартина Шютте было решением вполне взвешенным. Добавим, что
предшественника по кафедре Эрика Свенсона, Мартин Шютте был из всех епископов королевства Мартин Шютте был чуть ли не в наи-
уроженцем Финляндии: он происходил из местного знатного дворян- большей милости у короля, поскольку позднее, в 1530 г., тот даже
ского рода; его отец некоторое время был королевским судьей в обла- предложил ему занять место архиепископа Упсальского (правда, Мар-
сти Хяме. С его жизнеописанием мы предлагаем ознакомиться по тин Шютте предпочел все же отклонить это предложение, сославшись
переведенному нами отрывку из «Хроники епископов финляндских» на свой преклонный возраст).
Паавали Юстена, помещенному в части II настоящей работы. Здесь
же отметим, что к моменту своего назначения Мартин Шютте был В Турку новый епископ застал среду, далеко уже не единую в док-
викарием доминиканского ордена в Скандинавии с резиденцией в тринальном отношении, о чем мы говорили выше. В то время еще был
Сигтуне. Как видно из его жизнеописания, до конца своих дней он жив Пиетари Сяркилахти, пользовавшийся, как мы отмечали, наиболь-
оставался приверженцем католических традиций (предполагается, что шим доверием короля и его канцлера Ларентиуса Андреэ. Вероятно,
он был связан с более радикальным направлением среди доминикан- его деятельность в качестве проповедника и ректора кафедральной
школы оказывала немалое влияние, в первую очередь, на молодое по-
цев, т.н. обсервантами – Pirinen 1962, 246 s.). Тем не менее епархию
коление, вдохновленное идеями проповеди «чистого Слова». Косвен-
Турку Густав Ваза вверил именно ему. На первый взгляд это может ным подтверждением тому может служить жизнеописание Микаэля
показаться весьма странным, однако, приняв во внимание ряд обсто- Агриколы из «Хроники епископов финляндских» Паавали Юстена, с
ятельств, мы лучше поймем, почему именно такой персонаж стал но- которым можно познакомиться во второй части нашей работы. Пове-
вым главой церкви Финляндии в этот переходный период. С одной ствуя о молодых годах Агриколы, Юстен сообщает: «И поскольку тог-

56 57
да же из проповедей и наставлений магистра Пиетари Сяркилахти он ке Куусисто, сильно пострадавшем во время войны с датчанами и в
усвоил начатки истинного апостольского учения, его рукоположили в конце концов разобранном по приказу короля, причем земли вокруг
священники. Он ревностно проповедовал в кафедральном соборе Тур- него, возвращенные было Эрику Свенсону (см. §2.4.), окончательно
ку и во время епископских визитаций, так что многие исполнились на- отошли к короне. Новый епископ должен был также согласиться с
дежды, что из него выйдет полезное и необходимое орудие церковного
определенными королем размерами ежегодного налога со всех своих
устроения». Отнюдь не случайно, что именно в это время (1531 г.) Аг-
рикола приобрел латинский вариант Постиллы Лютера: из всех книг доходов, причем непосредственные переговоры с монархом по этому
основоположника Реформации, попавших в Финляндию и сохранив- вопросу вел все тот же Пиетари Сяркилахти. Мартин Шютте посе-
шихся до наших дней, это наиболее ранняя. лился в Турку, неподалеку от собора, что, помимо прочего, означало
и более тесное, нежели прежде, взаимодействие епископа с капиту-
Несомненно, уже в это время Шютте смог почувствовать, что вре- лом. Кроме того, Густав Ваза известил нового епископа, что отныне
мена изменились и зависимость церкви от королевской власти стала половина его доходов будет идти в казну. В 1530-1540-е гг. Мартину
не в пример сильнее прежнего. Собственно, это проявилось уже нака- Шютте пришлось стать свидетелем постепенного изменения литур-
нуне и во время самого его рукоположения: будущий епископ, как и гической жизни церкви и отчуждения большей части ее собственнос-
остальные, ожидавшие посвящения, получил от короля письмо (по ти, о чем подробнее пойдет речь в следующих разделах этой главы.
всей вероятности, составленное Лаурентиусом Андреэ), в котором Он, безусловно, не был инициатором всех этих мер, но и не противил-
говорилось буквально следующее: «Самое главное, чего от вас ожи- ся им: помимо всех прочих моментов, не следует упускать из виду и
дает и желает король – быть евангелическими, а не папскими еписко- его преклонный возраст.
пами, епископами по Слову Божиему, а не папскому» (цит. по: Suomen В 1530-е гг. началась постепенная трансформация кафедрально-
historian pikkujättiläinen 1987, 132 s.). Уже прибыв в Турку, Мартин го капитула Турку, аналогичная той, что происходила в других епар-
Шютте решился направить королю послание, содержавшее осторож- хиях королевства: из корпорации, члены которой должны были, в пер-
ные возражения по поводу слишком быстрых темпов церковных ре- вую очередь, осуществлять богослужебные функции, он стал колле-
форм, причем автор ссылался на мнение большинства членов капиту- гиальным органом епархиального управления, состоявшим при епис-
ла Турку. В своем ответе король рекомендовал епископу отбросить копе (подобная эволюция, как мы увидим далее, в конце концов за-
сомнения и напомнил ему о данной присяге и обязательстве пропове- кончилась его полной ликвидацией в середине 1550-х гг.). Правда, в
довать «чистое Слово»: «Даем Вам наш совет и наставление не осо- указанное десятилетие в Финляндии (как и в Швеции) можно гово-
бенно прислушиваться к мнению капитула в сем деле, но рекоменду- рить пока лишь о первых шагах в этом направлении. В 1530 г., после
ем придерживаться правильного толкования и духа Святого Еванге- неожиданной смерти совсем молодого архипресвитера Якоба Венне,
лия, в соответствии с обязанностями, вытекающими из Вашей должнос- Густав Ваза, как раз находившийся тогда в Турку, распорядился уп-
ти, в чем Вы, помнится, присягали» (цит. по: Pirinen 1962, 63 s). В октяб- разднить эту должность, а доходы от нее, «естественно», передать
ре 1528 г. Густав Ваза направил послание духовенству Финляндии, короне. Собственно говоря, монарх осуществил указанное отчужде-
содержавшее аналогичный призыв (правильнее сказать, приказ: ср. ние, опираясь на соглашение, заключенное между ним и капитулом (в
Tarkiainen, Tarkiainen 1985, 44 s.). Источники не сообщают о каких- лице пробста Петерсона) еще в 1527 г.: в документе говорилось, что
либо разногласиях епископа с членами капитула, в том числе и с Пи- освобождающиеся пребенды в случае необходимости могут отходить
етари Сяркилахти, в 1529 г. ставшим архидиаконом собора, т.е. фак- короне; кроме того, разрешалось переводить капитульных каноников
тически вторым лицом в епархии (правда, вскоре после этого он скон- и прелатов в сельские приходы (что означало ухудшение материаль-
чался). Как мы отмечали выше (§2.4.), не исключено, что резкий тон ных условий их существования). Этот принцип вскоре станет глав-
процитированного выше ответа короля в известной степени был выз- ным в политике короля по отношению к капитулу. Впрочем, в первой
ван донесениями именно Сяркилахти, сочувствовавшего новой госу- половине 1530-х гг. Густав Ваза еще весьма сочувственно относился
дарственной политике в отношении церковных институтов. Новый к направлению католического реформизма, сторонники которого, как
епископ, в отличие от своих предшественников, больше не жил в зам- мы видели выше, были представлены и в Турку, прежде всего в лице

58 59
самого епископа Мартина. В целом отношения капитула Турку с ко- культурные связи с Германией не прерывались и в 1520-е гг., о чем
ролем в эти годы носили мирный характер. При всей скудости источ- свидетельствует хотя бы тот факт, что «Manuale Aboense» (см. Введе-
ников, относящихся к этому периоду, принято считать, что перед ли- ние, §4) был напечатан в немецком Хальбергштадте еще в 1522 г. при
цом королевской власти высшее духовенство Турку в первой полови- жизни последнего католического епископа Турку Арвида Курки. Все-
не 1530-х гг. выступало сплоченной корпорацией, члены которой стре- го за период с 1532-го по 1554-й год в Виттенберге получили образо-
мились сохранить – насколько это было возможно – основы церков- вание двенадцать уроженцев Финляндии (Grotenfelt 1893, 113 s.).
ного управления, восходившие к Средневековью и не вызывавшие Первая четверка финских студентов отправилась в Виттенберг в
каких-либо нареканий ни со стороны мирян, ни самого духовенства 1532 г.. Несколько лет спустя, оттуда в звании магистра вернулись
(Pirinen 1962, 73 s.). Когда же во второй половине указанного десяти- Томас Кейои (Томас Францсон, или, на латинский манер, Thomas
летия Густав Ваза приступил к более радикальной Реформации, в Турку Francisci Keijoi), Кнут Юхансон (Canutus Johannis в латинизирован-
уже нашлись люди, способные реагировать на новые вызовы. Заслуга ной форме) и, несколько позже, Симо Хенриксон по прозвищу Вы-
в этом, как ни покажется странным, принадлежала все тому же епис- боржец (Viburgensis, Viburgias), правда, последний по какой-то при-
копу Мартину Шютте, и связано это было с одним из важнейших на- чине экзамен на магистра в срок не сдал. Все они хотя бы некоторое
чинаний его епископства, о котором речь пойдет в следующем пара- время проучились в кафедральной школе Турку и, следовательно, яв-
графе. лялись воспитанниками Пиетари Сяркилахти или, по крайней мере,
слушателями его пламенных проповедей. Возвратившись на родину
3.2. Как уже отмечалось, в Средние века довольно большое чис- в 1536 г., Томас Кейои был назначен ректором кафедральной школы
ло клириков епархии Турку получило образование в европейских уни- Турку; по отзыву учившегося у него автора «Хроники епископов фин-
верситетах. В 1520-е гг. эта традиция на какое-то время прервалась. ляндских» Паавали Юстена он сразу же принялся преподавать в духе
Пиетари Сяркилахти был последним финским магистром, вернувшим- идей, усвоенных в Виттенберге. Поскольку именно в этом учебном
ся из Европы на родину в начале указанного десятилетия. Должно заведении готовились кадры финского духовенства, роль Томаса Кейои
быть, не обошлось без влияния консервативного епископа Свенсона, на посту школьного ректора трудно переоценить. Собственно говоря,
не разделявшего идеи Лютера и, вполне вероятно, не желавшего, что- кафедральная школа еще в средневековый период готовила священ-
бы молодежь, по примеру того же Сяркилахти и других младших чле- ников для местной епархии. Новизна заключалась в определенной
нов капитула, оказалась «заражена» ересью. Перемены наступили с модификации содержания образования с учетом принципа главенства
появлением епископа Шютте и общими сдвигами, происшедшими в Слова Божьего и новых методов преподавания, ориентированных на
религиозной жизни Шведского королевства после риксдага в Весте- библейский гуманизм, с которыми Кейои имел возможность сопри-
росе. Начиная с 1528 г. в Турку специально для духовенства стали коснуться в Виттенберге во время учебы у Меланхтона (об этом Паа-
проводиться занятия по Священному Писанию на основе латинского вали Юстен говорит в своей «Хронике епископов финляндских» – см.
издания Нового Завета Эразма Роттердамского и шведского перевода очерк о Юстене во второй части нашей работы). Разумеется, при этом
1526 г. (вероятно, инициатором подобного начинания был Пиетари необходимо сделать поправку на скудные возможности Турку того
Сяркилахти, в свое время слушавший лекции выдающегося христи- времени, где не было собственной типографии и ощущался дефицит
анского гуманиста). Правда, из-за набиравшей силу редукции церков- литературы (Gummerus 1941, 42 s.), но именно вследствие этого лич-
ной собственности теперь возникли трудности иного рода, а именно, эко- ность преподавателя приобретала особое значение.
номические, существенно ограничившие возможности епархии. В этих Об авторитете должности ректора кафедральной школы в этот пе-
условиях несомненной заслугой нового епископа следует считать тот риод свидетельствовало, например, то обстоятельство, что за ее рек-
факт, что в 1530 г. ему удалось получить согласие короля, чтобы капи- тором была закреплена функция своего рода епархиального эксперта
тул Турку финансировал обучение финских клириков в зарубежных по богословским вопросам: неслучайно на протяжении XVI – первой
университетах. Разумеется, речь теперь шла о занятиях главным об- половины XVII вв. эту должность, как правило, доверяли молодому
разом в Виттенберге, центре лютеранского мира. Собственно говоря, клирику, возвращавшемуся из Германии в звании магистра того или

60 61
иного протестантского университета, поскольку предполагалось, что ким образом, формально он остался членом капитула (как бы «чле-
он лучше ориентируется в новейших идеях немецких протестантских ном-корреспондентом»). Он скончался в конце 1540-х гг. Кроме того,
богословов. Как мы увидим далее, из четырех епископов, занимав- среди новых лиц, пришедших в высшие структуры управления цер-
ших кафедру Турку в период 1554-1625 гг., троим по возвращении из ковью Финляндии, должен быть назван также Петрус Рагвалди (Пе-
Германии довелось в течение определенного времени заведовать ка- тер Рагвалдсон), который в 1536 г. занял место декана капитула. О
федральной школой (правда, последний из них, Эрик Соролайнен, был нем известно, что в отличие от большинства других членов капитула,
ректором кафедральной школы не в Турку, а в шведском городе Йев- он не учился в Германии и, следовательно, степени магистра не имел.
ле, но это сути дела не меняет): названное обстоятельство позволило Тем не менее, весьма вероятно, что он был уже человеком новой
им быстро приобрести авторитет в местной церковной среде и обра- формации, поскольку ему довелось окончить кафедральную школу
тить на себя внимание монарха. в те годы, когда там ощущались реформационные веяния; вероятно,
Второй из упомянутых выпускников Виттенбергского универси- он еще успел застать Пиетари Сяркилахти (Pirinen 1976, 64 s.). Сто-
тета, Кнут Юхансон, в 1541 г. стал главным настоятелем Турку, а два ит обратить внимание и на то обстоятельство, что Петрус Рагвалди
десятилетия спустя был даже назначен епископом, незадолго до того получил своего назначение непосредственно от короля уже после
созданной Выборгской епархии. Что касается Симо Выборжца, то он исторического синода в Упсале 1536 г., провозгласившего переход к
позже всех вернулся в Турку (1538 г.) и поступил на службу в канцеля- более радикальной Реформации повсюду в королевстве. Вообще же,
рию епископа Шютте; некоторое время спустя он вновь отпросился в вслед за этим в Финляндию прибыл целый ряд новых священников,
Виттенберг для получения звания магистра и в Турку больше не вер- которые также получили свои должности по распоряжению монар-
нулся, так как получил место преподавателя Виттенбергского универ- ха, поручившего им вести среди финнов проповедь «чистого, неза-
ситета, где вскоре и скончался. Томас Кейои в начале 1540-х гг. также мутненного Слова».
отправился в alma mater углубить свои познания, заведование же ка- Говоря об учебе финских клириков в Виттенберге, коренным об-
федральной школой перешло к Микаэлю Агриколе, студенту Виттен- разом повлиявшей на их богословские представления, отметим два
бергского университета в 1536-1539 гг. По возвращении на родину обстоятельства. Во-первых, к середине 1530-х гг. лютеранская Ре-
Томас Кейои получил место настоятеля прихода в Хямеенкюрё, где формация в Германии достигла своего апогея, что придавало атмос-
ему и суждено было окончить свои дни довольно скоро, в 1546 г. Та- фере главного протестантского университета особую приподнятость:
ким образом, в середине 1530-х гг. в церковной среде Турку появи- многим тогда казалось, что победа «чистого, незамутненного Сло-
лось несколько молодых людей, непосредственно соприкоснувшихся ва» не за горами и предрешена самим Господом, коль скоро всё но-
с лютеранской Реформацией, причем в самом ее сердце. Как мы уви- вые светские владыки Германии и ряда сопредельных с нею стран
дим ниже, все они в той или иной мере, оказались причастны к пер- начали проводить у себя церковные реформы в евангелическом духе
вым переводам на финский язык Нового Завета и ряда богослужеб- (Arffman 1999, 53 s.). Во-вторых, всё более активную роль в препо-
ных книг в новом евангелическом духе. давании играл тогда Филипп Меланхтон, существенно отличавший-
В 1536 г. в Виттенберг был направлен Микаэль Агрикола, «отец ся от Лютера как в психологическом плане, так и своим отношени-
финского литературного языка», как впоследствии его почтительно ем к гуманистической образованности и церковной традиции, пред-
нарекут потомки: до отъезда в Германию он выполнял функции канц- шествовавшей Реформации.
лера епископа Шютте, был рукоположен и успел приобрести некото-
рый опыт проповеднической деятельности. Вместе с ним в Германию В Меланхтоне было много от кабинетного гуманиста, он предпо-
отправился Мартин Тейтт (Мартти Тейтти), которому позднее, в на- читал по возможности примирять противоположные точки зрения и
чале 1540-х гг., Густав Ваза доверил воспитание младших принцев; избегать острых конфликтов. Высоко ценя гуманистическую образо-
несмотря на это, он сохранил пребенду, полученную вскоре после при- ванность, он полагал, что новое учение, тем не менее, не должно поры-
вать с ней. В своем отношении к церковной истории он особенно на-
бытия в Турку в 1539 г. (когда его назначили преподавателем кафед-
стаивал на том, что Реформация является не иначе как восстановлени-
ральной школы вместе с Агриколой, занявшим пост ректора), и, та-

62 63
ем традиций ранней Церкви, поэтому в наследии средневекового пери- реформаторы финской церкви, он особенно настаивал на значении цер-
ода им отвергалось далеко не всё: «Меланхтон возглавлял умеренное ковной истории как источника христианского утешения и назидания
крыло реформационного движения, считая возможным и даже целесо- (Arffman 1993, 180 s.). Важно подчеркнуть, что и Лютер, и Меланхтон
образным сохранять в реформированной Церкви многие элементы ка- считали себя продолжателями и законными наследниками предшество-
толической практики, в том числе многое из ее обрядового обличия. вавшей истории Церкви, причем с бóльшим на то основанием, нежели
Можно с достаточной уверенностью говорить о влиянии прокатоли- современное им папство, погрязшее в пороках: неслучайно они пред-
ческих тенденций Меланхтона на современное нам устройство, струк- почитали называть свою церковь «католической» или же просто «Цер-
туру, богослужение и даже догматику Евангелически-Лютеранской ковью», отвергая название «лютеранство», презрительно данное им
Церкви» (Мудьюгин, 1994, 11-12). Ср. также: «Меланхтон все больше врагами (Teinonen 1991, 87 s.; современные католические авторы так-
становился наставником, проповедовавшим порядок и закон в семье, же склонны говорить о «католическом Лютере», о «католических в
школе и обществе и в определенной степени предпочитающим закон своей основе задачах Лютера», признавая обоснованность его побу-
Евангелию» (Катценбах 1998, 79). Знакомясь поближе с деятельнос- дительных мотивов и соответствие многих его положений «легитим-
тью наиболее видных финских реформаторов (см. часть II настоящей но-католическому и исконно христианскому элементу» – ср. Лортц
работы), мы увидим, что эти представления и настроения существенно 2000, 127; 139). Протестантизм, с которым довелось столкнуться фин-
повлияли на формирование их духовного склада и подход к преобразо- ским студентам в Виттенберге в 1530-1540-е гг., был уже гораздо ме-
ваниям местной церкви. нее радикального свойства, чем в первые годы Реформации: «Под
влиянием горьких разочарований, причиненных реформатору крес-
В то же время в Виттенберге тех лет (речь идет о второй половине тьянской революцией и успехами сектантства, врожденный консер-
1530-х гг.) авторитет Лютера как богослова находился на недосягае- ватизм Лютера значительно усилился, заставляя его, по возможнос-
мой высоте: как раз в эти годы под его непосредственным влиянием ти, удерживать из старых порядков все, что только прямо не противо-
были составлены т.н. «Шмалькальденские статьи», в которых ключе- речило его учению, да и само его учение значительно смягчилось в
применении к народу (Порозовская 1995, 133).
вые моменты его учения были зафиксированы с гениальной просто-
той и непреклонной убежденностью. Духовный климат Виттенберга 1530-1540-х гг., как мы увидим да-
Не приходится сомневаться, что на молодых студентов из Фин- лее, оказал значительное влияние на воззрения будущих реформато-
ляндии личность Лютера произвела сильное впечатление: благоговей- ров финской церкви и в особенности на их отношение к отечествен-
ное отношение к нему ощущается в разрозненных высказываниях ной церковной традиции, которую они не собирались полностью от-
Микаэля Агриколы и его преемника на посту ректора кафедральной рицать. Конечно, в Германии они усвоили преимущественно то, что
школы, уже упоминавшегося здесь Паавали Юстена. Свое восхище- можно назвать «общими местами» Реформации и библейского гума-
ние Лютером они привили следующему поколению финских священ- низма, но для Финляндии, где в тот период не было собственного уни-
нослужителей, которые под их началом получили основы образова- верситета да и роль городов был весьма мала, их значение трудно
ния в кафедральной школе Турку в 1540-155О-е гг. Хотя Меланхтон переоценить: выпускники Виттенбергского университета привезли с
и оказал значительное влияние на стипендиатов капитула Турку (ува- собой на родину добротный «средний» уровень новой культуры и в
жение к гуманистической образованности и церковной традиции), своей дальнейшей деятельности способствовали распространению
его оригинальные богословские идеи, отличавшиеся от взглядов Лю- новых идей вширь (подробно это рассматривается в очерках, посвя-
тера, судя по всему, никакого воздействия на их умы не произвели. щенных двум «питомцам Виттенберга» той эпохи – Микаэлю Агри-
Как мы увидим из суждений финских реформаторов, нормой для коле и Паавали Юстену).
них было мнение Лютера. Решения Упсальского синода 1536 г. и последовавшие за ним рас-
поряжения Густава Вазы были обязательны к осуществлению во всех
Более глубокий анализ суждений самого Лютера показывает, что
епархиях королевства, причем специально подчеркивалась личная от-
тому вовсе не было свойственно огульное отрицание предшествовав-
шей церковной истории и традиции. В последнее десятилетие своей ветственность епископов и членов капитулов за их проведение. Вслед-
жизни, т.е. именно в те годы, когда в Виттенберге учились будущие ствие этого именно во второй половине 1530-х-1540-х гг. в финской

64 65
церкви произошли решающие литургические реформы. Кроме того, нуне резкой ломки старых структур: из него можно заключить, что в
этот период ознаменовался серьезными изменениями экономическо- 1540 г. ведущие должности в церкви Финляндии все еще находились
го положения церкви Финляндии. Но прежде чем говорить обо всем в руках поколения, пришедшего в епархиальное руководство до нача-
этом, скажем несколько слов о переменах в церковном управлении и ла Реформации и тяготевшего скорее к умеренным реформам в духе
о положении верхнего слоя епархиального духовенства под конец библейского гуманизма.
епископства Мартина Шютте. Сама специфика Реформации в Фин- Политика короля в отношении капитула Турку была той же, что и
ляндии обязывает нас к этому: все решения, касавшиеся религиоз- в других епархиях королевства. Формально Густав Ваза не упразднял
ной жизни, принимались «наверху», в силу чего епископ и подна- этот орган церковного управления. Однако, когда умирал какой-либо
чальный ему капитул были главными исполнителями и распоряже- из членов капитула, его должность более не замещалась (т.е. факти-
ний, поступавших из Стокгольма и Упсалы. При этом, как мы уви- чески ликвидировалась), а причитавшиеся по ней доходы отходили
дим, в силу специфики местных условий, весьма отличных от ситу- короне. Так, если в 1541 г. капитул насчитывал 8 членов, то к 1546 г.
ации в Швеции, принимаемые в центре решения они по мере воз- по указанной причине в нем осталось всего лишь 4 человека, имена
можности старались адаптировать к реалиям собственной страны. которых нам уже знакомы: декан Рагвалди, кафедральный пробст Пе-
Все это заставляет нас обратить более пристальное внимание на со- терсон, главный настоятель Турку Юхансон и ректор школы Агрико-
став и эволюцию кафедрального капитула Турку в 1540-е гг., о чем ла. Характерная деталь, о которой мы уже упоминали: когда Томас
пойдет речь в следующем пункте. Кейои в 1544 г. вернулся на родину после своего вторичного пребыва-
ния в Виттенберге, ему не нашлось места в капитуле (с соответствую-
3.3. Начало 1540-х гг. было отмечено в финской церкви усилени- щей пребендой) и он был назначен священником в один из сельских
ем государственного контроля, инициатором чего, напомним, высту- приходов на юго-западе страны. В условиях того времени это означа-
пил немецкий юрист Георг Норман (неслучайно в истории лютеран- ло существенное ухудшение его материального положения, в сравне-
ства в Швеции и Финляндии этот период нередко называют «немец- нии с периодом, когда он был ректором кафедральной школы и чле-
ким» – Salomies 1949, 70 s.). Как известно, Норман получил право по ном капитула. Были забыты его предшествующие заслуги на этом
собственному усмотрению назначать священников и контролировать посту (о которых, в частности, упоминает Паавали Юстен в «Хрони-
деятельность епископов. По дороге из Германии в Швецию он позна- ке епископов финляндских») и, кроме того, осталось не оценено по
комился с Микаэлем Агриколой, только что получившим звание ма- достоинству его участие в первых переводах богослужебных книг на
гистра – правда, это знакомство не уберегло церковь Финляндии от финский язык, о чем мы еще скажем ниже.
жестких мер центрального правительства, стремившегося ослабить В сравнении со средневековой эпохой, изменения коснулись так-
влияние высшего епархиального духовенства (т.е. епископа и капиту- же характера взаимоотношений епископа и капитула: в 1542 г. Мар-
ла) как в административном, так и в экономическом отношении. Это тин Шютте получил пребенду, прежде принадлежавшую капитулу, и,
проявилось, в частности, уже в 1540 г., когда все духовенство Фин- таким образом, стал фактически как бы его членом. Мы уже отмеча-
ляндии было обложено дополнительным налогом (а незадолго до того ли, что Мартин Шютте, поселившийся в епископском доме непода-
Густав Ваза разослал во все епархии циркуляр, предписывавший ус- леку от собора, и прежде уже имел отношения с капитулом более
корение церковных реформ в соответствии с упсальскими постанов- тесные, чем его предшественники. Как отмечают исследователи, при
лениями 1536 г.). Микаэль Агрикола, назначенный по возвращении всем том, что епархия Турку ощутила на себе влияние реформ «не-
на родину не только ректором кафедральной школы, но также канцле- мецкого периода», она оказалась ими затронута в меньшей степени,
ром и фактически главным советником престарелого епископа Шют- нежели шведские епархии, чему причиной не в последнюю очередь
те, получил из Стокгольма довольно щекотливое поручение составить явилось ее периферийное положение и этнолингвистическое свое-
отчет о доходах членов капитула, что было им сделано в 1542 г. Этот образие (Pirinen 1976, 79 s.).
отчет интересен потому, что он проливает некоторый свет на расста- Таким образом, к середине 1540-х гг. в заметно поредевшем ка-
новку сил в высшем органе церковного управления Финляндии нака- питуле (и, следовательно, во всей епархии Турку) заправляли уже «но-

66 67
вые» люди, которые с убежденностью и ответственностью относи- делялась пребенда, получало в свое пользование доходы – обычно в
лись к проведению преобразований в церкви: для них это было не натуральной форме – с определенного числа хозяйств; кроме того,
только и не столько исполнением государственного заказа, сколько крестьяне, работавшие там, должны были выплачивать и фиксиро-
выражением их собственных убеждений, усвоенных в центре люте- ванную сумму денег). Именно это, как предполагается, и стало ис-
ранской Реформации, Виттенберге. Кафедральный пробст Юхан Пе- тинной причиной отставки Агриколы с поста ректора кафедральной
терсон, последний представитель старшего поколения, пришедшего школы, с соответствующим уменьшением доходов.
в церковь еще до начала Реформации, скончался в 1547 г. Разумеется, В эти самые годы Микаэль Агрикола издал труды, имевшие – не
должность пробста была упразднена упомянутым выше способом, но будет преувеличением сказать – эпохальное значение для победы Ре-
в следующем, 1548 году Паавали Юстен, рукоположенный еще в 1540 формации в Финляндии и становления финского литературного язы-
г. и пользовавшийся расположением как епископа Шютте, так и само- ка. В определенном смысле его деятельность сопоставима с усили-
го короля, был по возвращении из Виттенберга включен в состав ка- ями шведского реформатора Олауса Петри: характерно, например,
питула. Это случилось после того, как по указанию короля, недоволь- что оба опубликовали целый ряд трудов под собственным именем, а
ного слишком большой независимостью Агриколы в отношениях со не от лица какого-либо коллегиального церковного органа, что в ус-
светскими властями (это видно по сохранившимся посланиям Густа- ловиях тех лет предполагало персональную ответственность за со-
ва Вазы последнему), епископ распорядился отдать ректорское место держание книг. В то же время они немало отличались друг от друга
Юстену, а за Агриколой оставил звание капитульного каноника, с со- как по психологическому и духовному складу, так и по избираемым
ответствующим уменьшением доходов. Для Агриколы, претендовав- методам: если Олаус Петри поначалу был бунтарем, не принадле-
шего на освободившееся место кафедрального пробста, это было чув- жавшим к высшей церковной иерархии, то этого никак не скажешь
ствительным ударом. Правда, и после этого он оставался наиболее об Агриколе, члене кафедрального капитула, на деньги которого он,
влиятельным и авторитетным членом капитула, что видно хотя бы по собственно говоря, и был послан в Виттенберг и подготовлен к уча-
тому, что в конце 1540-х гг. именно ему доверяли замещать епископа стию в управлении епархией (Pirinen 1962, 164 s.). Правда, как мы
в визитационных поездках по епархии; кроме того, именно он от име- видели, это обстоятельство отнюдь не избавило его от проблем во
ни капитула вел переписку с королем. взаимоотношениях с монархом, коль скоро финский реформатор не
Основным же направлением деятельности Агриколы в эти годы был склонен слепо выполнять любые распоряжения, поступавшие
были преобразования в финской церкви (в первую очередь литурги- из Стокгольма.
ческие), что предполагало создание необходимого корпуса вероучи- Среди трудов Агриколы первым по значению (но не хронологи-
тельных и богослужебных книг на финском языке. Кроме того, он стре- чески) следует назвать перевод на финский язык Нового Завета, из-
мился оградить родную епархию – насколько, конечно, это представ- данный в 1548 г., но выполненный им гораздо ранее (подробно о книж-
лялось возможным в тогдашних условиях – от чрезмерного государ- ной деятельности Агриколы см. соответствующий раздел очерка о нем
ственного вмешательства. Заочное столкновение (в форме перепис- в Части II). Работоспособность Агриколы была колоссальной: за де-
ки) между Агриколой и королем произошло в 1544 г., когда Агрикола сять лет, наполненных, напомним, трудами в кафедральной школе и
не пожелал выделить в распоряжение королевской канцелярии требу- административными заботами, он издал десять книг, благодаря чему
емого количества учеников подначальной ему школы, что вызвало новая евангелическая церковь Финляндии получила в свое распоря-
резкую отповедь монарха, направившего второе, еще более жесткое жение корпус необходимой духовной литературы. Правда, современ-
по тону послание. В 1548 г. Агрикола добился отмены поступившего ные исследователи предполагают, что в своей переводческой работе
из столицы распоряжения, по которому члены капитула лишались сво- Агрикола опирался на помощь единомышленников, а, с другой сто-
их пребенд и должны были взамен получать доходы от десятины, от- роны, нашлись конкуренты, критически воспринимавшие его труды
чужденной до этого в казну: в условиях неурожаев, частых в те годы, (об этом см. в нашем комментарии к предисловию Агриколы к Ново-
последняя мера неминуемо означала резкое ухудшение материально- му Завету: часть II, очерк об Агриколе): по крайней мере, определен-
го положения каноников (по традиции духовное лицо, которому вы- но установлено, что трудясь над переводом Нового Завета еще в пе-

68 69
риод учебы в Виттенберге во второй половине 1530-х гг., он обращал- рят его многочисленные неодобрительные замечания о царивших тог-
ся к содействию находившихся там земляков, уже известных нам да нравах и обычаях: чего стоит, например, пространный список язы-
Мартина Тейтта и Симо Выборжца (Nikkilä 1993, 598 s.). Кроме того, ческих божеств, которым продолжали поклоняться в народе, поме-
в предисловии к переводу Псалтири Агрикола прямо указывает на щенный в предисловии к переводу Псалтири (за дальнейшими под-
помощь со стороны Паавали Юстена, сменившего его на посту робностями биографии и книжной продукции Агриколы мы отсы-
школьного ректора. Ниже (см. §3.5.), в разделе о литургических пре- лаем к отдельному очерку, посвященному реформатору).
образованиях в церкви Финляндии 1540-х гг., мы затронем и такой Визитационные поездки по Финляндии, предпринятые Агри-
своеобразный феномен, как «доагриколова литература», свидетель- колой совместно с деканом капитула Петрусом Рагвалди в конце
ствующий о том, что в Турку сложился тесный круг молодых рефор- 1540 – начале 1550-х гг., обогатили его конкретными наблюдения-
маторов, готовых поставить свой талант на службу делу Реформа- ми над духовным состоянием народа. Но, как мы видели, заслуги
ции у себя на родине. Микаэля Агриколы в деле становления новой церкви Финляндии
Свои переводы Агрикола в традициях той эпохи снабжал обшир- не были по достоинству оценены самовластным монархом, во всем
ными предисловиями и комментариями, обращенными в первую оче- исходившим из соображений государственной пользы и не отли-
редь к священникам: в них разъяснялся смысл происходивших в цер- чавшимся особой чуткостью к духовным вопросам. Возможно,
кви изменений, мало понятных даже церковнослужителям, не говоря престарелый епископ Шютте также не испытывал восторга от дей-
уже о простых верующих; в своих толкованиях он зачастую исходил ствий своего подчиненного, ведь сам он на всем протяжении своей
из личных представлений, не всегда совпадавших с мнением еписко- карьеры избегал открытых столкновений с государем. Агрикола,
па. Обильный вспомогательный материал, содержащийся в книгах, оставаясь наиболее влиятельным и деятельным человеком епар-
изданных Агриколой, а также его деятельность на посту ректора ка- хии (по сути дела заместителем епископа), тем не менее, не имел
федральной школы, определенно свидетельствуют о том, что основ- канонической должности коадьютера (соправителя), в чем также
ным авторитетом для него был Меланхтон, акцентировавший духов- можно усмотреть стремление короля осадить не в меру самостоя-
но-просветительный аспект священнического служения: характерно, тельного члена капитула Турку.
что в одном из мест «Книги молитв» он называет Лютера своим ду-
ховным отцом, а Меланхтона – любимым наставником. По замеча- Говоря о преобразованиях церковной жизни, происходивших в
нию крупнейшего историка финской церкви Кауко Пиринена, Агри- Финляндии в 1540-е гг., следует хотя бы мимоходом упомянуть еще об
кола в психологическом отношении стоял ближе к Меланхтону: по- одном возможном канале передачи в эту страну новых веяний. Речь
добно последнему, он «в большей степени был учителем, нежели про- идет о довольно многочисленной колонии финнов, живших в то время
в Стокгольме и даже имевших отдельный церковный приход, в кото-
поведником Слова» (Pirinen 1962, 161 s.). От «Наставника Герма-
ром проводились богослужения и проповеди на финском языке (он,
нии» Агрикола перенял интерес к античности и библейским реалиям, кстати, сохранился до наших дней). Известно имя одного из священни-
что ощущается в примечаниях, которыми он снабжал свои переводы. ков, проповедовавших там по-фински – Мартин (Мартти) Олаи, кото-
Симптоматично, что первым печатным трудом, изданным Агриколой, рый в течение многих лет был также переписчиком документов Густа-
стал «Букварь» («ABCkiria»): в сущности, это был элементарный ка- ва Вазы и его сына Иоанна, в 1568 г. ставшего королем (Rapola 1956, 35
техизис, основанный на Малом катехизисе Лютера. Причину, почему s.). Традиционно считается, что его перу принадлежит перевод на фин-
именно подобная книга была издана по-фински в первую очередь, най- ский язык Свода законов (или Уложения, шв. Landslag, фин. Maanlaki)
ти нетрудно, вспомнив конкретные условия Финляндии того време- короля Кристофера Баварского, правившего в Скандинавии во второй
ни: за несколько столетий, прошедших после крещения страны, хри- четверти XV в.: перевод, правда, не был напечатан, но многочислен-
ность дошедших до нас списков свидетельствует о том, что он получил
стианские представления еще не успели глубоко укорениться в широ-
немалое распространение в финноязычной среде в конце XVI в.
ких массах народа, которые в значительной степени продолжали жить (Häkkinen 1994, 98 s.). В условиях того времени, когда Турку во многих
в мире магических представлений. Агрикола (как, вероятно, и его спод- отношениях был гораздо теснее связан со Стокгольмом, нежели с внут-
вижники в Турку) ясно отдавал себе отчет в этом, в пользу чего гово- ренней Финляндией, можно предположить наличие довольно актив-

70 71
ных личных контактов между церковными деятелями епархии Турку и осуществлять идеи Реформации. Как мы видели, с начала 1520-х гг.
финнами, постоянно проживавшими в Стокгольме, что способствова- во главе школы находились убежденные сторонники Реформации –
ло более быстрому приобщению первых к церковным переменам, про- Пиетари Сяркилахти, Томас Кейои, Микаэль Агрикола. Руководству-
исходившим в Швеции. Напомним, к примеру, что Мартин Тейтт, став- ясь принципами, усвоенными ими во время учебы в университетах
ший воспитателем принцев, до самой своей кончины (1547 г.) числил-
Германии, они придали преподаванию более выраженный богословс-
ся каноником капитула Турку и потому поддерживал тесные связи с
Агриколой (сотоварищем по учебе в Виттенберге) и другими капитуля- кий характер (разумеется, в прикладном аспекте). Это касалось в пер-
риями. Кроме того, Микаэль Агрикола напечатал все свои труды в Сток- вую очередь достаточно тщательного изучения текста Священного
гольме, в типографии, принадлежавшей Амунду Ларсону. Как мы уви- Писания, чего не было в Средние века, и заучивания катехизиса (в
дим далее, контакты с финской общиной Стокгольма будут сохранять качестве такового использовались шведский катехизис Олауса Петри
свое значение для церкви Финляндии, на всем протяжении второй по- и катехитический раздел финского Букваря Агриколы – см. §6.1. очерка
ловины XVI – первой четверти XVII вв. о последнем). С другой стороны, как и в предыдущую эпоху, школа
была по-прежнему тесно связана с кафедральным собором: к приме-
Что касается самого епископа Шютте, он уже в 1545 г., по причи- ру, хор учеников принимал регулярное участие в богослужениях. В
не преклонного возраста (ему было за 80), договорился с королем о поддержании достаточно высокого уровня преподавания в главной
скором уходе на покой. По всей видимости, Густав Ваза, несмотря на школе епархии Турку была заинтересована и королевская власть, по-
довольно негативное отношение к институту епископства, сохранил скольку, как мы видели, в этом заведении готовились также и чинов-
расположение к Мартину Шютте. С другой стороны, в письме к пос- ники для королевской канцелярии в Стокгольме: последним приходи-
леднему от 17-го апреля 1545 г. он без обиняков заявил о намерении, лось, между прочим, переводить на финский обращения, которые
самолично подыскать ему преемника, поскольку церковь, по его сло- монарх время от времени адресовал широким массам населения Фин-
вам, не обладала на это какими-либо правами, подтвержденными Свя- ляндии, не знавшим шведского. Созданию положительной репутации
щенным Писанием (Parvio 1968-1969, 46 s.). Однако до самой смерти школы Турку способствовал и Мартин Тейтт, назначенный воспита-
Шютте, случившейся в 1550 г., преемника ему так и не нашлось, при- телем принцев в Стокгольме. Тот факт, что Реформация не привела к
чем монарх наложил руку на то немногое имущество, которое оста- падению уровня преподавания в кафедральной школе Турку, выгодно
лось от епископа. По-видимому, фигура старого, больного епископа, отличал Финляндию от многих других протестантских земель, где
стоящего во главе крупной по территории и удаленной от центра епар- сбылось опасение Эразма Роттердамского о неизбежном упадке об-
хии, более всего устраивала короля. Неслучайно после его кончины разования с началом Реформации (Порозовская 1995, 140; Володарс-
монарх в течение почти четырех лет тянул с назначением нового епис- кий 1999, 137). Правда, справедливости ради стоит заметить, что и в
копа на кафедру Турку. Финляндии были закрыты монастырские школы, в которых прежде
Разумеется, активное вмешательство государственной власти не велось обучение грамоте.
могло не сказаться на органах епархиального управления и, прежде Другой важной сферой деятельности капитула было назначение
всего, на кафедральном капитуле. По сравнению со средневековым новых священников. Экономическое ослабление церкви, происшед-
периодом, капитул утратил право избрания епископа. Основные выс- шее в этот период (об этом речь пойдет в след. пункте), несомненно,
шие церковные должности теперь, как мы видели, замещались ис- ощутимо ударило по авторитету ее служителей. Агрикола сетовал, что
ключительно по согласованию с монархом. Тем не менее, сфера дея- священническое служение становилось все менее привлекательным
тельности капитула – даже в том урезанном виде, какой этот орган даже в глазах простонародья, поскольку ходили упорные слухи о том,
приобрел во второй половине 1540-х гг. – оставалась достаточно об- что в скором времени король вообще лишит духовенство последних
ширной. С одной стороны, в его ведении по-прежнему находилась доходов (Pirinen 1962, 158 s.). Что касается дворянства, то представи-
кафедральная школа, что имело чрезвычайно важное значение для осу- тели наиболее знатных фамилий, прежде ревностно служивших цер-
ществления церковных преобразований, поскольку именно в этом за- кви (в предыдущем изложении упоминались, к примеру, семейства
ведении готовились местные священники, призванные на практике Таваст, Курки, Сяркилахти, Шютте), в изменившихся условиях стали

72 73
отдавать свои силы исключительно короне, поскольку церковь утра- ководили пробсты (фин. rovastit). Характерно, что в каждом приходе
тила былое влияние в обществе (напомним, что после риксдага 1527 фактически существовала должность «епископского ленсмана», ко-
г. епископы королевства, в том числе и епископ Турку, более не явля- торый должен был при необходимости оказывать епископу или ка-
лись членами Государственного совета). Это видно уже хотя бы по федральному пробсту содействие в расследовании нарушений обще-
социальному происхождению членов капитула Турку в 1540-е гг.: из ственной нравственности. Скажем, преступления, совершавшиеся в
них лишь декан Петрус Рагвалди происходил из мелкого дворянства праздничные дни (как правило, вследствие неумеренного употребле-
(что, кстати сказать, позволило ему вступить в брак с младшей сест- ния алкоголя), разбирались кафедральным пробстом, причем налага-
рой епископа, поскольку, напомним, род Шютте также был дворянс- емые штрафы шли в епископскую казну (Ylikangas 1994, 12 s.). Бо-
кого происхождения). Сходное явление было свойственно всем про- лее того, в Финляндии, в обход запрета Вестеросского ордонанса,
тестантским землям, где духовная карьера в первые десятилетия пос- лишившего церковь судебной власти, на практике допускалось, что
ле начала Реформации утратила былую привлекательность. В после- капитул мог также рассматривать особое тяжкие гражданские пре-
дующий период, как мы увидим, ситуация начнет постепенно вып- ступления: явной причиной тому была острая нехватка юридически
равляться, т.к. вследствие отмены целибата со временем сформиру- грамотных чиновников (Melander 1921, 72-73 ss.). Сохранялась и вос-
ются настоящие пасторские династии. Применительно к начальному ходившая к Средним векам традиция, по которой именно церковь
периоду Реформации в Финляндии можно также сказать, что церковь объявляла праздничные дни периодами покоя (фин. juhlapyhärauha).
здесь приобрела более национальный и народный характер, посколь- Государственная власть наложила руку на эту сферу весьма поздно (в
ку подавляющее большинство ее служителей были выходцами либо сравнении с другими аспектами деятельности церкви): капитульный
из крестьян, либо из горожан. В соответствии с духом Реформации суд перестал работать лишь в самом конце 1590-х гг., а его функции,
главным аспектом деятельности священников стала проповедь: не- включая и объявление «праздничного покоя», взяли на себя коро-
случайно в сочинениях Агриколы и авторов второй половины XVI левские чиновники.
столетия наиболее употребительным (хотя и не единственным) обо- Исследователи дают подчас противоположные оценки изменени-
значением священника было «проповедник, служитель Слова Божье- ям, непосредственно затронувшим верхний слой епархиального ду-
го» – Jumalan sanan saarnaaja (saarnamies), palvelija. В том, что каса- ховенства. С одной стороны, констатируется описанный выше про-
лось назначения новых священников, финской церкви также пришлось цесс сокращения численности капитула, из чего делается вывод, что
столкнуться с вмешательством королевской власти. Хотя формально капитул и епископ постепенно утратили контроль над вверенной им
право назначения оставалось за епископом и капитулом, король, тем церковью, в которой решающее значение приобрел монарх (Paarma
не менее, сохранил за собой назначение угодных ему пасторов, моти- 1980, 21 s.). С другой стороны, признается, что несмотря на мощное
вировав это тем, что проповедь «незамутненного Слова» должна на- давление со стороны властей, высшие иерархи финской церкви, в от-
ходиться в надежных руках. Как мы уже упоминали, указанная прак- личие от лютеранских земель Германии, сохранили значительную
тика получила особое распространение после Упсальского синода 1536 часть своих полномочий, унаследованных от средневековой эпохи.
г.. Это повлекло за собой серьезные нарушения церковной дисципли- Собственно говоря, важность епископского служения теоретически
ны: в начале 1540-х гг. даже законопослушный Мартин Шютте жало- не отвергалась и основоположниками лютеранства, что нашло выра-
вался королю на самовольных священников, которые получили при- жение, в частности, в «Аугсбургском вероисповедании», поэтому
ходы непосредственно от монарха и по этой причине выказывали от- стремление сохранить епископальную форму церковного управления
крытое неповиновение своему непосредственному начальству, счи- само по себе не обязательно свидетельствует о силе «католических
тая себя в первую очередь слугами государя, а не местного епископа пережитков» среди высшего финского духовенства. Более того, как
(Pirinen 1976, 75 s.). Наконец, капитул Турку в какой-то степени со- мы увидим в дальнейшем, влияние высшего клира на изменения ли-
хранил элементы своей судебной власти: в его ведении остались в тургической жизни было по сути решающим (Pirinen 1976, 76 s.). Как
первую очередь внутрицерковные вопросы, рассматривавшиеся на и в других сферах жизни, нормы средневекового права еще длитель-
выездных сессиях церковных судов (фин. rovastikäräjät), которыми ру- ное время продолжали регулировать церковную жизнь Финляндии.

74 75
Об этом свидетельствует, к примеру, тот факт, что Микаэль Агрико- 3.4. Коснемся теперь изменений в материальном положении фин-
ла поручил писарям епископской канцелярии снять копию с ряда ской церкви, произошедших в 1530-1550-е гг. В Финляндии, как и во
позднесредневековых шведских уложений, из чего образовался т.н. всем Шведском королевстве, это время отмечено масштабными от-
«Codex Aboensis»: в числе прочего, в него оказался включен раздел, чуждениями церковной собственности, осуществленными в соответ-
касающийся церковного управления из Упландского уложения (Parvio ствии с решениями риксдага в Вестеросе 1527 г.. По одному меткому
1988, 19 s.). замечанию, «Реформация означала поистине грандиозный передел
Своеобразие ситуации высшего финского духовенства в 1540-е гг. собственности» (Ylikangas 1986, 25). Решающая роль здесь, естествен-
состояло в том, что между престарелым епископом и капитулом сло- но, принадлежала королевской власти: неслучайно историк Пентти
жилось определенное разделение ролей: если глава епархии в отноше- Ренвалль, характеризуя политику Густава Вазы в целом, сравнил ко-
нии совершавшихся преобразований занимал скорее позицию наблю- роля с помещиком, заправлявшим целым государством, как своим
дателя, сохраняя при этом верность традициям католического благоче- собственным имением (Renvall 1949, 292 s.). Исследователи этого
стия (об этом см. жизнеописание Мартина Шютте во второй части на- периода, говоря о подходе Густава Вазы к религии, как правило, от-
шей работы), то капитул со временем перешел в руки людей, настроен- мечают его чрезмерную прагматичность, чтобы не сказать меркан-
ных более решительно и вплотную занявшихся реформами родной цер- тильность и алчность (ср. Heininen, Heikkilä 1996, 62 s.).
кви. Из жизнеописания того же Микаэля Агриколы (см. часть II) хоро- В предыдущем изложении, касающемся первых проявлений Ре-
шо видно, сколь уважительным – при всех возможных расхождениях – формации в епархии Турку (§2.4.), мы упомянули ряд ситуаций, отра-
было отношение реформаторов к Мартину Шютте. Как нам представ- зивших упомянутый подход короля. Со вступлением Мартина Шютте
ляется, такой расклад функций способствовал постепенному и менее на кафедру Турку политика редукции церковной собственности в Фин-
резкому характеру изменений, происходивших в эти годы. Ситуация, ляндии приняла более целенаправленный и систематический харак-
сложившаяся в реформированной церкви Финляндии к началу 1550-х тер. Паавали Юстен в своей «Хронике» не без сожаления замечает:
гг., в определенной степени соответствовала представлениям того же «Но как при других епископах положение и авторитет духовного со-
Меланхтона об идеальной модели функционирования обновленного цер- словия возрастали и процветали, так начиная с епископства господи-
ковного организма, в которой значительная роль отводилась теологи- на Мартина, стали они изменяться, убывать и клониться к упадку, пока
чески образованным членам церкви. Меланхтон, в частности, писал: не приняли совсем иное обличие» (см. наш перевод жизнеописания
«Взять, к примеру, те церкви, в которых уже устранены искажения. Тре- Мартина Шютте во второй части данной работы). Еще до отплытия
бующие решения вопросы выносятся там на обсуждение ученых му- Шютте из Швеции в Турку в 1528 г. (напомним, он проживал в доми-
жей … и церкви следуют принятым ими решениям (цит. по: Arffman никанском монастыре в Сигтуне) король заключил с ним соглашение
1999, 159 s.). В чем-то капитул Турку – если говорить о его функциях – о размерах отчуждения епископской собственности. В первую оче-
стал походить на консистории, созданные в ряде немецких земель: в редь это касалось средневекового оплота епископской власти в Фин-
него входили богословски образованные «ученые мужи», получившие ляндии – замка Куусисто и прилегающих к нему земель. Характерно,
выучку в лучших немецких университетах; как и в Германии, они опре- что данную конфискационную меру король сопроводил посланием к
деляли направление церковной реформы, но с обязательной санкции крестьянам Южной Финляндии, в котором мотивировал необходи-
светских властей. Нечего и говорить, что деятели финской Реформа- мость срытия замка тем обстоятельством, что его содержание неде-
ции, учившиеся в Виттенберге и слышавшие самого Лютера, органи- шево обходится «простому народу» (Pirinen 1962, 45 s.). Все епископ-
чески усвоили консерватизм в вопросах церковного устройства, отли- ские доходы были сокращены на 1/2. Члены капитула как наиболее
чавший великого реформатора: как известно, Лютер был категоричес- состоятельные представители духовенства были, кроме того, обложе-
ки не согласен с демократическим устройством общин, сложившимся ны специальным налогом. Король постепенно сократил число при-
в Швейцарии, т.к. иерархическое устройство церкви (как и социума в надлежавших капитулу пребенд, забирая в казну те из них, что были
целом) представлялось ему чем-то совершенно естественным. закреплены за умершими его членами: об этом можно прочитать в
соответствующем месте из «Жизнеописания Мартина Шютте» (см.

76 77
часть II, очерк о Паавали Юстене). Там же сообщается, что епископ и церковные историки (в том числе и протестантские) признают важ-
члены капитула должны были уплачивать в казну ежегодный налог с ность церковного убранства и традиционных атрибутов в организа-
получаемого ими зерна, рыбы и денежных доходов; прочие священ- ции религиозной жизни, и колоколам при этом отводится далеко не
ники также были обложены ежегодным налогом. В соглашении о на- последняя роль (ср. Vogler 1996, 346). В стремлении новой светской
логообложении, заключенном между капитулом и королем в 1527 г., власти лишить храмы привычных колоколов, можно усмотреть мо-
предусматривалась также возможность в случае «надобности» пере- тивы более глубинного свойства: так, специалисты по средневеко-
водить каноников в сельские приходы, а их пребенды отдавать казне. вой истории, анализируя проблему восприятия времени, склонны
Приходские священники должны были платить налог за освобожде- видеть в колоколах и колокольном звоне символ церковного контро-
ние от воинского постоя; кроме того, в случае особой надобности, ля над временем (ср., напр., Гуревич 1993, 200); изымая колокола,
власти облагали их специальными налогами: так, к примеру, произош- государство как бы заявляло, что отныне именно оно будет распоря-
ло во время войны с Россией 1555-1557 гг. Что касается церковной жаться временем своих подданных, а церковь как институт утрачи-
десятины, корона присвоила себе львиную долю из нее, сильно уре- вает это право. В 1535 и 1536 гг. произошло массовое изъятие цер-
зав средства на содержание приходских священников. В связи с упо- ковных ценностей; с новой силой это повторилось в начале 1550-х
мянутой шведско-русской войной налоговый пресс лишь усилился: гг., уже после смерти Мартина Шютте, что было связано с упоми-
десятина была окончательно отобрана у церкви, а священники полно- навшейся русско-шведской войной. Подсчитано, что за указанные
стью переведены на скромное государственное жалованье. Это при- десятилетия в казну было конфисковано порядка 133 кг серебра
вело к еще большему усилению зависимости священников от мест- (Pirinen 1976, 61 s.). В результате к началу 1550-х гг. в каждом храме
ных властей, в первую очередь от фогтов, поскольку именно после- оставалось не более одной чаши для причастия, дозволенной пра-
дние определяли размер содержания, обычно измеряемого бочками вительством. Именно вследствие всех этих мер Финляндия лиши-
зерна. Некоторые историки, характеризуя эту ситуацию, говорят даже лась большей части своих церковных ценностей средневекового пе-
о настоящем «вандализме фогтов» в отношении к церковной соб- риода, а те, что уцелели, ныне зачастую находятся в Швеции. С дру-
ственности и традиционным религиозным атрибутам (Jaakkola 1952, гой стороны, в Финляндии не зафиксировано каких-либо иконобор-
115 s.). В следующей главе мы увидим, что это стало эффективным ческих выступлений, сопровождавшихся уничтожением произведе-
рычагом контроля властей за духовенством, поскольку не только цен- ний церковного искусства. По этой причине вплоть до начала XVII
тральная власть, но и чиновники на местах имели право лишать того столетия в финских церквах, как правило, сохранялись настенные
или иного неугодного священника положенного ему содержания. В росписи, складные алтари и деревянные скульптуры – от них изба-
1547 г. Густав Ваза предоставил губернатору Турку Олаусу Троттен- вились уже в следующий период т.н. «чистого учения» (иначе назы-
сону право учета доходов священнослужителей, что только усугу- ваемый периодом лютеранской ортодоксии). Данное обстоятельство
било их материальные проблемы. Кроме того, следует иметь в виду, следует отнести в первую очередь на счет умеренности и осторож-
что существовала значительная имущественная разница между уз- ности реформаторов финской церкви в том, что касалось церковной
кой прослойкой высшего епархиального духовенства (хотя и оно по- практики, о чем мы еще будем говорить ниже. В 1544 г. король по-
несло чувствительные материальные потери) и рядовыми священ- кончил с остатками земельной собственности, принадлежавшей
никами из приходов. епископу: в казну были изъяты примерно 170 хозяйств, все еще под-
Как и во всем остальном королевстве, в Финляндии власти про- чинявшихся последнему, причем в соответствующем распоряжении
вели изъятие церковных колоколов: правда, в отличие от метропо- без обиняков заявлялось, что епископ, по причине своей старости,
лии, здесь не было зафиксировано активных протестов населения; с более не в состоянии управлять ими «как следует».
другой стороны, известно, что во многих приходах жители со свой- В довершение всех несчастий в 1546 г., во время пожара, охва-
ственным финнам терпением, но также и упрямством выкупили у тившего Турку, серьезно пострадал собор, однако королевская власть
казны свои колокола, воспринимавшиеся ими, несомненно, как ат- отнюдь не спешила его ремонтировать, несмотря на многочисленные
рибут традиции и преемственности. Характерно, что современные представления капитула. К началу 1550-х гг., вследствие всех описан-

78 79
ных конфискационных мер и пожара, некогда богатый и пышный ка- дского дворянства ввиду постоянной нестабильности на границе с
федральный собор Турку превратился в обычную городскую церковь, Россией. Многие историки отмечают, что своей алчностью и необуз-
открытую лишь по воскресным и праздничным дням; кроме того, там данностью финляндское дворянство в этот период даже превзошло
же проводились церемонии посвящения в священники. Характерно, шведское (Ylikangas 1986, 36-37 ss.). Известную роль в переделе цер-
что в административном плане собор более не принадлежал церкви ковной собственности играл, например, Хенрик Хорн (Горн), возвы-
(!): с середины 1540-х гг. он считался собственностью короны, не то- сившийся в 1530-е гг.: в 1539 г. он стал членом нового органа управ-
ропившейся восстанавливать его после пожара. ления всем королевством, т.н. Камер-совета, в котором заправлял упо-
В отчуждениях церковной собственности, имевших место в 1540- минавшийся Конрад Норман; взгляды последнего на государствен-
е гг., активную роль сыграл бывший кафедральный эконом Стен Кри- ное устройство и реквизицию собственности церкви были достаточ-
стоферсон, перешедший на службу в королевскую канцелярию в но известны и дворянам Финляндии (Renvall 1959, 79 s.). Особую ак-
Стокгольме: он был хорошо осведомлен об экономическом положе- тивность в церковных отчуждениях проявило семейство Флеминг,
нии церкви Финляндии и потому мог деятельно помогать королю, оказавшее королю значительные услуги во время войны с Кристиа-
что делало вмешательство светской власти особенно болезненным ном II и в ходе т.н. «Графской войны». Флеминги, и, прежде всего,
для финской церкви. наиболее могущественный из них Эрик Флеминг, в 1530-е -1540-е гг.
Что касается монастырей, с ними было покончено еще в конце являвшийся фактическим правителем страны («правой рукой» Густа-
1530-х гг. В 1537 г. сгорел самый старый в Финляндии доминиканс- ва Вазы в Финляндии, как тогда говорили), отличались особой бесце-
кий монастырь св. Олава в Турку, но восстанавливать его уже не ста- ремонностью и произволом в обращении как с крестьянами, так и с
ли. В следующем году были закрыты прочие монастыри, за исключе- прочими сословиями, на что король не однажды пенял им в своих
нием бригитского в Наантали: его не тронули, возможно, по той при- посланиях (Grotenfelt 1909, 613-614 ss.). В отчете о злоупотреблениях
чине, что многие его насельницы происходили из знатных семей (на- финских дворян, составленном королевским советником по финским
пример, на рубеже 1520-1530-х гг. настоятельницей обители была делам Яакко Тейттом в середине 1550-х гг. (об этом см. ниже §4.1.),
Вальборг Флеминг, родная сестра Эрика и Ивара Флемингов, самых указывается, что уже в 1520-е гг., т.е. до решений риксдага в Вестеро-
влиятельных людей Финляндии в то время). Вся земельная собствен- се, дворяне пытались наложить руку на собственность бригитского
ность монастырей (включая и упомянутый монастырь в Наантали), монастыря в Наантали, самого богатого в Финляндии (Melander 1921,
разумеется, перешла в казну. Обстоятельства прекращения деятель- 69 s.). В том же отчете отмечается особая активность в конфискации
ности монастырей известны плохо, но, по крайней мере, имеется одно (правильнее сказать – грабеже) церковной собственности т.н. «диких
сообщение о насильственном характере закрытия францисканского дворян» (как тогда называли выходцев из низов, получивших дворян-
монастыря в Раума (Pirinen 1962, 250). ство за заслуги перед государством), причем подчеркивается губи-
Помимо короны, известную активность в церковной редукции про- тельность их влияния на нравственное состояние простого народа.
явили также дворяне – в осуществление пункта ордонанса риксдага Дошло до того, что в 1538 г. капитул Турку направил королю жалобу
1527 г. о возможности возвращения дворянам земельных пожалова- на алчность таких дворян, норовивших лишить церковь ее собствен-
ний в пользу церкви, сделанных их предками после 1454 г.. Как мы ности и уклонявшихся от положенных выплат в ее пользу: по горько-
уже отмечали выше, первый финский реформатор Пиетари Сярки- му замечанию капитульных мужей, «евангелическое учение соблазни-
лахти, происходивший из знатного рода, также предпринял какие-то ло многих служилых людей к плотской свободе» (Pirinen 1962, 70 s.). В
шаги в этом направлении. Нечего и говорить, что многие дворяне эти же годы известное распространение получило т.н. патронажное
поспешили воспользоваться предоставленным им правом. Заметим, право, по которому дворяне, бравшие под свое покровительство мес-
что, в отличие от Швеции, в Финляндии правление Густава Вазы не тные церкви и делавшие значительные вклады на их содержание, могли
привело к уменьшению общественного и экономического веса мест- назначать приходских священников по своему усмотрению, в обход
ного дворянства, особенно крупного: скорее, дело обстояло ровно епископа Турку, что отрицательно сказывалось на церковной дисцип-
наоборот, поскольку король был заинтересован в поддержке финлян- лине; неслучайно в Швеции, где эта проблема стояла не менее остро,

80 81
лютеранская церковь, с переменным успехом боролась с королевс- кретно это будет показано в очерках, посвященных Микаэлю Агрико-
кой властью за отмену этого права, на всем протяжении XVI – нача- ле, Паавали Юстену и Эрику Соролайнену).
ле XVII вв. (Salomies 1949, 264 s.). Считается, правда, что в Финлян- Говоря об экономическом упадке церкви в первые реформацион-
дии размеры проведенных дворянами отчуждений оказались менее ные десятилетия, не будем забывать, что это явление было свойствен-
значительными, чем в метрополии, и не превысили 9% земельных но всем странам, вставшим на путь Реформации. Уже в рассуждениях
владений церкви, поскольку львиная доля церковного имущества в Лютера церковь как институт оказывалась наделена иным статусом,
результате передела отошла в корону (Pirinen 1976, 61 s.). Тем не нежели в средневековый период: священнослужители («проповедни-
менее активность финских дворян по-видимому всерьез встревожи- ки», «служители Слова» в новой терминологии) фактически стави-
ла прижимистого короля Густава, который в 1538 г. составил до- лись в зависимое положение от светской власти; кроме того, провозг-
вольно резкое послание, фактически налагавшее запрет на дальней- лашенный Лютером примат Слова, свободное истолкование которого
шие конфискации. К началу 1540-х гг. редукция собственности цер- теоретически сделалось доступно любому мирянину, на первом эта-
кви со стороны дворянства завершилась. Сохранилось также пись- пе Реформации лишил духовенство того авторитета, каким оно обла-
мо монарха крестьянам отдаленной финской провинции Саво, отка- дало в предыдущую эпоху (впоследствии, как мы увидим, положение
завшихся от уплаты десятины: король напоминал им о необходимо- сословия «проповедников» постепенно выправится). В то же время
сти и важности этого налога, подчеркнув при этом, что 2/3 из него светская власть и дворянство отнюдь не считали своей обязанностью
пойдет непосредственно в казну. выделять более или менее достаточные средства на содержание ими
В результате осуществления описанных мер практически все цер- же ограбленной церкви. Озабоченность Микаэля Агриколы церков-
ковное хозяйство перешло под государственный контроль (Renvall ными доходами имеет определенное сходство с переживаниями Лю-
1959, 81 s.). Это имело следствием значительное материальное оску- тера, пришедшего в ужас от плачевного состояния храмов и нищеты
дение церкви и падение уровня жизни духовенства, фактически пере- священников, что явилось непосредственным результатом преобра-
веденного на скромное казенное жалование. По некоторым оценкам, зований, осуществленных при содействии светских людей. Обеднев-
к середине 1550-х гг., доходы финского духовенства снизились при- шая церковь Финляндии вынуждена была отказаться от значительной
близительно на 3/4 по сравнению с началом 1520-х гг. (Harviainen, части каритативной деятельности, свойственной ей на исходе Сред-
Heininen, Huhtala 1990, 41 s.). Свидетельством наступившего оскуде- невековья: это явление было известно всем странам, вставшим на путь
ния служит хотя бы тот факт, что за первые три десятилетия Реформа- Реформации, где постепенно выработался новый взгляд на феномен
ции в Финляндии не было построено ни одной новой церкви, а суще- бедности, лишившейся своего духовного значения, которым ее наде-
ствовавшие пришли в ветхость (то же самое наблюдалось и в других ляли в Средние века (бедность как знак угодности в очах Господа),
протестантских регионах). Это, должно быть, вносило горький при- вследствие чего отпала необходимость в индивидуальной, частной
вкус в настроение церковнослужителей, проводивших реформы: со- благотворительности как средстве спасения души самого дающего (в
хранилось немало сетований того же Агриколы или, скажем, Юстена принципе подобный взгляд получил выражение еще прежде Рефор-
на материальные тяготы, осложнявшие жизнь духовенства, о чем мы мации, в ренессансной Италии и затем был усвоен виттебергскими
скажем в соответствующих очерках второй части, посвященных каж- реформаторами – Arffman 1999, 190 s.).
дому из этих деятелей. Тем не менее, деятели финской Реформации,
занимавшие ведущие посты в церкви, старались, насколько это было 3.5. Как и в других регионах, вставших на путь Реформации, в
возможно, найти оправдание немилосердным действиям короля Гус- Финляндии довольно быстро на повестку дня встала проблема литур-
тава, будучи уверены в благости и целесообразности религиозного гических изменений, призванных привести богослужение в соответ-
обновления своей страны. В этот, как и в последующий период Ре- ствие с новыми религиозными идеалами.
формации, духовенство Финляндии было настроено верноподданни-
чески, избегая открытых конфликтов с монархами из династии Ваза, Эту проблему отчетливо сознавал Лютер, что нашло выражение в
либо, в крайнем случае, улаживая их мирными способами (более кон- составленной им «Немецкой мессе» (1526). Лютер отвергал католичес-

82 83
кое представление о мессе как о жертве, повторяющейся во время каж- в первые годы Реформации наблюдалось в немецких городах, Риге,
дого богослужения, хотя, с другой стороны, придавал важное значение Таллинне или даже Стокгольме, где зачастую горожане сами опреде-
таинству евхаристии, трактуя его как приобщение верующих к единож- ляли, каким быть богослужению, в Финляндии не было (даже Пиета-
ды принесенной крестной жертве Христа. В своих ранних сочинениях ри Сяркилахти в богослужебную сферу, судя по всему, предпочел не
он отстаивал идею «всеобщего священства», что отрицало посредни-
вмешиваться, сосредоточившись исключительно на проповеди и про-
ческий характер миссии священников и активизировало участие чле-
нов общины в богослужении, чему «отец Реформации» отводил суще- блемах, связанных с редукцией церковной собственности): в опреде-
ственное значение (наряду с чтением Слова Божьего). Собственно го- ленной степени это может быть объяснено ослаблением влияния не-
воря, богослужение и должно было сочетать в себе единство Слова мецкого элемента в городской жизни Финляндии, о чем мы скажем
Божьего и тайны спасения, к которой верующие приобщались, прини- чуть ниже. Как отмечалось, в конце 1520 – первой половине 1530-х гг.
мая причастие под двумя видами. Правда, позднее Лютер фактически взгляды короля на религиозные проблемы отнюдь не отличалась ра-
отказался от реализации на практике постулата «всеобщего священства», дикализмом. В послании духовенству Финляндии (октябрь 1528) он
столкнувшись с серьезными проблемами социально-психологического лишь в самых общих словах говорит о необходимости проповеди «чи-
порядка и вопиющими искажениями своей основополагающей идеи. стого Слова и Евангелия Божьего», не затрагивая при этом литурги-
Вследствие этого роль священника в евангелическом богослужении
ческих вопросов (Tarkiainen, Tarkiainen 1985, 44 s.). Мы уже упомина-
постепенно возросла, хотя его статус теперь отличался от положения
священнослужителя католической церкви. В соответствии со своими ли, что в средневековый период епархии, подчинявшиеся архиепис-
принципами Лютер перевел богослужение на народный язык, ввел в копу Упсальскому, не были едины в литургическом отношении, и бо-
него проповедь как один из важнейших компонентов и активизировал гослужебная практика каждой из них имела свои специфические осо-
роль общины, в отсутствие членов которой богослужение, собственно бенности. Это касается и епархии Турку, для которой на исходе Сред-
говоря, не могло иметь места. Большое значение он придавал совмест- невековья был даже издан отдельный служебник – «Missale Aboense».
ному общинному пению как символу и способу духовного единения Такая ситуация сохранялась и в начале Реформации. Кроме того, темп
членов прихода. С другой стороны, в поздний период своей деятельно- изменений на местах во многом определялся богословской ориента-
сти Лютер, в отличие от Кальвина и других радикальных реформато- цией священноначалия. Стоит ли удивляться, что к началу 1530-х гг. в
ров, высказывался за сохранение определенных элементов традиции в
богослужебной практике финской церкви, возглавляемой сторонни-
богослужении и в целом придавал немалое значение его эстетически-
эмоциональной стороне. Скажем, даже в 1540-е гг. он допускал частич- ком умеренных реформ, каковым был Мартин Шютте, заметных пе-
ное использование латыни в богослужебной практике. При осуществ- ремен не произошло. Правда, учитывая наличие разных подходов сре-
лении конкретных преобразований богослужения и церковной жизни в ди представителей высшего духовенства Турку, трудно себе предста-
целом, Лютер предпочитал действовать весьма осторожно: характер- вить, что в церковном центре Финляндии ничего не знали о тех про-
но, что он отнюдь не настаивал на унификации богослужения во всех цессах, которые в это время разворачивались в Швеции. На это ука-
евангелических общинах и предлагал свою схему, лишь в качестве од- зывает, к примеру, сохранившийся экземпляр «Шведской мессы» Ола-
ного из возможных вариантов (Arffman 1999, 198 s.). Указанные мо- уса Петри, который принадлежал архидиакону собора Пиетари Сил-
менты, как мы увидим, в той или иной форме отразились на литурги- та. Высказывалось предположение, что уже в эти годы священники
ческой реформе, начатой в Швеции и затем распространившейся на
кафедрального собора могли по своему почину вносить новые эле-
Финляндию.
менты в богослужебную канву (Pirinen 1976, 63 s.). Не исключено,
Осуществление литургических изменений в финской церкви, не- что в ряде шведских приходов страны упомянутый служебник Олауса
сомненно, было тесно связано с общим ходом Реформации в Швеции Петри уже некоторым образом использовался.
и в немалой степени опять-таки определялось позицией Густава Вазы. Говоря о реформе богослужения, которое надлежало перевести
Следует сразу же оговориться, что в Финляндии изменения богослу- на народный язык, имеет смысл сделать краткий экскурс в лингвисти-
жебной практики осуществлялись исключительно в соответствии с ческую ситуацию в Финляндии, рассматриваемого периода.
директивами, поступавшими из столицы: ничего подобного тому, что

84 85
Говорившие по-фински составляли большинство тогдашнего на- 172-173 ss.). Принято считать, что в Финляндии, до самого конца эпо-
селения страны. Это были преимущественно крестьяне, населявшие, хи шведского правления (т.е. до начала XIX в.) язык как таковой не
прежде всего, внутренние области страны и частично прибрежные рай- играл существенной роли в качестве фактора национальной идентич-
оны. По-шведски говорили на Аландских островах, островах архипе- ности и говорить о каком-то «национальном угнетении» финнов со сто-
лага Турку и на значительной части побережья Ботнического и Финс- роны более сильных шведов не приходится (Rahikainen 1992, 14 s.). В
кого заливов. Доля шведоязычного населения, в описываемый период, финских городах первой половины XVI столетия обычным было дву-
по некоторым оценкам, достигала 1/5 всех жителей страны (Svenskt i язычие (а то и свободное владение тремя языками). С другой стороны,
Finland 1994, 6 s.). Что касается городов – а именно они в контексте финские крестьяне, в основной своей массе, за исключением разве что
распространения идей Реформации в Финляндии представляют наи- районов лингвистического пограничья, шведским, как правило, не вла-
больший интерес, – их немногочисленное население было разноязыч- дели. Это делало актуальной проблему перевода Священного Писания
ным, поскольку все шесть финских городов этой эпохи располагались и богослужебных текстов на финский язык, чем первые финские ре-
на морском побережье и были в той или иной мере вовлечены в систе- форматоры и занялись в 1530-е – 1540-е гг. За возникшим на исходе
му международной торговли. К началу Реформации говорящие по-фин- этого периода финским литературным языком (его именуют «старофин-
ски и по-шведски были представлены в городах примерно в равной ским литературным языком» – vanha kirjasuomi) постепенно закрепи-
пропорции, причем ничего не известно о каких-либо противоречиях лась вполне определенная роль: он функционировал в качестве языка
между ними; кроме того, определенную часть населения, особенно в богослужения, церковной проповеди и душеполезного чтения. Кроме
Выборге, составляли немцы, влияние которых, правда, значительно ос- того, в отдельных случаях власти также обращались к народу на его
лабло по сравнению с XIV-XV вв. (Suomen historian pikkujättiläinen 1987, родном языке и даже заказали перевод на финский некоторых законо-
115 s.; Grotenfelt 1886, 184 s.; более того, Й. Яаккола даже говорит о дательных кодексов, что способствовало постепенному становлению
«национальном освобождении», совершенном бюргерством финских финского юридического языка, имевшего, правда, довольно ограничен-
городов за несколько десятилетий до начала Реформации – в 1470-е гг., ную сферу употребления (проблема статуса и функционирования фин-
– что привело к заметному уменьшению влияния немцев, в сравнении с ского литературного языка, возникшего в период Реформации, более
предыдущим периодом – Jaakkola 1952, 112 s.). Вообще говоря, специ- подробно обсуждается в §9. очерка, посвященного Микаэлю Агриколе,
фика лингвистической ситуации в Финляндии на протяжении всего во второй части нашей работы). Характерно, что в XVI – начале XVII
периода шведского правления, т.е. до 1809 г., заключается в двух мо- вв. коренное дворянство Финляндии свободно владело финской речью
ментах. С одной стороны, по мере укрепления централизованной влас- либо во всяком случае понимало ее, чего нельзя сказать о двух после-
ти шведских монархов происходило постоянное укрепление в Финлян- дующих столетиях, когда произошла шведизация этого сословия (Klinge
дии позиций шведского языка, который в рассматриваемый период все 1993, 151-152 ss.). Не забудем также о латыни: даже после проведения
более превращался в язык администрации, торгово-промышленной серьезных богослужебных преобразований она сохранила некоторые
деятельности и светской культуры. В частности, деловая переписка позиции в церковной жизни. Скажем, в течение многих десятилетий
между Стокгольмом и Турку, в том числе по церковной линии, велась после начала Реформации в Финляндии отдельные моменты богослу-
исключительно по-шведски, и совершенно естественно, что церковные жения по-прежнему звучали на этом языке (сходная ситуация отмеча-
деятели Финляндии – независимо от своего происхождения – свободно лась и в Швеции). Кроме того, латынь продолжала использоваться в
владели этим языком. Характерно, что с наступлением Реформации качестве языка церковной администрации: на ней, например, велись
шведские приходы Финляндии не были выделены в автономную струк- записи капитула и составлялись окружные послания епископа к духо-
туру (в отличие от наших дней). С большой долей вероятности можно венству. Она сохранила статус языка школьного преподавания, без зна-
утверждать, что все жители Финляндии, независимо от их родного язы- ния которого не мог обойтись ни один служитель лютеранской церкви.
ка, обладали общей региональной идентичностью и каких-либо проти- Неслучайно, как мы увидим далее, именно на латыни во второй поло-
воречий на языковой почве между ними не наблюдалось; более того, вине XVI – нач. XVII вв. в Финляндии было создано несколько важных
по утверждению Матти Клинге, «в Финляндии шведский язык никогда сочинений на церковно-исторические и богословские темы. Эта ситуа-
не был языком завоевателей и инструментом иноземного правления: ция сохранялась в финской церкви до самого конца рассматриваемой в
скорее, он выступал посредником, через который финны приобщались этой книге эпохи.
к западной цивилизации, к политическим и литературным традициям,
к промышленному и торговому прогрессу Западного мира» (Klinge 1993,

86 87
Некоторые исследователи высказывали предположение о том, что уже в 1536 г. первую мессу (по-шведски) в кафедральном соборе Тур-
уже в первой половине 1530-х гг. в Турку предпринимались стихийные ку отслужил ризничий Ларс Кнутсон: молодой клирик, заметим, про-
(т.е. не санкционированные сверху) попытки перевода отдельных бого- исходил из местного знатного рода Крейц, что, вероятно, придавало
служебных текстов на финский язык (Pirinen 1976, 63 s.), однако другие ему уверенности. По утверждению Юстена, новые евангелические
авторы предпочитают говорить об этом в более осторожной, гипотети- богослужения (вероятно, следовавшие новой редакции «Шведской
ческой форме – ср. Knuutila 1990, 354 s.). Известно, что уже в 1533 г. в мессы» Олауса Петри) вскоре приобрели регулярный характер в епар-
Стокгольме была создана специальная должность финского евангели- хиальном центре (в той же «Хронике» сообщается о специальном рас-
ческого проповедника (в столице имелась значительная колония вы- поряжении короля от 1538 г. проводить богослужения повсюду «сход-
ходцев из Финляндии), поэтому не исключено, что тамошние финские ным образом», т.е. на национальном языке – см. ниже наш перевод
проповедники, испытывавшие нужду в текстах на своем родном языке, жизнеописания Мартина Шютте, составленного Юстена). В том же
поддерживали контакты с церковными людьми Турку. году на средства капитула было закуплено некоторое количество швед-
Определенно известно, что уже в первой половине 1530-х гг. из ских служебников, которые затем собственноручно переписали мно-
церковной практики были устранены моменты, воспринимавшиеся гие священники, съехавшиеся в Турку для участия в епархиальном
как «папистские», т.е. лишенные опоры в Священном Писании и по- собрании (своей типографии в Турку, напомним, тогда не было). Выс-
тому неприемлемые даже для сторонников реформированного католи- казывалось предположение, что именно низшее духовенство Турку,
цизма: речь идет о частных мессах, освящении верб в Вербное воскре- вдохновленное посланием короля, могло ранее всего приступить к ре-
сенье, употреблении освященной воды (Salomies 1949, 74 s.). Что каса- шительным изменениям, выражая недовольство медлительностью
ется богослужебных перемен в Выборге в т.н. «графское время», то на высшего клира (Pirinen 1976, 62 s.). В целом же историки, занимав-
основе ряда косвенных свидетельств допустимо предположить, что шиеся этим периодом, склонны полагать, что не только в Швеции, но
какие-то шаги в этом направлении там предпринимались (вспомним о и в Финляндии достаточно решительный переход «от умеренного ре-
евангелических проповедниках и придворных священниках графа Иоан- формизма к лютеранству» совершился именно после 1536 г. (Pirinen
на), но конкретно об этом ничего не известно. Вообще же, коль скоро в 1962, 117). Согласно тому же Юстену, в эти годы в храмах Финляндии
Шведском королевстве (и соответственно Финляндии как его части) отказались от употребления мира и елея; число таинств постепенно
инициатором церковных реформ выступила светская власть, первые сократилось до трех – крещения, причастия и исповеди. Таким обра-
литургические перемены по логике вещей должны были совершиться зом, как и в Швеции, в шведоязычных приходах Финляндии уже в
в административно-церковном центре Финляндии, Турку. конце 1530-х гг. богослужения отправлялись на родном языке по слу-
Начало коренным реформам богослужения в Финляндии, как и жебнику Олауса Петри. Это же руководство послужило основой для
во всем королевстве, положил Упсальский синод 1536 г., постановив- разработки нового богослужения на финском языке.
ший переход к серьезным изменениям литургической практики и впер- Формирование канона финского богослужения («финской мессы»,
вые постулировавший необходимость достижения богослужебного как тогда говорили) растянулось на целое десятилетие после упомя-
единообразия во всех епархиях королевства (Knuutila 1990, 351 s.). нутого первого шведского богослужения в соборе Турку в 1537 г.. Глав-
Епископ Турку Мартин Шютте принимал участие в этом важном со- ная заслуга в окончательной выработке богослужебного чина на ос-
бытии и дал обязательство осуществить в своей епархии постановле- новном языке страны принадлежит неоднократно здесь уже упоми-
ние синода, в следующем году подкрепленное грозным рескриптом навшемуся Микаэлю Агриколе, центральной фигуре финской Рефор-
короля, разосланным на места. Мы уже отмечали, что во второй по- мации в 1540-1550-е гг.: о нем мы подробно расскажем в отдельном
ловине 1530-х гг. в Турку стали возвращаться первые финские магис- очерке, помещенном во второй части нашей работы. Пока же обра-
тры Виттенбергского университета, которые довольно скоро заняли тим внимание на такой характерный феномен, как «доагриколова ли-
ключевые места в епархиальном управлении. Вероятно, именно они тература» (esiagricolalаinen kirjallisuus – Parvio 1988, 13 s.). Этим на-
и взялись за практическое осуществление упсальских постановлений. званием в научной литературе принято обозначать ряд сохранивших-
Из «Хроники епископов финляндских» Паавали Юстена известно, что ся рукописных фрагментов на финском языке, датируемых либо пе-

88 89
риодом, непосредственно предшествовавшим переводческой деятель- шественников из-за их очевидной связи с католическим богослужени-
ности «отца финского литературного языка», либо одновременным сним. ем (хотя на деле они могли использовать эти тексты в своей работе над
Три текста, относящиеся к первой половине 1540-х гг., содержат созданием финского варианта богослужения; характерно, что шведс-
значительные богослужебные вставки, указывающие на их связь со кий реформатор Олаус Петри в предисловии к переводу Нового Завета
1526 г. также постарался принизить значение средневекового опыта ис-
шведским служебником 1537 г. или даже более раннего времени:
пользования шведского языка в церкви: Nikkilä 1985, 35 s.). Кауко Пи-
– миссал под названием «Кодекс Вест» (по имени капеллана из ринен не сомневался в том, что переводчики богослужебных книг на
Раума, Маттиаса Веста, пользовавшегося этой рукописью); финский язык приступили к работе отнюдь не на пустом месте: доста-
– еще один миссал, т.н. «Кодекс Б 28», хранящийся в библиотеке точно сказать, что основные христианские понятия в финском языке
Упсальского университета; имеют средневековое происхождение (Pirinen 1988, 9 s.). По замеча-
– экземпляр средневекового «Missale Aboense», происходящий из нию Мартти Рапола, известного исследователя истории старофинского
поселка Кангасала и содержащий маргиналии от руки, сделанные на литературного языка и письменности, «начиная со второй половины
трех языках (латыни, шведском и финском). XV века в финноязычных приходах почти не осталось священников, ...
Считается, что «Кодекс Вест», в основной своей части выполнен- которые, тем или иным путем (переписав, купив, получив в дар или по
наследству) не обзавелись бы подобными текстами на финском языке
ный во второй половине 1530 – начале 1540-х гг., представляет собой
(имеются в виду проповеди, молитвы и т.п. – И.М.) или даже не взялись
богослужебную версию, довольно близкую шведскому служебнику бы переводить их на финский» (Rapola 1963, 80-81 ss.).
1537 г., в то время как «Кодекс Б» более позднего происхождения – в
известном смысле о нем можно говорить как о наиболее раннем фин- Можно предположить, что в конце 1530-х – начале 1540-х гг. (т.е.
ском варианте мессы, разработанном уже Микаэлем Агриколой во вто- в отсутствие Агриколы и первые годы по его возвращении из Виттен-
рой половине 1540-х гг., хотя он и не лишен ряда особенностей (Pirinen берга) в подготовке богослужебных книг на финском языке принима-
1962, 253 s.). Критерием датировки указанных фрагментов стало со- ли участие уже упоминавшиеся выше представители молодого поко-
поставление их со шведским служебником, существенно перерабо- ления финских клириков – ректор кафедральной школы Томас Кейои,
танным в 1541 г.. Названные финские тексты, опубликованные лишь главный церковный настоятель Турку Кнут Юхансон, декан кафед-
в XIX в., интересны в том отношении, что их авторами был не Агри- рального капитула Петрус Рагвалди, каноник Симо Выборжец. Все
кола, а кто-то другой, благодаря чему картина реформационных пре- они недавно вернулись из Виттенберга и горели желанием употре-
образований в Турку 1540-х гг. приобретает более многосторонний бить приобретенные знания на благо Реформации в своей родной стра-
характер. не. Из них Томас Кейои, ректор кафедральной школы (до 1539 г.), по-
Более того, современные исследователи склоняются к мысли, что видимому, внес наибольший вклад в эту работу: в пользу этого гово-
уже в канун Реформации финский язык имел в церковной жизни не- рит и его происхождение из западнофинского городка Раума, жители
которое употребление (cр. Rapola 1965, 24-26 ss.; Nikkilä 1985, 37 s.; которого в рассматриваемую эпоху, в отличие от Турку, говорили пре-
Nikkilä 1993, 595 s.). имущественно по-фински. Кроме того, сотоварищ Пиетари Сяркилах-
ти, архидиакон собора Пиетари Силта, выходец из финских крестьян
В особенности это касается проповедей: установлено, что на исхо- юго-запада страны, также мог иметь какое-то отношение к перево-
де католического периода существовали два вида проповедей, которые дам. Новым стимулом к переводческой работе во всем королевстве
священникам надлежало произносить на народном языке (финском или
послужил королевский ордонанс 1540 г., предписывавший «очище-
шведском) – sermones ad populum, произносившиеся перед паломника-
ми, и sermones de tempore (т.е. по случаю), приуроченные к какому-то ние» богослужения от католических элементов, вследствие чего уже в
конкретному поводу (Malinen 1955, 105-112 ss.). То обстоятельство, что следующем году на шведском языке вышли значительно перерабо-
от средневекового периода не сохранилось каких-либо связных текстов танные служебник и требник. Не исключено, что Агрикола, позже
на финском языке, еще не говорит о том, что финский язык был совер- других вернувшийся в Турку из Виттенберга, сразу же столкнулся с
шенно чужд церкви. Можно предположить, что деятели Реформации соперничеством коллег: так, в предисловии к «Книге молитв», вы-
сознательно замалчивали написанные по-фински тексты своих пред-

90 91
шедшей в 1544 г., он говорит о неких недоброжелателях и завистни- же мере, что и шведских. Характерно, что в шведских приходах изме-
ках (см. наш перевод в очерке об Агриколе во второй части). К. Пири- нения, кодифицированные в 1541 г., были введены далеко не сразу,
нен даже предполагает, что перевод богослужения на финский язык хотя это и не требовало какой-либо специальной языковой адапта-
начался уже в его отсутствие и в основных чертах завершился к концу ции: темп изменений был более или менее одинаковым в разных по
1538 г. (Pirinen 1988, 23 s.). Возможно, в середине 1540-х гг. сосуще- языку общинах, что определялось уже не лингвистическими осо-
ствовали два варианта богослужений на финском языке. Старший из бенностями, а общей политикой епархиального руководства
них исследователи условно называют «линией Кодекса Вест» (его глав- (Knuutila 1990, 354 s.).
ным сторонником считается Томас Кейои): он был тесно связан с ли- Направленность преобразований финских богослужений была в
тургическими переменами, происшедшими в Швеции в 1537 г. Более общих чертах следующей. Сначала модифицировалось содержание
поздний вариант, получивший название «линии Агриколы», нашел традиционного латинского богослужения в соответствии с редакция-
выражение в «Кодексе Б 28», Миссале из Кангасала и богослужебных ми «Шведской мессы» 1537 либо 1541 гг., как это хорошо видно по
пояснениях, включенных Агриколой в составленную им «Книгу мо- «Кодексу Вест», причем нередко изменения вносились на латыни и
литв» (Pirinen 1962, 108 s.). лишь потом переводились на финский язык (Knuutila 1990, 354-355
Что касается языковой базы текстов Агриколы и его современни- ss.). Кроме того, как показывает Миссал из Кангасала, на всем протя-
ков, современные исследователи полагают, что в столичном городе жении 1540-х гг., вплоть до появления Служебника Агриколы, мно-
Турку сложилась своеобразная над-диалектная форма («койнэ»), воб- гие священники при совершении богослужений по-прежнему следо-
равшая в себя черты не только диалектов более развитых юго-запад- вали привычному для церкви Финляндии «Missale Aboense», устра-
ных районов страны, но и ряд восточно-финских элементов ввиду нив из него или, напротив, добавив некоторые элементы, соответство-
активной роли выходцев из Выборга в реформе церковного устрой- вавшие новым веяниям. Богослужебные католические облачения были
ства (Nikkilä 1985, 38 s.). На формирование финского литературного сохранены, причем, заметим, сходная ситуация сохранялась тогда и в
языка немалое влияние оказали древние и новые литературные языки Швеции (Gustaffson 1986, 82 s.). Как уже отмечалось выше, латынь и
(латынь, греческий, шведский, немецкий), что проявилось не только после этого продолжала занимать определенное место в богослуже-
на уровне лексических заимствований, но также на морфологичес- нии. К примеру, на латыни по-прежнему читались horae liturgicae –
ком и синтаксическом уровне, и это не могло не сказаться на всем литургические часы (Parvio 1982, 34 s.). Литургическим изменениям,
языковом мышлении писавших по-фински (Rapola 1930, 82 s.; Rapola распространявшимся на финноязычные приходы, подвели итог руко-
1965, 34 s.). Неудивительно, что в условиях доминирования шведско- водства, изданные Агриколой в 1549 г.: Служебник (Messukiria),
го языка в сфере администрации и культуры «значительная часть ли- Требник (Käsikiria), и «Книга Страстей Господних» («Se meiden
тературного финского языка была образована путем перевода с пись- HERRAN Jesusen Christusen Pina») – все они будут надлежащим
менного или устного шведского, поскольку двуязычие – полное или образом рассмотрены нами в очерке, посвященном этому автору
частичное – среди писавших по-фински являлось скорее нормой, не- во второй части нашей книги.
жели исключением вплоть до самого конца XIX столетия» (Häkkinen В целом к концу 1540-х гг. литургическую реформу на финском
1994, 464 s.). Все сказанное объясняет значительную лингвистичес- языке в новом евангелическом духе, хотя и со своими местными осо-
кую пестроту финских текстов этого времени. Подробнее данного бенностями, можно считать свершившимся фактом. Финский язык сде-
вопроса мы коснемся в соответствующем месте очерка об Агриколе. лался основным богослужебным языком (хотя языками администра-
Считается, что уже к середине 1540-х гг. после внесения измене- ции, в том числе церковной, продолжали оставаться латынь и во все
ний в шведские богослужебные в 1541 г. и особенно в 1544 г., когда на большей степени шведский). Главная заслуга в этом принадлежит, не-
историческом риксдаге евангелическому христианству был придан ста- сомненно, Микаэлю Агриколе, хотя, еще раз подчеркнем, «отец фин-
тус государственной религии, новые (по форме и по духу) богослуже- ского литературного языка» создавал его отнюдь не на пустом месте.
ния начали проводиться уже по всей Финляндии, включая отдален- Выработке богослужения на финском языке в эти годы придавалось
ные сельские районы, причем финских приходов это касалось в той первостепенное значение: об этом свидетельствует хотя бы тот факт,

92 93
что подавляющее большинство опубликованных Агриколой материа- низме, Агрикола предпочитает употреблять название «Община Бога»
лов тем или иным образом предназначалось для использования за (Jumalan seurakunta), т.е. собрание верующих, объединенных жаждой
богослужением (особенно это проявилось при отборе им книг Ветхо- спасения; старое же слово kirkko германского происхождения, попав-
го Завета для перевода: из-за недостатка средств он был вынужден шее в финский язык еще в средневековый период, стало употреблять-
отказаться от идеи целостного перевода и отобрал фрагменты, не- ся в основном применительно к церковным зданиям, хотя впослед-
обходимые для богослужения – подробнее см. в очерке об Агриколе ствии им вновь стали обозначать и церковь как институт (в скобках
во второй части). Проповедническая кафедра, ставшая своего рода укажем, что в современном финском варианте Никео-Царьградского
символом перемен, совершавшихся в церкви, постепенно сделалась Символа веры для перевода слова «Церковь» по-прежнему использу-
неотъемлемым элементом храмов Финляндии: самое раннее упоми- ется слово seurakunta: «Uskon yhteen pyhään, yhteiseen ja apostoliseen
нание о ней мы встречаем в Требнике Агриколы 1549 г.. Подобного seurakuntaan» – «Верую во единую Святую, кафолическую и апостоль-
рода перемены свидетельствовали об усвоении первыми финскими скую Церковь»). Исследователи не исключают здесь влияния Эраз-
реформаторами коренных идей Лютера относительно устройства мовой редакции латинского перевода Нового Завета, учитывая рас-
церковных зданий: немецкий реформатор не считал храм зримым пространение идей библейского гуманизма среди клириков Турку
образом Церкви воинствующей (как предполагалось в средневеко- (Pirinen 1988, 14 s.).
вый период), поскольку теперь центр тяжести переносился на про- Высказывалось предположение, что ускорение темпа богослужеб-
поведь «живого Слова», подчинившей себе все остальные аспекты ных перемен произошло в 1547 г., и связано оно было с кончиной
церковной деятельности (Arffman 1999, 186 s.). Разумеется, подоб- кафедрального пробста Петерсона, а также с тем обстоятельством,
ный подход укоренился далеко не сразу: в дальнейшем мы будем что епископ Шютте из-за старческой немощи совершенно отошел
говорить о живучести старых представлений среди основной массы от дел: вероятно, оба этих персонажа, находясь у руля епархиально-
населения Финляндии, с чем приходилось считаться и реформато- го управления, медлили с изданием руководств, вводивших еванге-
рам финской церкви, получившим выучку в Германии. Поскольку, лическое богослужение в полном объеме (Pirinen 1962, 181 s.). Об-
как упоминалось, на исходе Средневековья в Финляндии сложилась ратим внимание на уже упоминавшийся факт, что «Книгу молитв»,
определенная традиция произнесения перед народом проповедей на содержащую значительный литургический раздел, Агрикола в 1544
родном языке, ключевая идея Реформации о роли национальных язы- г. издал под собственным именем: данный эпизод можно расценить
ков в религиозной жизни попала здесь на вполне подготовленную как косвенное свидетельство того, что в капитуле Турку отсутство-
почву (Parvio 1983, 9 s.). В новых условиях проповедь (фин. saarna) вало полное единодушие относительно путей и пределов реформи-
заняла важное место в богослужении: уже Служебник Агриколы рования богослужения, поэтому, ставя на книге свое имя, Агрикола
указывает на ее обязательный характер. Показательно также, что в как бы заявлял, что речь идет преимущественно о его собственных
«Книгу молитв» оказалась включена небольшая гравюра с изобра- предпочтениях и воззрениях, не обязательно отражающих коллеги-
жением проповедника на кафедре. Правда, на протяжении всего XVI альную точку зрения.
в. за проповедью еще не был закреплен какой-то определенный мо- Сравнительно позднее появление религиозных текстов на финс-
мент в структуре богослужения: чаще всего она произносилась пе- ком языке могло иметь еще одну причину. Помимо известных бого-
ред общей молитвой и евхаристией (Parvio 1983, 15 s.). Так, «Кодекс словских разногласий (или, точнее, некоторых различий в богословс-
Вест», представляющий хронологически более ранний вариант, пред- кой ориентации), существовавших между представителями более ста-
писывает произнесение проповеди после чтения Credo (Gummerus рой и молодой генерации клириков Турку, формирование корпуса ли-
1902-1903, 131 s.), тогда как Агрикола в своем Служебнике обходит тературы, необходимой в церковном обиходе, вероятно, тормозилось
данный вопрос молчанием, оставив его, вероятно, на усмотрение и литературной необработанностью финского языка. В силу того, что,
самих совершавших богослужение. напомним, печатные книги по-фински прежде никогда не издавались,
Укажем на еще одну особенность языкового употребления как всякий, кто принимался писать на этом языке в 1540-е гг., был испол-
примету совершавшихся перемен: говоря о церкви как целостном орга- нен сознания ответственной миссии и стремился заручиться поддер-

94 95
жкой других ученых мужей. В рассматриваемую эпоху печатное сло- Турку довелось учиться в Виттенберге в период, когда мировоззре-
во обладало исключительным авторитетом, поэтому всё, что издава- ние Лютера приобрело гораздо более консервативный, чем преж-
лось с благословения епископа и капитула, неизбежно получало офи- де, характер: зачинатель Реформации говорил о народе не иначе
циальный статус и не подлежало изменениям. как о «молодом и глупом», не готовом к восприятию идей христи-
Наконец, стоит обратить внимание на определенную богослужеб- анской свободы (Порозовская 1995, 138). Под влиянием атмосфе-
ную и религиозную специфику епархии Турку на фоне других епар- ры, царившей в Виттенберге в эти годы (особо следует выделить
хий Шведского королевства, являвшуюся следствием ее этно-лингви- роль Меланхтона), деятельность Агриколы и других представите-
стического своеобразия. Как явствует из вышеизложенного, новые лей финского духовенства приобрела выраженный морально-прак-
евангелически-лютеранские богослужения проводились в Финляндии тический уклон. В частности, влиянием Меланхтона можно объяс-
на двух языках, шведском и финском, причем в шведоязычных при- нить тот факт, что в пояснениях к ветхозаветным переводам, из-
ходах в употреблении были руководства, изданные в метрополии. данным в начале 1550-х гг., Агрикола, накопивший солидный опыт
Полного тождества между шведским и финским вариантами богослу- визитационных поездок, счел необходимым подчеркнуть особую
жения достигнуто не было: сопоставление шведских и финских слу- роль Закона в воспитании народа. Это свидетельствовало о посте-
жебников 1530-х – 1540-х гг. (Knuutila 1990, 355-361 ss.) показало, пенном наступлении уже новой стадии Реформации, когда основ-
что финские варианты в значительной мере опирались на литурги- ной упор был перенесен на приходскую работу, а в рассуждениях
ческую практику, существовавшую в епархии Турку на исходе сред- «проповедников Слова» не последнюю роль стали играть мотивы
невековой эпохи, и «Missale Aboense» является тому свидетельством. религиозного принуждения – этой проблематике мы уделим над-
Вследствие этого они имели ряд «архаичных» – с точки зрения ново- лежащее внимание во второй главе первой части (особенно в §5.1.),
го богослужения – элементов и отличались бóльшим консерватизмом а также в очерках второй части, посвященных Агриколе и Эрику
в сравнении со шведскими вариантами. Кроме того, некоторые раз- Соролайнену. Морально-практическая установка определяла само
личия могли объясняться тем, что финские авторы ориентировались стремление Агриколы поскорее дать финнам Слово Божье на их
не только на шведские, но и на немецкие богослужебные тексты (в родном языке и особый акцент на катехизаторской деятельности.
первую очередь, на «Немецкую мессу» Лютера): вполне вероятно, что Осторожность финских реформаторов в проведении литургичес-
финские реформаторы обращались и к немецким богослужебным ких изменений можно объяснить не в последнюю очередь влияни-
книгам, минуя шведское посредничество. Специфика финского бого- ем Меланхтона, который стремился сохранить как можно больше
служения будет более детально разобрана нами при разборе Служеб- элементов старого наследия, не противоречивших коренным иде-
ника Агриколы в очерке, посвященном последнему, здесь же ограни- ям Реформации. Кроме того, не забудем, что накануне Реформа-
чимся общей констатацией наличия «католических» особенностей в ции в Финляндии практически не наблюдалось ненависти к като-
богослужебной практике финской церкви этого времени, что отлича- лическому духовенству и церковным порядкам.
ло ее от других лютеранских земель. С определенной долей условно- В свете всего сказанного не удивляет, что Агрикола и другие фин-
сти можно сказать, что в конце 1540-х гг. ведущие деятели епархии ские реформаторы весьма бережно относились к католическому на-
Турку стояли на тех же позициях, которые до начала1540-х гг. (т.е. до следию: это нашло проявление как в их богословских воззрениях, так
начала «немецкого правления») занимал Густав Ваза: церковный со- и в повседневной церковной работе (Pirinen 1962, 164). Например, в
бор в Эребру (1529) постановил сохранение большей части традици- предисловии к «Книге молитв», вышедшей после исторического рик-
онных атрибутов, получивших, однако, уже новую, евангелическую сдага 1544 г., Агрикола упоминает ряд моментов, от которых в швед-
трактовку (ср. Salomies 1949, 109 s.). Как явствует из предисловий к ском лютеранстве уже отказались: таково, к примеру, покаяние (rippi),
переводам Священного Писания, Агрикола был убежден, что простой которое, как и у раннего Лютера, сохраняет у него характер таинства,
народ еще не созрел к полноценному усвоению новых религиозных хотя автор тут же делает оговорку о нежелательности и вредности
идей. Складыванию подобного мнения способствовали не только кон- формализованного подхода к этому вопросу; кроме того, Агрикола
кретные финские обстоятельства, но и тот факт, что реформаторам из признавал существование чистилища. В финской церковной практи-

96 97
ке 1540-1550-х гг. были сохранены заупокойные и вотивные мессы, а ник Тела Господня, не вязавшийся с разработанной Лютером доктри-
в день архангела Михаила в церквах принято было читать особую ной консубстанции, то в Финляндии эти праздники продолжали от-
молитву (Tarkiainen, Tarkiainen 1985, 273 s.). Микаэль Агрикола от- мечаться, равно как и обычай проводить в Турку специальную ярмар-
мечал пользу такого церковного наказания, как временный запрет ку на Рождество Девы Марии. Любопытно, что Агрикола и его пре-
емники сделали исключение для дня архангела Михаила (фин.
присутствовать на богослужениях; он писал также о душеполезном
Mikkeli), празднуемого в конце сентября, хотя этот праздник и нару-
значении постов (Gummerus, 1941, 101-102 ss.), хотя, с другой сто- шал провозглашенный Реформацией принцип опоры на одно только
роны, категорически отвергал паломничества как средство очище- Писание: он был сохранен в виду его исключительной роли в жизни
ния грешников («Аугсбургское вероисповедание» идею поста как аграрной Финляндии, поскольку по традиции именно в этот день за-
такового также не отвергало). Характерно, что в Финляндии и пос- вершались летние работы и проводился расчет с работниками. В воп-
ле официальной отмены обязательных постов долгое время сохра- росе церковных праздников не последнюю роль играла королевская
нялась традиция постных блюд, приуроченных к определенным да- власть, заинтересованная в увеличении налоговых поступлений, а,
там церковного календаря (наиболее яркий тому пример – вяленая стало быть, и числа рабочих дней: так, в 1546 г. Густав Ваза издал
рыба, фин. lipeäkala, превратившаяся в непременный атрибут тра- специальный указ «против излишеств», в котором, помимо всего про-
чего, выражалось негативное отношение к традиционным праздни-
диционного рождественского Сочельника – ср. Karjalainen 1992, 99
кам, поскольку, по мнению короля, они лишь потворствовали лени и
s.). В конце 1540-х гг. в финской церкви (как, кстати сказать, и в распущенности народа. Тем не менее, несмотря на мощный нажим
шведской) имелся ряд моментов, которые еще не осознавались как государства, церковные власти Финляндии сочли за благо сохранить
«папистские» и были устранены лишь в последующие десятилетия. значительную часть праздничных дней.
В их числе должны быть названы крестное знамение, чтение молит-
вы Angelus в церкви, возношение Святых Даров (elevatio), сохране- Шведские и финские служебники 1540-х гг. предполагали сохра-
ние традиционных священнических облачений (в отличие от немец- нение в церквах григорианского пения, что отличало их, скажем, от
ких земель, принявших лютеранство), складных алтарей и скульп- «Немецкой мессы» Лютера, но, с другой стороны, сближало с рядом
турных изображений святых (в систематическом порядке они были других раннепротестантских вариантов богослужения, такими как,
изъяты гораздо позже, в 1630-е гг. – ср. Suomen kulttuurihistoria 1935, например, т.н. Formula missae или «Нюрнбергская месса» 1526 г.
326 s.) и, наконец, сохранение – с небольшими изменениями – тра- (Haapanen 1925-1928, 230-232 ss.). Также было сохранено и органное
диционного церковного календаря. сопровождение богослужений. В начале 1540-х гг. ведущие предста-
вители Реформации в Швеции в литургических вопросах выступали
Относительно календаря заметим, что, к примеру, Паавали Юс- за более консервативный и эстетически выразительный вариант бо-
тен, повествуя о жизни Агриколы, непременно указывает, какой свя- гослужения в сравнении, скажем, со «Шведской мессой» Олауса Пет-
той поминался в тот или иной конкретный день (ср. перевод жизне- ри, причем таково было мнение не только архиепископа Лаурентиуса
описания Агриколы во второй части настоящей книги). В целом к Петри, но и того же Георга Нормана и других «немецких советни-
концу рассматриваемого здесь периода в епархии Турку сохранялось
ков», стремившихся к большему подчинению церкви государству. Были
намного больше традиционных праздничных дней, чем в шведских
епархиях, хотя, разумеется, число их существенно уменьшилось в сохранены, пусть и в несколько урезанном виде, благодарственные
сравнении со средневековым периодом, когда, по некоторым данным, молебны (фин. kiitosrukoushetket), во время которых песнопения по-
они составляли до 1/3 всего календарного года (Karjalainen 1992, 98 прежнему звучали на латыни, а читаемые отрывки – на народном языке
s.). Так, в календарном разделе «Книги молитв» Агрикола рекоменду- (финском или шведском). Против этой практики выступил Олаус Пет-
ет оставить 34 праздничных дня, посвященных тем или иным святым ри, считавший ее сугубо католическим обычаем, но в 1540-е гг. ли-
(для сравнения скажем, что в Швеции к тому времени их оставалось тургическими преобразованиями руководили уже архиепископ Лау-
уже не более полутора десятка). Если в 1544 г. в шведской церкви рентиус Петри и Георг Норман – оба ученики Меланхтона, не считав-
были упразднены праздники Рождества и Успения Богородицы как шие целесообразным порывать с этой традицией. Определяя отноше-
несовместимые с принципом главенства Св. Писания, а также празд-
ние ведущих представителей финского духовенства к церковным ре-

98 99
формам, исследователи подчеркивают, что они «довольно легко усво- ры, сознавая, сколь органично традиционные праздники были связаны с
или основополагающие богословские идеи Лютера и других рефор- ритмами жизни подавляющего большинства населения страны понача-
маторов, в то время как в сфере церковной практики постарались в лу лишь в минимальной степени модифицировали праздничный годо-
максимально допустимых пределах сохранить связь со старыми обы- вой распорядок. Кроме того, специфика Финляндии, довольно поздно
принявшей христианство, заключалась в следующем. В одном из посла-
чаями и традициями католического периода» (Juva 1956, 32 s.). Ср
ний королю, составленном по результатам визитационной поездки в от-
также: «Преобладающую роль в Финляндии играло направление, стре- даленные внутренние районы Финляндии, Агрикола сетует на религиоз-
мившееся к умеренным преобразованиям. Реформация здесь была ную индифферентность народа и отсутствие почтительного отношения
встречена с сочувствием, но говорить о какой-либо ненависти к ка- к священнослужителям («проповедникам Слова Божьего» в его терми-
толическим злоупотреблениям не приходится» (Grotenfelt 1906-1908, нологии). В середине XVI столетия народ по-прежнему жил в мире пред-
16 s). В целом мирное сосуществование старой и новой генерации ставлений, сформировавшихся на исходе средневековой эпохи и пред-
клириков Турку, о чем мы говорили в своем месте, во многом стало ставлявших собой причудливый сплав исконных фольклорно-мифоло-
возможно благодаря приверженности молодого поколения меланх- гических образов с элементами католической веры. Народная религиоз-
тоновской линии Реформации, опиравшейся на заложенные Эраз- ность финского населения была насквозь пропитана магическим духом,
что нашло яркое выражение в повсеместной практике знахарей (tietäjät),
мом традиции библейского гуманизма: как мы помним, старшее по-
мало отличавшихся от шаманов: в произносимых ими заговорах язычес-
коление финских клириков (тот же Мартин Шютте) в большинстве кие божества фигурировали на равных с Девой Марией и христиански-
своем разделяло эти идеи. Не приходится говорить и о каких-либо ми святыми. Шведский историк Олаус Магнус в своей «Истории север-
существенных противоречиях между шведскими и финскими рефор- ных народов» (1555) счел необходимым отдельно упомянуть финских
маторами: «Финны следовали общей линии шведской церкви, одна- знахарей и ведьм, которых, по его мнению, больше всего встречалось в
ко, укрывшись за стенами своего родного языка, они располагали области Похъянмаа (Эстерботния) и на Крайнем Севере. Названный ав-
определенной творческой свободой, проявившейся в частных дета- тор оставил первое известное описание магической практики финских
лях (Pirinen 1962, 253 s.). В принципе архиепископ Упсальский Лау- колдунов (Siikala 1994, 64 s.).
рентиус Петри был не менее консервативен и осторожен в сравне- В народе по-прежнему поклонялись многочисленным языческим
божествам, перечень которых Агрикола приводит в предисловии к пере-
нии с главными деятелями епархии Турку, включая Агриколу, раз-
воду Псалтири (особенно почитались в эту эпоху, упоминаемые им бог
ница же объяснялась тем, что на восточной окраине королевства было грома Укко и воздушное божество Илмаринен – Siikala 1985, 36 s.): на-
проще и безопаснее проводить подобный курс, нежели в непосред- званный список – о нем мы еще скажем в очерке об Агриколе – представ-
ственном соседстве с самоуправным монархом. ляет интерес в том отношении, что позволяет заглянуть в мир народных
Что касается народной религиозности Финляндии рассматривае- верований и традиций на рубеже средневековой эпохи и Нового време-
мой эпохи – а этот фактор непосредственно сказывался на характере ни, о чем «официальные»источники, отражавшие преимущественно куль-
и темпе религиозных преобразований, – то, как свидетельствуют раз- туру элит, сообщают крайне мало и неохотно. Разумеется, тон описания
бросанные там и сям высказывания Агриколы, влияние новых идей носит у Агриколы неодобрительный, осуждающий характер: в глазах
на практике ощущалось еще весьма незначительно. реформатора всё это не иначе, как языческая скверна, которую пропо-
ведникам нового, «очищенного» учения надлежало решительно искоре-
нять. Во многих местах Финляндии сохранялись языческие капища в
Удивляться тут нечему, поскольку сходным образом дела обстояли
священных рощах (фин. hiisilehdot). Довольно распространенным был
во многих других протестантских регионах Европы с преобладанием
обычай воздвигать столбы, наверху которых помещался крест, вписан-
аграрного населения: например, даже в протестантских землях Герма-
ный в круг, а в нижней части выдалбливалось подобие алтаря: по празд-
нии в середине XVI в. сельские жители по-прежнему упорно держа-
никам туда было принято приносить в жертву домашних животных, кровь
лись католических традиций и обычаев (Lortz, Iserloh 1969, 269 s.). По
которых разбрызгивалась у подножия столба. Особенно любили кресть-
мнению исследователей, деятелям Реформации, равно как и их против-
яне праздник в честь Кекри, божества-покровителя скота и урожая, со-
никам из стана католической Контрреформации, на практике приходи-
впадавший с днем Всех святых (Melander 1921, 126 s.).
лось считаться с устоявшимися психологическими и религиозными
стереотипами (Delumeau 1996, 92 s.). Вот почему финские реформато-

100 101
Таков был реальный социокультурный контекст, в котором при- Младший брат упоминавшего выше Мартина Тейтта (Мартти Тей-
ходилось действовать первым финским реформаторам: в сочетании с тти), он в 1540-е гг. учился в кафедральной школе Турку под началом
редкой заселенностью страны и слабыми внутренними коммуника- Микаэля Агриколы (кстати, они были земляками, т.к. происходили из
циями всё это создавало немалые трудности и лишь способствовало одного и того же прихода Перная в восточной части провинции Ууси-
маа), а затем на деньги капитула был направлен в Виттенбергский уни-
консерватизму и осмотрительности с их стороны.
верситет, который окончил в звании магистра. Однако, в отличие от
того же Агриколы или своего брата, он отказался от церковной карье-
4. Реформация в Финляндии в 1550-е гг. ры и предпочел поставить свои знания на службу короне (интерес к
практической деятельности, вероятно, обнаружился у него еще до отъез-
4.1. В середине XVI в. положение династии Ваза в Шведском да в Виттенберг, т.к. известно, что некоторое время Яакко Тейтти был
королевстве упрочилось. Официальным наследником престола был экономом капитула). Яакко Тейтти с исключительной серьезностью и
провозглашен старший сын короля Эрик XIV, многими чертами от- ответственностью подошел к исполнению щекотливого монаршего
личавшийся от своего родителя, о чем мы будем говорить в следую- поручения, обнаружив при этом совершенную неподкупность, что вос-
щем разделе. Как уже отмечалось, в названный период Густав Ваза становило против него знатные семейства Финляндии. По замечанию
выделил младшим сыновьям уделы, где они стали править по сути писателя Вейо Мери, тон его меморандума с перечнем злоупотребле-
как феодальные князья. В числе прочего, в конце июня 1556 г. Гус- ний финских дворян местами напоминает обличительную проповедь
тав Ваза объявил об учреждении герцогства Финляндского с цент- (Meri 1993, 97 –98 ss.). Можно предположить, что учеба у Микаэля
Агриколы, а затем в центре протестантизма, Виттенберге, дала ему не-
ром в Турку, правителем которого сделался его любимый сын Иоанн
что большее, нежели просто образование: действительно, в его стара-
(Юхан). В состав этого нового образования вошли юго-западные и ниях ощутим этический момент, связанный с идеей Лютера о мирской
южные районы страны – наиболее обжитые и развитые; кроме того, деятельности как о призвании христианина, обязанного добросовест-
герцог Иоанн выступал фактическим представителем монарха и в но осуществлять Божьи заповеди на любом месте, а не только в сугубо
остальных частях Финляндии. Предполагается, что король пошел церковной сфере. Вполне вероятно, что Яакко Тейтти поступил на коро-
на эту меру в интересах укрепления власти своей династии в отда- левскую службу еще и потому, что взгляды государя на реформы и обще-
ленной провинции, дворянство которой пользовалось гораздо боль- ственный статус церкви оказались ему более созвучны, нежели осмотри-
шей самостоятельностью, нежели шведское; не последнюю роль тельность и консерватизм реформаторов из Турку. По крайней мере, явив-
играл здесь и внешнеполитический фактор, а именно, напряженность шись в родную епархию в качестве чиновника королевской канцелярии,
он неукоснительно следовал официальной линии, отличавшейся прагма-
на границе с Россией, вылившаяся в войну 1555-1557 гг. (Renvall
тизмом и стремлением к ликвидации остатков церковной автономии.
1949, 314 s.). Общее положение в Финляндии в эти годы обостри-
лось в связи с усилением налогового гнета и произволом местного В 1550-е гг. развернулась массовая крестьянская колонизация
дворянства, достигшим невиданных прежде размеров. С началом области Саво – обширных лесных районов, лежащих внутри Фин-
военных действий Густав Ваза прибыл в Финляндию и оставался ляндии. Королевская власть была заинтересована в этом процессе и
там почти год – с августа 1555 г. по июль 1556 г.; свое пребывание содействовала ему (напомним в этой связи, что формально еще со-
монарх использовал, чтобы навести порядок в неотложных вопро- хранял действие Ореховецкий мирный договор 1323 г., по которому
сах. В частности, секретарь Густава Вазы, Яакко Тейтти (Якоб Тейтт), земли к северу от крепости Олавинлинна (Олавсборг) вплоть до се-
уроженец Финляндии, провел специальное расследование злоупот- верного побережья Ботнического залива входили в сферу русского
реблений финского дворянства и составил для короля примечатель- влияния; на практике же финские переселенцы уже давно вышли за
ный меморандум. На фигуре Яакко Тейтти стоит задержаться чуть эту линию, что и объясняло стремление шведской королевской вла-
подробнее, т.к. она показывает, что в Финляндии народился новый сти направить колонизационный поток в контролируемое русло). Для
социально-психологический тип, порожденный уже веком Реформа- ослабленной церкви Финляндии данное явление породило допол-
ции. нительные проблемы, поскольку возникла срочная необходимость в
создании новых приходов в совершенно глухих местах, жители ко-

102 103
торых, переселенцы из других районов, отличались чрезвычайно Помимо текущих административных вопросов, усилия главного
буйным нравом и, с другой стороны, были лишены всякого почте- церковного деятеля Финляндии этих лет, Микаэля Агриколы, были
ния к особам духовного звания с их проповедями и обличениями сконцентрированы на дальнейшем переводе Священного Писания:
пороков. вслед за Новым Заветом он принялся за тексты Ветхого Завета (под-
1550-е годы были отмечены определенным напряжением во взаи- робно об этом см. в очерке об Агриколе во второй части книги). За
моотношениях Густава Вазы с финским духовенством. В принципе, те четыре года, пока епархия Турку формально оставалась без сво-
как уже отмечалось в своем месте, та же тенденция проявилась и в его главы, обострился вопрос о назначении новых священников. В
Швеции: «Густав Ваза в своей религиозной политике постоянно натал- отсутствие епископа кандидаты в священники отправлялись в Сток-
кивался на особую, независимую линию церкви. После того, как было гольм, чтобы там получать церковное посвящение и приход в Фин-
покончено с папским влиянием и король узурпировал право назначе- ляндии. Это, естественно, вызывало недовольство главных лиц
ния на ключевые церковные должности, система управления церковью, епархии Турку, поскольку, явным образом, ущемляло их полномо-
скопированная с немецких образцов, казалось, должна была утвердиться чия, у приходских же священников создавалось ощущение, что
и в Швеции. Тем не менее, шведские иерархи, руководствуясь интере- служат они в первую очередь государю.
сами самой церкви и не порывая с традицией, постепенно выработали
евангелическое представление о церковном устройстве, в основу кото- 4.2. Все ждали перемен в церковном управлении, и они наступи-
рого была положена идея исторической преемственности епископской ли в середине 1554 г., когда члены капитула Турку были приглашены
власти» (Parvio 1968-1969, 61 s.). Подобная позиция раздражала само- королем в Швецию. Там им было объявлено о роспуске капитула как
властного короля, стремившегося ослабить и разрушить институт епис- церковного института и о разделении единой прежде епархии на две
копства как таковой. В Финляндии это непосредственно выразилось в отдельные епархии с центрами в Турку и Выборге, каждая из которых
том, что после смерти Мартина Шютте в 1550 г. король вплоть до сере- подчинялась архиепископу Упсальскому и королю. Микаэль Агрико-
дины 1554 г. отказывался утверждать нового епископа Турку. В эти годы ла был поставлен во главе первой из них, а Паавали Юстен, до этого
управление церковными делами Финляндии осуществлял значительно руководивший кафедральной школой Турку, возглавил вновь образо-
поредевший кафедральный капитул, в состав которого входили декан ванную Выборгскую епархию.
Рагвалди, ректор школы Юстен, главный настоятель Турку Юхансон и,
наконец, Агрикола, имевший звание капитульного каноника, но факти- Характерная деталь: посвящение в епископы Агриколы и Юстена
чески являвшийся наиболее влиятельной фигурой епархии. Все члены внешне весьма напоминало католическую епископскую хиротонию,
капитула имели пребенды, сохранения которых Агрикола, напомним, посвятил же их епископ Ботвид Сунонис из Стренгнэса, поскольку ар-
добился от короля в 1548 г. Во время визитационных поездок Агрикола хиепископ Упсальский Лаурентиус Петри был в это время в немилости
у короля и фактически отстранен от дел. Важная для сознания церков-
и Кнут Юхансон должны были, помимо всего прочего, улаживать воп-
ных людей этого времени идея сохранения апостольского преемства
росы самого прозаического свойства, возникавшие во взаимоотноше- формально при этом была соблюдена, поскольку сам Ботвид был в свое
ниях новой церкви с государственной властью на местах: к примеру, время рукоположен Лаурентиусом Петри, а тот в свою очередь упоми-
недовольство епархиальных властей вызвало распоряжение о том, что навшимся выше епископом Вестеросским Петрусом Магни (единствен-
пробсты должны были представлять отчеты о расходовании церковной ным во всей шведской церкви, кто в 1520-е гг. получил свое назначение
десятины непосредственно в Стокгольм, в обход епархиального цент- из рук папы). Рукоположение двух финских епископов стало событием
ра; также вызывало возмущение введение дополнительного налога на исключительным, поскольку в период между 1540 и 1574 гг. церемо-
священников в обмен на освобождение от воинского постоя. Причина ний такого рода во всем Шведском королевстве больше не устраива-
такой реакции ясна: как и прежде, церковные власти Финляндии стре- лось. Церемония посвящения Агриколы и Юстена получила неодноз-
начную интерпретацию у историков. С одной стороны, в ней видят ус-
мились по возможности смягчить государственный гнет во имя со-
тупку короля консервативности и традиционализму финского духовен-
хранения жизнеспособность церковного организма, перед которым ства (Paarma 1980, 32 s.), но высказывалась и иная точка зрения, со-
стояли новые задачи.

104 105
гласно которой рукоположение Агриколы и Юстена стало по существу Микаэлю Агриколе довелось занимать епископскую кафедру на
первой протестантской церемонией рукоположения епископов, прове- протяжении менее трех лет (он скончался зимой 1557 г.). Шаги, пред-
денной в Шведском королевстве с начала Реформации. В церемонии принятые им за столь непродолжительный срок, продолжали тот же
посвящении Агриколы и Юстена необязательно видеть лишь жалкие самый курс на постепенное укоренение основ евангелического веро-
остатки некогда пышного католического обряда, а можно взглянуть на
учения и нового отношения к духовной жизни среди широких масс
нее как на первый шаг в сторону формирования новой традиции. Ана-
лиз деталей этого посвящения вскрыл многочисленные несовпадения населения страны, которому он следовал в предыдущие два десятиле-
со средневековым чином епископской хиротонии; кроме того, стало тия. Так, в интересах улучшения приходской работы крупные прихо-
ясно, что руководивший им Ботвид Сунонис за образец принял Мек- ды были разделены на более мелкие. Агрикола совершил несколько
ленбургское церковное уложение, утвержденное в 1552 г. (Parvio 1968- визитационных поездок, обращая особое внимание на знание катехи-
1969, 56 s.). зиса рядовыми прихожанами. Характерными для финских условий
были его выступления против, все еще довольно укорененной среди
Паавали Юстен в своей «Хронике епископов финляндских» рас- народа магической практики. В противовес этому Агрикола настаивал
сказывает, что Агрикола, став епископом Турку, был весьма недово- на необходимости приучать простой народ регулярно причащаться.
лен разделением прежде единой епархии (см. перевод «Жизнеописа-
ния Микаэля Агриколы» во второй части нашей работы, в разделе о Что касается народной религиозности, о которой в целом сохрани-
книжных трудах Юстена). Это проявилось, в частности, в том, что по лось мало сведений, особый интерес представляют глухие упоминания
возвращении в Финляндию он – как бы желая подчеркнуть важность источниками некоей секты, проникшей тогда в Финляндию и пропове-
и авторитет своего сана – в полном епископском облачении отслужил довавшей возврат к Ветхому Завету как основной вероучительной кни-
мессу на Рождество Богородицы в соборе Турку, посвященном Деве ге, что предполагало, в частности, установление субботы как главного
дня недели. Высказывалось предположение (Gummerus 1941, 106 s.),
Марии. По сути дела Агрикола, облачившись в митру и дав народу
что речь идет о каких-то отголосках идей антитринитариев или даже
епископское благословение, остался верен традиционной схеме епис-
новогородской ереси «жидовствующих»: последнее не лишено основа-
копской интронизации, что прекрасно почувствовал король, немед- ния в виду тесных контактов, существовавших между восточнофинс-
ленно выразивший свое неудовольствие по этому поводу в письме к кими и новгородскими землями. Правда, достоверно об этом известно
новому епископу. Показателен и выбор самого дня интронизации, при- крайне мало, и вряд ли названные идеи получили в Финляндии сколь-
шедшегося на праздник Рождества Богородицы, в Швеции уже отме- нибудь значительное распространение. Можно, однако, обратить вни-
ненный. Официально глава епархии Турку именовался епископом, а мание на то, что в 1554 г. Густав Ваза направил своим финским поддан-
глава новой Выборгской епархии – ординарием (лат. ordinarius, «на- ным послание, в котором подчеркивал, что главным днем недели явля-
значенец»). Напряженность в отношениях между Агриколой и коро- ется не суббота (!), а воскресенье; там же король настаивал на необхо-
лем проявилась и в том, что последний в своих письмах ни разу не димости усердно вникать в Слово Божье, регулярно причащаться и чтить
духовенство.
назвал его епископом, но обращался к нему, употребляя преимуще-
ственно титул «магистр» или даже «ординарий Турку» в нарушение В епископство Агриколы был реформирован (но все же не зак-
всяких формальностей. И дело тут не в мелочных придирках со сто- рыт) бригитский монастырь в Наантали, последний из действовав-
роны постаревшего монарха, как это может показаться на первый ших на территории Финляндии монастырей: епископ запретил совер-
взгляд, а в принципиальных расхождениях во взглядах на церковное шать там католическую мессу и принимать новых монахинь. Тем не
устройство: Агрикола руководствовался иными, нежели Густав Ваза, менее, при Микаэле Агриколе в Турку сохранялось больше элемен-
представлениями, а именно, идеалом автономии церкви от светской тов традиционности, нежели в шведских епархиях. При всех проис-
власти. Суждения Агриколы о епископской власти и принципах епар- шедших переменах главными фигурами епархии Турку оставались
хиального управления, разбросанные в его сочинениях 1540-х гг., сви- епископ, ректор кафедральной школы (после Юстена им стал вернув-
детельствуют о традиционалистском подходе к этому вопросу (Parvio шийся из Виттенберга ученик Агриколы Эрик Хяркяпя – о нем см.
1968-1969, 54 s.).

106 107
след. главу, §3.2.), главный церковный настоятель города Турку и епар- миссию, быстро сошло с исторической сцены: из ровесников Агрико-
хиальный эконом: все эти должности, подчеркнем, имели средневе- лы в живых оставались лишь церковный настоятель Турку Кнут Юхан-
ковое происхождение. Здание упраздненного капитула не было кон- сон и Петрус Рагвалди (лишившийся места декана кафедрального
фисковано казной и по-прежнему использовалось как место коллеги- собора и назначенный настоятелем прихода Кемиё на юго-западе стра-
альных совещаний и епархиальных собраний, что в определенном ны). Через три года после Агриколы скончался и Густав Ваза. Оба
смысле обеспечивало преемственность. этих события символически завершают целый период политической
Что касается создания Выборгской епархии, помимо очевидного и религиозно-церковной истории Финляндии.
отрицательного эффекта (ослабления епископской власти и раздроб-
ления и без того скромных доходов церкви), оно имело и некоторое Заключение к главе I.
положительное значение, т.к. церковное влияние распространялось
на вновь заселенные районы страны (обширные колонизованные зем- Подведем некоторые итоги первого периода Реформации в Фин-
ли области Саво вошли в состав именно Выборгской епархии). Новая ляндии (1520-е-1550-е гг.), по необходимости повторив ряд момен-
епархия, вследствие гораздо меньшей населенности насчитывала лишь тов, о которых шла речь в тех или иных разделах.
24 прихода, в противоположность 78, оставшимся в составе епархии Как отмечалось, в этой стране Реформация отнюдь не вылилась в
Турку. массовое народное движение. Она началась по инициативе шведской
Пребывание Густава Ваза в Финляндии и война с Россией весьма королевской власти, но, как и в самой Швеции, получила поддержку
отрицательно сказались на положении финской церкви. В эти годы значительной части высшего духовенства, находившегося под влия-
были проведены новые изъятия церковной собственности, причем нием идей библейского гуманизма. Аналогично тому, как победив-
десятина была теперь уже целиком отчуждена в казну. Священников шую лютеранскую Реформацию в Германии иногда называют «про-
полностью перевели на государственное жалование, и, таким обра- фессорской» (Holmqvist 1934, 373 s.), в Финляндии уместно говорить
зом, их доходы еще более уменьшились, а зависимость от властей стала о «Реформации магистров», учитывая то обстоятельство, что главные
еще большей, в особенности на местах. С другой стороны, было бы ее деятели имели звание магистров главных протестантских универ-
неверным представлять себе Густава Вазу лишь притеснителем церк- ситетов. При проведении церковных реформ в Финляндии не наблю-
ви: на первом месте у него стояли соображения государственной далось каких-либо потрясений, осуществлялась же она без излишне-
пользы, и потому он был согласен оставить за обновленной церковью го пыла, медленнее и спокойнее, чем даже в Швеции: в значительной
те ее функции, которые представляли пользу для государства. В осо- степени, это может быть объяснено преданностью монархической
бенности это касалось сферы духовного просвещения и элементар- власти, присущей основной массе финского населения в ту эпоху
ного воспитания широких слоев населения. Уже сам факт назначения (Renvall 1949, 301 s.), а также умеренной линией епископа Мартина
на епископскую кафедру Турку Микаэля Агриколы, имевшего, как мы Шютте и руководимого им кафедрального капитула Турку (Pirinen
указывали, весьма напряженные отношения с королем, свидетельству- 1962, 256 s.). На позиции церковной элиты Финляндии сказались так-
ет о том, что последний сумел по достоинству оценить интеллект и же усвоенные ею консервативные представления Лютера об обще-
волевые качества ведущего представителя финского духовенства. ственном устройстве, предполагавшие активную роль государствен-
Неслучайно, когда в начале 1557 г. понадобилось отправить в Москву ной власти, незыблемость («данность от Бога») сословного порядка и
делегацию для ведения мирных переговоров, Густав поручил ее руко- патерналистскую модель социального устройства. Определенную роль
водство двум церковным деятелям, не пользовавшимся его располо- сыграло и то обстоятельство, что в немногочисленных и очень скром-
жением, но известным своим умом и нравственными достоинствами ных по размерам городах Финляндии роль немецкого элемента, слу-
– архиепископу Упсальскому Лаурентиусу Петри и Микаэлю Агрико- жившего своеобразным ферментом реформационных настроений по
ле. Для финского епископа эта поездка окончилась безвременной смер- всему Балтийскому региону, была менее значительной, чем, скажем,
тью (он заболел на обратном пути), так что кафедра Турку вновь ока- в той же Швеции. Как и в других скандинавских странах, в Финлян-
залась вакантной. Первое поколение реформаторов, выполнив свою дии лютеранство с его внешней простотой, безыскусностью и под-

108 109
черкнутым неприятием роскоши и излишества оказалось созвучным дикально изменить общественный статус церкви, то главные деятели
психологическому складу местного населения (Klinge 1993 (2), 227 финской Реформации, пытавшиеся на практике воплотить новые ре-
s.). С другой стороны, не лишено основания и заключение некоторых лигиозные принципы, немалое значение придавали сохранению ос-
исследователей об определенном религиозном индифферентизме, новополагающих элементов церковного управления и традиции.
отличавшем в этот период представителей практически всех слоев История финской Реформации, совершавшейся на европейской
финского общества: неслучайно среди активных деятелей Реформа- периферии, в условиях острого дефицита людских и культурных ре-
ции в этой стране мы почти не найдем мирян (Grotenfelt 1906-1908, 8 сурсов, в определенной мере опровергает (или по меньшей мере кор-
s.). Показательно в этом смысле, например, что когда государствен- ректирует) тезис Люсьена Февра о «глубоком антиклерикализме» Ре-
ная власть отказалась финансировать издание финского перевода формации вообще (Февр 2000, 285). Финский материал заставляет
Нового Завета, выполненного Агриколой, а у разоренного капитула иначе посмотреть и на другой вывод названного исследователя, пред-
на это попросту не было средств, среди высшего дворянства и зажи- лагавшего проводить четкое различие между Религией («лютериз-
точного бюргерства Финляндии не нашлось никого, кто пожелал бы мом») и Церковью (лютеранством): как писал Февр, «Реформация не
оказать денежную помощь в столь важном начинании, и Агриколе датируется временем, когда была учреждена одна из этих церквей»
пришлось финансировать издание самостоятельно, опираясь лишь (Февр 2000, 306). В Финляндии же реформационные преобразования
на помощь ближайших единомышленников. Реформация в Финлян- совершались изнутри церковных структур, от которых люди той эпо-
дии совершалась без особых внешних потрясений и драматических хи (точнее, те из них, кто обладал более развитым сознанием) себя не
трансформаций. Ее ведущих деятелей можно, пожалуй, сравнить с отделяли и которым себя не противопоставляли.
сеятелями из евангельской притчи, посеявшими зерна, которые при- В Финляндии преобразования церковной жизни в собственном
несли плоды уже позднее. смысле слова начались несколько позднее, чем в метрополии – с оп-
Историки отмечают появление в эту эпоху в Финляндии, как и в ределенностью о них можно говорить начиная со второй половины
других частях Европы, нового социально-психологического типа, по- 1530-х гг. (хотя значение десятилетия 1520-х гг. как периода вызрева-
лучившего (возможно, несколько абстрактно звучащее) наименова- ния также не следует преуменьшать). Характер богословского обра-
ние «человек Нового времени» (ср. Friedell 1995, 262 – 263 ss.): отли- зования, полученного ведущими деятелями епархии Турку в 1530-
чительными чертами многих (хотя и не всех!) его представителей стали 1540-е гг. и изменения, привнесенные ими в школьное преподавание
расчетливость, рационализм, индивидуализм в сочетании с более низ- (прежде всего в кафедральной школе Турку), говорят о том, что по
ким уровнем личной религиозности (ср. также суждение католичес- своим представлениям о методах проведения преобразований они
кого историка о «потере сердцевины», характерном для духовности стояли ближе к Меланхтону. С другой стороны, в формировании их
Нового времени: Лортц 2000, 5). В Финляндии рассматриваемой эпо- богословских представлений решающую роль сыграло духовное вли-
хи данные свойства впервые и наиболее ярко проявились у дворян, яние Лютера, которого кое-кому из них удалось застать в Виттен-
которые восприняли Реформацию исключительно с точки зрения сво- берге. В частности, литургические изменения на этом этапе Рефор-
екорыстных интересов (вспомним о «вандализме фогтов», упоминав- мации в Финляндии оказались более консервативными, чем даже в
шемся в своем месте), что пагубно сказалось на положении церкви и Швеции, не говоря уже о других лютеранских землях, что было нами
духовной сфере в этот переходный период (Ylikangas 1986, 30 s.). C рассмотрено на конкретных примерах.
другой стороны, реформаторы церкви Финляндии также воплощали Как мы смогли убедиться, церковь Финляндии, следовавшая ос-
тип новоевропейского человека, но в их облике проявилась иная его новным тенденциям эволюции шведской церкви и подчинявшаяся рас-
ипостась, а именно глубокая вера, опиравшаяся на личный внутрен- поряжениям королевской власти, на раннем этапе Реформации сохра-
ний опыт и знание Священного Писания. Это, в частности, объясняет няла известную автономность, о чем свидетельствуют рассмотрен-
известную напряженность в их взаимоотношениях с королевской вла- ные в этой главе литургические и календарные отличия, равно как и
стью и ее главной опорой в Финляндии, дворянством. Если Густав активная роль епископа с подначальным ему капитулом. Последстви-
Ваза исходил из приоритета государственной пользы и стремился ра- ем осуществления лютеранской Реформации в Финляндии, как и по-

110 111
всюду в Скандинавии, стало усиление немецкого культурного влия- лесную целину, отличались независимостью и самостоятельностью,
ния, которое затронуло даже сферу национального языка и само язы- но также резкостью нрава и соответственно склонностью к наси-
ковое мышление писавших по-фински (Klinge 1993 (2), 228 s.), что лию (фин. väkivalta), как основному способу улаживания противо-
представляется особенно примечательным в виду резкого отличия речий. Некоторые исследователи говорят даже о «необузданности»,
финского языка от немецкого в генетическом и структурном плане «буйности» (фин. hurjuus) как отличительной черте большинства
(подробнее этого вопроса мы коснемся, рассматривая переводчес- финских крестьян указанного периода, тогда как в островных и при-
кую деятельность Микаэля Агриколы во II части, гл. I, §9). В то же брежных шведоязычных приходах уровень преступности и общей
время культурные связи Финляндии с другими странами Европы в агрессивности был гораздо ниже (Ylikangas 1986, 270 s.); различие
этот период существенно сузились (историки не без сожаления кон- в нравах и обычаях между прибрежными и внутренними районами
статируют наступившую тогда «провинциализацию культуры»: страны, заметим, сохранится и в последующие века, о чем будут го-
Klinge 1977, 25 s.), т.к. победила ориентация на германский культур- ворить (с прямо противоположными оценками – первый в осужда-
ный мир, контакты с которым, правда, стали глубже и масштабнее ющем тоне, а второй с симпатией), к примеру, генерал-губернатор
(собственно говоря, эта тенденция отчетливо обозначилась уже на Финляндии Питер Брахе (середина XVII в.) и «национальный поэт»
исходе Средневековья). В исторических трудах расхожим стало ут- Й. Рунеберг (первая половина XIX в.).
верждение о превращении Швеции и, соответственно, Финляндии в Поначалу сама Реформация способствовала сохранению многих
«культурную провинцию Германии» вследствие осуществления Ре- из названных черт, поскольку ее следствием стало серьезное ухудше-
формации в ее лютеранском изводе (Kouri 1982, 42 s.). С другой сто- ние экономического положения церкви Финляндии, которая вслед-
роны, можно говорить об усилении в Финляндии этой (и последую- ствие потери принадлежавшей ей собственности перестала играть
щей) эпохи влияния шведского языка и шведской культуры. Вслед- активную роль в политической и социальной жизни страны. В част-
ствие осуществления Реформации Финляндия оказалась более тес- ности, церковь не могла более осуществлять благотворительную и
но привязанной к Швеции, чем это было, скажем, во времена Каль- просветительскую деятельность в масштабах, сопоставимых со сред-
марской унии, хотя ее особый статус в составе Шведского королев- невековыми. Как можно заключить из текстов Агриколы, финские ре-
ства сохранялся. форматоры отдавали себе отчет в незавершенности евангелизации ши-
На этом этапе Реформации вряд ли можно говорить о глубоком роких масс народа, в связи с чем дело Реформации воспринималось
проникновении новых представлений в широкие массы народа, ду- ими и как доведение до конца христианизации основной массы насе-
ховно еще продолжавшего жить в прошлом, о чем свидетельствуют ления страны: уже одно это делало задачи Реформации в Финляндии
многочисленные сетования Агриколы, разбросанные в его текстах. существенно иными, чем в континентальной Европе. Новая еванге-
Предполагается, что вплоть до первых десятилетий XVII в. религи- лическая церковь Финляндии как институт, сфера влияния которого
озность финских крестьян сохраняла немало средневековых и от- еще только определялась в непростых взаимоотношениях со светс-
кровенно языческих элементов (Juva 1956, 34 s.), о чем мы сказали в кой властью, переживала в середине XVI столетия нечто вроде «кри-
своем месте. Нелишне также напомнить, что финская Реформация зиса идентичности». По-видимому, и на исходе второго десятилетия
совершалась в малонаселенной северной стране с весьма еще гру- церковных реформ многие священники испытывали психологичес-
быми нравами, характеризовавшими большинство ее населения: жа- кий дискомфорт, ощущая разительный контраст между новыми пред-
лобы на это будут встречаться у многих церковных авторов и в чи- ставлениями о христианской свободе и грубым государственным дав-
новничьих отчетах на протяжении по меньшей мере двух столетий лением, от которого пострадало не только духовенство, но и широкие
после начала обновления церкви (примечательно, что Густав Ваза, слои вверенного его попечению народа: «Для рядового подданного
назначив своего сына Юхана-Иоанна герцогом Финляндским, на- короля наступление Нового времени обернулось запустением церк-
правил ему послание, в котором предостерегал от неотесанности вей, увеличением численности чиновников и усилением их власти,
местного населения). Финские крестьяне, расселившиеся на весьма сокращением и обеднением основной массы населения» (Ylikangas
значительной территории и вынужденные тяжким трудом поднимать 1986, 31 s.). В XVI столетии в Финляндии наблюдалось сходное с дру-

112 113
гими европейскими странами этого периода существенное падение финляндских» Паавали Юстена, созданная по следам описанных в
уровня жизни основной массы населения и углубление социальных этой главе событий, в середине 1560-х гг. Реформация была осуще-
контрастов, а также усиление государственного контроля за всеми ствлена в старых церковных рамках – иное дело, что внешние ус-
сферами жизни, в том числе религиозной: мечты Лютера о гармонич- ловия жизни духовенства практически всех уровней ощутимо ухуд-
ном общественном устройстве, основанном на сотрудничестве раз- шились
личных сословий и конструктивной роли монаршей власти, в Шве- Умеренность и сдержанность, присущие первым финским рефор-
ции и Финляндии принялся воплощать Густав Ваза, и делал он это в маторам, станут, как мы это увидим в следующей главе, отличитель-
формах, весьма немилосердных к своим подданным (Arffman 1999, ными чертами курса, проводимого во второй половине XVI в., когда
237 s.; см. также Rahikainen 1992, 15 s.). страна уже на деле становилась евангелически-лютеранской. Сам факт,
Как мы видели, сами финские реформаторы отнюдь не были склон- что церковь Финляндии оказалась восприимчива к дальнейшим из-
ны к резкому разрыву с католическим наследием, что естественным менениям, совершавшимся в Швеции, ясно говорит о том, что веду-
образом вытекало из своеобразия религиозных и культурных усло- щая часть ее духовенства (и, вероятно, какой-то процент мирян) к
вий страны. Основное значение они придавали катехизации в новом началу 1560-х гг. усвоила основные идеи лютеранской Реформации и
духе, полагая, что новые представления должны укореняться в наро- достаточно уверенно стояла на новой богословской основе.
де постепенно: об этом свидетельствует пафос предисловий и прочих Рассмотренный нами период интересен еще в следующем отно-
текстов, которыми Агрикола снабдил переводимые им на финский язык шении. Как мы убедились, в Финляндии осуществление религиозно-
книги (о чем подробнее пойдет речь в очерке об Агриколе, см. II часть). церковных преобразований не было связано с какими-то внешними
Напомним, что финский литературный язык как таковой появился потрясениями и резкими разрывами. Эта особенность – назовем ее
именно вследствие осуществления принципов лютеранской Рефор- неторопливой эволюцией – будет отличать лютеранство Финляндии
мации. Благодаря этому, церковь Финляндии приобрела все необхо- и в последующие времена, практически до наших дней. В то же вре-
димые для дальнейшей евангелизации средства. Можно только пора- мя именно в период, описанный в этой главе, началась медленная и
жаться творческой активности Агриколы и других, не столь извест- кропотливая работа по привитию финскому народу основополагаю-
ных реформаторов, сумевших за сравнительно короткий срок так из- щих принципов лютеранства (правильнее сказать, евангелического
менить духовную ситуацию в Финляндии, что в последующие деся- христианства, поскольку в тот период слово «лютеранство» как офи-
тилетия не осталось практически никаких шансов на ее рекатолиза- циальное название еще не употреблялось): мало-помалу они были
цию (вопреки надеждам Святого престола – см. след. главу), поэтому усвоены, причем не столько в теоретической форме, сколько как оп-
правы те, кто говорит, что названное поколение реформаторов финс- ределенное мироощущение (еще раз вспомним предложенное Л. Фев-
кой церкви сполна использовало шанс, отпущенный им историей (Meri ром «лютеризма» и «лютеранства»). В XVI столетии выразителями
1993, 94 s.). Как и в Швеции, в Финляндии в основных чертах сохра- этого нового типа отношения к миру выступали преимущественно
нилось приходское устройство, восходившее к средневековому пери- наиболее образованные представители финского духовенства, стре-
оду. Кафедральный капитул Турку сыграл активную роль в преобра- мившиеся (с разным успехом) распространить свое влияние на все
зованиях церковной жизни, обеспечив их достаточно плавный харак- слои общества (более конкретно мы это покажем во второй части, в
тер и преемственность по отношению к средневековому периоду: очерках, посвященных жизни самых выдающихся из них). Для этого
именно это обстоятельство раздражало Густава Вазу и в конечном периода характерен определенный контраст между немногочислен-
итоге привело к ликвидации капитула Турку как института в середине ной образованной церковной элитой, воспитанной на идеалах севе-
1550-х гг. Деятели Реформации в Финляндии, восприняв от Лютера и роевропейского гуманизма и идеях Лютера и Меланхтона, и подавля-
других немецких реформаторов общие места критики католической ющим большинством населения страны, продолжавшего жить в ином
церкви как коррумпированного института, ощущали себя скорее пре- духовном измерении и воплощавшего другой тип религиозности.
емниками старой церковной традиции у себя на родине, о чем нагляд- Позднее, в XVII веке преемники первых реформаторов, опираясь на
но свидетельствует не раз здесь упоминавшаяся «Хроника епископов доставшееся им наследие, немало сделают для распространения лю-

114 115
теранства вглубь, что в свою очередь в XVIII в. и особенно в первой ГЛАВА II
половине XIX в. даст обильные всходы в виде народного пиетизма,
ставшего самобытным (хотя и сформировавшимся под немецким и Второй период истории Реформации в
английским влиянием) проявлением финской народной религиознос-
ти. В результате процесса, занявшего несколько столетий, коренные
Финляндии (1560-1620-е гг.): окончательная
лютеранские принципы оказались органично усвоены («переварены») победа лютеранства
финским национальным сознанием и сделались его неотъемлемой
Как и в первой главе, рассмотрение следующего периода истории
частью. Подобная историческая перспектива помогает лучше уяснить
финской Реформации, занявшего более полувека, мы начнем с обзора
непреходящее значение совершенного первыми финскими реформа-
основных событий религиозной истории Швеции того же времени,
торами, и мы можем по достоинству оценить их усилия, на первый
поскольку религиозная эволюция Финляндии, не лишенная своих ме-
взгляд весьма прозаические и лишенные драматического пафоса.
стных особенностей, по-прежнему совершалась в тесной взаимосвя-
зи с тем, что происходило в метрополии.

1. Основные тенденции религиозно-церковного


развития Шведского королевства в 1560-1620-е гг.
1.1. Смена власти, происшедшая в Швеции после смерти Густава
Вазы в 1560 г., когда на престол взошел его старший сын Эрик, не мог-
ла не сказаться на положении лютеранской церкви королевства. В пре-
дыдущей главе мы отмечали известное напряжение, существовавшее
во взаимоотношениях самоуправного короля Густава и высшей цер-
ковной иерархии с архиепископом Лаурентиусом Петри во главе. Для
1560-х гг. стало характерно, с одной стороны, некоторое ослабление
этого напряжения, а с другой, завязывание новых узлов противоречий.
Лютеранская церковь (сразу оговоримся, что официально она еще дол-
гое время так себя не именовала) постепенно укреплялась как инсти-
тут, хотя, как и в прежде, она находилась в сильной зависимости от
монаршей воли. В связи с этим представляется необходимым вкратце
коснуться религиозных воззрений преемника Густава Вазы.
Эрик XIV, в отличие от своего отца, был склонен предоставить
церкви больше внутренней свободы, хотя и в определенных рамках
(Montgomery 1990, 125 s.). Новый король, получивший хорошее гума-
нистическое образование, проявлял гораздо больший интерес к соб-
ственно теологическим вопросам, нежели Густав Ваза, который, как
известно, высокой культурой не блистал. Следствием этого стало, в
частности, оживление религиозной полемики в Швеции, которая в пре-
дыдущий период, в условиях мощного государственного контроля фак-
тически свелась на нет. Как мы увидим, Эрик, a затем и оба его млад-
ших брата, Иоанн и Карл, последовательно сменившие его на троне, не
уклонялись от участия в острых религиозных спорах. На мировоззре-
ние Эрика XIV значительное влияние оказали сочинения Меланхтона,
взгляды которого получили немалую известность в Швеции в 1540-

116 117
1550-е гг. Позиция короля в религиозных вопросах была подчеркнуто го конфликта вкратце сводилась к следующему. Когда в начале 1560-х
антикатолической. Что же касается тех или иных ответвлений общеев- гг. из-за военных действий на Балтике временно прекратился завоз вина
ропейского протестантизма, различия между которыми обозначились в Швецию, остро встал вопрос о том, можно ли заменить евхаристи-
уже к началу 1560-х гг., то Эрик XIV не был склонен их абсолютизиро- ческое вино какой-либо иной жидкостью (лат. liquor). Кальвинисты,
вать и потому давал возможность представителям различных протес- находившиеся при дворе шведского монарха, дали утвердительный от-
тантских течений проповедовать в своем королевстве. Объяснялось это вет, что соответствовало более символической трактовке евхаристии,
сочувствием, которое, как принято считать, Эрик питал к филиппизму предложенной Кальвином, и тому меньшему значению, которое он и
(направлению, развитому учениками Филиппа Меланхтона – об этом его последователи придавали внешним атрибутам церковной жизни в
чуть ниже) и через него – к кальвинизму (Salomies 1949, 122 s.). Неслу- целом. Со своей стороны шведское духовенство, строго придерживав-
чайно в Швецию перебралось некоторое число французских и голлан- шееся учения Лютера о евхаристии, категорически не согласилось с
дских кальвинистов, спасавшихся от религиозных преследований у себя указанной точкой зрения. В результате на церковном синоде 1565 г. после
на родине и нашедших благосклонный прием при королевском дворе. бурных дебатов кальвинистский взгляд на данную проблему был от-
В своем подходе к кальвинизму шведский король не был одинок: в эти вергнут, но при этом под нажимом короля кальвинистам было разре-
годы, отмеченные экспансией кальвинизма во многих странах Европы, шено остаться при собственных убеждениях – правда, без права пропа-
отдельные протестантские князья Германии, во владениях которых пос- гандировать их среди шведских подданных. Диалог между кальвинис-
ле заключения Аугсбургского религиозного мира (1555 г.) лютеранство тами и лютеранами, начатый по инициативе ряда немецких князей, за-
закрепилось в качестве государственной религии, начали проявлять ин- кончился неудачей и в самой Германии.
терес к этому направлению. Постепенно родилась идея т.н. «второй Важнейшей фигурой в шведской церковной жизни 1560-х гг. был,
Реформации», предполагавшая, в частности, сглаживание резких докт- бесспорно, престарелый архиепископ Лаурентиус Петри: указанное
ринальных различий между лютеранством и кальвинизмом с целью десятилетие в истории церкви Швеции нередко даже называют «эпо-
образования единого антикатолического фронта. Подобным настрое- хой Лаурентиуса Петри» (Gustaffson 1986, 81 s.). Мы помним, какие
ниям особенно сочувствовал курфюрст Пфальцский Фридрих III, со- усилия этот деятель предпринимал ради сохранения подначальной ему
действовавший составлению т.н. «Гейдельбергского катехизиса», кото- церкви от посягательств деспотичного короля Густава на протяжении
рый, по его мнению, должен был указать путь всей протестантской предыдущих тридцати лет. После смерти монарха архиепископ соста-
Европе (об умеренном характере этого сочинения, свидетельствует, вил Церковное уложение (1561) и подал его на утверждение новому
например, тот факт, что доктрина предопределения в нем отсутствует – королю. Однако Эрик XIV – при всем своем более широком подходе к
ср. Holmqvist 1934, 219 s.). Одновременно с этим часть учеников Ме- теологическим вопросам – не поставил подписи под этим документом,
ланхтона, которых стали именовать филиппистами (в 1560 г., вскоре которому суждено было ожидать монаршего одобрения еще добрый
после смерти великого наставника, ими был издан свод его трудов десяток лет (о причинах этого мы скажем несколько ниже). Тем не ме-
под названием «Corpus Philippicum»), также начала склоняться к сбли- нее в 1560-е гг. определенно произошло укрепление власти архиепис-
жению с кальвинистами: по их мнению, светская власть должна была копа Упсальского, который принимал активное участие в острых тео-
укрепить церковь, наладить школьное образование и судопроизвод- логических спорах этого десятилетия. Лаурентиус Петри придержи-
ство по примеру тех регионов, где утвердился кальвинизм, впечат- вался коренных заветов Лютера: отмеченное выше осуждение кальви-
лявший прежде всего четкостью и эффективностью своей организа- низма в связи с «ликворическим спором» в 1565 г. было в решающей
ции (Arffman 1999, 298 s.). степени плодом его усилий. Характерно, что теологические изыски
Сказанное важно иметь в виду для понимания религиозных взгля- позднего Меланхтона и его последователей («филиппистов») главу
дов Эрика XIV и мотивов, которыми он руководствовался, допуская Шведской церкви почти не затронули, хотя, с другой стороны, он на
пропаганду кальвинистских идей в своем королевстве. Однако в ско- всю жизнь сохранил почтительное отношение к «Наставнику Герма-
ром времени подобные настроения встретили враждебный прием со нии», лекции которого ему довелось посещать в Виттенберге в далекие
стороны шведских лютеран: церковные деятели начали яростную по- 1520-е годы. В этом отношении шведский архиепископ не представлял
лемику с иностранными проповедниками кальвинистских идей, руко- исключения: в 1550-1560-е гг. многие сторонники Меланхтона в Гер-
водствуясь в первую очередь аргументацией Лютера. Эта полемика мании неодобрительно смотрели на излишний, как им казалось, либе-
достигла своего апогея в т.н. «ликворическом споре», отразившем су- рализм филиппистов, но при этом хранили верность заветам раннего
щественное различие подходов к таинству евхаристии. Сущность это- Меланхтона, в силу чего это направление принято именовать «старо-

118 119
меланхтоновским» в противоположность «филиппистскому», но так- Ее позицию отличала верность основным богословским принципам
же, с другой стороны, и весьма воинственному «истинно-лютеранско- Лютера, хотя, с другой стороны, в литургических вопросах для нее ха-
му». В этот период в лютеранском стане совершилось окончательное рактерно было весьма терпимое отношение к традиции: церковные де-
размежевание между либеральным и фундаменталистским богослови- ятели этого круга представляли «лютеранство, более ориентированное
ем, ставшее характерным для последующих столетий, причем первое на традицию и отличавшееся бóльшим богослужебным разнообрази-
из этих направлений восходило именно к Меланхтону (Christen, ем» (Heininen 1974, 148 s.). Когда мы будем говорить об истории Ре-
Göransson 1969, 254 s.). В высших церковных кругах Швеции (а также формации в Финляндии 1570-1580-х гг., мы увидим, что влиянием «шко-
Финляндии) «старомеланхтонизм» (своего рода via media между назван- лы Йевле» оказались затронуты и некоторые видные деятели финской
ными выше течениями) сохранял ведущие позиции вплоть до конца церкви (в первую очередь новый епископ Турку Эрик Соролайнен).
XVI в. (Salminen 1970, 41 s.). С другой стороны, филиппистские влия- Сходный подход отличал и сочинения Лаурентиуса Петри, изданные в
ния также понемногу просачивались в северное королевство – в осо- 1560-е гг. и затронувшие церковную жизнь Швеции и Финляндии не-
бенности это касалось более молодого поколения клириков (Parvio 1993, скольких последующих десятилетий. Так, в сочинении, посвященном
167 s.), многие из которых получили подготовку в Виттенбергском уни- литургическим вопросам (1566), архиепископ высказывается за сохра-
верситете, ставшем оплотом филиппизма. Характерно, что в 1558 г. на нение традиционных литургических облачений (к тому времени не толь-
шведский язык было переведено одно из наиболее читаемых тогда в ко в Германии, но также в Дании и Норвегии лютеранское духовенство
лютеранском мире сочинений, «Margarita theologica», составленное уче- перешло на т.н. «сюртук Лютера»). Кроме того, ему было свойственно
ником Меланхтона Иоаганном Шпангенбергом и отразившее как раз положительное отношение к церковной живописи: в 1560-е гг. произош-
поздние взгляды «Наставника Германии», в ряде пунктов отличные от ла стабилизация материального положения церкви, в связи с чем про-
Лютера. Кроме того, вплоть до начала XVII в. в Шведском королевстве блема внутреннего убранства и ремонта храмов, изрядно обветшавших
(а, следовательно, и в Финляндии) из сочинений Меланхтона наиболь- в первые реформационные десятилетия, приобрела особую актуальность
шей известностью пользовался его главный труд «Общие принципы (как мы увидим, эти сдвиги не останутся без последствий и для церкви
теологии», причем – и это важно особо подчеркнуть – в своей поздней Финляндии – см. §4.2. настоящей главы). В 1567 г. совместно со своим
редакции, которая существенно отличалась от ранней, получившей одоб- зятем, сторонником сохранения в лютеранстве традиций библейского
рение и благословение Лютера (Kouri 1972-1973, 62 s.). Названные об- гуманизма Лаурентиусом Петри Готусом, архиепископ издал сборник
стоятельства представляют для нас определенный интерес, т.к. дают религиозных песнопений на шведском языке под названием «Den
более дифференцированную картину шведского лютеранства, которое Svenska Psalmboken». Показательно, что в эту книгу оказались включе-
еще не приняло унифицированного вида; кроме того, они позволя- ны переводы многих фрагментов средневекового периода. Особенное
ют лучше уяснить себе взгляды церковной элиты Финляндии, имев- почтение престарелый архиепископ (вслед за Лютером) питал к св. Бер-
шей сходную теологическую подготовку и тесно связанной со швед- нарду Клервоскому. В эти же годы, архиепископ, вместе со своими бли-
ской иерархией, о чем речь пойдет в своем месте. жайшими помощниками, перевел непосредственно с древнееврейско-
Влиянием «традиционного» (т.е. еще не обнаружившего разногла- го ряд книг Ветхого Завета, что было новым явлением в шведском лю-
сий с Лютером) Меланхтона объяснялось стремление Лаурентиуса Пет- теранстве (до этого основным источником переводов служила Септуа-
ри сохранить как можно больше элементов из предшествовавшей цер- гинта).
ковной традиции, не противоречивших на его взгляд главным положе- Главным трудом Лаурентиуса Петри, увенчавшим всю его много-
ниям лютеранской доктрины: как мы видели, та же особенность была в летнюю деятельность, стало «Церковное уложение», которое он смог,
1540-е гг. свойственна финским реформаторам, которые хорошо лади- наконец, опубликовать в 1571 г. в правление уже другого короля из ди-
ли с архиепископом Упсальским. В связи с оживлением богословских настии Ваза, Иоанна III, пришедшего к власти в результате свержения с
споров в 1560-е гг. в Швеции сформировалось направление, которое престола своего старшего брата Эрика XIV. Это было первое евангели-
принято называть «ортодоксией Йевле»: речь идет о группе преподава- ческое уложение в истории шведской (и соответственно финской) цер-
телей теологии в кафедральной школе небольшого городка Йевле (Gävle) кви. В силу того, что оно регулировало церковную жизнь всего Швед-
в Центральной Швеции, которые активно высказывались по спорным ского королевства (а, значит, и Финляндии) на протяжении многих пос-
богословским вопросам и, в частности, заняли резко отрицательную ледующих десятилетий, имеет смысл коснуться ряда его существен-
позицию в отношении кальвинизма. Эта группа была тесно связана с ных особенностей.
архиепископом Лаурентиусом и пользовалась его покровительством.

120 121
Уложение Лаурентиуса Петри зафиксировало определенный мо- же акцент сделан на верности каждого церковного служителя истине
мент в становлении шведского лютеранства, имевшего ряд отличий от Евангелия и проповеди «чистого, незамутненного Слова». Скажем, трак-
немецкой версии этой конфессии. Напомним, что в Германии период товка бурно дебатировавшегося тогда вопроса о природе евхаристии
1560-х-1570-х гг. был отмечен, с одной стороны, острейшими спорами свидетельствует о том, что в шведской церкви этого периода еще не
среди лютеранских теологов, а, с другой, – тяготением к большей опре- было принято проводить четкого различия между Лютером и Меланх-
деленности формулировок и созданию канона вероучительных книг, тоном, взгляды которых на эту проблему в поздний период существен-
который включал бы уже не только «чистое незамутненное Слово», как но разнились: пункт о причастии Церковного уложения Лаурентиуса
провозглашалось в начале Реформации, но также ряд других сочине- Петри отмечен влиянием новой версии «Аугсбургского вероисповеда-
ний – в первую очередь самого Лютера, возведенного в ранг непогре- ния», изданной Меланхтоном в 1540 г. и вызвавшей негативную реак-
шимого авторитета. Неслучайно период между 1550 и 1600 гг. в исто- цию Лютера. Раздел о церковном управлении также демонстрирует за-
рии лютеранства и протестантизма в целом иногда даже называют «вре- метное отличие шведского лютеранства от немецкого или, скажем, дат-
менем церковных уложений»: подсчитано, что за полвека было создано ского: основой церковного устройства провозглашалась епископальная
около 100 уложений (!), регулировавших различные стороны деятель- система, восходившая к Средневековью. Как уже отмечалось в главе I,
ности новых церквей (Lortz, Iserloh 1969, 271 s.). «Время, наступившее этот момент с самого начала определил своеобразие новой церкви в
после смерти Лютера, стало своего рода чистилищем, испытание кото- Швеции и был связан с твердым убеждением тамошних реформаторов
рым позволило отшлифовать и прояснить полученное наследие вплоть в необходимости создания крепкой церковной структуры, сохранявшей
до последнего вероучительного определения, что укрепило новую цер- определенную автономию от государства. В этой связи вызывает инте-
ковь изнутри и изменило ее внешнее обличие» (Tiililä 1947, 703 s.). рес и трактовка светской власти в шведском Уложении: с одной сторо-
Как и в Германии, одним из стимулов к созданию шведского уложе- ны, Лаурентиус Петри разделял взгляд немецких реформаторов на свет-
ния стала потребность в богословском размежевании с кальвинис- скую власть как на «хранительницу обеих скрижалей» (custos utriusque
тами, влияние которых все более усиливалось в разных странах Ев- tabulae), что предполагало участие последней в решении религиозных
ропы. проблем. Тем не менее это не помешало архиепископу Упсальскому
С другой стороны, в сравнении с немецкими сборниками, шведс- занести в свое Уложение пункт о необходимости формального разделе-
кое Церковное уложение 1571 г. выглядит более «архаично», посколь- ния полномочий духовной и светской властей, чем фактически отвер-
ку в Швеции еще не стали актуальными те богословские вопросы, галось представление о монархе как о верховном епископе (summus
которые в Германии разделили последователей Лютера, хотя, с дру- episcopus), к тому времени утвердившееся во многих землях Германии.
гой стороны, представители шведского духовенства мало-помалу на- Главными носителями духовной власти шведское Уложение объявило
чинали проявлять интерес к этой проблематике. Причина подобного епископов: иное дело, конечно, что в реальности шведские государи не
положения кроется – помимо самой специфики распространения Ре- меньше немецких вмешивались в церковные дела. Примечательно, что
формации в Швеции преимущественно «сверху» – также и в отмечен- в Уложении даже не упоминается реально существовавшая в Швеции
ных выше теологических взглядах архиепископа, а с ними, надо по- практика назначения епископов и отдельных священников монархом.
лагать, и большей части тогдашнего шведского духовенства. Харак- В целом Уложение способствовало укреплению епископального уст-
терно, что за основу Лаурентиус Петри взял два немецких евангели- ройства шведской церкви, что нашло выражение и в предложенном им
ческих уложения, составленные в начале 1550-х гг. и зафиксировав- более торжественном, чем прежде, чине рукоположения епископов
шие более раннее состояние лютеранства в Германии – Вюртемберг- (Holmqvist 1930, 130-131 ss.). По-видимому, именно этот пункт Уложе-
ское и Мекленбургское. ния пришелся не по нраву Эрику XIV, который властолюбием немно-
В духе раннего протестантизма Церковное уложение 1571 г. про- гим отличался от отца и к тому же, как отмечалось, питал симпатии к
возглашает опору исключительно на Св. Писание, обходя полным мол- кальвинизму. Церковное уложение 1571 г. фактически восстановило
чанием такой ключевой для немецких лютеран документ, как «Аугс- кафедральные капитулы, упраздненные, напомним, Густавом Вазой:
бургское вероисповедание» («Confessio Augustana»). Одновременно с правда, капитулы как таковые еще не называются, но сообщается, что в
этим шведским священникам было рекомендовано ознакомиться с ран- интересах улучшения епархиального управления каждый епископ мо-
ней (что важно подчеркнуть) редакцией «Общих принципов теологии» жет иметь при себе группу ближайших помощников из шести человек.
(«Loci communes») Меланхтона. Вообще, заметим, в Уложении не да- Литургический и обрядовый раздел Уложения (составляющий, к
ется каких-либо определенных догматических определений, главный слову сказать, 1/3 его содержания) также содержит моменты, свиде-

122 123
тельствующие о некоторой специфике шведского лютеранства в срав- именем Иоанна (Юхана) III и держал бразды правления королевством
нении с немецким: евангелическое шведское богослужение имело в на протяжении последующей четверти века. Очень скоро смена правите-
целом более эстетически выразительный характер; был сохранен ряд ля повлекла за собой значительные перемены в церковной жизни Швеции.
моментов церковной практики, уже устраненных в Германии как слиш- Иоанн III был изрядно начитан в богословских вопросах и, в час-
ком «католические» – например, экзорцизм во время обряда крещения тности, в Отцах Церкви. Его религиозные представления сложились
или возношение Святых даров священником (elevatio) при совершении под влиянием таких факторов, как усвоенный в юности меланхтоновс-
таинства евхаристии, хотя относительно возможного магического ис- кий гуманизм, знакомство с практикой англиканской церкви в конце
толкования последнего Уложение особо предостерегает священников 1550-х гг. во время пребывания в Англии, а также религиозные взгляды
(как мы увидим, понадобилось еще два десятка лет, чтобы эти моменты его жены Екатерины из польской династии Ягеллонов, сочувствовав-
были официально и бесповоротно запрещены). Вследствие этого бого- шей умеренно-реформированному католицизму (Gustaffson 1986, 84 s.).
служение шведской церкви второй половины XVI в. сохраняло более Кроме того, историки склонны видеть в нем ренессансного государя,
традиционный и торжественный характер, чем во многих других люте- неравнодушного к эстетической стороне богослужений (Salomies 1949,
ранских регионах. В то же время Уложение включило ряд положений, 153 s.; Holmström 1937, 22 s.): в этом смысле он был полной противо-
направленных на устранение из церковной практики ряда моментов, положностью свергнутому брату, которому психологически был ближе
унаследованных от средневековой эпохи: так, были запрещены благо- кальвинизм с его аскетичными богослужебными формами. Иоанна же
дарственные молитвы перед изображениями святых, освящение пред- не удовлетворяла как раз излишняя «сдержанность» лютеранства. Кро-
метов и зданий, крестные ходы. Нетрудно заметить, что в основе этого ме того, надежда заполучить итальянское наследство Боны Сфорца,
лежало стремление устранить из духовной жизни внешний, чувствен- матери его жены, диктовала сближение с Римом и Габсбургами. Заме-
но воспринимаемый элемент или во всяком случае приуменьшить его тим, что в этих своих устремлениях шведский монарх не был одинок: в
(действительно, для неграмотного простонародья богослужение было 1570-1580-е гг. стремление отмежеваться от чересчур воинственного и
прежде всего ярким внешним действом). В духе учения Лютера Уложе- непримиримого кальвинизма породило в ряде лютеранских земель Гер-
ние 1571 г. основной упор делало на проповеди Слова Божьего, что мании потребность в восстановлении некоторых отвергнутых элемен-
отражалось и во внутреннем устройстве церковного здания (так, исчез- тов католического богослужения, чтобы придать лютеранской службе
ли боковые алтари; бóльшая часть внутреннего помещения оказалась более торжественный вид (Lortz, Iserloh 1969, 273 s.). Кроме того, не
занята скамейками для слушателей проповеди). В то же время хор со забудем, что Аугсбургский религиозный мир (1555), выполнявший роль
ставшим теперь единственным алтарем сохранился: именно хор был своего рода нормативного акта в религиозно-политических вопросах,
предназначен для совершения двух главных лютеранских таинств – в принципе оставлял за светскими владыками право переходить из лю-
крещения и евхаристии. Характерно, что хор отделялся от остального теранства в католичество с последующей реставрацией католической
помещения храма невысокой алтарной преградой, причем неясно, воз- церкви в их владениях.
никла ли эта преграда в шведских и финских церквах в эпоху Реформа- Как мы уже упоминали, в 1571 г. пришедший к власти Иоанн ут-
ции или же она досталась от средневековых времен (Pirinen H. 1996). вердил Церковное уложение архиепископа Лаурентиуса Петри: авто-
Как и в Германии, лютеранская церковь Швеции проявляла осо- ритет патриарха шведского лютеранства был слишком велик, чтобы
бую заботу о сфере просвещения, что нашло выражение в особом затевать с ним дебаты о возможных церковных переменах. К тому же
Школьном уложении, включенном в состав Церковного уложения. Пе- ряд постулатов Уложения не вызывал особых возражений монарха:
дагогические взгляды Лаурентиуса Петри сложились под влиянием например, идеал иерархически организованной церкви или признание
Меланхтона, а также французского протестантского философа Петру- важной роли церкви как хранительницы образования. Крупным собы-
са Рамуса (о последнем см. след. пункт). тием стал провинциальный синод евангелической церкви Шведского
В целом Церковное уложение 1571 г. подвело итог полувеково- королевства, состоявшийся летом 1572 г.: на нем епископы коллегиаль-
му периоду Реформации в Шведском королевстве (и соответственно но одобрили Церковное уложение Лаурентиуса Петри, отметив необ-
в Финляндии), определив основные направления его дальнейшей эво- ходимость достижения единообразия богослужебной практики во всех
люции. епархиях и подтвердив верность принципу опоры на Слово, провозгла-
шенному Лютером.
1.2. В 1568 г. страдавший психическим расстройством Эрик XIV
был отстранен от власти своим братом, который взошел на трон под

124 125
После смерти Лаурентиуса Петри (1573 г.) Иоанн III приступил к «Missale Romanum» 1570 г. Наиболее «католическим» по характеру стал
осуществлению своей идеи частичного преобразования шведского лю- евхаристический канон, в составе которого был акцентирован момент
теранства, чтобы приблизить его к католицизму и придать ему, так ска- жертвы Христовой. Ряд важных богослужебных молитв должен был
зать, «общехристианский» характер, а это предполагало своеобразный произноситься на латыни. Особо чтил Иоанн праздник Тела Господня,
синтез элементов католического и лютеранского богослужения. По на- официально восстановленный им в своем королевстве. С другой сторо-
стоянию монарха уже сама церемония посвящения нового архиеписко- ны, как в богослужебных вопросах, так и в своем общем религиозном
па (им стал упоминавшийся выше зять Лаурентиса Петри, Лурентиус подходе Иоанн III остался верен главным положениям протестантизма
Петри Готус, импонировавший королю своей основательной теологи- (приоритет Слова над догмой, отказ от целибата духовенства, причас-
ческой и гуманистической образованностью) была проведена с боль- тие под двумя видами, сохранение главенства национального языка в
шей пышностью, чем в прежние времена: в частности, при ее проведе- богослужении, церковном воспитании и проповеди, отсутствие крест-
нии использовались традиционные католические богослужебные об- ных знамений, коленопреклонения, целования алтаря и т.д.).
лачения (в т.ч. митра), архиепископ же был помазан елеем. В 1575 г. Понимание королем важности национального языка в церковной
под сильным нажимом короля церковный синод одобрил, т.н. «Новое жизни положительно сказалось также и на финской церкви: в 1580-е гг.
церковное уложение» («Nova ordinantiа ecclesiastica»), которое внешне именно по инициативе Иоанна III был издан ряд важных религиозных
выглядело как простое дополнение к Церковному уложению 1571 г., но книг на финском языке, а несколько ранее, в середине 1570-х гг., одоб-
на деле предполагало значительные изменения церковной практики. рен финский служебник, составленный епископом Турку Паавали Юс-
Новое уложение, в частности, юридически узаконило институт кафед- теном. В предисловии к «Красной книге» архиепископ Готус указал на
ральных капитулов (напомним, что де-факто они были восстановлены две опасности («два зверя», по его выражению), угрожавшие церкви: с
еще Уложением 1571 г.) и ввело новый порядок конфирмации. Воссоз- одной стороны, магическое суеверие, свойственное традиционному
даваемые капитулы весьма напоминали средневековые, которые в на- католицизму и народной религиозности, с другой – утрата чувства сак-
учной литературе принято называть «капитулами прелатов», поскольку рального, уже проявившаяся в протестантизме. Составляя новый ли-
их члены должны были сосредоточить основные свои усилия на бого- тургический канон, Иоанн III, по-видимому, был уверен, что в тот мо-
служении и помощи епископу в епархиальном управлении (Paarma 1980, мент шведской церкви более угрожала вторая из названных опаснос-
442 s.). Правда, полного возврата к средневековой капитульной систе- тей, поэтому в предисловии нового архиепископа подчеркивается осо-
ме все же не произошло: отчасти потому, что властолюбивый монарх, бая роль церковных обрядов, как способа единения с Богом. В опреде-
воспитанный Реформацией, не желал предоставления новым капиту- ленном смысле «литургическая реформа» представляла собой своего
лам слишком большой автономии, отчасти же по той причине, что прин- рода via media между католицизмом и протестантизмом и, как часто
ципы евангелического христианства уже достаточно укоренились в цер- бывает с попытками такого рода, в конце концов оказалась отвергнута
кви и ставили перед капитулами новые цели – прежде всего проповед- более радикально настроенными сторонниками обоих враждовавших
нические и катехизаторские. Именно указанные функции со временем лагерей.
и стали определяющими в работе капитулов. Характерно, что факти- Если говорить о Святом престоле, то поначалу к описанной эво-
ческим автором Нового уложения был приглашенный из Германии уче- люции шведского монарха там отнеслись весьма благосклонно, пола-
ник Меланхтона Петер Фехт. Стремление короля достичь большего гая, что дело неминуемо окончится его возвращением в лоно католи-
взаимопонимания с Римом и трансформировать богослужение достиг- ческой церкви. В Швеции была разрешена деятельность иезуитов, ко-
ло своего апогея в изданном в 1576 г. новом богослужебном руковод- торые развернули активную работу, стремясь, в частности, обратить в
стве «Liturgia Svecanae Ecclesiae», прозванном «Красной книгой» по католичество дворян и верхушку бюргерства. Особую известность при-
цвету переплета. обрела школа, созданная Лаурентиусом Николаи, «монастырским Лас-
Это было сочинение уникальное в своем роде, но, впрочем, вполне се» (Kloster-Lasse), как его прозвали в народе: он пользовался лич-
вписывавшееся в те религиозные поиски и нестроения, которыми во ным расположением монаршей четы. В Швецию прибыл папский ле-
второй половине XVI столетия была охвачена вся Европа. Идеалом гат Антонио Поссевино с целью склонить короля к католичеству. Од-
короля Иоанна, была, судя по всему, синтетическая форма богослуже- нако в конечном итоге из этих контактов ничего не вышло, поскольку,
ния, представляющая собой нечто среднее между католицизмом и про- как выяснилось, Иоанна III и католическую церковь разделяли слиш-
тестантизмом, т.е. на деле своего рода сплав богослужебной схемы ком глубокие разногласия. Они касались указанных выше моментов –
Церковного уложения 1571 г. и латинской мессы, отразившейся в причастия под двумя видами, богослужения на национальном языке,

126 127
возможности для священников вступать в брак и сохранения за госу- После начала «литургической реформы», вызвавшей сопротивление
дарством и частными лицами земель, отчужденных у церкви в ходе многочисленных представителей духовенства и мирян, король в 1580 г.
Реформации. В замыслы короля совершенно не входило возвращение закрыл Упсальский университет, превратившийся в оплот лютеранс-
церкви некогда принадлежавшего ей имущества и независимого ста- кой оппозиции «литургической реформе». Функции университета пе-
туса, поскольку его идеалом по-прежнему оставалась церковь огосу- решли к Высшей школе, специально созданной в Стокгольме на базе
дарствленная: характерно, что согласно «Новому церковному уложе- школы «монастырского Лассе» (последний незадолго перед тем был
нию», монарх был вправе отклонить любую кандидатуру на должность изгнан из Швеции). Большинство ее преподавателей (хотя и не все) в
епископа. Кроме того, стремясь к более тесному взаимодействию с теологическом отношении стояли на «старомеланхтоновских позици-
церковной верхушкой, Иоанн предложил создать совещательный орган ях» (т.е. по своему складу они были протестантами-традиционалиста-
церковного управления, т.н. consistorium ecclesiasticum, но епископы ми), что объясняло их терпимость к затеянной королем реформе
не пошли на это, опасаясь еще большего усиления зависимости от (Salminen 1970, 41 s.). Впрочем, в этом заведении преобладали отнюдь
государства. не богословские дисциплины, что было следствием значительного вли-
В результате после 1580 г. контакты с Римом сошли практически яния идей французского философа Петруса Рамуса (иначе Пьера де ла
на нет, а Иоанн III с еще большим пылом принялся насаждать свою Раме). Последний был противником использования в богословии Ари-
литургическую реформу, что свидетельствовало о серьезности его на- стотеля, реабилитированного новым поколением протестантских тео-
мерений. Но на этом пути ему пришлось столкнуться с мощной люте- логов, и стремился к созданию более простой и ясной системы, осно-
ранской оппозицией со стороны своих подданных, в силу чего время ванной на принципах логики и риторики. Рамус подходил к школьному
между 1576 и 1592 гг. принято называть периодом «литургической и университетскому преподаванию с прагматических позиций: его иде-
борьбы» (liturgiska striden). Здесь не место вдаваться во все ее пери- алом были наглядность и конкретность обучения в сочетании с широ-
петии: те эпизоды, которые непосредственно затронули Финляндию той познаний и развитием у учащихся риторических навыков. Этот
и ее церковных деятелей, мы рассмотрим в соответствующих местах. подход, гармонировавший с меланхтоновскими традициями, равно как
Отметим лишь, что среди защитников «истинного» лютеранства по- и со взглядами большей части шведского духовенства и самого короля,
явились и свои страстотерпцы. Одним из них был Абрахам Ангер- хорошо прижился в Швеции и Финляндии: вскоре мы увидим, что ха-
маннус: за непоколебимость своих убеждений он был смещен с долж- рактер образования, полученного ведущими церковными деятелями
ности профессора Высшей школы, основанной королем, брошен в тем- Финляндии последних десятилетий XVI в., а также их представления о
ницу, но в конце концов сумел бежать в Германию, откуда принялся богословских и практических вопросах церковного устроения сложи-
рассылать страстные воззвания против «Красной книги». Мы неслу- лись под влиянием именно рамистской системы.
чайно упомянули здесь имя этого персонажа, поскольку он оказался Школу, основанную Иоанном III, окончил уроженец Финляндии
некоторым образом связан с Финляндией, о чем речь пойдет ниже, в Йоханнес Рауманнус, который впоследствии стал первым в истории
§4.2. Еще более важное значение имел тот факт, что младший брат финским доктором богословия (о нем см. далее, §6.2.). Четкая проко-
короля Карл Ваза, герцог Сёдерманландский, поддержал противни- ролевская позиция, занятая большинством преподавателей в острой
ков литургической реформы, отказавшись осуществить ее в своем полемической борьбе тех лет, а также направленность преподавания в
уделе и собрав там всех недовольных. Это послужило источником ней в соответствии с пожеланиями монарха объясняет недолговечность
острых военных и политических схваток следующего десятилетия. существования Стокгольмской школы: она была закрыта сразу после
Литургическая реформа непосредственно затронула и Финляндию, смерти Иоанна III в 1592 г.
став определяющим фактором ее церковной и политической жизни
1580-1590-х гг., что объясняет наше внимание к этой проблеме в дан- 1.3. Кончина Иоанна Вазы привела к резкому обострению полити-
ном разделе. ческой обстановки в королевстве, причем религиозная составляющая
Отметим еще один аспект деятельности Иоанна III, имевший важ- играла в ней не последнюю роль. Объяснялось это тем, что наследник
ное значение для формирования духовной атмосферы в шведском и Иоанна Сигизмунд, воспитанный в Польше и избранный там королем,
финском лютеранстве. В отличие от своего отца, Иоанн III, стремив- был приверженцем воинственного посттридентского католицизма, что,
шийся выступать в роли просвещенного ренессансного государя, вы- естественно, встревожило шведских последователей Лютера. С другой
соко ценил гуманистическую образованность; кроме того, сказалось и стороны, как мы помним, младший брат покойного короля герцог Карл
полученное им в юности воспитание в меланхтоновских традициях. в свое время отказался подчиниться «Красной книге», собрав у себя в

128 129
Сёдерманланде всех противников религиозных экспериментов Иоанна постановление включило негативные оценки не только католичества,
III. Вследствие этого в феврале 1593 г. – еще до коронации Сигизмунда но и кальвинизма, причем в терминах, сходных с «Формулой согла-
– в Упсале был спешно созван церковный собор, принявший важные сия». Это было первым признаком консолидации шведского лютеран-
решения. Участвовали в нем и представители духовенства Финляндии ства и его постепенного конфессионального самоопределения: именно
во главе с епископом Турку Эриком Соролайненом. Отметим основные тогда в Швеции начало постепенно утверждаться то, что принято на-
моменты этого чрезвычайного события, закрепленные в документе под зывать лютеранской ортодоксией, или «чистым учением» (нем. reine
названием «Decretum Uppsalense», который, в свою очередь, вошел в Lehre, шв. ren lära, фин. puhdasoppisuus). Время более гибкого подхода
состав т.н. «Исповедания веры» («Confessio fidei»), утвержденного в к внешним формам и оттенкам религиозной жизни, отличным от соб-
следующем 1594 г. и ставшего главным вероучительным документом ственных, окончательно миновало. Тема общей трансформации люте-
шведского и финского лютеранства (ввиду особой важности этого до- ранства в ортодоксальном направлении будет подробнее затронута нами
кумента мы включили в «Приложение» перевод его фрагмента, выпол- ниже (§5.1.), когда речь пойдет о влиянии собора на религиозно-цер-
ненный, правда, с финского варианта). Собор запретил богослужение ковную обстановку в Финляндии.
по «Красной книге», которое было осуждено как «по сути тождествен- Вместе с тем в Упсале завязался новый узел религиозных противо-
ное папистской мессе» (Uppsalan kokouksen päätös 1948, 1051 s.). Как речий, ставший характерным для шведского лютеранства на протяже-
отмечают церковные историки, к тому времени противостояние проте- нии последующих двух десятилетий. Речь идет о существенных рас-
стантизма и католичества обострилось по всей Европе, так что протес- хождениях, выявившихся между большинством собора, с одной сторо-
тантские общины все более превращались в церковь Слова, тогда как ны, и герцогом Карлом, с другой. Ниже мы увидим, что на протяжении
католическая церковь активно утверждала себя в качестве церкви та- 1590-1600-х гг. этот правитель имел сложные отношения и с финским
инств, причем все это сопровождалось взаимной ненавистью, исклю- духовенством, в связи с чем уместно сказать несколько слов о его бого-
чавшей всякую надежду на диалог (Lortz, Iserloh 1969, 274 s.). Пред- словских предпочтениях и взглядах на церковное устройство. Теологи-
ставители духовенства Швеции и Финляндии, проявившие излишнее ческую позицию Карла, который, подобно своим старшим братьям
рвение в осуществлении «литургической реформы», подверглись по- Эрику и Иоанну, был неравнодушен к богословской проблематике, от-
рицанию, но все же не отлучению: их обязали публично покаяться в личало сочувственное отношение к идее т.н. «второй Реформации», о
своих прежних взглядах. Архиепископом был избран упоминавшийся которой он узнал еще в 1570-е гг. во время пребывания в Пфальце. Это-
выше ярый «антилитургист» Абрахам Ангерманнус. Чрезвычайно важ- му способствовало и полученное им воспитание в духе меланхтоновс-
ное значение имело впервые принятие «Аугсбургского вероисповеда- кой традиции (Laasonen 1991, 46 s.). Карл был сторонником упрощения
ния» в качестве одного из основных вероучительных документов швед- богослужения, находя вычурным стиль не только литургии Иоанна III,
ской (и, следовательно, финской) церкви, которую с этого времени по но и богослужения, разработанного Церковным уложением 1571 г. Если
праву можно называть евангелически-лютеранской (заметим, правда, философская база его взглядов (рамизм) мало чем отличалась от пред-
что как таковое это название в Швеции-Финляндии еще не вошло в ставлений, господствовавших тогда среди наиболее образованных пред-
употребление, но в Германии оно уже было однажды использовано в ставителей шведского духовенства, то в богословском плане он отда-
положительном смысле: речь идет о «Книге согласия» («Liber вал предпочтение позднему Меланхтону, в противоположность преоб-
concordiae»), которая вышла в 1580 г., в связи с 50-летней годовщиной ладавшему в Швеции старомеланхтоновскому направлению (Salminen
«Аугсбургского вероисповедания»; по предложению главного состави- 1970, 145 s.). Карл находил положительные стороны также и в кальви-
теля этой книги Валентина Андреэ название «лютеранство» было впер- низме, в силу чего многие подозревали его в тайном желании перейти в
вые употреблено в позитивном значении – Holmqvist 1934, 220 s.). От- эту конфессию, что не вполне соответствовало истине. Подлинным
метим, с другой стороны, что споры среди немецких лютеран, привед- идеалом Карла был некий союз всех протестантов, но никак не люте-
шие к созданию главных компендиумов лютеранской ортодоксии – т.н. ранская ортодоксия, одержавшая победу в Германии и постепенно про-
«Формулы согласия» (1577 г.) и на ее основе «Книги согласия» (1580 бивавшая себе дорогу также и в шведском лютеранстве, поэтому он с
г.), – не нашли отражения в постановлении Упсальского собора, участ- нескрываемым раздражением воспринял у помянутый антикальвинис-
ники которого остались на общелютеранских позициях. К примеру, если тский пункт Упсальского постановления. Более всего ему импониро-
в Германии в эти десятилетия наблюдалось резкое неприятие наследия вал раннепротестантский принцип опоры исключительно на Слово
Меланхтона ортодоксальными последователями Лютера, то в Швеции Божье, вследствие чего он критически относился к ставшему знамени-
того же периода об этом говорить почти не приходится. В то же время ем времени конфессиональному самоопределению различных ответв-

130 131
лений протестантизма (Salomies 1949, 211 s.). С другой стороны, не- того, что многие в недалеком прошлом активные противники «литур-
мецкими влияниями (равно как и наследственным властолюбием, что- гической реформы», в т.ч. и сам архиепископ Ангерманнус, сделались
бы не сказать деспотизмом, присущим всем монархам из династии Ваза) политическими сторонниками короля-католика, оправдывая свою по-
объяснялся подход Карла к проблеме взаимоотношений светской и цер- зицию сформулированным в первые десятилетия Реформации принци-
ковной властей: по его мнению, государь был обязан осуществлять «за- пом верности законной светской власти при условии, что последняя не
боту о религии» (cura religionis), что на практике означало еще боль- вырождается в тиранию (Kouri 1982, 36-40 ss.). Надо сказать, это доро-
шее, нежели при Эрике и Иоанне, подчинение церкви монарху. Именно го обошлось верхушке лютеранского духовенства Швеции: после того
последнее обстоятельство вызвало неприятие лютеранского духовен- как в 1598 г. Карл одержал решающую победу над Сигизмундом и стал
ства Швеции, поднявшего на щит Церковное уложение архиепископа некоронованным (поначалу) правителем королевства, он обрушил реп-
Лаурентиуса Петри 1571 г. и настаивавшего на том, что главные реше- рессии и на многих деятелей церкви; в частности, архиепископ Ангер-
ния в религиозно-церковной сфере должен принимать исключительно маннус был смещен со своего поста и даже на какое-то время заклю-
собор. Исследователи, специально занимавшиеся изучением теологи- чен в тюрьму. На события 1590-х гг. мы хотели бы обратить особое
ческих предпочтений и юридических представлений Карла, обнаружи- внимание, поскольку, как мы скоро увидим, главным политическим и
ли в его взглядах не очень свойственную лютеранству идею фактичес- церковным деятелям Финляндии суждено было принять в них непос-
кого отождествления правосудия, вершимого «боголюбивой» светской редственное участие.
властью, с Божественным правопорядком: характерно, что когда Карл В первое десятилетие XVII в., когда герцог Карл был, наконец,
впоследствии взошел на престол, он добился ужесточения судебных коронован под именем Карла IX и стал полновластным правителем,
наказаний в Шведском королевстве в духе Моисеева законодательства противостояние между ним и руководством шведской церкви сохра-
(Takala 1993, 71-81 ss.). С другой стороны, указанные черты были свой- нилось, причем в конечном итоге монарху пришлось уступить люте-
ственны как раз кальвинизму, что отлично почувствовали представите- ранским иерархам в основных вероучительных вопросах. В 1604 г. на
ли шведского духовенства, подозревавшие Карла в сочувствии этому риксдаге было принято важное постановление, согласно которому под-
направлению. Вообще говоря, в том, что касается церковного устрой- данные шведского короля имели право исповедовать только лютеран-
ства, шведскому лютеранству на протяжении всего XVI в. пришлось ство, в противном же случае им грозило изгнание из королевства.
балансировать между двумя крайностями, проявившимися в других Таким образом, Шведское государство было официально объявлено
протестантских регионах Европы – пресвитерианским устройством моноконфессиональным; как мы скоро увидим, Финляндию это зат-
(особенно характерным для кальвинизма) и, с другой стороны, полным ронуло самым непосредственным образом после того, как Швеция при-
подчинением церкви монархической власти, происшедшим в Герма- соединила отнятые у России территории с православным населени-
нии и Дании: в конкретных условиях Швеции того времени именно ем, этнически близким финнам. В 1602 и 1604 гг. Карл издал под сво-
последнее обстоятельство представляло наибольшую угрозу. им именем два теологических трактата, написанных с позиций «вто-
В сентябре 1593 г. Сигизмунд III был коронован в Стокгольме и рой Реформации». Показательно, что из протестантских университе-
дал торжественное обязательство руководствоваться постановлениями тов Германии наиболее активные контакты шведский король поддер-
Упсальского собора. В итоге в Швеции сложилась уникальная для того живал с университетом Марбурга, преподаватели которого были сто-
времени ситуация, поскольку на троне лютеранского государства впер- ронниками как раз «общепротестантской линии» (правда, в 1605 г.
вые оказался католик. Главной проблемой церковных иерархов Шве- этот университет все же стал открыто кальвинистским): именно туда
ции в эти годы стало осуществление на практике упсальских постанов- Карл направлял своих стипендиатов для продолжения теологическо-
лений, т.е. искоренение богослужения по «Красной книге» и возвраще- го образования. После появления сочинений короля архиепископ Уп-
ние к основным моментам богослужения, определенным Церковным сальский Олаус Мартини опубликовал полемические трактаты, вы-
уложением Лаурентиуса Петри. В 1596 г. церковные власти одобрили держанные в «старомеланхтоновском» духе: характерно, что в них
новый евангелический катехизис; был восстановлен Упсальский уни- были впервые в Швеции открыто осуждены поздние работы Меланх-
верситет. Как это ни покажется странным, но в то время каких-либо тона, которые Карл обильно цитировал в своих сочинениях. Можно
существенных противоречий между лютеранской верхушкой Швеции обратить внимание и на такую деталь: если Карл не питал особого
и королем Сигизмундом, втайне мечтавшим о рекатолизации страны, интереса к умозрительно-догматическим вопросам и не скрывал сво-
не возникло. Объясняется это тем, что у них был общий противник – его негативного отношения к манифесту нарождавшейся лютеранс-
дядя нового короля, герцог Карл, домогавшийся трона. Дело дошло до кой ортодоксии, «Формуле согласия», то этого нельзя сказать о его

132 133
оппонентах. Хотя, как отмечалось выше, «Формула согласия» офици- запрет для подданных короля исповедовать католичество, тогда как к
ально не была утверждена Упсальским собором 1593 г., аргумента- кальвинистам и представителям иных протестантских деноминаций
ция Олауса Мартини указывает на его близкое знакомство с этим до- отношение оставалось более терпимым в силу той важности, которую
кументом. Эта полемика, как мы увидим далее, не осталась без откли- при Густаве Адольфе приобрели политические и экономические кон-
ка и в Финляндии, где в те же годы появился первый в истории этой такты с Голландией. По мнению ряда историков, в этот период Швеция
страны богословский трактат. постепенно превращалась в фундаменталистское лютеранское государ-
Для церковной жизни этого периода была характерна внутрен- ство, на духовенство которого была возложена важная миссия воспита-
няя консолидация: в частности, проповедь окончательно преврати- ния широких масс в верноподданническом духе (Klinge 1995, 75 s.).
лась в основной элемент праздничных и воскресных богослужений, Окреп Упсальский университет, теологи которого постепенно приоб-
вследствие чего проповеднические кафедры превратились едва ли не щались к богословской проблематике, дебатировавшейся в то время в
в центр храма (алтарь же оказался отодвинут к задней стене – как главных центрах лютеранской ортодоксии Германии: шведская церковь
правило, вглубь апсиды); за членами общины закреплялись постоян- постепенно превращалась в церковь «профессорскую», как это произош-
ные скамьи; было выдвинуто требование регулярного причастия всех ло в Германии несколькими десятилетиями раньше (Holmqvist 1934,
прихожан; ужесточились наказания нарушителей церковного поряд- 373 s.; ср также: «Господство протестантских священников и богосло-
ка; усилился контроль за нравственностью и поведением членов каж- вов основывалось... на претензии, что они превосходят мирян в под-
дого прихода, осуществлять который, было возложено на настоятеля линно научном понимании Библии» – Friedell 1995, 320 s.). Что же ка-
и его ближайших помощников. К 1611 г., когда после смерти Карла IX сается взаимоотношений церковной и светской властей, то здесь сосу-
на престол взошел его сын Густав II Адольф, Реформация в своей ществовали две противоположные тенденции. С одной стороны, на-
лютеранской разновидности победила в Шведском королевстве окон- блюдалось реальное усиление епископской власти и даже в определен-
чательно и завершилось становление национальной лютеранской цер- ной степени произошло возрождение епархиального партикуляризма,
кви Швеции (Gustaffson 1986, 90 s.; Montgomery 1990, 134 s.). При свойственного концу средневекового периода. С другой стороны, пра-
этом шведский протестантизм сохранил восходившее к Средневеко- вительство, поставившее целью унифицировать все сферы жизни ко-
вью епископальное устройство, превратившись в своего рода проме- ролевства, распространяло это и на церковь, что выразилось в созда-
жуточную ступень между жестко централизованным католичеством нии в 1623 г. т.н. Генеральной консистории как центрального органа
и не признававшим иерархического устройства кальвинизмом (Parvio церковного управления. Эта мера, естественно, вызвала активное про-
1990, /997/ s.). В целом шведская лютеранская церковь пользовалась тиводействие епископата, которому, правда, постепенно пришлось сми-
большей автономией по сравнению, скажем, с церковью соседней риться с верховенством светской власти в сфере церковного управления.
Дании-Норвегии, король которой оставался абсолютным владыкой Завершая разговор об основных вехах утверждения Реформации в
также и в религиозной сфере (Arffman 1999, 181 s.). Швеции, уместно задаться вопросом о причинах относительной замед-
ленности этого процесса в сравнении с рядом других стран и регионов
1.4. Поскольку рассказ о Реформации в Финляндии мы по некото- Европы. Помимо отсутствия у Реформации в Швеции мощной народ-
рым причинам завершим несколько более поздним сроком, а именно ной базы, существовали и некоторые другие причины. По-видимому,
1625 годом, отметим основные тенденции развития шведской церкви не лишена основания точка зрения (Salomies 1949, 234-235 ss.), соглас-
этих лет. Происходила дальнейшая внутренняя консолидация церкви но которой немалую роль в этом сыграла специфика религиозной по-
как института. В 1614 г. был принят новый служебник, отразивший литики Густава Вазы и его сыновей Эрика и Карла, активно вмешивав-
новые тенденции церковного развития: примечательно, что в предыду- шихся в жизнь церкви: главным религиозным авторитетом для них ос-
щее десятилетие это оказалось невозможным из-за противодействия тавалась Библия, поэтому они не были расположены придавать черес-
покойного короля Карла. В 1618 г. по заказу нового монарха был осу- чур большое значение неминуемым расхождениям, возникавшим в про-
ществлен новый полный перевод Библии на шведский язык (т.н. «Биб- цессе толкования Слова; их религиозную политику отличало стремле-
лия Густава II Адольфа»). Оба эти издания, как мы увидим, оказали ние к объединению всех протестантских деноминаций как внутри ко-
непосредственное воздействие на церковь Финляндии, поскольку имен- ролевства, так и за его пределами; наконец, бесцеремонное вмешатель-
но на них там ориентировались при разработке нового финского слу- ство в религиозную сферу, замешанное к тому же на интересах доста-
жебника и при подготовке полного перевода Библии на финский язык. точно меркантильного свойства, не могло не тормозить спонтанную
В 1617 г. было принято специальное постановление, подтверждавшее инициативу. По-видимому, не последнюю роль сыграло и отличие скан-

134 135
динавского склада – медлительного и потому много времени потратив- ствие этого герцог быстро снискал симпатии многих своих подданных,
шего на «переваривание» основных идей Лютера и Меланхтона (пре- причем считается, что особенно популярен Иоанн Ваза был среди тех
имущественно раннего периода) – от более активного и вместе с тем из них, для кого финский был родным языком (Suomen historian
более методичного немецкого, с его пристрастием к точности доктри- pikkujättilainen 1987, 150 s.). Особую активность Иоанн развил в сфере
нальных определений и соответствующей полемикой. С другой сторо- внешней политики, основным направлением которой стала Восточная
ны, именно религиозная политика Иоанна III и его сына Сигизмунда Прибалтика, где тогда шла Ливонская война. В целом это совпадало с
III, сильно отличавшаяся от курса прочих представителей династии Ваза, интересами финляндского дворянства, вследствие чего оно поддержа-
послужила мощным стимулом к религиозному самоопределению швед- ло усилия герцога. Однако вскоре обозначилось соперничество, а за-
ских протестантов, вследствие чего были приняты исторические доку- тем и открытое противостояние между Иоанном и его старшим бра-
менты Упсальского собора 1593 г. том, королем Эриком XIV. Если последний основным противником
видел Польшу, то Иоанну наибольшие опасения внушала, скорее, Рос-
2. Исторический фон второго периода Реформации в сия, в то время как с Польшей он предпочитал поддерживать добрые
отношения. Это выразилось, в частности, в его женитьбе на сестре
Финляндии польского короля и Великого князя Литовского Екатерине Ягеллонике
В Финляндии вторая половина XVI столетия оказалась насыщена (Ягеллонке), которая приехала с ним в Финляндию и поселилась в зам-
бурными политическими событиями: с одной стороны, это явилось ке Турку, пережившем благодаря этому наиболее блестящий, хотя и не-
продолжительный, период своей истории. Стремление Иоанна ко все
отражением напряженной ситуации в самой метрополии, а с другой,
большей самостоятельности всерьез встревожило его царствующего
было связано с достижением Финляндией в этот период максималь- брата, и дело дошло до открытого военного столкновения между ними
ной – за весь «шведский период» ее истории (т.е. вплоть до начала в середине 1563 г., окончившегося полным поражением герцога Фин-
XIX в.) – степени внутренней автономии, что сопровождалось замет- ляндского. Это в немалой степени стало следствием того, что дворян-
ным подъемом самосознания дворянства страны, начавшего отде- ство Финляндии, поставленное перед необходимостью выбора меж-
лять свои интересы от общешведских (Jaakkola 1952, 123 s.). Для ду Иоанном и законным монархом, в конце концов перешло на сторо-
того, чтобы лучше уяснить себе положение, в которое попали деяте- ну последнего: разрыв отношений со Швецией был в то время просто
ли церкви Финляндии, вынужденные реагировать на вызовы своего немыслим для финнов, хотя дружественные отношения с Польшей
времени, имеет смысл коснуться узловых политических и соци- также были необходимы во имя отражения опасности, исходившей от
России и самым непосредственным образом затрагивавшей именно
альных проблем этого периода.
территорию Финляндии. Иоанн и Екатерина были перевезены в Шве-
цию и заключены в замок; в предыдущем параграфе мы упомянули
Как уже упоминалось, в конце своего царствования Густав Ваза изрядную богословскую начитанность Иоанна, которую он приобрел
выделил уделы своим младшим сыновьям. В частности, Иоанн (Юхан) как раз во время своего пятилетнего заключения. Для церкви Фин-
стал герцогом Финляндским (1556): притом что номинально под его ляндии эти события не остались без последствий, поскольку ее деяте-
власть попали лишь наиболее развитые юго-западные и северо-запад- лям пришлось впервые столкнуться с ситуацией, связанной с необхо-
ные районы страны, фактически вся территория Финляндии в большей димостью однозначного политического выбора (между королем Эри-
или меньшей степени оказалась под его влиянием. Честолюбивый Иоанн ком и герцогом Иоанном), о чем мы будем говорить в следующем па-
постарался создать в Финляндии полунезависимое феодальное госу- раграфе.
дарство с собственной администрацией. Своему двору он стремился В 1568 г. Эрик XIV был свергнут и на престол при поддержке ари-
придать сходство с ренессансными дворами Европы, для чего была стократии взошел Иоанн, начавший править под именем Иоанна (Юха-
предпринята основательная перестройка средневекового замка Турку с на) III. В течение некоторого времени свергнутый Эрик вместе с се-
учетом новых вкусов. При герцоге начал функционировать Государ- мьей содержался в замке Турку, а после его (вероятнее всего, на-
ственный совет, в который вошли представители наиболее могуществен- сильственной) смерти в 1577 г. вдова короля Карен Монсдоттер по-
ных дворянских семейств Финляндии. Герцог Иоанн был всерьез оза- лучила во владение поместье на юго-западе Финляндии, в котором
бочен экономическим состоянием подвластной ему территории, что по- прожила до самой смерти в 1611 г., оставив по себе добрую память
будило его предпринять ряд мер по улучшению в этой области. Вслед- среди окрестных крестьян. Дворянство Финляндии также поддер-

136 137
жало переворот, вследствие чего смогло в полной мере воспользовать- страны (из интересующей нас религиозно-церковной сферы можно
ся привилегиями, дарованными новым королем дворянскому сословию сослаться хотя бы на такой пример: епископ Турку Эрик Соролайнен
всего королевства. поместил изображение герба Великого княжества Финляндского на
В 1570 г. началась изнурительная двадцатипятилетняя война с Рос- последней странице второго тома своей финноязычной Постиллы, вы-
сией, в которую Финляндия оказалась вовлечена самым непосредствен- шедшей из печати в 1625 г.). Параллельно с этим нарастали противоре-
ным образом. Эта война привела к существенным изменениям соци- чия между дворянством Финляндии и Швеции, особенно обостривши-
ально-политической обстановки в стране. Прежде всего, она повлекла еся в конце 1580-х гг. Так, во время кризиса, возникшего в эти годы
за собой внутреннюю консолидацию и активизацию роли местного между королем Иоанном и шведской аристократией, на помощь мо-
дворянства, представители которого занимали ведущие посты в дей- нарху пришел Клаус Флеминг, являвшийся губернатором и в условиях
ствующей армии, а также играли ведущую роль в управлении своей военного времени фактически безраздельным хозяином Финляндии: с
страной. В принципе, как мы отмечали в своем месте, эта тенденция его фигурой нам еще предстоит столкнуться при обсуждении событий
обозначилась уже в правление всевластного короля Густава, но наибо- религиозной жизни последнего десятилетия XVI в. Неудивительно, что
лее полно она проявилась именно в описываемый период, чему благо- в конфликте, разразившемся в 1590-е годы между наследником Иоанна
приятствовало положительное отношение Иоанна III к дворянскому Сигизмундом III и герцогом Карлом, младшим сыном Густава Вазы и
сословию вообще и дворянству Финляндии в частности. Фактически в дядей Сигизмунда, Клаус Флеминг и основная часть дворянства Фин-
это время Финляндией распоряжался ряд знатных семейств местного ляндии заняли сторону законного государя. Католические взгляды Си-
происхождения, успевших выдвинуться еще в конце средневекового гизмунда не были для них помехой, поскольку, в соответствии с поста-
периода. Более других выделялись соперничавшие друг с другом се- новлением Упсальского церковного собора 1593 г., последний подтвер-
мейства Хорн (Горн) и Флеминг, из которых вышло немало государ- дил гарантии сохранения лютеранства во всех землях Шведского коро-
ственных мужей, игравших активную роль в жизни всего Шведского левства. В новой ситуации Флеминг и поддерживавшее его дворянство,
королевства. Следует отметить, что во второй половине XVI в. несколько исходя из реальных политических интересов, в большей степени ори-
повысился образовательный и культурный уровень дворянской элиты ентировался на союз с католической Польшей, нежели с самой Швеци-
Финляндии, чему, в частности, способствовало пребывание двора гер- ей. По мнению некоторых исследователей, это был первый политичес-
цога Иоанна в Турку и активная вовлеченность финляндских дворян в кий деятель в истории Финляндии, который связал свои интересы с
дела королевства. Именно в этот период в европейских университетах державой, контролировавшей тогда всю Восточную Европу (в после-
появляются – пусть еще и не столь многочисленные – отпрыски знат- дующие столетия место Польши займет Россия: Ylikangas 1992, 26 s.).
ных фамилий из Финляндии, что было неизвестно прежде. В принципе Именно указанное обстоятельство объясняет ту степень ожесточенно-
то же самое наблюдалось и в Германии: неслучайно принято говорить сти (невиданной за всю совместную историю Швеции и Финляндии),
о «культурных сдвигах», происшедших в немецкой дворянской среде, которой оказалось отмечено противостояние Флеминга и Карла.
как раз во второй половине XVI в. (Володарский 1999, 140). Финские 1590-е годы были насыщены бурными событиями. Помимо наби-
дворяне, в отличие от посвятивших себя духовной карьере соотечествен- равшего силу противостояния герцога Карла и Флеминга, превратив-
ников, учились за свой собственный счет, причем не всегда в центрах шихся в заклятых врагов, в Финляндии серьезно возросла социальная
немецкого лютеранства: немало было и таких, кто перебирался в кол- напряженность. Связано это было со значительным ухудшением поло-
легии иезуитов, разбросанные по Центральной и Южной Европе жения основной части крестьянства, вследствие войны и пребывания
(Nuorteva 1990, 150 s.; Salminen 1970, 44 s.). Укреплению дворянского на территории Финляндии войск, состоявших в основном из наемни-
правления способствовало также и то обстоятельство, что в 1581 г. ков. В условиях военного времени в стране процветали чиновничий
Иоанн III присовокупил к своему титулу звание Великого князя Фин- произвол и коррупция. В довершение всех бед, в это десятилетие на
ляндии, Карелии, Водской и Шелонской пятин. В тогдашних условиях севере Европы произошло похолодание климата, что повлекло за со-
это имело преимущественно символическое значение: например, Фин- бой неурожаи и ухудшение ситуации с продовольствием. По мнению
ляндия получила собственный герб, сохраняемый ею и поныне. Сам по ряда исследователей, на эту проблему можно взглянуть и в более широ-
себе этот факт свидетельствовал о высокой оценке вклада финнов в кой перспективе: как и в других странах Восточной и Северной Европы,
войну против России, относительно же герба заметим, что в скором периферийное положение Финляндии, удаленной от главных экономи-
времени он стал признанным в Финляндии символом, с которым выс- ческих центров того времени, отрицательно сказывалось на материаль-
шие сословия финляндского общества связывали особый статус своей ном положении преобладавшего в ней крестьянского населения

138 139
(Rahikainen 1992, 16 s.). Местное дворянство, и в первую очередь сам крестьяне стремились отстоять свои права и человеческое достоинство,
Клаус Флеминг, за свою жестокость прозванный «железным маршалом», попранные масштабными социально-экономическими преобразовани-
осталось глухо к протестам финских крестьян. Этим воспользовался ями XVI столетия, принесшими выгоду лишь немногим. В сравнении
герцог Карл, агенты которого начали активную агитацию против Фле- со средневековой эпохой, для подавляющего большинства населения
минга и короля Сигизмунда, что более всего затронуло провинцию Финляндии государственный «прогресс» обернулся настоящим регрес-
Похъянмаа, лежащую на восточном берегу Ботнического залива (в сво- сом, оставив глубокую психологическую травму, особенно если учесть,
ей борьбе против короля и аристократии Карл и в самой Швеции не- что в отличие от континентальной Европы, Финляндия, как и Сканди-
редко напрямую обращался к крестьянам, чем снискал себе в народе навия в целом, не знала крепостного права, и потому в XVI столетии
репутацию доброго, справедливого государя). Вследствие переплете- дух вольнолюбия был присущ самым широким слоям ее населения.
ния всех указанных обстоятельств, в Финляндии в конце 1596 г. разра- «Дубинная война» подвела черту под «крестьянским» периодом в исто-
зилось мощное крестьянское восстание, вошедшее в историю под на- рии Финляндии, характеризовавшимся относительной свободой крес-
званием «Дубинной войны» (Nuijasota): оно стало самым значитель- тьянского сословия, вслед за чем началось формирование иного обще-
ным в истории этой страны выступлением подобного характера, ох- ственного уклада, при котором государство через развитую судебную
ватив не только область Похъянмаа, но также часть внутренних реги- систему стало играть роль посредника в сглаживании межсословных
онов Хяме и Саво. противоречий (Ylikangas 1992, 26 s.).
Восставшие, рассчитывавшие на военную поддержку герцога, ко- В апреле 1597 г. «железный маршал» неожиданно скончался (по-
торого они считали законным государем, защитником «истинной веры», говаривали, что не обошлось без порчи, которую на него будто бы на-
принялись расправляться с обитателями дворянских усадеб. Однако слали «ведьмы» из Похъянмаа, т.е. области, охваченной «Дубинной вой-
помощь из Швеции не пришла, и отрядам Клауса Флеминга удалось ной»). Однако дворянство Финляндии в основной своей массе продол-
победить восставших, что сопровождалось жестокими репрессиями в жало хранить верность Сигизмунду III, вследствие чего Карл, уже до-
отношении крестьян. В финской историографии существуют две про- бившийся звания правителя королевства, обвинил финнов в тайной при-
тивоположные точки зрения на характер и причины «Дубинной вой- верженности католичеству: как мы увидим ниже, в политической борь-
ны». Одна, более ранняя, была высказана еще в середине XX в. Пентти бе тех лет религиозный фактор играл немалую роль. В сентябре 1597 г.
Ренваллем, который рассматривал это явление в общем контексте по- войскам Карла удалось взять Турку. Однако и после этого Финляндия
литических и цивилизационных процессов, происходивших в XVI в. в оставалась верной королю Сигизмунду. К несчастью, последний в 1598
Европе и приведших к формированию государства новоевропейского г. потерпел окончательное поражение от Карла, а верных себе финнов
типа и, соответственно, нового типа личности, отличной от средневе- бросил на произвол судьбы, бежав в Польшу. Это предрешило судьбу
ковой. В Финляндии именно дворянство стало главным выразителем его приверженцев в Финляндии. В августе-сентябре 1599 г. состоялся
этой тенденции: по мнению названного историка, это сословие могло поход Карла в Финляндию, окончившийся полным поражением фин-
сформировать национальное финское государство уже в конце XVI сто- нов и суровыми репрессиями против них. Таков был печальный финал
летия. В таком контексте вполне понятно, что крестьянское восстание, периода широкой автономии Финляндии, с которой теперь было по-
развернувшееся в удаленных от центра отсталых районах страны, ис- кончено (Renvall 1959, 89 s.). Всем сословиям финляндского общества,
толковывается лишь как проявление узколобого эгоизма наиболее от- в том числе и духовенству, пришлось испытать на себе гнев Карла, ко-
сталой части населения, которая, будучи неспособна «адекватно» реа- торый из всех сыновей Густава Вазы властностью и жестокостью, по-
гировать на вызовы времени и не сознавая важности «государствен- жалуй, наиболее походил на своего отца.
ных» интересов, в конечном итоге способствовала поражению тех сил, В первые два десятилетия нового века Финляндия оказалась по-
что стремились к самостоятельности или, по крайней мере, к суще- степенно втянута в новые социально-политические процессы, начав-
ственной автономии Финляндии (Renvall 1949 (2)). Иную интерпрета- шиеся в метрополии: как мы помним, этот период был отмечен центра-
цию «Дубинной войны» три десятилетия спустя предложил Хейкки лизацией и борьбой с проявлениями местного партикуляризма. Фин-
Юликангас, историк левой ориентации (Ylikangas 1977). Абстрактный ляндское дворянство стало верой и правдой служить этому курсу, что
образ государства Нового времени он спроецировал на жестокие реа- обернулось постепенной шведизацией тех его представителей, кото-
лии той эпохи, что выставило королей династии Вазы и верных ему рые до той поры держались за свою «финскость» (предполагавшую и
«государственников» из числа финляндских дворян в менее привлека- владение финским языком); кроме того, немало знатных и талантли-
тельном свете. По мнению этого исследователя, восставшие финские вых людей перебралось из Финляндии в Швецию, поближе ко двору.

140 141
Это нашло свое выражение в том, что когда в 1626 г. в Стокгольме была мым тяжелым за всю историю Финляндии с точки зрения положения
основана Рыцарская палата, дворяне Финляндии оказались внесены в большинства ее населения (ср. Ylikangas 1992, 27 s.), но все же это не
ее реестр наравне со шведскими. было результатом целенаправленного национального угнетения. Тем
В условиях нескончаемых войн, а также происшедшего похолода- не менее, можно с уверенностью констатировать смену вектора поли-
ния климата экономическое положение Финляндии в первой четверти тического, культурного и в определенной степени религиозного разви-
столетия оставалось весьма тяжелым. Финляндия оставалась малона- тия страны, происшедшую в начале XVII в. Финляндия окончательно
селенной страной, в которой к началу XVII в. проживало не более 300 вступила в Новое время, вследствие чего события предыдущего столе-
тысяч человек. С другой стороны, окончание войны с Россией в 1617 г. тия, в том числе Реформация, превратились в неблизкое уже прошлое,
объективно привело к уменьшению стратегического значения Финлян- духовная связь с которым в свете новых задач утратила живой, непос-
дии: с началом Тридцатилетней войны приоритетным стало новое, редственный характер.
южное направление шведской экспансии, в то время как Финляндия
постепенно превращалась в заштатную окраину. Курс на централиза-
цию затронул все сферы, в том числе, как мы скоро увидим, и религи-
озно-церковную жизнь. При этом, как полагают финские историки,
новая политика шведского правительства «не ставила целью националь-
ное угнетение Финляндии и финнов, а, напротив, предполагала рас-
пространение и на эту территорию благостных преобразований»
(Renvall 1956, 89 s.). Финляндия, по-прежнему именуемая Великим гер-
цогством, трактовалась властями иначе, нежели прочие нешведские
земли королевства. Об этом, в частности, свидетельствовала заинтере-
сованность делами страны со стороны нового короля Густава II Адоль-
фа, совершившего целый ряд поездок в Финляндию: никто из шведс-
ких королей до него столь часто не бывал в этих краях. Финские под-
данные с особой теплотой относились именно к этому монарху и цени-
ли его за справедливость (он, например, основал в Турку Надворный
суд, что способствовало повышению эффективности правосудия в борь-
бе с коррупцией, разъедавшей общество), хотя налоговое бремя от это-
го не только не уменьшилось, но, напротив, еще более возросло. В духе
характерной для той эпохи политики меркантилизма правительство
способствовало развитию внутреннего производства и городской жиз-
ни, хотя городское население Финляндии по-прежнему составляло нич-
тожный процент (лишь три города – Турку, Выборг и Хельсинки – на-
считывали по тысяче и более человек). Отметим при этом, что полити-
ческое и культурное преобладание юго-запада Финляндии над осталь-
ными областями страны еще более усилилось. Ниже мы покажем, что
Густав Адольф благосклонно относился к изданию духовной литерату-
ры на финском языке, оказывая финансовую поддержку целому ряду
начинаний в этой области. Вообще говоря, потерпев поражение в стол-
кновении с Карлом, Финляндия не испытала ничего, что напоминало
бы, скажем, репрессивные действия Габсбургов в отношении чехов
после битвы при Белой Горе; другое дело, что, по мнению ряда совре-
менных историков, период «шведского великодержавия» (шв.
Stormaktstiden, фин. Suurvaltakausi), начавшийся в эту эпоху и продол-
жавшийся до конца первой четверти XVIII в., оказался едва ли не са-

142 143
3. Религиозно-церковная ситуации Финляндии в могло быть продиктовано и простой досадой, что освободившееся
1557-1568 гг. после Агриколы место досталось не ему, на что он сам, вероятно, пре-
тендовал (об этом подробнее см. в очерке, посвященном Юстену в
3.1. После неожиданной для всех смерти епископа Турку Мика- части II). С предполагаемой нелюбовью Фоллингиуса к финскому
эля Агриколы, который, напомним, скончался по дороге из России, языку не очень вяжется, например, тот факт, что в его правление было
епископская кафедра некоторое время снова пустовала, правда, не предпринято переиздание «Букваря» Агриколы: скорее всего сделано
столь долгое время, как после смерти Мартина Шютте (1550-1554), это было по инициативе местного финского духовенства, причем со
а в течение примерно десяти месяцев. Однако и в этом случае Гус- стороны нового ординария это не встретило никаких возражений.
тав Ваза, верный себе, постарался извлечь выгоду из ослабления Незнание Фоллингиусом финского языка не было чем-то необыч-
епархии Турку, оставшейся без Агриколы, который, как мог, старал- ным в Турку, где именно тогда располагался космополитичный ре-
ся отстаивать местные церковные интересы. В этот период кафед- нессансный двор герцога Иоанна.
ральный собор Турку лишился последних значительных ценностей, Последние годы царствования Густава Вазы и первые годы прав-
которые у него еще оставались: в казну было конфисковано порядка ления Эрика XIV, чьи отношения с правителем Финляндии герцогом
20 кг золотых и серебряных предметов (Pirinen 1976, 79 s.). После Иоанном приобретали все более острый характер, были одними из
смерти Агриколы священники кафедрального собора утратили свои самых тяжелых в финской церковной истории века Реформации.
последние пребенды и доходы от десятины: отныне они состояли Объяснялось это прежде всего тем, что церковь оказалась вконец обес-
лишь на весьма скудном и к тому же не очень регулярно выплачива- кровлена предыдущими конфискационными мерами короля Густава,
емом государственном жаловании. Таким образом, остатки некогда стремившегося полностью подчинить ее своему контролю. Вместо
крепкой экономической базы упраздненного капитула рухнули окон- единой и когда-то крепкой епархии теперь существовали две ослаб-
чательно. ленные епархии с центрами в Турку и Выборге. Как мы помним, ка-
Хотя Турку уже был столицей удела (герцогства) среднего сына федральный капитул Турку прекратил существование еще в середине
Густава Вазы, Иоанна, назначение нового епископа никоим образом 1550-х гг. Это, несомненно, имело отрицательный эффект, тем более
не зависело от последнего. Новым главой епархии Турку в феврале что новый ординарий не владел финским языком и в целом плохо ори-
1558 г. неожиданно для всех был назначен ректор кафедральной шко- ентировался в местных условиях. Положение Фоллингиуса было весь-
лы шведского города Линчепинга Петер Фоллингиус. Официально он ма непростым, поскольку ему приходилось лавировать между цент-
именовался лишь ординарием и – в отличие от тех же Агриколы или ральной властью и герцогом. Известно, что в Стокгольм поступали
Юстена (последний, напомним, с 1554 г. занимал кафедру в Выборге) доносы на главу епархии Турку, который будто бы позволял себе слиш-
– не прошел епископского посвящения. Характерная деталь: начало и ком большие траты на визитационные поездки по епархии и держал
конец царствования Густава Вазы для церкви Финляндии оказались себя так, как подобало, скорее, князю католической церкви, а не скром-
отмечены сходным по характеру решением монарха – на епископской ному евангелическому ординарию (Pirinen 1976, 80 s.). Что касается
кафедре появился человек, мало связанный с епархией Турку и даже Выборгской епархии, подначальной Юстену, то ее материальная база
не владевший финским языком в нарушение порядка, заведенного еще была изначально слабее, общий же уровень духовенства ниже, по-
в начале XV в. (вспомним Магнуса II Таваста и других «великих епис- скольку в 1550-е гг. местная школа по своему уровню значительно
копов XV столетия», о которых говорилось во Введении). Подобно уступала кафедральной школе Турку. В положении Выборгской епар-
епископу Эрику Свенсону в 1520-е гг., Петер Фоллингиус также ока- хии было, однако, то преимущество, что она оказалась фактически в
зался переходной фигурой в истории церкви Финляндии. Мы имеем стороне от разгоравшегося кризиса во взаимоотношениях сыновей
крайне отрицательный отзыв о нем, содержащийся в «Хронике епис- Густава Вазы. Этого нельзя сказать о епархии Турку, духовенство ко-
копов финляндских» Паавали Юстена, который изобразил Фоллинги- торой должно было присягнуть Иоанну.
уса интриганом, «врагом финского языка» и вдобавок нечистым на Выше мы отмечали, что герцог Иоанн пользовался большей под-
руку. Справедливости ради следует заметить, что суждение Юстена держкой тех своих подданных, родным языком которых был финс-

144 145
кий. В целом то же самое можно сказать о духовенстве Финляндии уже в первой четверти следующего столетия, но и в том, и другом
(Paarma 1980, 417 s.). Когда дело дошло до открытой войны между случае сделано это будет в контексте общей и достаточно абстракт-
сыновьями Густава Вазы, церковь Финляндии постаралась держать- ной критики кальвинизма. Ведущие церковные деятели Финляндии в
ся от нее в стороне. Тем не менее, после поражения герцога Фоллин- 1560-е гг. следовали общей линии шведской церкви, не противоре-
гиус был смещен Эриком XIV, а около 30 священников епархии ошт- чившей основам их собственных убеждений (ориентация на насле-
рафованы за поддержку, оказанную Иоанну. Новым ординарием Тур- дие Лютера, еще не классифицированного и сакрализованного его
ку стал Паавали Юстен: совершенно очевидно, что подозрительный последователями; меланхтоновский гуманизм; традиционализм бого-
Эрик сделал такой выбор именно по причине отсутствия у того ка- служебной практики). При этом, несмотря на удаленность от центра
ких-либо связей с герцогом Финляндским. Что касается Выборгской королевства, здесь также ощущалось давление монаршей власти: до-
кафедры, то на нее был назначен прежний церковный глава Турку статочно вспомнить о насильственном отстранении от власти герцога
престарелый Кнут Юхансон (о нем см. в след. пункте). Но уже в сле- Иоанна в 1563 г., вследствие чего духовенство вынуждено было нару-
дующем году он скончался, и король назначил временным управите- шить данную ему присягу. О том же свидетельствовала и последовав-
лем («администратором») Выборгской епархии Паавали Юстена. Все шая за свержением Иоанна отставка Фоллингиуса, к которому король
духовенство Финляндии должно было присягнуть королю Эрику. утратил доверие. Несколько ниже мы увидим, сколь ограниченными
в эти годы были возможности епископа в «кадровых» вопросах, по-
3.2. Став фактически главой всей церкви Финляндии, Паавали скольку ни одно сколь-нибудь значительное место в епархии не могло
Юстен предпринял меры по ее организационному укреплению. Он быть занято без монаршего согласия. Когда же в 1568 г. к власти в
совершил ряд визитационных поездок и составил несколько окруж- Стокгольме пришел Иоанн III, ведущие деятели церкви Финляндии
ных посланий, в которых, как мог, пытался ободрить рядовых свя- должны были присутствовать на его коронации, а по возвращении
щенников, ведь многие из них, с трудом сводя концы с концами, заб- домой привели к присяге (теперь уже повторной) все финское духо-
росили свои проповеднические обязанности и вынуждены были ми- венство. Тогда же распоряжением короля была восстановлена Выбор-
риться с грубыми нравами прихожан из всех сословий. Нередко дур- гская кафедра, на которую назначили магистра Эрика Хяркяпя (Ericus
ной пример подавали сами пасторы и помогавшие им младшие свя- Hercaepaeus), в недавнем прошлом ректора кафедральной школы Тур-
щенники, как это явствует из сохранившихся жалоб и донесений ку.
(Melander 1921, 94-95 ss.). В отсутствие капитула Юстен фактически Прежде чем перейти к подробностям осуществления в Финлян-
единолично управлял обеими финскими епархиями: в этом смысле, дии т.н. «литургической реформы», затеянной в правление короля
как ни парадоксально, можно говорить об укреплении епископской Иоанна и ставшей важным фактором религиозной жизни 1570-х-1580-
власти, происшедшем в Финляндии на фоне ее ослабления в преды- х гг., имеет смысл дать несколько более дифференцированную и по
дущие десятилетия. Кроме того, как и прежде, существенное влияние возможности портретную характеристику церковной среды Турку,
на местные церковные дела оказывал узкий круг духовных лиц Турку, представители которой, как и раньше, определяли эволюцию финс-
занимавших главные должности в епархии, о чем мы отдельно ска- кой церкви. Мировоззрение и личность Паавали Юстена будут под-
жем чуть ниже. Такой острый для шведской церкви тех лет вопрос, робно проанализированы в очерке второй части, посвященном этому
как «ликворический спор», вряд ли был актуален для Финляндии, уда- епископу. Среди ведущих деятелей епархии этих лет первым по стар-
ленной от двора Эрика XIV, где собрались иностранцы-кальвинисты. шинству должен быть назван Кнут Юхансон (Canutus Johannis): на
Что же касается правителя Финляндии герцога Иоанна, то он не про- протяжении целых 22 лет он был церковным настоятелем Турку, а
являл интереса к кальвинистской доктрине и соответственно не при- затем в 1562 г. на короткое время стал даже ординарием Выборгским.
вечал ее сторонников при своем дворе. Правда, об этом споре будет В Турку в начале 1560-х гг. он был фигурой примечательной, пред-
упомянуто в «Синодальных статутах», составленных Юстеном в 1573 ставляя ставшее уже легендарным первое поколение молодых клири-
г. (см. очерк о Юстене во второй части), а также в Постилле Эрика ков, которые в начале 1530-х гг. были направлены епископом Шютте
Соролайнена, его преемника по кафедре, написанной много позже, на учебу в Виттенберг (позднее он даже породнился с почтенным епис-

146 147
копом, женившись на одной из его сестер). Другой представитель этой ние нескольких лет Эрик Хяркяпя был помощником Юстена в кафед-
генерации, бывший декан капитула Петрус Рагвалди, участвовавший ральной школе, которую и возглавил после того, как тот стал ордина-
в осуществлении важнейших церковных преобразований в 1530-1540- рием Выборгским. В конце 1550-х гг. он, однако, потерял эту долж-
е гг. (в частности, он был главным проповедником Турку), после раз- ность и не без труда добился от короля Густава разрешения остаться в
гона капитула в 1554 г. был назначен настоятелем прихода Кемиё, рас- Турку при дворе герцога Иоанна: по всей видимости, его солидная
положенного к юго-востоку от Турку. Хотя после этого он прожил гуманистическая образованность пришлась по душе последнему, це-
еще примерно 10 лет, о его влиянии на епархиальные дела более ни- нившему ученых людей и стремившемуся окружить себя ими. В 1562
чего не известно. Что же касается Кнута Юхансона, то и по упраздне- г. Эрик XIV вернул ему ректорское место. От Хяркяпя не дошло ка-
нии капитула он сохранил должность главного настоятеля города Тур- ких-либо сочинений, однако его влияние на молодежь было по всей
ку, пережив всех своих товарищей по учебе в Виттенберге (в финской видимости немалым. Когда во второй части книги мы будем говорить
церковно-историчекой литературе их нередко называют Wittenbergin о таких заметных фигурах финской церковной истории второй поло-
kävijät, что достаточно вольно можно перевести как «питомцы Вит- вины XVI столетия, как Яакко Финно и Эрик Соролайнен, нам при-
тенберга»): воистину с его уходом окончательно завершилась целая дется затронуть вопрос о влиянии, оказанном на них Эриком Хяркяпя
эпоха в религиозной истории Финляндии. Подобно Агриколе или тому во время их учебы в школе Турку. Как и в период ранней Реформации,
же архиепископу Лаурентиусу Петри, в свое время также учившемуся представители финского духовенства, получившие образование в Гер-
в Виттенберге, он был воспитан на идеях Лютера и в традициях мелан- мании, играли особую роль в церковной жизни своего родного края,
хтоновского гуманизма. прививая его церковнослужителям дух университетов, которые им
Следующим должен быть назван уже упоминавшийся Эрик Хяр- самим довелось окончить.
кяпя, ректор кафедральной школы. Он происходил из тех же мест, что Как известно, во второй половине века в Германии между после-
и Агрикола, т.е. из прихода Перная, что к западу от Выборга, и при- дователями Лютера разгорелись острые дебаты по ряду богословс-
надлежал уже к новому поколению, воспитанному первыми фински- ких проблем, в ходе которых постепенно вырисовывался специфи-
ми реформаторами: в 1540-е гг. он учился в кафедральной школе Тур- ческий образ лютеранства, отличного как от кальвинизма, так и от
ку под руководством того же Агриколы. После этого по направлению других разновидностей протестантизма. Обычно представители оп-
капитула он прошел курс обучения в университетах Ростока и Вит- ределенного лютеранского направления занимали ключевые позиции
тенберга (1547-1551), откуда вернулся на родину в звании магистра в том или ином германском университете, что определяло весь харак-
свободных искусств. Сохранилось свидетельство, выданное ему Ме- тер тамошнего преподавания и формировало мировоззрение моло-
ланхтоном, в котором отмечается, что особенно Эрик Хяркяпя преус- дых людей, приезжавших туда на учебу. Возвращаясь домой и со вре-
пел в изучении древних языков, в т.ч. древнееврейского, и вполне спо- менем достигая видного положения в церковной иерархии, последние,
собен переводить ветхозаветные тексты (Melander 1929, 325 s.). Пос- как правило, следовали мыслительным моделям, усвоенным в уни-
леднее замечание весьма важно, т.к. позволяет предположить, что верситете: для людей той эпохи богословские споры не были бесплод-
Микаэль Агрикола намеревался привлечь Хяркяпя к переводам книг ным абстрактным теоретизированием (как подчас может показаться
Ветхого Завета на финский язык. Однако, как известно, тяжелые ма- сейчас), а служили выражением их ключевых представлений о мире
териальные условия епархии Турку 1550-1560-х гг. не благоприятство- (ср. замечание Л. Февра о том, что для христиан того времени на пер-
вали переводческой и издательской деятельности на финском языке, вый взгляд сугубо формальные, схоластические тезисы «означали
из-за чего Эрику Хяркяпя не удалось состояться в качестве продол- жизнь, ее смысл, то, ради чего стоило жить» – Февр, 2000, 287). По
жателя дела Агриколы. Кстати сказать, в «лютеранские Афины» он этой причине, хотя от Хяркяпя и не осталось каких-либо сочинений,
был направлен, вместе с уже упоминавшимся в первой главе (раздел исследователи склонны считать его последователем позднего Мелан-
4.1.) Яакко Тейттом (Тейтти), который не пожелал, вопреки возлагав- хтона, принимая во внимание характер полученного им в Германии
шимся на него в Турку надеждам, посвятить себя церковной деятель- образования (Kouri 1982, 37 s.). Это предположение основано на том,
ности, а вместо этого поставил свой талант на службу короне. В тече- что будущий ректор кафедральной школы Турку прибыл в Виттен-

148 149
берг уже после смерти Лютера, когда там безраздельно царил Мелан- ковным настоятелем города Порвоо (семья, судя по месту прожива-
хтон, окруженный преданными учениками, его же главные оппонен- ния, была шведоязычной). По окончании школы Турку он получил
ты, гордо именовавшие себя «истинными лютеранами» («гнесиолю- место придворного капеллана в Стокгольме (вероятно, не последнюю
теранами»), покинули этот город. роль в этом сыграли связи отца). В 1554 г. Хенрик записался в Вит-
Подход Хяркяпя к школьному преподаванию, усвоенный им под тенбергский университет, но в 1557 г. перебрался в Йенский универ-
влиянием Меланхтона, в целом совпадал со взглядами архиепископа ситет, который и окончил в звании магистра. На последнее обстоя-
Упсальского Лаурентиуса Петри, которого, напомним, считают при- тельство следует обратить особое внимание, т.к. для немецкого люте-
верженцем «старомеланхтонизма». Хотя Церковное уложение после- ранства 1550-х гг. было характерно противостояние, как раз двух на-
днего, содержавшее раздел о школьном преподавании, не было ут- званных университетов. Йенский университет, в котором тогда зап-
верждено королем в 1561 г., идеи, высказанные в нем, получили изве- равлял страстный полемист Маттиас Флациус (Флаций), стал прибе-
стность в епархиальных центрах. Система преподавания Меланхтона жищем т.н. «истинных лютеран», т.е. тех последователей Лютера, ко-
как бы перебрасывала мост между гуманизмом и Реформацией; мож- торые полагали, что Меланхтон в своих увлечениях гуманизмом и
но с уверенностью сказать, что с самого начала Реформации в Фин- склонности к компромиссам зашел слишком далеко, фактически из-
ляндии характер образования в кафедральной школе Турку соответ- менив делу Лютера. Должно быть, по своему внутреннему настрою
ствовал этой тенденции. Об этом же свидетельствует и такое начина- студент из Финляндии оказался ближе именно к этому направлению.
ние Эрика Хяркяпя, как введение в школе Турку преподавания эле- По возвращении на родину в 1558 г. распоряжением короля Густава,
ментов греческого языка, что в те годы было новшеством даже для лично знавшего его по Стокгольму и, вероятно, к нему благоволив-
школ Швеции. Следует также отметить, что из Виттенберга Хяркяпя шего, он был назначен ректором кафедральной школы Турку взамен
вынес и знание древнееврейского языка, что опять-таки было редкос- Эрика Хяркяпя, неожиданно отправленного в отставку. Любопытная
тью не только для Турку, но и для тогдашней Швеции (к примеру, бытовая деталь: женой Якобсона стала вдова недавно скончавшегося
Микаэль Агрикола, учитель Хяркяпя по кафедральной школе, древ- епископа Агриколы, что само по себе довольно курьезно, если вспом-
нееврейского, судя по всему, не знал). На просветительский характер нить о непростых отношениях покойного с монархом, ставленником
деятельности Эрика Хяркяпя важно указать особо, поскольку боль- которого, собственно говоря, и прибыл в Турку молодой магистр; с
шинство финских священников в 1550-1560-е гг. получило основы другой стороны, этот факт свидетельствует о том, что верхушка люте-
образования именно под его началом. Однако в 1568 г. распоряжени- ранского духовенства Турку представляла собой замкнутую корпора-
ем своенравного короля Эрика XIV Хяркяпя был уволен («по наветам цию, члены которой были связаны друг с другом теснейшими (неред-
завистников», как он сам позднее жаловался в прошении к новому ко и семейно-родственными) отношениями. Легко предположить, что
королю Иоанну), но после смены монарха, происшедшей в том же в силу указанных обстоятельств (мы имеем в виду способ, которым
году, назначен епископом Выборгским (напомним, сам он происхо- было получено ректорское место, и существенную разницу в направ-
дил из тех краев). Выборгскую кафедру ему довелось занимать де- ленности университетов, которые окончили Хяркяпя и Якобсон) от-
сять лет до самой своей кончины. ношения этих двух персонажей с самого начала приняли непростой
В 1560-е гг. главным конкурентом Хяркяпя в Турку был, недавно характер. В 1562 г. новый король Эрик XIV отправил в отставку с
появившийся там Хенрик Якобсон (Henricus Jacobi). Их соперниче- должности церковного настоятеля Турку престарелого Кнута Юхан-
ство свидетельствует, с одной стороны, о влиянии монарха на епархи- сона, а на его место назначил Хенрика Якобсона, к которому явно
альные дела, а с другой, как бы иллюстрирует высказанное выше со- благоволил. Заметим, что этот шаг следует рассматривать в контексте
ображение о важности для всей последующей деятельности того или противостояния Эрика XIV и его брата Иоанна, поскольку Якобсон
иного духовного лица богословских влияний, усвоенных им в моло- получил новое назначение в отсутствие герцога Иоанна, отправивше-
дости. Хенрик Якобсон был несколько моложе Эрика Хяркяпя. Он гося в Литву на свадьбу с Катариной Ягеллоникой. Таким образом, с
происходил из пасторской семьи, что для священнослужителей Фин- самого начала своей карьеры в Турку Хенрик Якобсон был ставлен-
ляндии того периода было не очень типично: его отец являлся цер- ником центральной власти, коль скоро обе свои должности он полу-

150 151
чил в обход герцога Иоанна. Все эти обстоятельства необходимо дер- чий» (Heininen 1974, 225 s.). Данное обстоятельство следует выде-
жать в уме, поскольку позднее, в 1570-е гг., во время «литургической лить особо, поскольку лица, о которых идет речь, выступали по сути
реформы» позиция Хенрика Якобсона будет существенно отличаться посредниками между центральной властью и соотечественниками,
от мнения большинства духовенства Турку, о чем речь еще пойдет в поэтому от характера их богословских взглядов и всего духовного
своем месте. облика в немалой степени зависел ход дальнейших преобразований
В 1568 г. в Турку появились два новых лица, которым довелось местной церковной жизни. Разумеется, упомянутые здесь деятели не
сыграть активную роль в местной церковной жизни двух последую- занимались профессиональным богословием и не оставили после себя
щих десятилетий. Хенрик Кнутсон (Henricus Canuti) был шведом, уро- каких-либо сочинений (в силу чего об их богословских предпочтени-
женцем города Стренгнэса. Вскоре после прихода к власти Иоанна III ях, игравших несомненную роль в тогдашней внутрицерковной борь-
его назначили в Турку на новую (и несколько непривычно называв- бе и подготовке молодых священников, исследователям приходится
шуюся) должность «проповедника Слова Божьего», однако в скором судить лишь по косвенным признакам): все они представляли как бы
времени (судя по размерам положенного ему жалования) он сделался «средний» срез тогдашнего лютеранства и были «практиками», каж-
фактически вторым лицом в епархии после епископа Юстена, оттес- додневно сталкивавшимися с реалиями своей суровой эпохи. Народ,
нив Хенрика Якобсона на второй план. Причина этого вполне ясна: испытывавший на себе всю тяжесть новой государственной полити-
новый король Иоанн, испытывавший определенные сомнения в пре- ки, влачил жалкое существование и был мало расположен к духов-
данности местного духовенства, желал видеть в Турку верного себе ным вопросам, все еще оставаясь в плену представлений ушедшей
человека (Pirinen 1976, 84 s.). Неудивительно поэтому, что ставлен- эпохи (речь идет о пережитках язычества и многочисленных католи-
ник нового монарха быстро оттеснил Хенрика Якобсона, пользовав- ческих обычаях и практиках). Что касается дворянства, то, по много-
шегося покровительством свергнутого Эрика. В Финляндию Хенрик численным свидетельствам современников, в рассматриваемый пе-
Кнутсон прибыл уже сложившимся человеком. В начале 1550-х гг. он риод его отличали необузданная алчность и равнодушие к религиоз-
окончил Виттенбергский университет и, следовательно, был сторон- ным вопросам. В этой связи нам представляется важным выделить
ником главенствовавшего там Меланхтона, как и большинство фин- тех церковных деятелей, чья картина мира сформировалась в ином
нов, учившихся в те времена в Германии; по этой причине в Турку, он духовном и психологическом климате, ведь именно благодаря их уси-
оказался в духовно и интеллектуально родственной себе среде. Вто- лиям новые лютеранские идеалы мало-помалу пробивали себе доро-
рым новым лицом был Яакко Финно (Jacobus Petri Finno): в свое вре- гу в суровых северных условиях. Как мы увидим в дальнейшем, цер-
мя он окончил местную кафедральную школу, а затем учился в уни- ковная среда Турку 1560-х гг. произвела из своих собственных рядов
верситетах Виттенберга и Ростока, из чего можно заключить, что он новых деятелей, которые оказались способны провести церковь Фин-
также испытал меланхтоновское влияние (речь идет, разумеется, о ляндии через бурные события конца столетия, обеспечив ее дальней-
влиянии учеников Меланхтона, поскольку самого реформатора Яак- шую эволюцию в сторону догматизированного, замкнутого в себе
ко Финно в живых уже не застал). В Турку его определили ректором лютеранства.
кафедральной школы, вместо отправленного в отставку Хяркяпя. О
Яакко Финно – ввиду значительности его вклада в старофинскую
книжность – мы подробно расскажем в отдельном очерке, посвящен-
ном ему во второй части этой книги.
Так выглядела в общих чертах высшая церковная среда Турку
накануне крупных перемен в религиозной жизни Шведского королев-
ства, происшедших в царствование Иоанна III. За небольшими ис-
ключениями, ведущие представители финской церкви этих лет тяго-
тели к «богословски открытому, гуманистически ориентированному
меланхтонизму, не склонному к заострению вероучительных разли-

152 153
4. Религиозно-церковная ситуация Финляндии, в нии у епископа и ни о какой коллегиальности в его работе речи не
правление Иоанна III (1568-1592 гг.): отголоски было. «Капитул прелатов» (напомним, именно к этой модели тяготе-
ли капитулы, восстановленные при Иоанне III) выполнял также важ-
«литургической реформы» и связанные с ней ные богослужебные функции: в условиях литургических перемен 1570-
проблемы 1580-х гг. богослужения, совершавшиеся в главном соборе епархии,
4.1. В начале правления Иоанна III церковь Финляндии, как мы призваны были служить своего рода образцом для остальных прихо-
видели, вновь оказалась разделена на две епархии, причем ведущая дов. В ведении капитула оставалась кафедральная школа: за неимени-
роль, безусловно, осталась за Турку. Правда, в самом начале царство- ем университета именно она должна была готовить кадры местного
вания Иоанна III управление епархией Турку несколько расшаталось. духовенства и одновременно служить чем-то вроде богословского
Связано это было в первую очередь с тем, что летом 1569 г. епископ центра, призванного, помимо всего прочего, разъяснять приходским
Паавали Юстен (который, кстати, именно с этих пор вновь офици- священникам смысл перемен в официальной церковной политике (бла-
ально стал именоваться таким титулом) был назначен главой швед- го их в те годы хватало). Члены капитула должны были помогать епис-
ского посольства, направленного королем в Москву для ведения пе- копу в составлении окружных посланий и проведении регулярных
реговоров с царем Иваном Грозным. Обстоятельства этой миссии епархиальных собраний. Наконец, капитул по-прежнему выполнял
будут более подробно рассмотрены в очерке о Юстене во второй функции главного церковного суда. С целью организационного ук-
части. Здесь же подчеркнем, что, как и в предыдущие времена, швед- репления церкви на местах были созданы должности пробстов цер-
ские монархи использовали представителей высшего духовенства ковных округов: как мы увидим ниже, в ряде случаев пробсты распо-
Финляндии для ответственных дипломатических поручений, связан- лагали значительной властью, причем не только чисто церковной, но
ных с Россией, считая финнов более сведущими в «русских делах»: и в известной степени административно-судебной (духовенство, как
после Эрика Свенсона и Микаэля Агриколы Паавали Юстен стал правило, имело более высокий образовательный уровень в сравнении
третьим финским епископом, побывавшим в России с дипломати- с чиновниками из мирян, поэтому власти долгое время не желали от-
ческим поручением в XVI столетии. казываться от услуг священников в решении административных воп-
Посольство Юстена растянулось на два с половиной года, и в Турку росов). Что же касается отличий от средневековой ситуации, то глав-
епископ вернулся лишь зимой 1572 г. В его отсутствие епархией уп- ное заключалось в том, что капитулу так и не было возвращено неког-
равляла группа из нескольких церковных лиц, фактически вновь об- да принадлежавшее ему право выдвижения кандидатов на должность
разовавших кафедральный капитул, что, напомним, соответствовало местного епископа. Поскольку евангелическая церковь находилась под
курсу нового монарха (но также и архиепископа Лаурентиуса Петри) мощным государственным прессом, местная инициатива в столь важ-
на возрождение этого института, унаследованного от Средневековья ном вопросе просто-напросто исключалась, и вопрос о выборах епис-
(см. выше §1.2. настоящей главы). Учитывая гораздо более тяжелое – копа решался на уровне коллегии епископов всего королевства с пос-
в сравнении со средневековым – экономическое положение церкви в ледующим обязательным утверждением королем (Pirinen 1976, 106-
начале 1570-х гг., более уместным представляется сходство возрож- 110 ss.).
денного капитула Турку с капитулом, существовавшим в епископство К началу 1570-х гг. произошла определенная стабилизация ма-
Мартина Шютте к началу 1540-х гг., т.е. уже после конфискации боль- териального положения духовенства Финляндии. С одной стороны,
шей части церковной собственности. Члены капитула имели вполне ориентируясь на традицию, Иоанн III частично восстановил практи-
определенный круг обязанностей. Прежде всего, они должны были ку выделения пребенд членам капитула, хотя размеры получаемых ими
помогать епископу в управлении епархией, а в его отсутствие – кол- доходов были существенно меньше. За епископом и рядом других
лективно замещать епархиального главу, как фактически и случилось ведущих должностных лиц епархии (кафедральным пробстом, ректо-
в период затянувшегося московского посольства Юстена. С другой ром школы, лектором теологии и некоторыми другими) закреплялся
стороны, как и в Средние века, капитул находился в полном подчине- тот или иной сельский приход, жители которого обязаны были содер-
жать своего настоятеля. Однако главным источником доходов духо-

154 155
венства всех уровней оставалось годовое жалование, которое они по- в правление короля Иоанна. Ниже мы еще будем говорить о тех про-
лучали в виде установленного количества зерна, измеряемого бочка- блемах, которые возникли в дальнейшем, в связи с попытками цер-
ми. Конкретно это сводилось к тому, что на местах фогты должны ковных и государственных властей изменить подобное положение дел
были выделять священникам часть бывшей десятины (отчужденной, и насадить более радикальный вариант лютеранства.
как мы помним, в казну на исходе правления Густава Вазы). В резуль- С воцарением в Швеции Иоанна III ведущую роль в епархиаль-
тате доходы духовенства новой лютеранской церкви оказались суще- ных делах Турку стал играть Хенрик Кнутсон (см. пред. пункт), неза-
ственно ниже, чем в средневековый период; кроме того, подобная долго перед тем назначенный «проповедником Слова Божьего». Спу-
система порождала нестабильность материальных условий, посколь- стя два года документы именуют его уже кафедральным пробстом,
ку жалование могло быть уменьшено в случае неурожаев, войн или само же название «капитул» вновь появляется в 1571 г., причем это
попросту вследствие ухудшения взаимоотношений конкретного ду- произошло еще до утверждения Церковного уложения архиепископа
ховного лица с властями. Отдельные факты, сохраненные историей, Лаурентиуса Петри и раньше, нежели в епархиях самой Швеции
свидетельствуют о том, что вмешательство монарха касалось не толь- (Paarma 1980, 442 s.). Другими видными лицами епархии были рек-
ко доктринальных проблем, но и организационной стороны церков- тор кафедральной школы Яакко Финно и церковный настоятель Тур-
ной жизни, в частности, назначения приходских священников. Извес- ку Хенрик Якобсон: исследователи даже называют их «правящей груп-
тно, к примеру, что когда в 1571 г. разгорелся конфликт между жите- пировкой» (Pirinen 1976, 84 s.).
лями Хельсинки и епископом Выборгским Эриком Хяркяпя по воп- После возвращения епископа Юстена из Москвы представители
росу о назначении местного приходского настоятеля, король встал на церкви Финляндии (не только епархии Турку, но и Выборгской епар-
сторону мирян, подыскавших собственного кандидата, и епископу хии) по какой-то причине не участвовали в крайне важном для церкви
пришлось смириться с монаршим решением. всего королевства провинциальном синоде (лето 1572 г.), одобрив-
О некотором укреплении материального положения церкви Фин- шем Церковной уложение, которое было издано в предыдущем году.
ляндии в эти годы и о значении, которое Иоанн III придавал епархии Тем не менее постановление синода о единообразии богослужебной
Турку, свидетельствует также то обстоятельство, что при содействии практики во всех епархиях королевства непосредственным образом
короля в Турку была построена каменная церковь Св. Духа (правда, сказалось и на деятельности Юстена в Финляндии. На следующий
до наших дней она не сохранилась). Этот факт следует выделить осо- год он созвал епархиальное собрание с целью разъяснения финскому
бо, поскольку названная церковь явилась фактически единственным духовенству основ нового Уложения. Специально по этому случаю
каменным храмом, возведенным в Финляндии за весь (!) XVI век, Юстен издал на латыни т.н. «Синодальные статуты» («Capita rerum
начиная с первых реформационных преобразований. Применительно synodicarum»). Подробно о данном сочинении речь пойдет в очерке о
к 1560-1580-м гг. можно говорить о некотором оживлении строитель- Юстене во второй части, здесь же отметим, что названный документ
ной активности, причем возобновилось сооружение более скромных адресовался в первую очередь рядовому духовенству: как и в средне-
деревянных храмов, которые своим внешним видом (двускатная кры- вековую эпоху, именно приходские священники продолжали оставать-
ша и высокий щипец) походили на традиционные каменные церкви, ся главными посредниками между рядовыми верующими и духовной
типичные для Финляндии XIV-XV вв. Храмы такого рода появились, элитой (ср. Гуревич 1993, 157). В предисловии к названным Стату-
например, в Лоппи и Моухиярви (область Хяме) – правда, до наших там, епископ (автор исторического сочинения – «Хроники епископов
дней они дошли в перестроенном виде (Salomies 1949, 262 s.). Приве- финляндских») не преминул подчеркнуть важность местной епархи-
дем еще один любопытный факт: в 1590 г. четверо зажиточных крес- альной традиции, восходившей к XV в., когда были изданы Статуты
тьян из поселка Вампула (что неподалеку от города Раума на юго- епископа Магнуса (Мауну) Сяркилахти.
западе страны) на собственные средства построили деревянную цер- В целом можно констатировать, что Паавали Юстен стремился
ковь. Помимо всего прочего, названное можно расценить и как про- продолжать курс своих непосредственных предшественников, Мар-
явление позитивного отношения народа к той достаточно консерва- тина Шютте и Микаэля Агриколы, заинтересованных в поддержании
тивной и связанной с традицией форме лютеранства, что утвердилась местных традиций и в известном смысле стоявших на позициях епар-

156 157
хиального партикуляризма. Отмеченная тенденция характерна и для ботанное советниками короля и содержавшее основные предпосыл-
Служебника (иначе Миссала, Messukiria), составленного Юстеном по- ки «литургической реформы». Характерно, что Служебник Юстена
фински (издан летом 1575 г.). С одной стороны, здесь ощущается ори- был издан через два месяца после этого события: предполагается, что
ентация на шведские служебники того времени, уже отличавшиеся от уже в 1574 г. епископ Турку обязался издать новое богослужебное
аналогичных сборников первых реформационных десятилетий, а с руководство на финском языке с учетом новых пожеланий монарха
другой, налицо забота о сохранении ряда местных особенностей (под- (Pirinen 1976, 87 s.). Впоследствии, ссылаясь именно на этот факт,
робно на специфике Служебника Юстена мы остановимся в очерке, противники «литургической реформы» обвинили Юстена в пособ-
посвященном этому епископу). ничестве попыткам короля сблизиться с католичеством, хотя на са-
В 1574 и следующем, 1575 г. церковные деятели Финляндии при- мом деле Служебник финского епископа был далеко не тождествен
няли участие в двух важных событиях, касавшихся церковной жизни «Красной книге», принятой в 1576 г.: этот вопрос мы отдельно зат-
всего королевства. В 1574 г., после смерти Лаурентиуса Петри, состо- ронем в соответствующем разделе очерка о Юстене из второй час-
ялись выборы нового архиепископа Упсальского. Из семи финских ти. Епископ Паавали Юстен скончался в августе 1575 г., еще до ут-
представителей, участвовавших в выборах, лишь двое отдали голоса верждения «Красной книги» (официально именовавшейся «Liturgia
королевскому кандидату Лаурентиусу Петри Готусу, который был сто- Suecanae Eccleciae», т.е. «Литургией Шведской церкви») и, таким
ронником (старо)меланхтоновского направления, более терпимого к образом, его даже формально невозможно причислить к непосред-
литургическим изменениям и внешним атрибутам. Именно за него ственным исполнителям богослужебной реформы.
проголосовал Паавали Юстен (о мотивах, руководивших епископом
Турку, мы скажем в очерке, посвященном ему), год же спустя как ста- 4.2. В течение восьми лет, последовавших за кончиной Юстена,
рейший из епископов королевства он руководил церемонией рукопо- епархия Турку снова оставалась без своего главы. Связано это было с
ложения нового архиепископа, в которую по инициативе короля были тем, что Иоанн III именно тогда проявлял интерес к контактам с Рим-
внесены существенные коррективы, придавшие ей больше традици- ским престолом и потому испытывая определенное сомнение в под-
онности и торжественности. Тот факт, что пятеро финских предста- линности апостольского преемства церковной иерархии своего коро-
вителей отдали свои голоса за другого кандидата (а именно, за сто- левства, рассчитывал на более авторитетное благословение от Папы.
ронника более ортодоксальной лютеранской линии епископа Линче- Медля с назначением нового епископа Турку, в 1579 г. он сделал ка-
пингского Мартина Гестрициуса), может свидетельствовать о нали- федрального пробста Кнутсона суперинтендантом, т.е. временно ис-
чии у части духовенства Финляндии настроений иного рода. Вполне полняющим епископские обязанности, правда, без права рукопола-
вероятно, что далеко не все церковные деятели Финляндии были рас- гать новых священников. В 1578 г. скончался епископ Выборгский
положены безоговорочно принимать литургические изменения, навя- Эрик Хяркяпя, место которого по указанным причинам также оста-
занные монархом и поддержанные его кандидатом в архиепископы. лось вакантным, в силу чего Хенрику Кнутсону пришлось куриро-
Показательно, что все представители финской церкви, проголосовав- вать также и восточнофинскую епархию. Таким образом, церковь
шие за Гестрициуса, были настоятелями сельских приходов и, следо- Финляндии вновь оказалась под единым началом, как это было в сред-
вательно, не принадлежали к церковной верхушке Турку (Paarma 1980, невековый период или в начале Реформации. В условиях начавшейся
231 s.). Это обстоятельство представляет особый интерес, поскольку в 1570 г. войны с Россией восточная часть Финляндии находилась в
нам крайне мало известно об умонастроениях рядового духовенства, несравненно худших условиях, нежели западная, что, естественно,
обязанного подчиняться распоряжениям сверху. О лояльности выс- отрицательно сказывалось и на ее церковной жизни. В Выборге ка-
ших церковных кругов Турку новому курсу монарха свидетельствует федральный капитул так и не сформировался даже после принятия
хотя бы тот факт, что главные лица епархии (епископ Юстен, кафед- Уложения 1571 г.
ральный пробст Кнутсон и церковный настоятель Турку Якобсон), На протяжении указанных восьми лет (1575-1583), церковь Фин-
участвовавшие в работе церковного синода в Стокгольме в июне 1575 ляндии постепенно приспосабливалась к тем религиозным и полити-
г., безоговорочно одобрили т.н. «Новое церковное уложение», разра- ческим переменам, которые в Шведском королевстве произошли при

158 159
Иоанне III. В соответствующем месте мы обратили внимание на то если она и не совпадала с официальной). В шведоязычных приходах
обстоятельство, что при всех попытках сближения с Римом этот госу- страны богослужение стало совершаться непосредственно по «Крас-
дарь на деле мало чем отличался от правителей других лютеранских ной книге». Что же касается финноязычных приходов, там дело об-
земель, и его политика следовала известному принципу cuius regio стояло сложнее, поскольку новый служебник, странное дело, так и не
eius religio (иное дело, что в самой Швеции это ему не везде удава- был переведен на финский. В этих условиях священники продолжали
лось: вспомним о герцогстве Сёдерманланд, где правил его брат Карл, пользоваться служебником Паавали Юстена, а кое-где и служебником
наотрез отказавшийся признать Новое церковное уложение). Все ду- Агриколы с соответствующими изменениями. Вследствие этого не
ховенство королевства должно было присягнуть новому церковному приходится говорить о полном тождестве финского богослужения
курсу, что, разумеется, касалось и Финляндии. Как и в других епархи- официальной «Красной книге». С другой стороны, отмеченная выше
ях, особая «организационная» миссия (и ответственность) возлага- бóльшая – в сравнении со шведской – традиционность богослужеб-
лась при этом на кафедрального пробста. В 1578 г. члены капитула и ной жизни финской церкви на момент начала «литургической рефор-
остальное духовенство Турку принесли присягу, в которой обязались мы» создавала благоприятную почву для архаизирующих преобразо-
следовать новому богослужению на обоих языках Финляндии. В пос- ваний, угодных монарху.
ледующие два года кафедральный пробст Хенрик Кнутсон самолич- В целом осуществление «литургической реформы» прошло в
но побывал в различных районах Финляндии, приводя к присяге мес- Финляндии гораздо спокойнее, чем в Швеции, хотя отдельные случаи
тное духовенство. Надо думать, король назначил его суперинтендан- сопротивления кое-где все же имели место (об этом мы скажем чуть
том в награду за проявленное рвение (один недоброжелатель из про- ниже). Помимо других причин, это можно объяснить и недостаточ-
тивоположного лагеря даже назвал Хенрика Кнутсона «мастером и ной еще укорененностью идей Реформации в народе, о чем мы гово-
направителем литургической реформы» в Финляндии – liturgicus faber рили в первой главе: с одной стороны, широким слоям населения
et regulator: Paarma 1990, 16 s.). Священники Выборгской епархии, Финляндии того времени была свойственна определенная индиффе-
администратором которой Кнутсон сделался после смерти Хяркяпя, рентность в религиозных вопросах (см. Melander 1921, 69-70 ss.); с
были вызваны в Турку для принесения присяги. В целом государствен- другой стороны, представления, восходившие к католическому Сред-
ная власть проявила завидную настойчивость в стремлении обеспе- невековью, были еще весьма живучи, о чем свидетельствует хотя бы
чить лояльность финского духовенства, не брезгуя при этом и мерами содержание финских заговоров и других фольклорных произведений
административно-экономического нажима на сомневающихся. Так, на того времени, в которых часто упоминаются Дева Мария и святые.
местах фогты получили распоряжение удерживать выплаты священ- По этой причине богослужение внешне более пышное и более близ-
никам, не желавшим приносить требуемую присягу. Кандидаты на кое католической трактовке евхаристии, менее рационалистичное, но
должности церковных настоятелей должны были повторить присягу зато эстетически и эмоционально более насыщенное пришлось, ве-
местным светским властям. После того, как король окончательно пре- роятно, вполне по душе простому народу. Что касается духовенства,
кратил контакты с Римом, в 1583 г. члены капитула Турку должны не исключено, что многие священники, страдавшие от материально-
были вновь присягнуть на верность официальному религиозному кур- го неблагополучия, произвола властей и пренебрежительного отно-
су. Годом ранее по настоянию Иоанна III бургомистр и другие члены шения к себе со стороны народа, испытывали ностальгию по време-
магистрата Турку дали аналогичную клятву. Как и на начальном эта- нам былого величия Церкви, поэтому сближение с католической прак-
пе Реформации, малочисленное бюргерство Финляндии не играло тикой не казалось им чем-то зазорным. Не последнюю роль могла
сколь-нибудь заметной роли в религиозных делах и следовало офици- сыграть и отмеченная выше популярность Иоанна III как раз среди
альной линии (хотя, надо сказать, бывали и исключения, свидетель- его финских подданных. В конце 1580-х гг. фактический правитель
ством чему история семьи Юссоила из города Раума, члены которой Финляндии Клаус Флеминг, имя которого будет еще не раз фигуриро-
сохранили приверженность католичеству, о чем речь еще пойдёт; во- вать в дальнейшем изложении, встал на сторону короля в его конф-
обще же, в условиях того времени слабое бюргерское сословие было ликте со шведской аристократией, затрагивавшем также и церковные
лишено реальной возможности открыто выражать свою позицию, даже дела. Вместе с Екатериной Ягеллоникой король посетил Финляндию

160 161
и, в частности, побывал в единственном уцелевшем бригитском мо- поступали многочисленные жалобы (Melander 1921, 94-95 ss.). Буду-
настыре в Наантали, где все еще теплилась жизнь. Иоанн распоря- чи еще настоятелем прихода в Исокюрё (т.е. до назначения пробстом
дился даже выделить некоторые средства на содержание славной оби- Похъянмаа), он предпринял весьма примечательный шаг: по его на-
тели, хотя в тогдашних условиях этот жест имел скорее символичес- стоянию в 1560-е гг. стены старой церкви этого поселения (построй-
кое значение: монастырь Наантали, в котором доживали свой век пре- ки XIV века) были покрыты обильными росписями. На фоне общего
старелые монахини, не мог уже играть какой-либо роли в начавшемся церковного разорения и распространения иконоборческих идей в дру-
литургическом обновлении и к концу 1570-х гг. совершенно угас (лю- гих регионах Европы, охваченных Реформацией, подобный поступок
бопытная деталь: последней настоятельницей монастыря Наантали свидетельствовал о традиционализме мышления, присущем финско-
была племянница последнего католического епископа Турку Арвида му духовенству; правда, новая религиозная эпоха все же выразилась в
Курки, так что с ее смертью окончательно оборвалась последняя жи- этих росписях большим числом ветхозаветных сцен и подчеркнутым
вая ниточка, связывавшая финскую церковь с периодом, предшество- морализмом.
вавшим Реформации). Констатировав бесконфликтный в целом характер осуществления
Что касается духовенства, и в первую очередь его верхушки, то в Финляндии «литургической реформы» короля Иоанна, мы должны,
для уяснения специфики «литургической реформы» в Финляндии сто- тем не менее, оговориться, что в ряде случаев отдельные представи-
ит еще раз коснуться теологических предпочтений ведущих церков- тели местного духовенства оказали ей сопротивление.
ных деятелей тех лет. Как отмечалось выше, наибольшее влияние на
них оказали сочинения Меланхтона и его ближайших последовате- В числе ее главных противников оказался главный церковный на-
лей, ставивших акцент на сглаживании различий между разными из- стоятель Турку, уже упоминавшийся выше Хенрик Якобсон. Как мы
водами протестантства. Сходную богословскую ориентацию имел и помним, в свое время, в 1575 г., он вместе с епископом Паавали Юсте-
Кристиан Агрикола, сын финского реформатора, в 1578 г. получив- ном и кафедральным пробстом Кнутом Юхансоном поставил свою под-
пись под постановлением, одобрявшим «Новое церковное уложение».
ший должность ректора кафедральной школы вместо Яакко Финно
Однако вскоре после этого Хенрик Якобсон изменил свою позицию и
(последний занял в капитуле только что созданные должности лекто- наотрез отказался следовать «Красной книге». Это навлекло на него
ра теологии и пенитенциария): он недавно вернулся из Виттенберга, гонения со стороны церковных и светских властей, так что в конце кон-
где имел возможность учиться у последователей Меланхтона. Напом- цов в 1581 г. он был отстранен от должности, которую занимал в тече-
ним, что Меланхтон был не склонен преувеличивать значение вне- ние почти двух десятилетий. Уже в следующем году он скончался, ос-
шних атрибутов церковности и в связи с этим пользовался заимство- тавшись в памяти потомков страдальцем за веру, не пожелавшим изме-
ванным из стоической философии термином adiaphora (мн.ч.), озна- нить своим убеждениям. Столь редкое для Финляндии упорство Хен-
чавшим второстепенные, несущественные с точки зрения общего рика Якобсона не было чем-то случайным, но, судя по всему, происте-
смысла моменты, к каковым он относил и богослужение (Маграт 1994, кало из его богословских взглядов, которые, напомним, он усвоил в
Йенском университете, ставшем оплотом антимеланхтоновского направ-
287). Вероятно, инициированную королем «литургическую реформу»
ления в 1550-е гг. Также и среди приходских священников, куда менее
главные церковные лица Турку восприняли именно под таким углом искушенных в богословии, не все были в восторге от литургических
зрения (см. биографию Яакко Финно в соответствующем очерке II новшеств. Особенное нежелание следовать «Красной книге» проявили
части). Помимо церковной верхушки Турку, особым рвением в осу- настоятель прихода Тайвассало Маттиас Карпелан и главный настоя-
ществлении «литургической реформы» отличился также пробст про- тель города Пори Мартин Олаи, так и не поставившие свои подписи
винции Похъянмаа Якоб (Яакко) Геет. Влияние этого деятеля на цер- под обязательством отправлять богослужение в соответствии с навя-
ковные, но также административные дела Похъянмаа было столь зна- занными изменениями (Paarma 1980, 229-231 ss.). В свое время Мар-
чительным, что его даже прозвали «церковным владыкой» этой об- тин Олаи, принимавший участие в выборах архиепископа Упсальского
ширной области. Он был фигурой весьма колоритной: отнюдь не чуж- в 1574 г., отдал свой голос не за кандидата короля (т.е. Лаурентиуса
Петри Готуса), придерживавшегося либеральной меланхтоновской по-
дался мирских удовольствий и стяжательства, с рядовым же духовен-
зиции, а за более ортодоксально настроенного Мартина Гестрициуса.
ством и крестьянами обращался чрезвычайно грубо, на что в Турку

162 163
Наконец, нелишне напомнить, что один из самых ярых противников покинуть Выборг, после чего его следы теряются (Nuorteva 1990,
литургических новшеств короля Абрахам Ангерманнус, о котором уже 151-152 ss.).
шла речь в разделе о «литургической реформе» в Швеции, был выслан Наиболее известным иезуитом финского происхождения был Йо-
из Стокгольма и определен приходским настоятелем в Сальтвик (Алан- ханнес Юссоила, сын бургомистра городка Раума. Есть основания по-
дские острова). Осенью 1580 г. за активную агитацию против новой лагать, что католичеству было привержено все это семейство, посколь-
церковной политики он был заключен в замок Турку, где провел почти ку вслед за Йоханнесом трое его младших братьев также стали иезуи-
год. По распоряжению короля члены кафедрального капитула Турку тами. Вполне вероятно, что в этот период, католические обычаи еще
неоднократно встречались с ним, уговаривая оставить свое упорство. сохраняли свою живучесть во многих районах Финляндии. Во второй
Когда же увещевания не возымели должного действия, суперинтендант половине XVI в. городская школа Раума считалась лучшим учебным
(он же кафедральный пробст) Хенрик Кнутсон отправил королю реля- заведением Финляндии после кафедральной школы Турку и городс-
цию, в которой назвал Ангерманнуса человеком чрезвычайно опасным кой школы Выборга. В отличие от Турку или Выборга, жители этого
для дела «литургической реформы» и настоятельно рекомендовал не городка, включая и самых зажиточных, были в большинстве своем
выпускать его из заточения. Однако осенью 1581 г. по ходатайству про- финнами по языку и поддерживали тесные связи с сельской округой,
славленного полководца Понтуса де ла Гарди король освободил Ангер- говорившей преимущественно по-фински: такое положение сложи-
маннуса, после чего тот переметнулся на сторону младшего брата Иоан- лось еще в XV в. и сохранялось в век Реформации (Suomen historian
на III, герцога Карла Сёдерманландского, а затем перебрался в Герма- pikkujättilainen 1987, 115 s.). Йоханнес Юссоила выделялся блестя-
нию, где набирала силу лютеранская ортодоксия (Paarma 1990, 16 s.). щими способностями, в особенности лингвистическими, что позво-
Вполне вероятно, что Карл, будущий правитель Швеции, именно со лило ему легко овладеть несколькими языками. Одно время он был
слов Ангерманнуса составил отрицательное мнение о финском духо- личным секретарем Поссевино, затем учился в Риме (в Collegium
венстве, которое впоследствии он несправедливо обвинит в пособни- Germanicum) и завершил образование в высшем иезуитском коллеги-
честве католичеству. уме в моравском городе Оломоуце, где стал магистром теологии. Су-
ществует предположение, что во время учебы в Оломоуце он принял-
С другой стороны, нельзя сказать, что оживленные контакты между ся за составление финского католического катехизиса и грамматики
шведским монархом и Римом, имевшие место во второй половине финского языка, но о результатах этой работы нам ничего не известно
1570-х – начале 1580-х гг., полностью обошли стороной Финляндию. (Häkkinen 1994, 104 s.). Вслед за этим его назначили придворным про-
Более того, известно, что папский легат Поссевино даже возлагал поведником принца Сигизмунда, наследника Иоанна III, а также ис-
поведником еще не упраздненного бригитского монастыря в Вадсте-
определенные надежды на рекатолизацию Финляндии: сохранилось
не. Известно, что в 1585 г. состоялся его публичный диспут с архи-
письмо, в котором он прямо говорит, что возвращение Шведского епископом Упсальским, из которого он вышел победителем. Затем
королевства в лоно католической церкви должно начаться именно с с Юссоила последовал за Сигизмундом в Польшу, некоторое время пре-
этого края (Melander 1921, 70 s.; Grotenfelt 1906-1908, 16 s.). Неудиви- подавал в недавно основанном иезуитском коллегиуме в Вильно, и,
тельно, что в стокгольмском коллегиуме «монастырского Лассе» (см. наконец, был назначен священником в эстонский город Пярну. Когда
§1.2. настоящей главы) учились и выходцы из Финляндии. Некото- во время шведско-польской войны город был захвачен войсками пра-
рые из них продолжили затем свое образование на континенте в учеб- вителя Швеции Карла, Йоханнес Юссоила был арестован, увезен в
ных заведениях, основанных иезуитами, и отдали все свои силы слу- Швецию и принял там мученическую смерть, не пожелав отречься от
жению этому ордену. своей веры (Biaudet 1905, 192 –198 ss.). В XX в. фигура Йоханнеса
Юссоила привлекла к себе внимание финского писателя Арттури Лей-
нонена, автора произведений на национально-исторические темы,
Грегориус Клементис, уроженец города Пори, был первым извест-
посвятившего ему объемный роман («Йоханнес Юссоила», 1943): ге-
ным нам выходцем из Финляндии, отправившимся к иезуитам. Он окон-
рой этого произведения выведен личностью незаурядной и вместе с
чил в Риме Collegium Germanucum, а затем вернулся на родину и в те-
тем трагической, так как, по убеждению автора, упорное нежелание
чение некоторого времени (середина 1580-х гг.) преподавал в кафед-
принять религиозный выбор, сделанный «финским народом», не по-
ральной школе Выборга. По сообщениям источников того времени, его
зволило ему поставить свой талант на службу Отечеству.
откровенные католические взгляды вызвали противодействие местно-
го духовенства и даже учеников, так что в конце концов ему пришлось

164 165
Олаус Сундергельтеус был поначалу лютеранским священником, 4.3. Можно утверждать, что к 1583 г. дело «литургической рефор-
но затем перешел в католичество и сделался членом Общества Иисуса. мы» стояло в Финляндии на прочной основе. В названном году ка-
По некоторым сведениям, Поссевино поручил ему составление финс- федра Турку получила, наконец, своего епископа. Им был назначен
кой грамматики для ведения антипротестантской пропаганды на этом Эрик Соролайнен – уроженец страны, до этого почти десять лет под-
языке, но, судя по всему, из данной затеи ничего не вышло. Известно
визавшийся в Швеции. Одновременно его сделали администратором
также, что Сундергельтеус некоторое время проповедовал в Финлян-
дии, но затем был переведен в Дорпат (Тарту), в конце XVI в. принад- Выборгским, вследствие чего в церковном отношении вся террито-
лежавший Речи Посполитой: финское происхождение, как и в случае с рия Финляндия оказалась под одним началом. Кафедру Турку еписко-
Юссоила, несомненно, сыграло в этом назначении не последнюю роль, пу Эрику суждено было занимать на протяжении более четырех деся-
поскольку давало ему возможность проповедовать католичество среди тилетий, и не удивительно, что этому персонажу, принимавшему ак-
родственного финнам эстонского населения. Есть предположение, что тивное участие в церковных и политических событиях того времени,
по приказу Карла Вазы Сундергельтеус был, также как и Юссоила, каз- мы посвятили отдельный очерк во второй части нашей работы. Здесь
нен за «отступничество», когда оказался захвачен шведскими войсками же отметим, что Эрик Соролайнен был активным сторонником ре-
в 1601 г. (Nuorteva 1990, 160 s.). Валентин Лоссиус, выпускник иезуит- формы Иоанна III, а по своим богословским взглядам тяготел к тому
ского коллегиума в Браунсберге, должен быть упомянут как автор пер-
же (старо)меланхтоновскому направлению, что и большинство веду-
вого известного нам светского стихотворения, написанного на финс-
ком языке: он преподавал в основанной иезуитами Виленской акаде- щих деятелей епархии Турку рассматриваемого периода, ведь он окон-
мии и сложил приветственное стихотворение в честь Сигизмунда III, чил университет Ростока, где были сильны позиции сторонников этой
посетившего Вильно в 1588 г. (Parvio 1988, 24 s.). Наконец, немалую линии (кстати сказать, епископское назначение Микаэля Агриколы,
известность приобрел в тот период уроженец Похъянмаа Петрус Пет- конфликтовавшего с королем, было скорее исключением из правила,
роза (иначе Педер Эриксон): по окончании иезуитских заведений в Бра- поскольку шведские государи предпочитали видеть на кафедрах пре-
унсберге и Риме он принимал активное участие в династической борь- данных себе деятелей, каким и был Эрик Соролайнен: Heininen 1990,
бе между Карлом и Сигизмундом на стороне, разумеется, последнего. 248 s.). Характерно, что монарх остановил свой выбор на кандидате,
После поражения Сигизмунда он был помилован Карлом и даже на- которого он знал лично, хотя в принципе на должность епископа Тур-
правлен с поручением в Прагу. Однако вскоре выяснилось, что отрече-
ку вполне годились представители высшего духовенства Турку, про-
ние Петрозы было мнимым, и он был казнен в 1606 г. по обвинению в
измене. Перед казнью он произнес страстную речь в защиту католиче- явившие лояльность в отношении «литургической реформы»: кафед-
ства, произведшую немалое впечатление на присутствующих, включая ральный пробст и суперинтендант Хенрик Кнутсон, лектор теологии
самого короля (Salminen 1970, 131-132 ss.). Как особо подчеркивается и пенитенциарий Яакко Финно (в эти годы по поручению короля он
в исследовании начала XX в., посвященном иезуитам финского проис- немало потрудился на ниве переводов), а также ректор кафедральной
хождения, «все они отличались твердостью убеждений, и ни один из школы Кристиан Агрикола. В конце концов Иоанн III остановил свой
них не отступился от своей католической веры» (Biaudet 1905, 212 s.). выбор на Эрике Соролайнене, но упомянутых церковных людей Тур-
ку также не обошел своими милостями. Кристиан Агрикола был на-
В этот период и некоторые финские дворяне стали направлять сво- значен епископом Таллинским и навсегда покинул Финляндию: ко-
их детей в иезуитские заведения, славившиеся высоким уровнем пре- роль, вероятно, по заслугам оценил его преданность и хорошую бого-
подавания. Еще более любопытен тот факт, что сыновья двух лю- словскую подготовку, полученную в Германии, поэтому решено было
теранских епископов Финляндии последней четверти XVI в., Паава- направить его в недавно завоеванную Северную Эстонию, которая в
ли Юстена и Эрика Соролайнена, также отправились учиться к иезу- языковом отношении была особенно близка к юго-западной Финлян-
итам (за подробностями отсылаем к соответствующим очеркам во дии. После этого Яакко Финно смог вернуться к своим занятиям в
второй части). Тем не менее, большинство духовенства и населения школе, чем он, надо полагать, остался вполне доволен, учитывая
Финляндии сохраняли верность ставшему уже привычным консерва- высокий статус кафедральной школы, а Хенрик Кнутсон сохранил
тивному лютеранству, в котором имелось немало традиционных осо- за собой свой прежний пост, оставаясь вторым по значению лицом
бен но стей. епархии.

166 167
Десятилетие 1583-1593 гг. для финской церкви прошло без осо- фически не хватало, и многие вещи ученикам приходилось запоми-
бых потрясений. Правда, в условиях затянувшейся войны с Россией нать со слуха либо пользоваться старыми, изрядно потрепанными
общая социальная и экономическая обстановка в стране заметно обо- рукописными пособиями. В программе школы основная тяжесть при-
стрилась. В этой ситуации церковные власти предпринимали нема- ходилась на преподавание основ латыни (Salminen 1970, 18 s.), по-
лые усилия по укреплению приходской жизни и катехизации насе- скольку этот язык в значительной мере сохранял свои позиции глав-
ления. Это проявилось, в частности, в нескольких визитационных ного инструмента культуры (вследствие преобладания умеренного тра-
поездках нового епископа, в результате чего ряд слишком крупных диционализма в Шведском королевстве той эпохи). Помимо латыни,
приходов был разделен на более мелкие, что призвано было облег- преподавались также закон Божий (на базе катехизиса и финского или
чить пастырскую нагрузку тамошних священников. Вообще говоря, шведского текста Библии: знание шведского языка, к слову сказать,
в правление Иоанна III евангелическая церковь Финляндии значи- предполагалось само собой разумеющимся) и пение (музыкальное со-
тельно окрепла как институт, о чем мы уже упоминали, обсуждая провождение играло существенную роль в богослужении). Помимо
восстановление кафедрального капитула Турку. Кроме того, после кафедральной школы Турку, в Финляндии того времени имелось еще
разрыва с Римом Иоанн III в духе Нового церковного уложения 1575 пять школ более низкого ранга: выборгская школа обеспечивала пре-
г. поощрял шаги, направленные на повышение роли финского языка подавание в объеме trivium’а, тогда как школы городов Раума, По-
в религиозной жизни. Главным выразителем этого курса стал Яакко рвоо, Хельсинки и Пори, называемые педагогиями (paedagogia), да-
Финно, который в 1580-е гг. с благословения и при поддержке Иоан- вали преимущественно знание основ латыни и катехизиса (в препо-
на III издал по-фински ряд важных трудов: Катехизис, «Малую кни- давании использовался упомянутый катехизис Яакко Финно, состав-
гу молитв» и «Малую книгу финских духовных песнопений» (обо ленный с опорой на Малый катехизис Лютера). В 1582 г. был напеча-
всех этих книгах речь пойдет в очерке о Яакко Финно во второй тан сборник средневековых латинских школьных песнопений (пре-
части нашей работы). В эти годы кафедральная школа Турку играла имущественно местного происхождения) под названием «Piae
главную роль в подготовке местного духовенства и в распростране- cantiones» («Благочестивые песнопения»): он предназначался в основ-
нии грамотности среди мирян; важно подчеркнуть, что подготовка, ном для школьного преподавания и был отредактирован все тем же
которую давали в ее стенах, была достаточна для продолжения уче- Яакко Финно в новом евангелическом духе. Само по себе это было
бы в протестантских университетах Германии. В школе имелось весьма примечательно, т.к. лишний раз свидетельствовало о стойкос-
четыре класса, в которых, кроме ректора, занятия вели еще шесть ти местных епархиальных традиций, уходивших корнями в средневе-
преподавателей; как правило, ученики, подававшие особые надеж- ковую эпоху (об этом памятнике см. в очерке о Яакко Финно). Латынь
ды, проводили по два года в каждом классе, совершенствуя и углуб- и после проведения в 1540-е гг. важнейших богослужебных преобра-
ляя свои познания (Salminen 1970, 21 s.). Получила распростране- зований сохраняла определенное место в церковном обиходе: скажем,
ние практика, в соответствие с которой наиболее одаренные учени- пение на латинском языке по-прежнему можно было слышать в лю-
ки, ожидавшие отправки на учебу в Германию, оставались при род- бом финском храме; ряд моментов богослужения также звучал на ла-
ной школе, выполняя функции младших преподавателей: подобный тыни. Знание латыни как языка богословской и культурной традиции
эпизод, к примеру, имел место в биографии будущего епископа Эри- считалось необходимым для священнослужителей, что и объясняет
ка Соролайнена и ряда ведущих церковных деятелей следующего переиздание сборника «Piae cantiones» несколько десятилетий спустя
десятилетия, таких как Маркус Хельсингиус и Габриэль Меларто- после начала Реформации в Финляндии. О том, что по уровню своей
пеус (см. ниже). В правление Иоанна III школа Турку была главным подготовки высшее духовенство Финляндии не уступало шведскому,
рассадником преобладавшего тогда в Швеции традиционно ориен- свидетельствует, к примеру, следующий любопытный факт. Стремясь
тированного меланхтонизма и рамизма (см. §1.2. второй главы). При наладить связи с православным миром после разрыва с Римом, ко-
этом, разумеется, необходимо сделать поправку на скудость матери- роль Иоанн III высказал пожелание получить перевод «Красной кни-
альных условий, в которых велось преподавание: например, из-за ги» на греческий, чтобы затем направить специальное посольство к
отсутствия в Турку собственной типографии, учебников катастро- Вселенскому патриарху в Константинополь. И его выбор пал на епис-

168 169
копа Турку Эрика Соролайнена, удостоившегося лестного отзыва со 5. Политический и религиозный кризис 1590-х гг.
стороны ректора Ростокского университета Давида Хитреуса. Кроме
того, новый главный настоятель Турку Томас Ларсон (Thomas 5.1. Как мы видели, к «литургической реформе» Иоанна III в Фин-
Laurentii), назначенный вместо несговорчивого Хенрика Якобсона и ляндии отнеслись в целом более позитивно, чем во многих областях
уже успевший отличиться в проведении «литургической реформы», Швеции. Неудивительно, что со смертью этого государя и переходом
был направлен в Германию, чтобы в университетах Хельмштедта и инициативы в руки его противников (см. §1. настоящей главы) поло-
Тюбингена как следует овладеть греческим языком. Правда, из кон- жение церкви Финляндии существенно осложнилось. В предлагае-
тактов с православием ничего не вышло, но сама по себе эта история мом ниже изложении главных событий этого периода мы предпочли
свидетельствует о вовлеченности высших церковных деятелей Фин- сосредоточиться на ключевых моментах, более же подробный рас-
ляндии в важнейшие эпизоды религиозной жизни всего Шведского сказ будет дан в очерке, посвященном Эрику Соролайнену (часть II
королевства. этой книги): выступая фактически главой всей финской церкви на
протяжении более чем четырех десятилетий (как епископ Турку и ад-
министратор Выборгской епархии – episcopus Aboensis et administrator
Viburgensis), он был непосредственным участником важнейших со-
бытий рассматриваемого периода.
В феврале-марте 1593 г. в Упсале состоялся церковный собор, на
котором победили противники «литургической реформы». В своем
месте мы отмечали особую роль этого собора в судьбах шведского
лютеранства, окончательно превратившегося в доминирующую и по
сути дела единственную конфессию королевства. Процесс доктриналь-
ного оформления лютеранства, начавшийся в Германии, распростра-
нился теперь и на Северную Европу. В известном смысле собор под-
вел черту под целой эпохой в истории церкви Швеции-Финляндии,
сделав необратимыми сдвиги в религиозной сфере. В частности, «Ауг-
сбургское вероисповедание» в редакции 1530 г. (именно этот вариант
получил одобрение Лютера) стало одним из основных вероучитель-
ных документов шведского лютеранства.
С этого момента начинается новая эпоха в истории лютеранской
церкви Швеции и Финляндии – период т.н. «чистого учения», или
лютеранской ортодоксии. Своего полного выражения эта тенденция
достигла в следующем, XVII столетии, когда сформировался особый
стиль религиозной жизни, во многом отличный от начальной стадии
Реформации: «Богословы эпохи ортодоксии (чистого учения) мысли-
ли уже иначе, нежели Лютер» (Arffman 1999, 58 s.); «время эпигонов
искало форм и схем» (Holmqvist 1934, 215 s.). Характерными особен-
ностями протестантской ортодоксии стало, с одной стороны, упова-
ние на «очищенное учение», раз и навсегда зафиксированное в осно-
вополагающих документах, а с другой – стремление опереться на креп-
кую церковную организацию, пользующуюся покровительством го-
сударственной власти, которая превратила лютеранство в единствен-

170 171
ную дозволенную конфессию. Новое поколение лютеранских теоло- дующая точка зрения: «Невыносимость свободы духа для массы была
гов канонизировало учение Лютера, ужесточив ряд его положений, еще раз продемонстрирована Реформацией... социологически актуаль-
вследствие чего их собственное богословие приобрело нормативный нее теперь было насаждение элементарной нравственности в массах...
характер, выделившись в автономную сферу, что явно противоречило Возрожденное было Лютером в XVI веке сознание крайней ответствен-
ности свободы и возлагаемого ею творческого долга, было вскоре пере-
одному из ключевых лозунгов Реформации – sola Scriptura, «одним
толковано в серию более или менее внешних моральных предписаний...
Писанием». Религиозное сообщество нуждалось в самообороне и кон- Конъюнктурная уступка морали превратилась в норму (Бибихин 1998,
солидации своих рядов во имя сохранения сложившейся к тому вре- 211.). Приведем еще пару суждений в аналогичном духе: «Ортодоксия
мени церковно-политической системы: «Почти на каждом деятеле является своего рода роковым этапом в развитии любой религии, когда
Реформации можно проследить, как первоначальный пламенный взлет происходит интеллектуальная стабилизация первоначального духовного
духа постепенно переходит в свою противоположность и завершает- движения. В ту эпоху казалось, что всё определяется теологией, поскольку
ся какой-то суровой и неподвижной метафизикой... Протестантизм спасение и вечная жизнь ставились в прямую зависимость от истиннос-
вступил в свою схоластическую стадию (Лосев 1998, 688-689). Эта ти верований» (Léonard 1961, 185 s.); «Духовная подлинность и опора на
фаза – со всеми ее минусами, но также и плюсами – оказалась исто- непосредственный религиозный опыт, столь ярко проявившиеся во вре-
мя Реформации, теперь уступили место теоретизированию по поводу
рически и психологически неизбежной в силу хотя бы того значитель-
чистоты учения. Результаты, достигнутые в период религиозного про-
ного разрыва, который повсюду образовался между просвещенной буждения, кодифицируются в ряде трудов и приобретают характер мо-
протестантской элитой и невежественными массами. Ради укорене- нолита... Евангелие, заново обретенное в духовной борьбе, становится
ния основ протестантизма (того или иного извода) среди широких предметом ученых исследований» (Tiililä 1947, 715 s). С другой стороны,
масс народа понадобилась специфическая стадия, на которой преиму- не следует забывать, что отбиваясь от католической Контрреформации,
щественное внимание уделялось элементарной катехизации и массо- протестантизм «был вынужден в значительной степени отказаться от ха-
вому церковному воспитанию; кроме того, существенным компонен- рактерной для него духовности и принять несвойственные ему легализм
том религиозной жизни стала нетерпимая, подчас мелочная критика и авторитаризм» (Тиллих 1995, 401). Изменился сам дух эпохи, когда
прочих конфессий (продуктом чего была т.н. «контроверсная теоло- «искания религиозно-философского склада отличались резкой неприми-
римостью. «Проблема выбора» вдруг встала перед всеми, и выбор был
гия»). Характерной приметой начала XVII в. стало формирование
соединен с полным отрицанием противоположной позиции. Между тем,
своего рода лютеранской схоластики на основе реабилитированного в сердцевине всех этих противоположностей содержалось то же ядро:
Аристотеля (Лютер, напомним, к великому античному философу от- дух реформы, осознание необходимости перемен, необходимости ново-
носился более чем сдержанно). «Лютеранские богословы попытались го видения в формах религии, литературы и искусства. Произошел раз-
сохранить наследие, доставшееся им от предшествующего поколе- рыв с традиционным способом постановки человека, мира и Бога.» (Та-
ния, закрепив его в как можно более четко определенной форме» нанаева 1996, 59). Религиозная терпимость менее всего отличала эпоху,
(Arffman 1999, 111 s.). В Германии главными трудами, зафиксировав- которой, напротив, был свойствен, по выражению знаменитого астроно-
шими происшедший сдвиг, стали «Compendium locorum theologicorum» ма Иоганна Кеплера, «тройной диссонанс католиков, лютеран и кальви-
(1610) Леонарда Гюттера (которого даже прозвали «воскресшим Лю- нистов» (Тананаева, 1996, 71).
С другой стороны, справедливости ради, необходимо подчеркнуть,
тером») и «Loci theologici» (1610-1622) Иоганна Герхарда (характерно,
что происшедшая трансформация лютеранства в сторону большего
что оба сочинения вышли на латыни, и это никого не удивляло). Впол- ужесточения вероучительных и сугубо внешних («организационных»)
не вероятно, что эти произведения довольно в скором времени стали моментов отнюдь не отменила глубоко личной веры в Бога и упования
известны и в Финляндии, поскольку в эти годы несколько уроженцев на Его милость, столь ярко проявившихся в проповеди Лютера; кроме
страны обучались в ведущих центрах новой лютеранской ортодоксии, того, прямым следствием этого процесса стало формирование люте-
о чем пойдет речь в §6.2. ранского типа личности с твердыми религиозными убеждениями, рав-
но как и постепенное укоренение принципов новой трудовой этики среди
Среди исследователей религиозной и культурной истории нет еди- широких масс народа (Holmqvist 1934, 377 s.). Нелишне напомнить,
нодушия в оценке описанной эволюции лютеранства. Показательна сле- что в целом с началом Нового времени на смену господствовавшему в

172 173
средневековую эпоху символическому пониманию Священного Писа- вы евангельской нравственности, причем акцент был перенесен на
ния пришел «догматический подход: Библия есть собрание вероучи- коллективистские начала религиозности, что предполагало при слу-
тельных истин, к которому верующий приступает как богослов, ищу- чае использование мер принудительного характера. «В Финляндии
щий однозначных ответов на вопросы бытия, прямого руководства для наступление эры протестантской ортодоксии поначалу проявилось в
повседневной жизни (Десницкий 2004, 100). Сам дух учения Лютера
сфере церковной практики и лишь затем в собственно религиозных
подталкивал к продолжению вероучительных поисков, но одновремен-
но с тем порождал известный духовный дискомфорт, чувство тревоги и представлениях. Примечательно, что воспитательный идеал финской
беспокойства, что и обусловило потребность в фиксации основ учения ортодоксии существенно расходился с идеалами первых реформато-
у следующего поколения реформаторов. В описываемое нами время, ров Финляндии: принятая в новых условиях программа воспитания
т.е. на рубеже XVI – XVII вв., эти процессы набирали силу. выглядела гораздо скромнее, но зато была более реалистичной и ори-
ентированной на народ» (Juva 1956, 35 s.). Правда, данная характери-
Приведенная характеристика применима, на наш взгляд, и к Фин- стика в полной мере касается уже следующей эпохи религиозной ис-
ляндии рассматриваемого периода, с необходимой поправкой на спе- тории страны, однако смысл религиозных перемен, совершившихся в
цифику условий страны, удаленной от главных центров лютеранства: Финляндии в последнее десятилетие XVI – первой четверти XVII вв.,
скажем, здесь не было собственного университета (он был открыт можно по-настоящему понять, лишь рассматривая их в качестве про-
лишь в 1640 г.) и потому отсутствовали условия для бурных богослов- лога к дальнейшей эволюции.
ских споров, столь характерных для лютеранских университетов Гер- Любопытно, что в современных изложениях истории церкви Фин-
мании, да и Швеции. С другой стороны, как мы увидим ниже, отго- ляндии, рассчитанных на массового читателя, подчеркивается неиз-
лоски борьбы между различными богословскими течениями доходи- бежность и даже необходимость большей строгости и жесткости в
ли и до Турку, поскольку, как и в предыдущий период, главные цер- религиозной сфере: «При всей своей суровости эпоха «чистого уче-
ковные деятели Финляндии получали выучку в тех или иных протес- ния» была все же необходимой и важной страницей в истории нашей
тантских университетах Германии. Новые тенденции проявились в церкви. Основная часть нашего народа тогда еще не созрела к приня-
некоторых богословских трудах, созданных в Финляндии после 1593 тию самостоятельных решений. По этой причине государственная цер-
г., о чем мы скажем в своем месте. В исследованиях религиозной ис- ковь разработала четкую систему, в рамках которой народ стали при-
тории Финляндии тридцатилетний период, начавшийся после Упсаль- учать к добронравию, прививая ему начатки христианского учения и
ского собора 1593 г., получил название varhaispuhdasoppisuus, «ран- грамотности» (Raittila 1977, 49 s.). Ср. также: «В ту эпоху мягкие ме-
ней ортодоксии». С одной стороны, ведущие церковные деятели Фин- тоды были, вероятно, неуместны, учитывая косность, в которой все
ляндии по-прежнему держались главных меланхтоновских установок еще пребывали финны» (Joka miehen Suomen historia 1963, 613 s.).
(интерес к церковной истории, почтение к патристическому насле-
дию, традиции библейского гуманизма), но одновременно с тем их В конце первой главы мы говорили о проблемах лютеранского
стали отличать такие черты, как более жесткие доктринальные суж- духовенства Финляндии, каждодневно сталкивавшегося с вопиющей
дения, усиление враждебности к прочим конфессиям, стремление к религиозной неразвитостью народа и сознававшего, что на первых
максимальному контролю над всеми аспектами частной жизни веру- порах простым людям необходимо прививать самые элементарные
ющих (Laasonen 1977, 9 s.). Забегая вперед, отметим, что именно та- представления о христианской жизни, для чего требовалось обучение
кого рода подход станет характерен для главного сочинения, создан- грамоте, без которой нечего было и говорить о более или менее адек-
ного на этой стадии религиозной эволюции Финляндии – двухтомной ватном понимании Священного Писания и его вразумительном тол-
Постиллы (сборника проповедей на воскресные и праздничные дни ковании. Как многие священники и епископы (вспомним Агриколу и
церковного года) епископа Турку Эрика Соролайнена. Как и прежде, Юстена) на собственном опыте имели возможность убедиться, одних
деятели финской Реформации основное внимание уделяли практичес- лишь благих пожеланий и уговоров здесь было недостаточно, но тре-
ким аспектам новой церковной политики: требовалось укоренить эле- бовались гораздо более суровые и действенные методы, что предпо-
менты евангелического учения среди широких масс, привив им осно- лагало целую систему массового церковного воспитания. Важность

174 175
поставленной задачи уже на раннем этапе убедила духовенство в не- этой причине Эрик Соролайнен смог принять участие в церемонии
обходимости сотрудничества с государственной властью, которая с посвящения Ангерманнуса в архиепископа Упсальского.
начала XVII в. стремилась сплотить своих подданных, усилив конт- Епископ Турку активно включился в обсуждении основных пунк-
роль над их религиозной жизнью. Отметим в этой связи еще одно тов постановления церковного собора. Одним из вопросов церков-
важное обстоятельство: предыдущие десятилетия Реформации при- ной практики, поднятых в этом документе, был спор о т.н. «устарев-
вели к формированию сословия лютеранского духовенства, обладав- ших церемониях»: речь шла о сохраненных по Уложению 1571 г. от-
шего своими специфическими интересами, но при этом тесно свя- дельных богослужебных моментах, которые сторонникам более «чи-
занного с государственной властью, в отличие от средневековой стого» лютеранства казались чересчур «католическими». К таковым
эпохи, когда католическое духовенство, связанное обетом целиба- Упсальский собор отнес, в частности, возношение Св. Даров (elevatio)
та, являлось по существу силой наднациональной, подчинявшейся и звон колокольчиков при совершении евхаристии, а также употреб-
распоряжениям из Рима. ление при крещении соли, свечей и экзорцизма. На синоде, состояв-
На Упсальском соборе 1593 г. церковь Финляндии была представ- шемся в Линчепинге в 1595 г. с участием Эрика Соролайнена и про-
лена епископом Эриком Соролайненом и 12 священниками, причем чих главных лиц епархии Турку, указанные богослужебные детали
от Выборгской епархии участвовал лишь один представитель, что было рекомендовано безотлагательно устранить. В начале 1590-х гг.
лишний раз свидетельствовало о ее периферийном статусе. Из чле- «устаревшие» элементы прочно удерживались в финской церкви, вер-
нов финской депутации постановление собора подписали епископ ной «литургической реформе» двух предыдущих десятилетий. Тот
Эрик, церковный настоятель города Турку Томас Ларсон (Томас Лау- факт, что высшее духовенство Финляндии столь безболезненно от-
рентии) и Грегориус Тейтт – новый человек в епархии, после смерти реклось от своей позиции, занимаемой в предыдущие два десятиле-
Яакко Финно назначенный ректором кафедральной школы (о нем чуть тия, может вызвать недоумение. По аналогии можно вспомнить о на-
ниже). Кроме того, под постановлением стоит подпись выходца из чале Реформации (1520-1530-е гг.), к которой Финляндия была под-
Финляндии Петруса Мелартопеуса, который в следующем, 1594 г. был готовлена в меньшей степени, нежели Швеция, что, однако, не поме-
назначен кафедральным пробстом Турку и, таким образом, стал вли- шало финскому духовенству рьяно приняться за осуществление ре-
ятельной фигурой в епархии. Сторонники «литургической реформы» шений, принимаемых в центре. Как нам представляется, для понима-
подверглись решительному осуждению и должны были принести пуб- ния позиции духовенства Финляндии на Упсальском соборе 1593 г.
личное покаяние. В числе прочих это пришлось сделать и Эрику Со- необходимо учитывать несколько обстоятельств. Так, «общешведская»
ролайнену. Имя Томаса Ларсона фигурирует в списке наиболее рья- (svensk) идентичность, свойственная финскому духовенству, прежде
ных сторонников богослужебных новшеств, заслуживших особое всему, высшему (об этом мы говорили в начале первой главы), дикто-
порицание. Кафедральный пробст Хенрик Кнутсон, в свое время вы- вала желание не отставать от основных тенденций церковного разви-
ступавший едва ли не главным проводником «литургической рефор- тия королевства. Сказался и традиционный прагматизм мышления
мы» в Финляндии, в те годы был уже тяжко болен и не смог явиться в многих представителей финского духовенства, граничивший порой с
Упсалу, что позволило ему избежать персонального осуждения. Все откровенным конформизмом, с чем мы уже сталкивались выше (не-
принесшие покаяние, тем не менее, сохранили свои должности: как случайно некоторые исследователи раннего лютеранства отмечают,
указывалось, уже на этой стадии обозначились противоречия между что новая вера способствовала формированию конформистского типа
лютеранским духовенством королевства и герцогом Карлом; разно- личности, характерного именно для скандинавских стран – ср. Arffman
гласия касались ключевых моментов церковного устройства, что спо- 1999, 234 s.). Правда, конформизм этот имел свои пределы: в правле-
собствовало внутренней консолидации всего духовного сословия, ние Иоанна III духовенство, поддержавшее «литургическую рефор-
без разделения на шведское и финское. Об этом же свидетельствует му», не видело в ней серьезной угрозы делу лютеранской Реформа-
фактическое примирение ярого «антилитургиста» Абрахама Ангер- ции, о чем красноречиво свидетельствуют высказывания, содержа-
маннуса (в свое время томившегося в заточении в замке Турку) с преж- щиеся как в Служебнике Паавали Юстена (враги «литургической ре-
де ненавистным ему высшим духовенством Финляндии: именно по формы» в полемическом задоре называли это руководство финским

176 177
аналогом «Красной книги»), так и в сочинениях Яакко Финно. Оба священниками, чтобы посовещаться относительно наиболее подходя-
этих автора, тем не менее, почитали себя верными последователями щих и сообща принимаемых мер, с помощью которых указанные обря-
Лютера и к католичеству были настроены достаточно критически, что, ды со временем можно было бы устранить, без ожесточения и шума, в
с другой стороны, не мешало им воздавать должное средневековому спокойствии и тишине» (Uppsalan kokouksen päätös 1948, 1050 s.).
Приведенная цитата свидетельствует о важности, которую побе-
периоду в истории финской церкви (см. переводы фрагментов Юсте-
дившее ортодоксальное большинство собора придавало церковной прак-
на и Финно во второй части нашей работы); вспомним также о попу- тике; с другой стороны, из нее явствует, что лютеранское духовенство
лярном среди последователей Меланхтона понятии adiaphora, позво- стремилось не разжигать лишних страстей по этому поводу.
лявшем более спокойно и трезво смотреть на внешние атрибуты цер-
ковной жизни. Но так было лишь в царствование Иоанна III, когда же В нижеследующем изложении мы остановимся на двух обстоя-
королем должен был стать его сын Сигизмунд, открытый сторонник тельствах, сыгравших решающую роль в церковно-религиозной жиз-
Контрреформации, представители протестантского духовенства Фин- ни тех лет: во-первых, на изменениях в расстановке сил среди высше-
ляндии вместе со своими шведскими собратьями забили тревогу и с го духовенства Турку, и, во-вторых, на реакции, которую постановле-
чистым сердцем одобрили более жесткий и непримиримый лютеран- ния Упсальского собора вызвали в Финляндии.
ский курс. Именно новым религиозно-политическим контекстом мож-
но объяснить тот факт, что финское духовенство безоговорочно со- 5.2. Начнем с того, что в епархиальном центре появилось несколько
гласилось с постановлением собора об «устаревших церемониях», новых лиц, чьи взгляды соответствовали изменившемуся церковному
глубоко укорененных в Финляндии. Эта модификация соответствова- курсу. В числе первых должен быть назван Грегориус Тейтт (Тейтти).
ла общему духу эволюции лютеранства: в условиях нарастания про- Он представлял уже новую генерацию лютеранских священников
тивостояния как католичеству, так и кальвинизму (не говоря уже о Финляндии, поскольку учился в Виттенбергском университете в 1586-
пережитках языческого магизма, беспокоивших финское духовенство 1588 гг., т.е. как раз тогда, когда после гонений предшествующего де-
на исходе XVI в.), церковные деятели ощущали потребность в более сятилетия на последователей Меланхтона со стороны «истинных лю-
четком размежевании и самоопределении, в том числе и в обрядовой теран» новый курфюрст Саксонский Кристиан I неожиданно обнару-
сфере. «От простого народа, привязанного к обрядам, невозможно жил интерес к идее «второй Реформации», развиваемой им же гони-
было ожидать понимания истинного учения, ибо это порождало не- мыми филиппистами, и попытался наладить отношения с Пфальцем,
малое число заблуждений и суеверий» (Tiililä 1947, 704). где победил умеренный вариант кальвинизма (Heininen 1974, 20 s.).
По возвращении в Турку Эрик Соролайнен и члены капитула Тур- Таким образом, будущий церковный настоятель Турку смог лично со-
ку должны были ознакомить духовенство и все население с содержани- прикоснуться с двумя влиятельными направлениями в лютеранском
ем принятого в Упсале постановления. Летом 1593 г. под этим доку- богословии конца XVI в. – ортодоксальным лютеранством и идеями
ментом поставили свои подписи около 200 священников и несколько «второй Реформации». Каких-либо сочинений Грегориус Тейтт после
десятков финских дворян, после чего наступил черед горожан. В тече- себя не оставил, но учитывая контекст, в котором происходило его
нии нескольких последующих лет епископ и капитул прилагали значи- обучение в университете, трудно предположить, чтобы он с сочув-
тельные усилия, разъясняя населению смысл нового церковного курса. ствием относился к курсу Иоанна III на явное сближение с католиче-
ством. Показательно, что на Упсальском соборе он занял позицию,
В виду особой актуальности для Финляндии проблемы «устарев- отличную от других представителей духовенства Финляндии: его имя
ших церемоний» приведем выдержку из указанного пункта Упсальско-
не фигурирует в списке подвергшихся порицанию за осуществление
го постановления: «...приходские священники, равно как и епископы
во время визитаций должны наставлять простой народ в этих вопро- «литургической реформы» на местах; более того, он снискал распо-
сах, всеми силами побуждая к отказу от злоупотреблений… Когда же ложение сурового герцога Карла, в целом настроенного критически к
станет им доподлинно ясно и очевидно, что нет иного способа изба- духовенству Финляндии и, с другой стороны, сочувствовавшего иде-
виться от искажений, кроме как устранив сами обряды, пусть еписко- ям углубления Реформации на основе объединения всех антикатоли-
пы соберутся вместе с представителями капитулов и прочими учеными

178 179
ческих сил. Известно, в частности, что на Упсальском соборе Тейтт что в отличие от последнего, он перебрался в Виттенбергский уни-
был среди тех немногих его участников, кто поддержал Карла, безус- верситет, где уже начались гонения на филиппистов и восторжество-
пешно пытавшегося помешать включению в постановление антикаль- вало догматизированное лютеранство (Leinberg 1903, 24 s.). Несом-
винистских статей. В свете всего сказанного не удивляет, что по ини- ненно, данное обстоятельство повлияло на то, что по окончании уни-
циативе герцога в 1595 г., после смерти церковного настоятеля Турку верситета Мелартопеус предпочел не возвращаться в родные края,
Томаса Ларсона (заслужившего, напомним, репутацию закоренелого где по доходившим слухам духовенство сочувственно встретило
«литургиста») на его место был назначен именно Грегориус Тейтт. В «литургическую реформу», а направился в Швецию, в удел герцо-
известном смысле повторилась ситуация, с которой мы сталкивались, га Карла, не признававшего литургических нововведений. На Уп-
обсуждая церковное развитие не менее бурных 1560-х гг., когда в ка- сальском соборе 1593 г. Мелартопеус был одним из его двенадцати
питул Турку приходили ставленники центральной власти, отличавши- сопредседателей.
еся по своим взглядам от местных капитуляриев: вначале это был, Наконец, в 1594 г. в состав капитула Турку был включен Маркус
напомним, Хенрик Якобсон, человек Эрика XIV, по протекции мо- Хельсингиус, которому тогда еще не исполнилось и тридцати лет (его
нарха получивший место церковного настоятеля Турку, затем Хенрик латинизированное имя свидетельствует о том, что он был уроженцем
Кнутсон, присланный новым королем Иоанном III и в скором време- города Хельсинки, основанного указом Густава Вазы в устье реки
ни ставший кафедральным пробстом. По-видимому, Грегориус Тейтт Вантаа в 1550 г.). Его назначили лектором теологии, а в следующем
обладал ловкостью и умением приноравливаться к конкретным жиз- году – ректором кафедральной школы. До этого в 1592-1594 гг. он
ненным обстоятельствам, о чем свидетельствует, например, тот факт, учился в Виттенбергском университете, который окончил в звании
что получив в 1588 г. место ректора кафедральной школы после кон- магистра: особый интерес он проявлял там к изучению языков Ветхо-
чины Яакко Финно, он вскоре женился на его вдове (вспомним об го Завета, древнееврейского и греческого, что было отнюдь не слу-
аналогичном эпизоде биографии Хенрика Якобсона, взявшего в жены чайно, поскольку уже тогда вынашивались планы полного перевода
вдову Микаэля Агриколы): это позволило ему закрепить за собой пре- Библии на финский и требовались специалисты, которые были бы в
бенду, в свое время выделенную лично Яакко Финно королем; не обо- состоянии справиться с этой задачей. Именно в период, когда там
шлось здесь и без ходатайства тогдашнего губернатора Лейонхувуда, обучался Хельсингиус, богословскую линию Виттенбергского уни-
с которым молодой ректор успел наладить добрые отношения. После верситета стал определять один из наиболее ярых лютеранских орто-
Упсальского собора 1593 г. Грегориус Тейтт принялся энергично ис- доксов Эгидий Гунниус (Hunnius), непримиримо относившийся ко
коренять вышеуказанные «устаревшие церемонии», казавшиеся ему всем прочим конфессиям и отвергавший всякую попытку диалога с
слишком «католическими», причем делал он это с чистым сердцем, ними. Ниже мы сможем убедиться, что уроки ортодоксальной люте-
ведь в свое время ему не пришлось насаждать литургию Иоанна III, ранской теологии, полученные в эти годы в Виттенберге, для Марку-
поступаясь собственными убеждениями. Своей бескомпромиссной са Хельсингиуса не пропали даром.
борьбой с «суевериями» он вызвал недовольство многих традицион- Таким образом, к середине 1590-х гг. значительно обновился выс-
но настроенных представителей духовенства и мирян, о чем мы ска- ший состав духовенства епархии Турку, куда пришли люди, взгляды
жем чуть ниже, но подобное рвение объяснимо в свете идей «второй которых соответствовали новым веяниям: несколько упрощая, мож-
Реформации», которые Тейтт усвоил в Германии. но сказать, что если прежнее поколение было ориентировано преиму-
Новым членом капитула Турку стал также Петер Мелартопеус, в щественно на «старомеланхтонизм», то новые члены капитула Турку
1594 г. назначенный пробстом кафедрального собора вместо отправ- получили университетское образование в иной уже атмосфере, когда
ленного в отставку (и скончавшегося на следующий год) рьяного сто- в лютеранском богословии акцент был перенесен на темы греха и то-
ронника прежней линии Хенрика Кнутсона. Петер Мелартопеус был тальной испорченности человеческой природы, на необходимость
значительно старше Грегориуса Тейтта: он приходился ровесником следования жестким религиозным предписаниям и отмежевание от
епископу Эрику Соролайнену, с которым в свое время был послан на прочих конфессий. С другой стороны, хотя окружение епископа Эри-
учебу в Ростокский университет (Paarma 1980, 450 s.). Характерно, ка Соролайнена обновилось, о каких-либо трениях внутри капитула в

180 181
эти годы ничего не известно. По-видимому, не последнюю роль сыг- конфликте с герцогом Карлом. В результате духовенство Финляндии
рало то обстоятельство, что взгляды «новых людей» в Турку не во обязавшееся следовать постановлениям Упсальского собора, гаран-
всем совпадали друг с другом: сочувствие одного из них идее продол- том исполнения которых объявил себя герцог Карл, оказалось в весь-
жения Реформации (Тейтт) было далеко не тождественно привержен- ма щекотливом положении, т.к. Флеминг отказался признать указан-
ности другого (Хельсингиус) жесткой лютеранской ортодоксии (об ные решения и не скрывал своего враждебного отношения к ним. Более
этом см. также в очерке об Эрике Соролайнене во второй части на- того, основная масса финского населения также не видела смысла в
шей работы). Кроме того, и сам епископ, публично раскаявшийся в отказе от ряда традиционных богослужебных моментов («устаревших
своем прежнем «либерализме», начал прилагать усилия к трансфор- церемоний» в терминологии Упсальского собора). Ситуацию усугуб-
мации религиозной жизни Финляндии в сторону конфессионально ляло то обстоятельство, что новые люди в капитуле Турку в своем
самоопределившегося лютеранства. Из источников этого времени благочестивом рвении были, судя по всему, не очень-то склонны сле-
складывается впечатление, что главные лица епархии в эти годы дей- довать процитированному предостережению Упсальского собора от
ствовали достаточно слаженно. чрезмерной поспешности в искоренении «католических» элементов
богослужения: уже к 1595 г. указанные спорные моменты были изъя-
5.3. Что же касается второго отмеченного момента, т.е. восприя- ты из церковной практики во всех приходах Финляндии (Paarma 1980,
тия церковных нововведений, то довольно быстро обнаружилось от- 248 s.). Кроме того, в окружении Флеминга находились священники,
кровенно враждебное к ним отношение со стороны различных слоёв отказавшиеся признать постановление Упсальского собора, и даже
населения Финляндии, распространившееся также и на финское откровенные католики, бежавшие из Швеции. Все это породило не-
духовенство, особенно высшее, поддержавшее решения Упсальс- малую напряженность в отношениях лютеранской церкви Финлян-
кого собора. Ситуация, сложившаяся в Финляндии на исходе XVI дии со светскими властями провинции. С особенной силой это про-
в., заметно отличалась о той, что существовала там в первые деся- явилось в 1596 г., когда дело дошло до настоящей богословской поле-
тилетия Реформации: как мы помним, на начальном этапе Реформа- мики между Флемингом и окружением епископа, причем светские
ции подавляющее большинство жителей Финляндии достаточно спо- власти попытались разжечь в народе неприязнь как к высшей иерар-
койно (чтобы не сказать индифферентно) восприняло перемены. Что хии Турку, так и приходским священникам, верным постановлениям
же касается начала 1590-х гг., к этому времени в сознании основной Упсальского собора (о религиозных взглядах Флеминга и деталях его
части населения страны – стараниями Агриколы и его последовате- полемики с капитулом см. в очерке о епископе Соролайнене). Отме-
лей – довольно прочно утвердилась умеренная разновидность люте- тим, что в этом споре проявился религиозный консерватизм социаль-
ранства; не следует сбрасывать со счетов и то обстоятельство, что ной элиты Финляндии, которой был не по душе курс на ужесточение
после проведения «литургической реформы» Иоанна III церков- лютеранства и резкий разрыв с предшествовавшей религиозной тра-
ная жизнь приняла более традиционные и, следовательно, более дицией; в принципе те же недоумения и сомнения, по-видимому, ис-
понятные народу формы. пытывало и «безмолвное большинство» населения страны, о позиции
Дворянская элита страны попыталась использовать подобные которого мы можем судить лишь на основе косвенных данных.
настроения в собственных интересах. Взаимоотношения церковных В результате внутреннее единство кафедрального капитула Турку
и светских властей Финляндии этого десятилетия более детально бу- и его твердость в осуществлении литургических изменений оберну-
дут рассмотрены в очерке об Эрике Соролайнене, во второй части лись для церковного руководства утратой доверия значительной час-
нашей работы, здесь же обозначим лишь главные моменты данной ти населения Финляндии (Pirinen 1976, 107 s.). С другой стороны, как
проблемы. После того как новый король Сигизмунд III обязался не уже отмечалось, герцог Карл, в эти годы постепенно упрочивавший
чинить препятствий евангелическому исповеданию, духовенство Фин- свою власть в Швецию, с недоверием относился к духовенству Фин-
ляндии вместе с остальными сословиями присягнуло ему на верность. ляндии и лично к Эрику Соролайнену, пребывая в уверенности, что
Более того, финляндское дворянство во главе с «железным марша- на востоке королевства дело Реформации находится под угрозой. Не-
лом» Клаусом Флемингом предпочло поддержать Сигизмунда в его желание ведущих церковных деятелей Финляндии отказаться от сво-

182 183
ей присяги католику Сигизмунду заставило Карла заподозрить их в янского сословия. После окончательной победы Карла Льюнго вернул-
прокатолических симпатиях, что не соответствовало действительно- ся в родные края, но присущий ему активный общественный темпера-
сти (свидетельством тому – энергичное устранение «устаревших це- мент проявился и в эти годы (умер он в 1610 г.): известно, что с одобре-
ремоний» из повседневной практики финской церкви). ния Карла, ставшего к тому времени королем Швеции, он перевел на
финский свод законов (Maanlaki) и городское уложениe (Kaupunginlaki).
Выполняя, помимо всего прочего, функции мирового судьи (что было
5.4. В силу указанных обстоятельств, положение церкви Финлян- типично для духовенства в ту эпоху), он на практике столкнулся с не-
дии в бурных событиях, происшедших в период с конца 1596 по ко- хваткой законодательных актов, доступных крестьянам, основная часть
нец 1599 г. (см. §2 настоящей главы), оказалось весьма непростым. которых шведским языком не владела. Правда, оба этих труда из-за ран-
Во время «Дубинной войны», в которой религиозный фактор суще- ней смерти переводчика и кончины Карла IX (1610) так и не увидели
ственной роли не играл, епископ и капитул старались соблюдать ней- свет: в новых политических условиях, когда был взят курс на унифика-
тральную позицию, безуспешно напоминая враждующим сторонам о цию жизни всех регионов королевства, власти Стокгольма не были
христианском милосердии. Конечно, в примирительных обращениях склонны финансировать подобные начинания, шведскому же языку
епископа и капитула ощущалось непонимание глубинных причин отводилась более важная, чем прежде, роль (Lehikoinen, Kiuru 1993,
38 s.; Häkkinen 1994, 98 s.). Вполне вероятно, что будучи выпускни-
выступления крестьян, которых церковные власти упрекали в подры-
ком вновь открытого (1593) Упсальского университета, Льюнго и по
ве общественного спокойствия, но все же там не было ничего такого, своим религиозным взглядам был противником Клауса Флеминга и
что напоминало бы полные ярости высказывания Лютера в адрес не- Эрика Соролайнена: должно быть, он с неодобрением смотрел на по-
мецких крестьян во время Крестьянской войны в Германии. Более того, ловинчатую – как тогда казалось многим – позицию, занятую еписко-
в районах непосредственных столкновений крестьян и войск Флеминга пом и капитулом Турку.
нередки были случаи, когда местные приходские священники откры- О религиозных взглядах Льюнго мы можем судить по одному весьма
то помогали повстанцам. В особенности это проявилось в провинции любопытному документу, обнаруженному шведскими исследователя-
Похъянмаа, духовенство которой в массе своей сочувствовало крес- ми уже в XX в. (1964). Речь идет о написанном по-шведски рифмован-
тьянам и приняло сторону Карла; в меньшей степени это можно ска- ном стихотворении, резко осуждающем «Красную книгу» и «литурги-
ческую реформу» Иоанна III (Ljungon pilkkaruno http:// …). В кратком
зать о священниках из южных районов области Хяме. Напомним, что
вступлении к нему сообщается, что автором является «Льюнго, сын
герцог Карл объявил о своей поддержке восставших крестьян; в воз- Томаса из Остерботнии [фин. Похъянмаа]» (af Ljungo Thomae Orientis
званиях, которые он рассылал, в качестве одного из аргументов, выд- botniensi). Предполагается, что стихотворение было написано не по-
вигаемых против Флеминга и епископа Турку, приводилась привер- зднее января 1597 г. и приурочивалось к упоминавшемуся риксдагу в
женность последних королю-католику и «папистам». Одним из свя- Арбоге. Автор с негодованием перечисляет основные этапы «литурги-
щенников, снискавших особую известность своей приверженностью ческой реформы», которая в его глазах была не чем иным как попыткой
Карлу, был настоятель прихода Калайоки в Похъянмаа Льюнго Туо- реставрации католичества в Швеции (римский папа без обиняков на-
манпойка (Томсон, или на латинский манер, Томэ/Thomae). Он стал зван «Римским антихристом», а «Красная книга» – «блудницей»). В тек-
своего рода полномочным представителем Карла в Похъянмаа (еще в сте упомянуты кардинал Поссевино и «Монастырский Лассе», как глав-
ные «совратители» лютеран (примечательно, что название «лютеране»,
середине 1590-х гг., т.е. до начала «Дубинной войны», Льюнго возгла-
lutherana, уже стало входить в употребление) и, с другой стороны, одоб-
вил депутацию жителей Похъянмаа, посетившую Карла с жалобой на ряется постановление Упсальского собора 1593 г. (в работе которого
произвол Клауса Флеминга и наемников, размещавшихся на постой в принимал участие и сам Льюнго), а также решительные, бескомпро-
домах не только крестьян, но даже священников), поэтому после по- миссные действия герцога Карла. На вопрос, почему же стихотворение
ражения восстания ему пришлось бежать в Швецию. с резким осуждением «литургической реформы» появилось так поздно,
когда с самой реформой было фактически покончено, можно ответить,
На риксдаге, состоявшемся зимой 1597 г. в Арбоге, он ознакомил что, во-первых, в 1580-е гг. автор мог за него дорого поплатиться (на-
присутствовавших с подробностями подавления «Дубинной войны» помним, что пробстом Похъянмаа, т.е. непосредственным начальником
войсками Флеминга, что вызвало негодование представителей кресть- Льюнго, был Якоб Геет, рьяный приверженец нововведений, к тому же

184 185
отличавшийся крутым, неуступчивым нравом); во-вторых, текст тако- 6. Стабилизация религиозно-церковной жизни
го рода, направленный также против занимавшего престол Сигизмун-
да, служил как бы заверением в преданности герцогу Карлу. Характер-
Финляндии в первой четверти XVII в.;
но, что во время пребывания последнего в Финляндии (уже по замире- формирование предпосылок для перехода к новой
нии страны) в 1602 г. Льюнго лично принимал правителя у себя дома и фазе развития лютеранства
удостоился его милостей.
6.1. Как отмечалось выше, в обзоре основных событий религиоз-
В последующие два года тактика балансирования между Карлом и ной истории Швеции, окончательное торжество Реформации в ее лю-
Сигизмундом, избранная епископом и капитулом Турку, привела к тому, теранской форме пришлось там на первое десятилетие XVII в.: имен-
что обе враждующие стороны утратили всякое уважение к церковной но тогда разгорелась богословская полемика между высшим духовен-
иерархии Финляндии. Так, после падения замка Турку в сентябре 1597 ством, все еще твердо придерживавшимся «изначального» лютеран-
г. верное Сигизмунду финляндское дворянство окончательно переста-
ства (в Швеции официально еще не была принята немецкая «Форму-
ло доверять епископу и его окружению, поскольку именно духовенство
Турку первым заговорило о необходимости сдачи на милость победи- ла согласия» и церковь ориентировалась преимущественно на Люте-
теля. В то же время шведское духовенство, чьи отношения с Карлом ра, равно как и раннего Меланхтона), и королем Карлом IX, который
все более обострялись, сочувственно смотрело на положение своих враждебно относился к лютеранской ортодоксии, стремясь одновре-
финских собратьев, о чем свидетельствует переписка этих лет между менно искоренить всякие остатки церковных свобод в своем королев-
архиепископом Упсальским Ангерманнусом и Эриком Соролайненом: стве. Что касается Финляндии, то здесь стабилизация церковной жиз-
оба церковных деятеля старались придерживаться духа Упсальского ни в силу определенной специфики местных условий (тяжелая ситуа-
собора 1593 г., который предполагал (пусть и в теории) дистанцирова- ция после поражения, нанесенного Карлом, неурожаи, голод, новая
ние от светской власти, но при сохранении лояльного к ней отношения. вспышка военных действий на восточных границах) наступила не-
Такая позиция обернулась гонениями на каждого из них: как мы по-
сколько позднее, чем в Швеции. Немаловажную роль сыграл и тот
мним, по приказанию Карла Ангерманнус был смещен со своего поста;
что же касается финского епископа, то после окончательной победы факт, что Эрик Соролайнен, представитель поколения, активно дей-
Карла над финскими дворянами осенью 1599 г. он был заключен в тот ствовавшего в предыдущие десятилетия и стоявшего в целом на дос-
же самый замок, где почти двадцатью годами ранее, при Иоанне III, таточно умеренных позициях, удержался на своем посту вплоть до
томился Ангерманнус. Вместе с главой епархии в темницу попал и рек- самой своей смерти, наступившей в 1625 г. Лишь с его кончиной в
тор школы Маркус Хельсингиус, что не должно удивлять, поскольку финской церкви произошли существенные перемены, ознаменовав-
Хельсингиус, учившийся в бастионе лютеранской ортодоксии, вряд ли шие наступление новой религиозной эпохи, для которой, по замеча-
с одобрением относился к идее союза с кальвинистами, столь близкой нию исследователя, будет характерна опора на чистое учение, коди-
Карлу. Следует также отметить, что обрушив жестокие репрессии на фицированное в особых вероучительных книгах, и жесткость
финских дворян (вплоть до смертных приговоров), правитель Швеции,
церковного устройства (Salomies 1949, 210 s.).
в числе прочего, вменил им в вину нежелание следовать «чистому, не-
замутненному учению» (читай – постановлениям Упсальского собора
Начнем с того, каким образом на положении финского духовен-
1593 г.). Некоторое время спустя Хельсингиуса отпустили; что же каса- ства сказалась победа Карла, у которого, напомним, к концу 1590-х гг.
ется епископа, он был увезен в Швецию, где готовился суд над ним, сформировалось негативное отношение к финской церкви в целом.
поскольку Карл не сомневался в его виновности. Исполнять обязанно- Сохранилось послание Карла, направленное осенью 1599 г. место-
сти епископа назначили Грегориуса Тейтта, что вполне понятно, учи- блюстителю архиепископской кафедры в Упсале (архиепископ Абра-
тывая совпадение его взглядов на церковные преобразования с линией хам Ангерманнус к этому времени был отстранен от должности, а
нового правителя королевства: вероятно, вместо склонного к компро- нового архиепископа еще официально не избрали). В этом письме, в
миссам Эрика Соролайнена тот предпочитал видеть на епископской частности, утверждается, что все финское духовенство, за редкими
кафедре Турку сторонника более жесткой линии. В таких поистине дра-
исключениями, отравлено «папистской закваской»; кроме того, пра-
матических обстоятельствах церковь Финляндии завершила век Рефор-
мации и вступила в новое столетие. витель обвинил финских священников в совершении богослужения

186 187
по запрещенной в Швеции «Красной книге» (что, заметим в скобках, от обвинений Карла, домогавшегося его смещения и даже казни: под-
не особенно вязалось с истинным положением дел, если вспомнить о робности процесса над Эриком Соролайненом будут рассмотрены в
значительных усилиях, предпринятых епископом Турку и членами очерке, посвященном ему во второй части нашей работы. Более того,
капитула после Упсальского собора, однако Карла, незнакомого с фин- после состоявшихся дебатов риксдаг отказался признать и коллек-
ским языком и потому неспособного разобраться в тонкостях местно- тивную вину финского духовенства. Правда, под нажимом Карла был
го богослужения, это не слишком волновало). Не понаслышке знал оставлен в силе упомянутый денежный штраф, но все-таки его умень-
Карл и об иезуитах, происходивших из Финляндии, о которых мы го- шили в три раза. Благодаря твердой позиции, занятой шведским ду-
ворили в своем месте: именно по его приказанию Йоханнес Юссоила ховенством, полномасштабного расследования деятельности финс-
был перевезен в Швецию, где правитель самолично допрашивал его; ких священников во время событий 1590-х гг. проведено так и не
можно также напомнить о трагической участи Олауса Сундергельте- было, и всё ограничилось лишь единичными случаями. В связи с
уса (гл. 2, §4.2.). Вполне вероятно, что Карл всерьез опасался рекато- неурожаями, постигшими Финляндию в 1600 и 1601 гг., Карл согла-
лизации Финляндии и ее отпадения от Шведского королевства. В сился на уменьшение вышеупомянутого штрафа. Естественно, ма-
Финляндии по-прежнему использовался Служебник Паавали Юстена териальное положение финской церкви и ее служителей в эти годы
(хотя и в несколько модифицированном виде после Упсальского со- серьезно ухудшилось, но то же касалось и всех прочих сословий
бора 1593 г.), что беспокоило правителя, для которого само имя Юс- страны.
тена прочно ассоциировалось с консервативным традиционализмом В течение полутора лет, прошедших после риксдага в Линче-
и некритичным отношением к «Красной книге» Иоанна III; Карл, при- пинге, церковь Финляндии оставалась без своего главы, поскольку
верженец аскетичных форм церковности, питал враждебность к бо- Карл не соглашался на то, чтобы Эрик Соролайнен вернулся к сво-
лее пышному варианту богослужения, разработанному Юстеном. им епископским обязанностям (местоблюстителем был назначен
Вследствие всего этого герцог предложил весьма радикальное реше- Грегориус Тейтт); что же касается формально автономной Выборгс-
ние: заменить большинство финских священников на присланных из кой епархии, то в условиях возобновившихся военных действий на
Швеции твердых ревнителей протестантизма (Salomies 1949, 207 s.). востоке и на юге, вопрос о назначении туда собственного епископа
Будучи уверенным в коллективной вине духовенства Финляндии, пра- даже не поднимался. Своего рода символом потрясений, постигших
витель обрушил на него гонения, даже не дожидаясь формального страну и церковь, стал страшный пожар, разразившийся в Турку:
одобрения съезда сословий (как того, между прочим, требовало Цер- помимо всего прочего, от него сильно пострадал собор, который по
ковное уложение 1571 г.). Среди прочих сторонников Сигизмунда были причине скудости средств удалось окончательно восстановить лишь
казнены и два финских священника. Карл издал распоряжение о сме- много позднее, в 1630-е гг., уже при следующем епископе Исааке
щении с должности (с соответствующей потерей доходов) всех свя- Ротовиусе.
щенников, замеченных в сотрудничестве с Флемингом и его преем- Однако в 1602 г. ситуация стала постепенно выправляться: по
никами. Кроме того, на каждого приходского настоятеля Финляндии, ходатайству съезда сословий Финляндии Эрик Соролайнен, переси-
независимо от его реальной «вины», был наложен штраф в размере девший опалу в своем родном приходе Лайтила (где настоятелем
15 талеров (Paarma 1980, 434-435 ss.). был его брат), вновь занял кафедру в Турку, как и прежде совмещая
В феврале 1600 г. в Линчепинге открылся риксдаг, перед которым функции администратора Выборгской епархии. Некоторое расхож-
должен был предстать епископ Турку Эрик Соролайнен. Фактически дение во взглядах по богословским и церковно-политическим воп-
в его лице Карл добивался осуждения финского духовенства в целом. росам среди членов капитула Турку (следствием чего и было диф-
Однако сделать это ему не удалось, поскольку, как отмечалось выше, ференцированное отношение победившего герцога Карла к верхуш-
деятели лютеранской церкви Швеции проявили корпоративную со- ке финского духовенства) в условиях тех бурных лет возымело, как
лидарность со своими финскими собратьями, не побоявшись всту- ни странно, и свое положительное значение: избежавшие опалы ру-
пить в конфронтацию с правителем. Вследствие этого главе епархии ководители церкви Финляндии смогли сохранить свои посты, вслед-
Турку (и фактически всей церкви Финляндии) удалось оправдаться ствие чего церковное управление осталось за местными людьми, а

188 189
не перешло в руки шведов. Это обстоятельство способствовало бо- (Pirinen 1976, 114 s.). Одним из последствий этого преобразования
лее мягкой адаптации финской церкви к изменившимся обществен- стало уменьшение влияния капитула на епархиальное управление, так
но-политическим условиям (Pirinen 1976, 110 s.). что Эрик Соролайнен – в особенности после смерти недолюбливав-
шего его Карла IX – мог править вполне единолично, пользуясь, как
6.2. Напряженность, отличавшая взаимоотношения Карла с лю- ни парадоксально, даже большей, чем прежде, властью (о деталях
теранским духовенством королевства, проявилась, в числе прочего, в взаимоотношений епископа с членами капитула и королем Карлом
намерении последнего упразднить кафедральные капитулы во всех см. в очерке, посвященном Эрику Соролайнену в части II.). Помимо
епархиях: правитель враждебно относился к этому институту как к всего прочего, это проявилось, например, в том, что епископ теперь
реликту католических времен, считая, что его содержание вдобавок осуществлял инспекционные поездки в разные районы страны без
ко всему недешево обходится казне. Разумеется, это вызвало проти- сопровождения кого-либо из членов капитула, как это бывало преж-
водействие со стороны лютеранской церкви, придерживавшейся Уло- де, и самостоятельно улаживал местные проблемы. Историки
жения 1571 г., которое восстановило капитулы в качестве важного (Laasonen 1991, 30 s.) отмечают возрастание в этих условиях значе-
органа епархиальной власти. В качестве компромисса на риксдаге 1604 ния епархиальных собраний, которые Эрик Соролайнен проводил и
г. было принято постановление о реформе кафедральных капитулов, прежде, в 1590-е гг., но тогда их главным организатором и распоряди-
гласившее, что капитулы должны сосредоточиться прежде всего на телем выступал кафедральный пробст Мелартопеус. В изменившихся
катехизаторской работе и подготовке местных священников, способ- условиях собрания приобрели больший вес при решении насущных
ных наставлять в Слове Божьем. Одним из последствий этого поста- вопросов, т.к. обновленный «капитул лекторов» занимался в основ-
новления стало то, что в Турку упразднили традиционную должность ном проблемами религиозного просвещения (подробнее о харак-
кафедрального пробста, т.к. она была менее всего связана с новыми тере епархиальных собраний, проводившихся при Эрике Соролай-
задачами религиозного просвещения, но при этом вызывала наиболь- нене, см. ниже, §6.7.).
шие ассоциации с католическим прошлым. Петер Мелартопеус, кото- С упомянутыми переменами в структуре епархиального управле-
рый, напомним, занимал эту должность на протяжении более чем де- ния следует увязать и укрепление системы школьного обучения Фин-
сяти лет (в бурных событиях 1590-х гг. он проявил себя верным сто- ляндии, происшедшее в первой четверти XVII века. Это соответство-
ронником Карла), был определен настоятелем в шведский город Ма- вало как интересам самого церковного просвещения (см. раздел очерка
риенстадт, вследствие чего его связь с родной церковной средой зна- об Эрике Соролайнене, посвященный его катехизису), так и общего-
чительно ослабла (умер он в 1610 г.). Должность эконома, который сударственной программе унификации, предполагавшей воспитание
прежде всегда входил в состав капитула, теперь к капитулу отноше- послушных подданных монарха. Укреплению школьной системы
ния не имела: это соответствовало пожеланию Карла, который, более Финляндии способствовало принятие в 1611 г. нового общешведско-
того, предлагал отдать эту должность светскому лицу, но в Турку та- го Школьного уложения (примечательно, что оно было одобрено лишь
кого не произошло, и экономом по-прежнему назначали рукополо- после смерти Карла IX, имевшего значительные трения с церковной
женного священника. В то же время в состав капитула были введены элитой королевства по основным богословским вопросам). По сути
лектор теологии и конректор, преподававшие в школе. Таким обра- дела, с начала Реформации государственная власть впервые предпри-
зом, из четырех членов обновленного капитула Турку (четвертым был няла реальные шаги по укреплению системы образования. Кафедраль-
церковный настоятель Турку Грегориус Тейтт) трое, т.е. школьный ная школа Турку по-прежнему оставалась ведущим учебным заведе-
ректор, конректор и лектор теологии, были напрямую связаны с той нием Финляндии. В соответствии с новым Школьным уложением глав-
учительной функцией, которая теперь была поставлена во главу угла ную роль в ней играли ректор, конректор и лектор теологии. В этот
деятельности капитула (об этом мы еще скажем ниже). Происшед- период свою работу активизировала также и Выборгская школа, да-
шую трансформацию капитула Турку исследователи характеризуют вавшая образование в объеме тривиума. Начальное образование обес-
как эволюцию от «капитула прелатов» (каковым, напомним, он стал печивали школы низшей ступени (т.н. педагогии), существовавшие в
при Иоанне III тремя десятилетиями ранее) к «капитулу лекторов» городах Хельсинки, Наантали, Пори, Порвоо, Раума и Таммисаари.

190 191
Все это заложило основу крупномасштабной реформы сферы обра- лютеранских иерархов с правителем и было выдвинуто требование
зования, предпринятой позднее, в середине XVII в. при королеве Кри- удалить из королевства всех кальвинистских проповедников, нашед-
стине, когда кафедральная школа Турку была преобразована сначала ших благосклонный прием при дворе Карла (следует, правда, уточ-
в гимназию, а затем в первый финский университет, что же касается нить, что последний стоял скорее на позициях «чистой Реформации»:
Выборгской школы, она получила статус гимназии, тогда как упомя- ему была ближе старая, восходившая к библейскому гуманизму идея
нутые педагогии стали работать по программе тривиума. примата Слова Божьего над всеми догматическими определениями, к
которым в те годы все более тяготели как лютеране, так и кальвинис-
6.2.1. Из деятелей епархии, принимавших активное участие в со- ты, однако в тогдашних условиях подобная позиция воспринималась не
бытиях 1590-х гг., в первое десятилетие XVII столетия наибольшим иначе как измена делу Лютера: Laasonen 1991, 16 s.).
влиянием по-прежнему пользовались церковный настоятель Турку Отнюдь не случайно, что упомянутый трактат был составлен рек-
Грегориус Тейтт и ректор кафедральной школы Маркус Хельсингиус. тором школы Турку: как мы уже упоминали, в начале 1590-х гг. он
Первый из них, являясь наиболее важным по рангу членом капитула обучался в Виттенберге, к тому времени превратившемся в оплот
(после упразднения должности пробста), выполнял функции факти- лютеранской ортодоксии, вследствие чего Маркус Хельсингиус луч-
ческого заместителя епископа и второго человека в церковной иерар- ше, чем кто бы то ни было в Финляндии тех лет, был осведомлен о
хии Финляндии. По-видимому, он сохранил расположение короля, по- противоречиях, раздиравших «истинных лютеран» и кальвинистов
прежнему видевшего в нем противовес консервативному епископу. В (так, в 1594 г. из Виттенбергского университета были исключены сту-
то же время вряд ли можно говорить о серьезном влиянии Тейтта денты, заподозренные, как тогда говорили, в «криптокальвинизме»,
на духовенство Турку в богословском плане: как уже отмечалось, т.е. в тайном сочувствии кальвинистским идеям, а в Тюбингенском
он сочувствовал идеям «второй Реформации», но в капитуле, где университете даже составили индекс запрещенных книг).
возобладали сторонники умеренной ортодоксии, единомышленни-
ков у него не было. Сочинение, о котором идет речь, входило в серию книг, изданных
Что касается Маркуса Хельсингиуса, в Турку тех лет никто не в те годы в Шведском королевстве с целью обличения «заблуждений»
мог с ним соперничать по уровню богословской образованности, за кальвинистов (инициатором этой серии был стокгольмский издатель
исключением, разумеется, самого епископа. Судя по всему, он имел Петер Готус, специализировавшийся на издании работ в поддержку
лютеранской ортодоксии: в частности, именно он перевел на шведский
самые добрые отношения с Эриком Соролайненом, с которым, на-
и издал в 1584 г. «Аугсбургское вероисповедание»; в своем сочине-
помним, осенью 1599 г. ему довелось разделить тюремное заключе- нии ректор школы Турку, собственно говоря, во многом опирался на
ние. Именно с благословения и при материальной поддержке после- брошюру того же Готуса «Тезисы кальвинистов», выпущенную в 1602
днего в 1603 г. Хельсингиус опубликовал (на латыни) богословский г.). Хотя трактат Хельсингиуса носил чисто компилятивный харак-
трактат, направленный против кальвинистов – «Перечень, или опро- тер (его главной целью было ознакомить духовенство Финляндии с
вержение тезисов кальвинистов» («Elenchus seu refutatio thesium кальвинистскими «заблуждениями», заодно продемонстрировав пра-
Calvinianorum»). Учитывая, что в капитуле тогда заседали Грегориус вителю солидарность духовенства Турку со своими шведскими со-
Тейтт и Петер Мелартопеус, открытые сторонники Карла, подобное братьями), исследователи отмечают особое место этого сочинения в
сочинение могло появиться только при содействии и покровительстве истории финского лютеранства. С одной стороны, трактат стал пер-
вым сочинением по догматическим вопросам, появившимся в Фин-
Эрика Соролайнена и фактически без согласования с капитулом. При-
ляндии с начала Реформации (если не считать коллективного посла-
мечательно, что книга была издана в Ростоке: возможно, помогли дав- ния духовенства Турку Иоанну III, приписываемого Яакко Финно).
ние связи епископа с Ростокским университетом, питомцем которого С другой стороны, этот труд зафиксировал изменения, происшед-
он был. Трактат Хельсингиуса увидел свет в условиях обострившего- шие в финской церкви к началу XVII века: «Время Реформации, бо-
ся противостояния между лютеранским духовенством королевства и лее широкой и неопределенной в вероучительном отношении, ми-
Карлом, подозреваемым в сочувствии к кальвинизму: напомним, что новало. Совершился переход к конфессионально определившейся
на риксдаге 1602 г. дело дошло до открытого столкновения высших раннелютеранской ортодоксии» (Heininen 1974, 217 s.). Само слово «оп-

192 193
ровержение» (refutatio), поставленное в заглавие трактата, говорит о он вошел в доверие к престарелому епископу, который даже пожелал
том, что перед нами образчик «контроверсной теологии», типичной для сделать его своим преемником по кафедре, что осложнило отношения
той эпохи («Хельсингиус завез в Финляндию швабскую ортодоксию» – Мелартопеуса с вышеупомянутым Йоахимом Стутеусом, к тому време-
Heininen 1977, 40 s.). ни получившим место церковного настоятеля Турку и претендовавшим
на еще более высокий пост. Правда, Эрику Соролайнену так и не уда-
В этот период Маркус Хельсингиус, вероятно, стал в некотором лось оставить свою кафедру Мелартопеусу, однако в 1630-е гг. после-
роде «экспертом» кафедрального капитула по теологическим вопро- днего поставили во главе воссозданной Выборгской епархии. Некото-
сам, в особенности когда совершился упомянутый переход к «капиту- рые исследователи склонны считать Габриэля Мелартопеуса одним из
лу лекторов». Как знаток древнееврейского языка он стал главной образованнейших представителей финского лютеранства первой поло-
вины XVII столетия, незаслуженно оттесненным – по причине свое-
фигурой комитета по переводу всей Библии на финский язык, учреж-
го финского происхождения – на вторые роли в условиях новой го-
денного в 1602 г., о чем речь пойдет в следующем пункте. Скончался сударственной политики централизации и унификации, что в реаль-
он довольно рано, в 1609 г. ности оборачивалось шведизацией высших сословий (под таким уг-
В 1600-1610-е гг. в руководстве финской церкви, в частности, ка- лом зрения судьба Мелартопеуса рассматривается в работе: Heininen
питуле Турку, появились новые лица. Примечательно, что все они учи- 1974-1977).
лись в Виттенбергском университете, превратившемся, как отмеча- В 1610-е гг. из Виттенберга вернулся и приступил к преподаванию
лось, в оплот лютеранской ортодоксии, а до того их главным настав- в кафедральной школе Мартин (Мартти) Стодиус. Он получил основа-
ником в школе Турку был Маркус Хельсингиус. В 1605 г. новыми чле- тельную подготовку в области древних языков, благодаря чему много
позже оказался причастен к полному переводу Библии на финский язык,
нами только что реформированного «капитула лекторов» стали, неза-
увидевшему свет в 1642 г. После того как в 1640 г. в Турку был основан
долго до того прибывшие из Виттенберга, Йоахим Стутеус (Stutaeus)
университет (тогда он именовался академией), Стодиус сделался его
и Микаэль Корнелии (Cornelii). профессором, причем он был одним из двух местных уроженцев, полу-
чивших профессорскую должность (все остальные должности оказа-
Первый из них стал лектором теологии; в 1609 г. после смерти лись в руках выходцев из Швеции и Германии). Помимо языков, он
Хельсингиуса ему доверили заведование школой; позднее, в середине увлекался также Каббалой и прочими оккультными дисциплинами, что
1610-х гг., после смерти Грегориуса Тейтта, он стал церковным настоя- чуть было ему не стоило карьеры и самой жизни: по наветам коллег его
телем Турку. Микаэль Корнелии, сделавший более скромную карьеру, обвинили в колдовстве, и лишь вмешательство просвещенного гене-
был назначен конректором школы. В 1609 г. в Турку появился Габриэль рал-губернатора Петера Брахе спасло его от преследования, однако и
Мелартопеус (Melartopaeus), приходившийся дальним родственником после смерти его считали чернокнижником (Suomen kulttuurihistоria
бывшему кафедральному пробсту Петеру Мелартопеусу, к тому време- 1935, 332 s.). Правда, приведенная история относится уже к следующе-
ни уже покинувшему Финляндию после упразднения его должности. му периоду в истории финской церкви – эпохе ортодоксии, или «чисто-
Подобно епископу Эрику, Габриэль Мелартопеус происходил из пас- го учения» (фин. puhdasoppisuus), выходящему за рамки нашей рабо-
торской семьи: его отец был приходским настоятелем; кроме того, его ты, мы же позволили себе упомянуть этот эпизод, поскольку он проли-
младший брат также выбрал духовную стезю. Он получил основатель- вает дополнительный свет на высшую церковную среду Турку после-
ную подготовку в новом ортодоксальном духе, защитив в Виттенберге дних лет епископства Эрика Соролайнена и периода, наступившего
пять диссертаций. Одна из них, направленная против кальвинистов, непосредственно вслед за его кончиной.
фактически была списана с упомянутого трактата Маркуса Хельсинги-
уса (вероятно, Мелартопеус ознакомился с этим сочинением еще в Тур- Эрик Соролайнен, до самого конца удерживавший бразды прав-
ку, до поездки в Виттенберг). Собственно говоря, именно Хельсингиус ления епархией, оставался безусловным авторитетом для новой гене-
ввел Мелартопеуса в мир идей консервативно-ортодоксального люте-
рации священнослужителей. Безусловно, сказывалась и большая раз-
ранства (любопытная деталь: вскоре после своего возвращения на ро-
дину Мелартопеус женился на вдове Хельсингиуса, усыновив при этом ница в возрасте: после того, как в 1615 г. умер церковный настоятель
трех его детей). В Турку Габриэль Мелартопеус стал вначале лектором Турку Грегориус Тейтт, Эрик Соролайнен остался единственным из
теологии, а в 1615 г. был назначен ректором школы. В конце 1610-х гг. тех, кто направлял финскую церковь в бурные 1590-е гг., поэтому в

194 195
глазах молодого поколения он, вероятно, был фигурой легендарной, капитула выступил в поддержку Сигизмунда III, его не постигла месть
почитаемой за свою обширную ученость и солидный жизненный опыт. победившего Карла, который, как мы видели, обрушил репрессии на
С другой стороны, из главного сочинения Эрика Соролайнена – объем- духовенство Финляндии. Более того, в 1601-1604 гг. он получил воз-
ной Постиллы, изданной в двух томах соответственно в 1621 и 1625 можность вновь поучиться в Германии, на этот раз в Марбургском уни-
верситете, ставшем прибежищем консервативного меланхтонизма и до
гг. (Postilla, 1988-1990) – складывается впечатление, что новоиспе-
1605 г. следовавшем в фарватере «общелютеранской» линии. Выбор
ченные магистры Виттенбергского университета, вернувшиеся в Тур- этого университета, как нетрудно догадаться, был согласован с Кар-
ку, познакомили почтенного епископа с новейшими тенденциями не- лом, которому была близка теологическая позиция марбургской про-
мецкого лютеранства. Фигура епископа, подписавшего постановле- фессуры. В Марбурге Рауманнус защитил диссертацию и стал докто-
ние Упсальского собора 1593 г. (на котором был одобрен фундамен- ром богословия – первым за всю историю Реформации, причем не только
тальный для шведско-финского лютеранства вероучительный свод, т.н. в Финляндии, но и во всем Шведском королевстве. В 1610 – 1614 гг. он
«Confessio fidei»), как бы объединяла две эпохи: с одной стороны, он был ректором Упсальского университета: назначивший его на это мес-
был связан с предыдущим поколением реформаторов, распространяв- то Карл IX явно видел в нем противовес нараставшей ортодоксии (Ruuth
ших протестантские идеи в Финляндии, однако его Постилла защи- 1932, 452 s.).
Вторым уроженцем Финляндии, стяжавшим в Швеции громкую
щала уже «чистое» (и, стало быть, «истинное») учение.
славу и одновременно нажившим себе там множество врагов, был Сиг-
В начале XVII столетия в Упсальском университете видную роль фрид Форсиус. Натура многогранная, он прославился своими занятия-
играли два выходца из Финляндии, о которых стоит сказать здесь не- ми астрологией, натурфилософией, физикой, минералогией и геогра-
сколько слов, т.к. оба они были взращены церковной средой Турку и фией. Форсиус был уроженцем Хельсинки, о чем свидетельствует ла-
своих связей с нею до конца не порывали, хотя родные края покинули тинизированная форма его имени (Forsius < Helsingforsius), произве-
еще в ранней молодости. денная от Helsingfors, шведского названия Хельсинки; его родным язы-
ком, в отличие от Маркуса Хельсингиуса, также уроженца Хельсинки
Йоханнес Рауманнус (Raumannus), как видно по его латинизиро- (и, заметим, участника перевода Библии на финский), был шведский. В
ванному имени, происходил из западнофинского города Раума. Поми- начале XVII в. мы застаем его уже профессором Упсальского универ-
мо прочего, его фигура интересна и в социологическом плане, т.к. он ситета, однако связей с Финляндией он не порывал, поскольку до 1615
был одним из немногих церковнослужителей той эпохи, имевших дво- г. оставался «заочным» настоятелем юго-западного финского прихода
рянское происхождение, что, как отмечалось в соответствующем месте Кемиё (такое тоже было возможно), что обеспечивало ему неплохой
первой главы, с началом Реформации стало в Финляндии достаточно доход. Форсиус имел непростые отношения с королем Карлом и про-
большой редкостью. В кафедральной школе Турку он успел застать фессурой Упсальского университета; несколько раз он даже оказывал-
Яакко Финно, затем учился в Стокгольмской высшей школе, открытой ся в темнице по обвинению в магии и колдовстве. Сигфрид Форсиус
Иоанном III, откуда перебрался в Йенский университет и в 1597 г. стал первым в Шведском королевстве издал альманахи, распространявшие-
там магистром философии: на последнее обстоятельство следует обра- ся также и в Финляндии. По обычаю того времени он также составлял
тить особое внимание, поскольку на протяжении всего XVI столетия гороскопы, пользовавшиеся немалым успехом (увлечение гороскопа-
выходцы из Швеции и Финляндии обычно ограничивались званием ми и предсказаниями – типичная черта мировоззрения людей XVI –
магистра свободных искусств. В Финляндию он больше не вернулся, XVII вв., выражавшая «привычку видеть человека как противоречивое
получив более престижное профессорское место во вновь открытом единство, которое, однако, допускало воздействие свободной воли и
Упсальском университете; до конца своих дней († 1614) он жил в Шве- указывало путь к ее приложению»: Тананаева, 1996, 51). Лишившись в
ции. Проучившись в Йене, которая была тогда одним из центров люте- Швеции всех своих должностей и доходов вследствие происков недо-
ранской ортодоксии и протестантского неоаристотелизма, Рауманнус, брожелателей, Сигфрид Форсиус окончил свои дни в Финляндии: в 1619
тем не менее, сохранил приверженность умеренному меланхтонизму и г. тогдашний генерал-губернатор Финляндии Лейонхувуд, воспользо-
рамизму, занимавшим на рубеже веков доминирующие позиции в швед- вавшись своим патронажным правом, сделал его церковным настояте-
ском (и финском) лютеранстве: эти основы были ему привиты еще в лем шведоязычного городка Экенэс (фин. Таммисаари) на юге Фин-
кафедральной школе Турку (Salminen 1970, 169 s.). Несмотря на то, что ляндии. С епископом Эриком Соролайненом (они были почти ровесни-
в 1598 г. Йоханнес Рауманнус вместе с другими членами Упсальского ками), отличавшимся широкой образованностью, Форсиус поддержи-

196 197
вал довольно тесные и теплые отношения. Так, установлено, что опи- превзойденный авторитет во всех религиозных вопросах. Это, заме-
сание кометы 1607 г., содержащееся в Постилле Соролайнена, было тим, не очень устраивало Карла Сёдерманландского, отрицательно от-
заимствовано из одного сочинения Форсиуса (Tarkiainen 1923, 359 s.). носившегося к сакрализации Лютера и полагавшего, что достаточно
Примечательно, что первый том Постиллы, вышедший в 1623 г., наря- опираться лишь на текст Библии. В силу этого вопрос о новом перево-
ду с прочими посвящениями, открывается латинской «сапфической де Библии не только на финский, но и на шведский язык лишь ос-
одой» (ode saphica), принадлежащей перу Сигфрида Форсиуса, кото- ложнил и без того уже непростые взаимоотношения короля с выс-
рый именует себя Pastor Dryopolitanus (т.е. «пастор из Экенэса [греч. шим лютеранским духовенством королевства: с одной стороны, пра-
Дриополя]») et Astronomus. Есть сведения, что проживая в Финляндии, витель сделал уступку, согласившись на формирование соответству-
он сочинил – также на латыни – обширное стихотворение, посвящен- ющих комиссий по подготовке обоих переводов, шведского и финс-
ное языческим богам финнов, но, к сожалению, оно оказалось утеряно кого, но, с другой стороны, ученых мужей он явно не торопил. Харак-
(Grotenfelt 1929, 120 s.). Форсиус писал также по-шведски: ему при- терно, что вплоть до самой своей смерти в 1611 г. Карл IX так и не
надлежит значительный сборник духовных песнопений («Andlige утвердил новый шведский перевод Библии (Heininen 1974, 139 s.). Та-
Psalmen och Wijsor»). Хотя Сигфрид Форсиус вряд ли активно участво- ков был контекст, в котором Карл, встревоженный, как мы помним, «па-
вал в церковных делах Финляндии, его фигура представляет опреде- пистской закваской» финского духовенства и вообще всех жителей
ленный интерес также в контексте нашей работы, проливая дополни- Финляндии, подписал распоряжение о создании в Турку Библейского
тельный свет на историко-культурные условия Финляндии рубежа XVI комитета: по его мнению, отсутствие полного финского перевода
– XVII столетий. Дело в том, что кроме Форсиуса, чье имя по праву Ветхого Завета было одним из главных препятствий для углубления
занимает достойное место в шведской культурной истории, финляндс- Реформации в Финляндии.
кие шведы за весь период Реформации не выдвинули других сколь-ни-
будь значительных авторов, писавших на шведском или латыни. При Председателем Библейского комитета был назначен только что
отсутствии в Финляндии своего университета та часть населения стра- вернувшийся к своим обязанностям епископ Эрик (в упомянутом
ны, для которой шведский был родным языком, получала всю необхо- постановлении его назвали «мужем выдающейся учености и правед-
димую литературу (духовного и околонаучного содержания) непосред- ности»). Кроме него, в состав комитета вошли еще семь членов. Сре-
ственно из метрополии. Поскольку в церкви Финляндии доминирую-
ди них мы найдем уже знакомые нам имена главного настоятеля Тур-
щим был финский язык (в проповедях и богослужениях), те ограни-
ченные ресурсы, что стокгольмское правительство отпускало на начи- ку Грегориуса Тейтта, кафедрального пробста Петера Мелартопеуса
нания в сфере церковной книжности, предназначались в первую оче- и ректора кафедральной школы Маркуса Хельсингиуса. Отметим, что
редь для издания текстов на нем. членом комитета стал также и представитель Выборга, ректор тамош-
ней школы Кристиан Бартольди. Из членов комитета древнееврейс-
6.3. Среди событий последних двух десятилетий Реформации в ким языком основательно владели, собственно говоря, только Хель-
Финляндии особо следует выделить создание осенью 1602 г. специ- сингиус и Бартольди. Первый из них, как мы помним, в начале 1590-
ального комитета по переводу всего текста Библии на финский язык: х гг. был направлен в Виттенберг специально для изучения этого язы-
соответствующий указ появился после того, как в указанном году Карл ка в виду планов перевода Ветхого Завета на финский. Бартольди же
посетил Финляндию и примирился с ее дворянством и духовенством. был значительно старше Хельсингиуса: он обучался в Ростокском
К тому времени на финский язык были переведены лишь две пятых университете еще в 1580-1584 гг., из чего можно составить некоторое
Ветхого Завета. представление о характере его образования и богословских предпоч-
тениях (о специфике обучения в университете Ростока и о его роли в
Решение о создании упомянутого комитета было принято с огляд- духовном становлении Яакко Финно и Эрика Соролайнена см. в соот-
кой на постановление Упсальского собора 1593 г. о необходимости но- ветствующих очерках второй части нашей работы; напрашивается
вого перевода Библии на шведский язык, который опирался бы не только предположение, что с Кристианом Бартольди епископу Эрику было
на языки оригинала, но, как особо подчеркивалось, учитывал бы и не- нетрудно найти общий язык, в силу сходства полученного ими уни-
мецкий перевод Лютера. Последнее обстоятельство объяснялось тем, верситетского образования).
что именно с этого времени в Швеции Лютер стал почитаться как не-

198 199
История Библейского комитета 1602 г. полна неясностей. Прежде готовый финский вариант, издание которого, таким образом, было
всего, не сохранилось целостного перевода Библии, который можно отложено. После же смерти епископа ситуация резко изменилась: на
было бы считать непосредственным результатом его работы. Возмож- кафедру в Турку был назначен швед Исаак Ротовиус, совершенно не
но, не в последнюю очередь это объяснялось тем, что довольно быс- владевший финским языком и к тому же критически относившийся к
тро комитет «естественным путем» прекратил свое существование: результатам деятельностью своего предшественника. Не удивитель-
скажем, к 1610 г. в живых уже не было главных гебраистов комитета но, что по инициативе Ротовиуса был учрежден новый комитет по
Хельсингиуса и Бартольди, что неминуемо отрицательно сказалось переводу Библии на финский язык. Тем не менее, по мнению ряда
на работе по переводу; кафедральный пробст Мелартопеус еще в 1605 авторитетных исследователей (Parvio 1992, 38-39 ss.), та быстрота, с
г. покинул Турку и т.д.; в результате к середине 1610-х гг. из членов которой назначенные Ротовиусом переводчики справились со своей
комитета, назначенных в 1602 г., на своем месте оставался лишь по- работой, свидетельствует, скорее, в пользу предположения, что в их
чтенный Эрик Соролайнен. распоряжении имелась некая рукопись перевода (или хотя бы его ча-
Дошедший до наших дней первый финский перевод всей Библии сти), выполненного их предшественниками из Библейского комитета
(1642) был выполнен уже следующим поколением ученых мужей из 1602 г. Неслучайно, скажем, в новый Библейский комитет был вклю-
Турку. По этой причине высказывалось критическое предположение, чен Мартин Стодиус, о котором говорилось выше: он появился в шко-
что комитет 1602 г. так ничего и не создал и перевод 1642 г. появился ле Турку в середине 1610-х гг. и, вполне возможно, был знаком с пе-
практически на пустом месте, если не брать в расчет трудов Агрико- реводом, о публикации которого говорилось в упомянутом обраще-
лы, переводы которого к середине XVII в. казались уже устаревшими нии к королю 1617 г.
(эта точка зрения отстаивается, например, в диссертации Peltonen 1960;
ср. также Lehikoinen, Kiuru 1993, 18 s.). С другой стороны, есть осно- 6.4. Два первых десятилетия XVII в. оставили ряд значительных
вания предполагать, что члены первого комитета кое-чего все-таки памятников церковной книжности на старофинском языке, что сви-
добились. Скажем, проведенный анализ цитат из Псалмов, содержа- детельствовало о серьезности, с которой в епархии Турку относились
щихся в Постилле Эрика Соролайнена, обнаружил их поразительное к выполнению одного из основных заветов отцов Реформации, касав-
сходство с соответствующими местами в переводе 1642 г., тогда как шегося роли национальных языков в религиозной жизни. Это соот-
Агрикола в своем переводе Псалтири 1551 г. приводит варианты, от- ветствовало и постановлению Упсальского собора 1593 г., поставив-
личные как от цитированных Эриком Соролайненом, так и от перево- шего задачу евангелизации широких масс народа. Подобно Иоанну
да 1642 г. (Launiala 1937, 13 s.; правда, некоторым лингвистам указан- III, новый король Карл IX, а затем и его наследник Густав II Адольф
ные совпадения соответствующих мест Библии 1642 г. и Постиллы покровительствовали этой деятельности. Данное обстоятельство – при
Эрика Соролайнена все же не показались достаточно убедительны- всей скромности книжной продукции, вышедшей в это время на фин-
ми: ср. Häkkinen 1994, 86-87 ss.). Вообще говоря, епископ Эрик в сво- ском языке (в сравнении с той же Швецией, не говоря уже о странах
ей Постилле обильно цитирует Ветхий Завет, из чего напрашивается Центральной и Западной Европы) – заслуживает особого упомина-
предположение, что он перевел эти отрывки не самостоятельно, но ния, если вспомнить о конкретных условиях того времени, когда из-
воспользовался уже готовым переводом, выполненным как раз Биб- за нескончаемых войн власти располагали в целом довольно скудны-
лейским комитетом. Любопытно, что уже в 1617 г. епископ и магист- ми средствами на духовную и культурную сферу. С другой стороны,
рат Турку обратились к новому королю Густаву II Адольфу с просьбой королевская власть стремилась модернизировать общество, сплотив
выделить средства на издание финского перевода Библии: вероятно, все его слои, о чем уже шла речь в своем месте: государство считало
к тому времени перевод уже был готов или близок к завершению. Бо- церковь важным институтом, в обязанности которого входило приви-
лее того, известно, что уже был найден издатель (Heininen 1992, 18 s.; вать народу основы нравственности и верноподданнические чувства;
Parvio 1959, 255 s.). Однако в 1618 г. вышел в свет новый шведский в силу этого данный институт нуждался в особом покровительстве
перевод Библии и вполне возможно, что Эрик Соролайнен выразил светской власти.
пожелание сличить с ним и заново отредактировать уже практически

200 201
Крупнейшие сочинения на финском языке вышли из-под пера минг) из Маску (Маскулайнен), служивший настоятелем прихода
епископа Эрика Соролайнена в первой четверти XVII в.: в 1610-1620- Маску, что неподалеку от Турку. Известно, что в свое время он учился
е гг. им были составлены Катехизис (объемом в более чем 500 стра- в кафедральной школе Турку под руководством все того же магистра
ниц), Служебник и, наконец, уже упоминавшаяся здесь Постилла – Яакко Финно; судя по всему, Хемминки не получил университетского
монументальный двухтомный сборник проповедей на все воскресные образования и Финляндию никогда не покидал. Он находился в тес-
и праздничные дни церковного года (более 2200 страниц). Эти сочи- ных отношениях с членами кафедрального капитула (в частности, его
нения с должным вниманием будут рассмотрены во второй части на- жена была родственницей кафедрального пробста Петера Меларто-
шей работы в очерке, посвященном их автору. В настоящем же разде- пеуса и в то же время приходилась родной сестрой упоминавшемуся
ле отметим значение первых двух названных трудов (т.е. Катехизиса выше Габриэлю Мелартопеусу). Прослужив многие годы настояте-
и Служебника) для совершавшейся тогда церковной эволюции: уста- лем сельского прихода, он отдавал себе отчет в эстетической и воспи-
новка на унификацию всех сторон жизни королевства потребовала тательной роли духовного пения в жизни церковной общины. Неуди-
также унификации церковной практики, которая в Финляндии, как ука- вительно поэтому, что он более, нежели прочие ведущие деятели фин-
зывалось выше, обладала рядом специфических особенностей. В гла- ской церкви, ощущал потребность в издании такого рода, особенно
зах короля Карла и сторонников более жесткой лютеранской линии учитывая, что сборник его учителя к тому времени уже стал рарите-
служебник Паавали Юстена, использовавшийся в Финляндии вплоть том из-за малочительности тиража. В основу своей книги Хемминки
до начала XVII в., выглядел весьма архаично, т.к. был все еще слиш- из Маску положил одноименный труд Яакко Финно. Вторую ее часть
ком тесно связан со средневековой католической мессой. Новый слу- составили духовные песнопения, переведенные главным образом со
жебник 1614 г. подвел черту в литургической эволюции финской цер- шведского. Вследствие этого сборник финского автора оказался го-
кви, начатой еще в 1540-е гг. Богослужения на финском языке отныне раздо обширнее в сравнении с аналогичной шведской книгой, исполь-
стали более или менее идентичными шведским и, таким образом, с зовавшейся тогда в приходской практике. Автором нескольких песно-
литургическим своеобразием финской церкви, присущим ей в пер- пений был сам пастор Хемминки; интересно, что кафедральный пробст
вые реформационные десятилетия (см. первую главу первой части Мелартопеус (родственник жены Хемминки) также приложил руку к
нашей работы, а также соответствующие места в очерках, посвящен- этому сборнику (и, наверняка пользуясь своими связями, помог из-
ных Агриколе и Юстену во второй части), было покончено (Knuutila дать его в Стокгольме): известно, что он сочинил одно песнопение и
1990, 364-365 ss.). Богослужениям на финском языке, начавшим со- перевел (либо, по крайней мере, обработал) четыре других (Paarma
вершаться по новому служебнику, были присущи бoльшая «сухость» 1980, 262 s.). По замечанию Мартти Парвио, крупнейшего знатока
и сдержанность в сравнении с первыми десятилетиями Реформации старофинской книжности, «этот сборник завершил формирование
(Parvio 1990, /1001/ s.). традиции церковных песнопений на финском языке» (Parvio 1988,
В 1615 г. были переизданы Катехизис Яакко Финно (отметим, что 29 s.). Общим местом стало суждение, что песнопения, созданные
от первого его издания до нашего времени не сохранилось ни одного или обработанные пастором из Маску, отличаются большей эстети-
экземпляра) и «Книга молитв» того же автора. Правда, довольно скоро ческой выразительностью в сравнении с тем, что было сделано Яакко
упомянутый катехизис, по духу принадлежавший скорее эпохе, пред- Финно (ср. Raittila 1977, 244 s.).
шествовавшей историческому Упсальскому собору, был вытеснен из В 1616 г. Хенрикки из Маску издал перевод на финский язык сред-
употребления аналогичным сборником Эрика Соролайнена, составлен- невекового латинского сборника «Piae cantiones» («Благочестивые
ным с учетом новых тенденций в шведско-финляндском лютеранстве. песнопения») под названием «Песнопения о Христе и скорбях жизни
О том, что традиции перевода на финский язык душеполезных человеческой, в стародавние времена сочиненные на латыни еписко-
книг, заложенные в свое время Яакко Финно, продолжали жить, сви- пами и главными церковными людьми Финляндии» («Wanhain Suomen
детельствует появившаяся в 1605 г. (по другим данным, в промежутке maan Pijspain, ia Kircon Esimiesten latinankielised laulud, Christuxesta,
между 1610 и 1614 гг.) «Малая книга финских духовных песнопений» ia inhimisen elämän surkeudhesta»). Напомним, что еще в 1582 г. этот
(«Yxi wähä suomenkielinen wirsikiria»). Ее автором был Хемминки (Хем- сборник был издан на латыни под редакцией и в переработке Яакко

202 203
Финно: таким образом, и этим начинанием пастор из Маску продол- нить, с одной стороны, возросшим значением Турку и, с другой, куль-
жил дело своего учителя, которого в предисловии к своему труду на- турным упадком Выборга и Восточной Финляндии в целом. То же
звал «достопочтенным мужем». Подобно латинскому оригиналу, фин- самое можно сказать и о языке юридических памятников, о чем сви-
ский перевод предназначался в первую очередь для учащихся школ: детельствуют вышеупомянутые переводы сборников законов, выпол-
ненные пастором Льюнго. В одном из своих предисловий последний
как и в средневековую эпоху, в начале XVII в. хор учеников кафед-
назвал язык окрестностей Турку и своей родной области Похъянмаа
ральной школы по-прежнему принимал участие в богослужении и наиболее «чистым» среди всех финских диалектов: подобное сужде-
других церемониях (например, в похоронах). ние отражало реалии того времени, когда именно эти районы опере-
жали в своем развитии прочие области Финляндии; кроме того, по-
В предисловии к своей книге Хенрикки из Маску счел нужным мимо налета «квасного патриотизма», подобное высказывание Льюн-
подчеркнуть ценность и важность отечественной церковной традиции го отражало объективное возрастание роли Похъянмаа в сравнении с
средневекового периода: в этом он был верен заветам своих предше- эпохой Агриколы, который не видел оснований выделять эту область
ственников, рассматривавших историю церкви Финляндии от Средне- и отдавал предпочтение Собственно-Финляндии с центром в Турку.
вековья до Реформации как непрерывный процесс (свидетельством тому
– тексты Агриколы и Юстена, переводы которых мы предлагаем во вто- 6.5. В 1618 г. Выборгская кафедра после почти сорокалетнего
рой части нашей работы). В то же время, в отличие от своего учителя перерыва вновь обрела собственного епископа, и, таким образом,
Яакко Финно, Хенрикки был склонен положительно оценивать тради-
Выборгская епархия была восстановлена теперь уже фактически
ции церковного пения, доставшиеся в наследство от католической эпо-
хи: в своем предисловии он отмечает, что песнопения, созданные на (формально, напомним, ее никто не упразднял после смерти пос-
исходе католического периода, были исполнены подлинного благочес- леднего епископа Выборгского Эрика Хяркяпя). Эрик Соролайнен
тия и сохранили свою ценность для воспитания христиан уже в духе остался епископом Турку, а новым епископом Выборгским был
Реформации. назначен Олави (Олаус) Элимеус, до того занимавший пост цер-
ковного настоятеля Стокгольма: по происхождению он был фин-
В начале XVII в. важным центром, где создавались книги на фин- ном из Восточной Финляндии, центром которой, как известно, яв-
ском языке, стал Выборг, о чем мы отдельно скажем в следующем лялся Выборг.
пункте. В целом же следует отметить, что как и прежде, финский
язык функционировал преимущественно в сферах богослужения, ду- Выборгская епархия была создана указом Густава Вазы в 1554 г., и
шеполезного чтения, церковного пения и воспитания. Немногочис- ее первым епископом стал Паавали Юстен. Мы уже говорили, что ус-
ленное образованное население страны могло удовлетворять свои ловия церковной жизни в этой части страны были гораздо менее благо-
духовные и интеллектуальные запросы чтением литературы на дру- приятны, чем на западе в виду меньшей освоенности этих территорий
гих языках (латинском, шведском, отчасти немецком). Что же каса- и их пограничного положения. Последнее обстоятельство самым отри-
цательным образом сказалось на развитии епархии, поскольку в 1555-
ется простого народа (фин. rahvas), в массе своей не владевшего
1557 гг. и затем с 1570-го до 1617 г. (за вычетом отдельных более или
шведским языком (по крайней мере, книжным), то именно к нему – менее спокойных лет) на восточной границе происходили военные стол-
причем на его родном языке – была обращена проповедь местной кновения между шведскими и русскими войсками, временами переки-
лютеранской церкви, прививавшей ему христианские представле- дывавшиеся на внутренние районы страны. После восстановления ка-
ния о мире в свете идей Реформации. Богослужение, проповедь и питула Турку в начале 1570-х гг. в Выборге капитул так и не сформиро-
катехизис стали основными инструментами воздействия на широ- вался: там попросту не было капитульной традиции, к тому же местное
кие слои общества. духовенство образованностью не блистало. Тем не менее, как предпо-
лагается, Эрик Хяркяпя, один из наиболее образованных деятелей цер-
В сравнении с текстами Агриколы или даже Юстена язык пере- кви Финляндии этого периода, приложил немало сил для укрепления
численных памятников ориентировался почти исключительно на юго- местной кафедральной школы, отправив в Германию ряд наиболее спо-
западные финские диалекты (Häkkinen 1994, 443 s.): это можно объяс- собных ее учеников (Paarma 1980, 444-445 ss.). В следующий период,
когда после смерти Хяркяпя кафедра вновь осталась вакантной, Эрик

204 205
Соролайнен, получивший титул администратора Выборгского, неоднок- верситету, который ему довелось окончить), обеспечило ему благо-
ратно совершал визитации также и восточно-финских земель. Вслед- склонность короля Карла и позволила получить место приходского
ствие всех этих обстоятельств к началу XVII в. произошла стабилиза- настоятеля в Стокгольме, что было несомненной удачей для уро-
ция Выборгской епархии и повысился образовательный уровень ее женца отдаленного Выборга. После того как упомянутый выше
духовенства: в пользу последнего обстоятельства говорит хотя бы то,
главный настоятель Стокгольма Йоханнес Рауманнус, финн по про-
что, как уже отмечалось выше, ректор выборгской школы Кристиан
Бартольди, наряду с ректором школы Турку Маркусом Хельсингиу- исхождению, стал ректором Упсальского университета, его место
сом, стал главным гебраистом Библейского комитета 1602 г. досталось Элимеусу.
Мы уже отмечали в своем месте, что с начала Реформации в Сток-
Оживление деятельности Выборгской епархии в 1618 г. следует гольме имелась довольно многочисленная финская колония со своим
увязать с радикальным изменением обстановки на шведско-русской отдельным приходом. В описываемые времена активную роль играл
границе, отодвинувшейся далеко на восток вследствие присоедине- настоятель этого прихода Томас Карелиус: как показывает само его имя,
ния к Швеции значительных территорий по обе стороны от устья Невы. он происходил из Карелии и, вероятно, в свое время окончил выборгс-
Проживавшее на них православное ижорское и частично русское на- кую школу. В 1616 г. в Стокгольме был напечатан выполненный им
селение перешло в подданство шведской короны, что поставило швед- финский перевод фрагмента «Иудейской войны» Иосифа Флавия, по-
ские власти перед неожиданной ситуацией, обусловленной наличием вествующий о разрушении Иерусалима.
внутри королевства инородного в конфессиональном отношении (пра-
вославного) меньшинства. Вспомним, что к этому времени лютеран- Предисловие, которым Карелиус по обычаю того времени снаб-
ство стало господствующей и единственной признанной конфессией дил свой перевод, несет на себе отпечаток его пастырских забот и
заодно с тем свидетельствует о наступлении эпохи «чистого учения»,
Швеции-Финляндии. В свете этого не удивляет, что как государствен-
предполагавшей унификацию и ужесточение религиозной жизни: это
ные, так и церковные власти королевства своей главной обязаннос- видно хотя бы из того, что основной упор в своих рассуждениях он
тью считали обращение тамошнего населения в «истинную» веру, делает на нравственных уроках, которые из этого фрагмента должен
поскольку ни о какой веротерпимости или, как теперь принято выра- извлечь всякий нарушитель церковного и общественного спокойствия.
жаться, «межконфессиональном диалоге» в ту эпоху не было и речи. Предполагается, что Карелиус предназначал свой перевод преимуще-
Воссозданная Выборгская епархия должна была играть важную роль ственно для богослужебного употребления: его полагалось читать в
в просвещении и обращении православного населения, тем более что храмах на 10-е воскресенье после Троицы (наряду с плачем Иисуса
его подавляющее большинство составляли ижорцы, по языку родствен- об Иерусалиме из XIX главы Евангелия от Луки; не случайно Эрик
ные финнам (особенно восточным). Соролайнен в соответствующей проповеди своей Постиллы также ци-
тирует Иосифа Флавия, в сходном духе наставляя своих слушателей и
Новый епископ Олави Элимеус получил неплохое образование:
читателей: «Мы отдаем себе отчет в том, сколь суров Господь в Своем
после учебы в Финляндии (в уже знакомых нам школах Выборга и гневе на грех, ибо Господь … не желает и не может терпеть грех, но
Турку) он окончил Ростокский университет, где, напомним, в свое ненавидит и преследует его, равно как и тех, кто творит грех» – Postilla
время учился ряд выходцев из Финляндии, как, например, тот же епис- 1988-1990, I, /298/ s.). Перевод Карелиуса считается первым текстом
коп Эрик. Вначале он поступил в Виттенбергский университет, но на историческую тему, написанным по-фински (Parvio 1990, /1030/
затем все же предпочел перебраться из этого центра воинствующей s.): напомним, что «Хроника епископов финляндских», первый исто-
ортодоксии в более умеренный по духу и хранивший меланхтоновс- рический труд, появившийся в Финляндии, Паавали Юстена была со-
кие традиции преподавания Ростокский университет. Явное неприя- ставлена на латыни.
тие крайностей новой «лютеранской схоластики», лежавшее в основе
подобного выбора (еще раз повторим, что о теологических предпоч- Позднее, в 1629 г. Томас Карелиус издал по-фински «Историю
тениях того или иного церковного деятеля, жившего в рассматривае- Страстей Христовых» («Passio»). В свое время аналогичное сочи-
мую эпоху, с изрядной степенью достоверности можно судить по уни- нение было создано Микаэлем Агриколой («Christusen Pina,
ylesnousemus ia taiuasen Astumus»), и, таким образом, книга Каре-

206 207
лиуса стала вторым сочинением этого жанра в истории финского ных в Турку, и стремился преодолеть ее. Позднее, в 1629 г. под редак-
лютеранства. цией Элимеуса вышел Служебник, опять-таки более приспособлен-
ный к нуждам и специфике восточной епархии. При содействии епис-
В Выборге новый епископ смог опереться прежде всего на наи- копа в 1625 г. упомянутые выше ректор кафедральной школы Фатте-
более образованную часть местного духовенства. Формально капи- бур и лектор теологии Толья переиздали на латыни средневековый
тул в это время создан еще не был, но на деле вокруг Олави Элимеуса сборник «Piae cantiones» (он вышел в Ростоке, т.к. оба редактора сбор-
образовался кружок лиц, оказывавших ему содействие прежде всего ника и сам епископ Выборгский в свое время окончили тамошний
в катехизаторской и проповеднической работе. По своему характеру университет). Как и в Турку, в Выборге названный сборник активно
и функциям эта группа напоминала «капитул лекторов», о котором использовался прежде всего в школьном преподавании, поскольку
мы говорили, рассматривая эволюцию кафедрального капитула Тур- многие священники получали подготовку именно в местной кафед-
ку после 1605 г. Главными сподвижниками Элимеуса стали ректор ральной школе (в скобках заметим, что в конце 1630-х гг. между Хен-
кафедральной школы Выборга Хенрик Фаттебур и лектор теологии риком Фаттебуром и Маттиасом Толья развернулась острая борьба за
той же школы Маттиас Толья (последний впоследствии сменил Фат- освободившееся епископское место, которая весьма напоминала бо-
тебура в должности ректора). В 1620-е гг. центральное правительство, лее раннее соперничество в Турку между Габриэлем Мелартопеусом
озабоченное религиозным воспитанием населения вновь присоеди- и Иоахимом Стутеусом по поводу замещения на кафедре Эрика Со-
ненных территорий, изыскало средства для издания ряда книг, состав- ролайнена; примечательно, что и в Выборге власти предпочли в кон-
ленных в Выборге и предназначавшихся для восточнофинских земель це концов совершенно другого кандидата, что в конечном итоге осла-
(отметим также, что не последнюю роль в этом, вероятно, сыграли било позиции местного духовенства – Heininen 1974-1977, 60-61 ss.).
стокгольмские связи Элимеуса, поскольку в самой Финляндии соб- В 1628 и 1629 гг. соответственно появились составленные в Выборге
ственной типографии не было и все финские книги приходилось пе- Катехизис (обработка Малого катехизиса Лютера) и Букварь (после
чатать за ее пределами, преимущественно в столице королевства). букваря Агриколы это была хронологически вторая финская книга
Книги, о которых здесь идет речь, имели, так сказать, духовно-при- такого рода).
кладную направленность. Сам епископ Элимеус составил «Книгу бо- Усилия епископа Элимеуса и его ближайших сподвижников не
гослужебных евангельских и апостольских чтений» («Evangeliumit ia пропали даром: в последующие десятилетия на заложенной основе
Epistolat»), которая как бы дополняла служебник Эрика Соролайнена, их преемники активизировали усилия по обращению православных в
вышедший ранее и не имевший такого раздела. В 1621 г. он издал лютеранство, наладив приходскую жизнь, которая просуществовала
«Книгу финских духовных песнопений» («Suomenkielinen Wirsikiria»): там вплоть до Северной войны. В целом можно констатировать, что к
по своему объему она была гораздо меньше аналогичной книги Хем- концу рассматриваемого в этой книге столетнего периода церковных
минки из Маску и более походила на шведский образец (вполне воз- преобразований (1520-1620-ее гг.) Выборг после длительного упадка
можно, практика общинного пения в Выборге отличалась от тради- вернул себе значение второго религиозно-культурного центра Фин-
ций, сложившихся в Турку, и более тяготела к Стокгольму, что не уди- ляндии. Некоторые исследователи считают даже возможным говорить
вительно, учитывая активные связи Элимеуса со Швецией, так ска- о сложении в это время «восточно-финской школы» (itäinen koulukunta)
зать, в обход Турку – Parvio 1988, 36 s.). Названные книги интересны церковной книжности, существование которой, правда, оборвалось
также тем, что восточнофинские языковые особенности получили в весьма рано, в связи с выходом в 1642 г. полного финского перевода
них более широкое отражение. Олави Элимеус в кратком предисло- Библии, сознательно ориентированного на юго-западные диалекты и
вии к своей «Книге песнопений» счел необходимым заметить: «Эта впредь сделавшегося эталоном для всех, кто писал и читал по-финс-
книга будет понятна не только жителям Турку, но и живущим в Хяме, ки (Häkkinen 1994, 445 s.).
Саво и Карелии» (цит. по: Kiuru, Lehikoinen 1993, 27 s.). Олави Эли- Говоря о воссозданной Выборгской епархии, следует также обра-
меус, сам выходец из Восточной Финляндии, по-видимому, отдавал тить внимание на известное напряжение, возникшее, по свидетель-
себе отчет в лингвистической односторонности памятников, создан- ству современников, между ее духовенством и церковными деятеля-

208 209
ми Турку. Есть основания полагать, что в условиях некоторого ох- пребывания на кафедре фактически отошел от дел). Во второй поло-
лаждения отношений между центральным правительством и преста- вине 1610-х гг. (когда ему было уже сильно за семьдесят) Эрик Соро-
релым епископом Эриком (см. след. пункт) церковные деятели Вы- лайнен оказался в состоянии совершить три продолжительные визи-
борга постарались дистанцироваться от последнего. По всей види- тационные поездки, охватившие практически всю освоенную терри-
мости, власти, недовольные Эриком Соролайненом, поддержали торию страны. Богословский и духовный авторитет Эрика Соролай-
подобную позицию. На это указывает сам факт, что издательская нена стоял высоко также и на общешведском уровне, что мешало мо-
программа, рассчитанная на Выборг, была разработана без всякого лодому королю отправить его на покой.
участия духовенства Турку, в том числе и епископа. С другой сторо- Тем не менее, с конца 1610-х гг. положение Эрика Соролайнена и
ны, показательно, что упоминавшийся выше настоятель финноязыч- подначального ему капитула постепенно стало осложняться. Это про-
ного прихода Стокгольма Томас Карелиус, поддерживавший тесные явилось, в частности, в том, что проект постановления о создании
связи с Выборгом, остался в стороне от издания в Стокгольме По- общегосударственного органа церковного управления, т.н. Генераль-
стиллы Эрика Соролайнена, что, учитывая практику того времени, ной консистории, содержал специальный 8-й пункт с характерным
выглядит весьма странно (Parvio 1990, /1009/ s.). Олави Элимеус в названием «О Реформации в Финляндии». В нем обращалось внима-
предисловии к своей «Книге духовных песнопений» акцентировал ние на недостатки управления финской церковью, низкий образова-
ее отличие от аналогичного сборника Хенрикки из Маску и, с дру- тельный и моральный уровень ее духовенства, слабость церковной
гой стороны, близость к шведскому сборнику, официально утверж- дисциплины, живучесть суеверий в народе и другие упущения, тре-
денному в те годы. Таким образом, можно констатировать, что в бовавшие, как подчеркивалось, незамедлительного вмешательства из
Финляндии политика церковной унификации, проводившаяся цент- центра. Фактически все это означало выражение недоверия прежде
ральным правительством начиная с 1610-х гг., принесла свои пер- всего епископу Турку и его ближайшему окружению. Попытки пос-
вые плоды именно в Выборге. леднего оправдаться успеха не возымели, поскольку в 1624 г. канцлер
Оксеншерна составил меморандум, в котором подтвердил уже выд-
6.6. В последнее десятилетие долгого епископства Эрика Соро- винутые обвинения. Как мы помним, вновь образованная Выборгс-
лайнена центральные власти стали проявлять все большее недоволь- кая епархия оказалась больше связана со Стокгольмом, нежели с Тур-
ство состоянием дел вверенной ему епархии. Связано это было с тем, ку, что в значительной степени явилось следствием целенаправлен-
что церковная жизнь Финляндии по-прежнему сохраняла ряд особен- ной политики властей.
ностей, отличавших ее от шведской церкви (об этом ниже, §6.7), а это Положение Эрика Соролайнена особенно осложнилось в после-
приходило в противоречие с новым курсом на централизацию и уни- дние два года его жизни, когда в 1623 г. Финляндию новым губерна-
фикацию всех сфер жизни королевства. Собственно говоря, и в самой тором был назначен шведский аристократ Нильс Бьельке, в свое вре-
Швеции (см. §1 настоящей главы) в это время наблюдалось извест- мя поддержавший короля Карла IX, который, как мы помним, питал к
ное напряжение между руководством лютеранской церкви, стремив- финнам (и, в частности, к епископу Эрику) сильное недоверие. Но-
шимся сохранить элементы епархиального партикуляризма и епис- вый губернатор не владел финским языком и вообще в Финляндии
копской автономии, и светской властью. Неудовольствие короля Гус- чувствовал себя неуютно: условия страны поразили его своей убогос-
тава II Адольфа и его всесильного канцлера Акселя Оксеншерны мог тью, а ее обитателей он называл не иначе как упрямыми, твердолобы-
вызывать достаточно самостоятельный (и самоуправный) стиль уп- ми варварами (Suomen historian pikkujättilainen 1987, 205 s.). Отноше-
равления Эрика Соролайнена, который упрямо держался за усвоен- ния Нильса Бьельке с почтенным епископом приняли весьма натяну-
ный им от своих предшественников, Агриколы и Юстена, идеал епис- тый характер, объяснялось это не просто психологическими фактора-
копа как духовного главы, облеченного значительными полномочия- ми, но прежде всего тем, что каждый из них отстаивал собственную
ми. Невзирая на преклонный возраст, епископ Турку до самого конца модель церковного устройства: если для одного идеалом представля-
сохранял бразды правления в своих руках (в отличие, например, от лась церковь государственная, то для другого – более традиционная,
Мартина Шютте, который, как мы помним, в последние годы своего основанная на епископальном управлении и, соответственно, менее

210 211
зависимая от монаршей власти. В составленной в те же годы Постил- 1977, 49 s.) Следует отметить принципиальное отличие положения,
ле финский епископ без обиняков говорит о превосходстве сословия сложившегося внутри капитула в этот период, от драматического де-
«проповедников» (читай духовенства) над всеми прочими, включая и сятилетия 1590-х гг., когда, как мы помним, между епископом и от-
светскую власть (Postilla 1988-1990, II, [816-817 ss]), хотя о после- дельными членами капитула существовали известные противоречия
дней он отзывается с большим почтением. Неудивительно, что при доктринального характера. В конце же правления Эрика Соролайне-
всей политической лояльности и верноподданических чувствах Эри- на всех представителей высшего духовенства Турку можно было от-
ка Соролайнена подобные суждения диссонировали с устремления- нести к сторонникам «лютеранской ортодоксии» (или «чистого уче-
ми Густава Адольфа и его советников, смотревших на монархию как ния»): то же самое, как мы помним, было характерно и для других
на главного гаранта власти Бога в земной жизни. Как стокгольмское епархий Шведского королевства. Внутренние нестроения, возник-
правительство, так и губернатор Бьельке полагали, что со смертью шие в капитуле к концу епископства Эрика Соролайнена, следует
престарелого епископа необходимо всерьез взяться за исправление объяснить исключительно мотивами личного соперничества между
положения в епархии Турку, а также в Выборге: в частности, предла- отдельными его членами, а никак не вероучительными расхождени-
галось прислать из Швеции нового епископа, а с ним и ряд священ- ями.
нослужителей и, таким образом, местные деятели оказались бы от- Новая эпоха в истории финской церкви началась со смертью епис-
теснены на вторые роли (вспомним, что за четверть века до того сход- копа, случившейся в апреле 1625 г.; два года спустя на кафедру Турку
ные планы вынашивал отец нового короля Карл IX, однако осуще- был назначен швед Исаак Ротовиус, энергично взявшийся за масш-
ствить это ему не удалось). Собственно говоря, аналогичную полити- табные преобразования приходской жизни и всего епархиального уп-
ку шведские власти проводили и в других сферах, стремясь прочнее равления. Подобно губернатору Бьельке, он также не владел финским
привязать Финляндию к Швеции. Эрику Соролайнену так и не уда- языком (что шло вразрез с вековыми традициями финской церкви) и
лось добиться, чтобы его ближайший помощник Габриэль Меларто- к деятельности своего предшественника относился резко критичес-
пеус еще при его жизни получил звание епископского соправителя и ки; столь же негативной была его реакция на местных жителей, кото-
стал фактически его преемником по кафедре. Губернатор принялся рых он без обиняков называл «варварами, скорпионами, чудовища-
бесцеремонно вмешиваться в порядок назначения на церковные дол- ми» (Laasonen 1991, 24 s.). Назначение на кафедру Турку выходца из
жности, стремясь подчинить своей власти также и кафедральный ка- Швеции, чуждого местным интересам, отвечало устремлениям не
питул, жалобы же Эрика Соролайнена, с которыми тот обращался в только светской власти, но и руководства лютеранской церкви коро-
Стокгольм, желаемого действия не возымели. Отметим следующее левства, заинтересованного в унификации церковной жизни во всех
решение нового генерал-губернатора: как только был образован Над- епархиях: неслучайно в меморандуме, составленном уже после кон-
ворный суд Турку, туда были переданы изъятые из кафедрального ар- чины Эрика Соролайнена тремя ведущими шведскими епископами
хива средневековые церковные записи (т.н. «Черная книга»), т.к. гу- (1626), было высказано пожелание, чтобы новый епископ Турку уп-
бернатор считал недопустимым, чтобы выписки из архива выдава- равлял своей епархией в соответствии с практикой, сложившейся в
лись практически всем желающим (и при этом отнюдь не бесплатно). метрополии, а не следуя местным обычаям (Heininen 1990, 246 s.).
В эти годы произошло внутреннее ослабление капитула вследствие С приходом Исаака Ротовиуса в Финляндии, наконец-то, началось
соперничества, вспыхнувшего между Мелартопеусом и Стутеусом, о целенаправленное возведение здания монолитной, жестко регулируе-
чем мы уже говорили выше; кроме того, тогда же один из священни- мой протестантской культуры, опиравшейся на незыблемые постула-
ков Турку, некто Стефани, обратился к властям с жалобой на самоуп- ты догматизированного лютеранства и охватывавшей практически все
равство епископа (поступок, немыслимый в предшествовавшую эпо- стороны общественной и частной жизни (разумеется, при покрови-
ху), что, разумеется, послужило лишним аргументом в пользу плана тельстве государства). Особенностью этого нового этапа стал более
реформы епархиального управления в Турку. Собственно говоря, на тесный, чем прежде, союз духовной и светской властей, исключав-
самоуправство епископа, слишком благоволившего к ректору кафед- ший сколь-нибудь серьезные разногласия между ними. Идеалом цер-
ральной школы, жаловался в Стокгольм тот же Стутеус (Heininen 1974- ковной жизни стала сплоченная крепкая община, возглавляемая пас-

212 213
тором, власть которого существенно возросла и который в свою оче- ление, сферы богослужения и образования, принимались в Стокголь-
редь неукоснительно следовал предписаниям епархиального началь- ме и Упсале. Вспомним, к примеру, о постепенном превращении ка-
ства; в религиозном воспитании на первом месте оказался унифици- федрального капитула Турку в «капитул лекторов», что соответство-
рованный катехизис, обязательный для всех епархий королевства; вало аналогичной тенденции в шведской церкви. Мы уже говорили о
члены церковной общины должны были контролировать благочестие происшедшей унификации богослужения после того, как Эрик Соро-
друг друга, применяя в случае надобности и методы дисциплинарно- лайнен перевел на финский новый служебник, принятый на упсальс-
го воздействия на уклонившихся с истинного пути, что предполагало ком синоде 1614 г. и ставший обязательным для всех епархий коро-
значительное усиление контроля за частной жизнью. Изменился весь левства. В предисловии к финскому переводу епископ разъясняет сущ-
стиль религиозной жизни, который уже заметно отличался от эпохи, ность евангелического богослужения сходным образом со шведским
предшествовавшей Реформации (сами двигатели этого процесса с оригиналом, настаивая на том, что оно должно отвечать критериям
удовлетворением констатировали данный факт как знак окончатель- Церковного уложения 1571 г. с учетом изменений, внесенных Упсаль-
ной победы над «католическими пережитками»). ским собором 1593 г. Новый служебник заложил основу финского
Именно в таком духе принялся действовать преемник Эрика Со- богослужения, остававшегося практически неизменным вплоть до
ролайнена, причем следует иметь в виду, что его усилия пали на дос- конца XIX в. Во время своих визитаций в различные районы страны
таточно подготовленную почву: в сущности, при всех своих внутрен- епископ самолично проверял соответствие местного богослужения
них нестроениях и проблемах, лютеранство Финляндии уже начало новому служебнику.
эволюционировать в описанном направлении (о некоторых деталях Другое начинание Эрика Соролайнена, его объемистый Катехи-
этого развития мы скажем в следующем пункте, а также в очерке, зис, также вписывалось в общую эволюцию шведского лютеранства,
посвященном книжным трудам и биографии Эрика Соролайнена), но характерной приметой которой стало создание своего рода учебни-
в силу специфики местных условий темп этой эволюции отставал от ков христианской веры, предназначенных как для проповедников, так
шведского, что в конце концов и вызвало недовольство властей в Сток- и для домашнего воспитания. Связано это было с тем, что после Уп-
гольме. Но это уже тема, выходящая за пределы нашей работы, кото- сальского собора 1593 г. началась целенаправленная работа по созда-
рая посвящена первому столетию Реформации в Финляндии, когда нию национальной лютеранской церкви, в доктринальном и органи-
становление национальной евангелически-лютеранской церкви лишь зационном отношении четко отмежевавшейся от прочих конфессий.
только начиналось и связь с предшествовавшей эпохой ощущалась В этих условиях заучивание катехизиса стало главной обязанностью
еще достаточно живо. прихожан, что радикальным образом меняло привычные стереотипы
религиозной жизни. Недаром катехизис как жанр тогда стали назы-
6.7. Что касается специфических особенностей финской церков- вать «малой Библией», «Библией для каждого» или же «суммой Биб-
ной жизни, на которые с неодобрением смотрели из Стокгольма, то лии» (Parvio 1990, /1002/ s.): с точки зрения основополагающего про-
следует заметить, что их масштабы были в известной мере полеми- тестантского принципа главенства Слова Божьего это звучит доволь-
чески преувеличены: объяснялось это не в последнюю очередь тем но странно, хотя и вполне укладывается в логику развития лютеран-
недоверием, которое в начале XVII в. стокгольмские власти все еще ства на рубеже XVI – XVII вв.
питали к финским подданным королевства, т.к. формально династи-
ческий конфликт с Сигизмундом III, сохранявшим свои притязания Так, в своих проповедях священники («служители Слова») долж-
на шведскую корону, не был разрешен. Как мы отмечали, в этот пери- ны были ориентироваться преимущественно на положения катехизиса
од финский протестантизм развивался в сторону лютеранской орто- и обязательно указывать, какому пункту катехизиса соответствует то
доксии, или «чистого учения» параллельно со шведским, но происхо- или иное их собственное рассуждение. При этом существовало два вида
проповедей – во-первых, проповеди, посвященные тому или иному
дило это в более медленном темпе. Говорить о какой-то серьезной
праздничному или воскресному дню (т.н. проповеди евангельские,
автономии финской церкви тех лет не приходится, поскольку все бо- фин. evankeliumisaarnat, т.к. они были приурочены к определенному
лее или менее крупные решения, затрагивавшие епархиальное управ-

214 215
месту из Евангелия) и, во-вторых, специальные катехитические про- генеральной линией светских и духовных правителей королевства.
поведи, фин. katekeettiset saarnat. Последние, как правило, звучали в Привычные модели религиозного поведения отличались немалой ус-
финских церквах два раза в год – в период Адвента и на протяжении тойчивостью, особенно в простонародной среде. Церковные деятели
нескольких недель, предшествующих Пасхе. При этом проповеднику Финляндии во многом действовали в духе раннего периода Реформа-
рекомендовалось увязывать положения катехизиса с конкретными
ции, когда Лютер и его сподвижники, в отличие от кальвинистов, не
жизненными проблемами, чтобы содержание его проповеди дела-
лось более наглядным. стремились к слишком резкому разрыву с католической традицией,
вследствие чего в лютеранских землях целый ряд старых обычаев
Если же говорить о практических проблемах епархиального уп- сохранялся на протяжении многих десятилетий после начала Рефор-
равления в начале XVII в., то нельзя обойти молчанием такой одина- мации. С другой стороны, деятели финской Реформации отнюдь не
ково болезненный для финской и шведской церквей вопрос, как пат- оставались пассивными наблюдателями: составленные ими пропове-
ронажное право, пользуясь которым сильные мира сего могли назна- ди, катехизисы, обращения к рядовому духовенству (см. переводы
чать в приходы угодных себе священников. соответствующих фрагментов во второй части нашей работы) ясно
свидетельствуют об их твердом желании перестроить религиозное
В свое время Упсальский собор 1593 г. принял специальный «по- сознание народа, однако делали это они медленнее, чем того хотелось
стулат», решительно возражавший против самого принципа патронаж- центральной власти. В 1620-е гг. подобные особенности стали вызы-
ного права. Однако власти остались глухи к этому положению; более вать более критическую реакцию и раздражение шведских духовных
того, Густав II Адольф дважды подтверждал названную практику, вы- и светских властей, настроенных на конфронтацию с не-лютеранс-
зывавшую недовольство духовенства. В условиях напряженных от- ким миром и стремившихся в этой связи унифицировать церковно-
ношений с главами епархий власти использовали преданных себе свя- религиозную жизнь всех провинций Шведского королевства в «ис-
щенников с целью ослабления епископской власти: так обстояло дело тинно-евангелическом» духе.
как в самой Швеции, так и в Финляндии (Salomies 1949, 264 –266 ss.).
Назовем ряд конкретных особенностей и обычаев церковной жиз-
В принципе названная проблема была известна также в Северной Гер-
мании и Прибалтике, где обозначилось известное противоречие меж- ни Финляндии конца XVI – начала XVII вв., отличавших ее от Шве-
ду сословием ученых проповедников (прежде всего их элиты), пре- ции и других лютеранских земель, причем речь пойдет не только о
тендовавших на полноту знания Слова Божьего и его толкование, и «пережитках» стародавних времен, но и о некоторых новых обычаях,
дворянством, стремившимся к контролю над важнейшими сферами усвоенных уже в XVI столетии.
жизни общества, особенно в сельской местности и небольших горо- – Тот же герцог Карл, оказавшись в Финляндии в конце 1590-х
дах (Arffman 1999, 162 s.). гг., с немалым изумлением обнаружил, что в отдельных приходах бо-
гослужения совершались по средневековому «Missale Aboense» – ра-
С другой стороны, в финском лютеранстве тех лет, действитель- зумеется, с дополнениями и поправками, сделанными еще в начале
но, можно было обнаружить целый ряд специфических особеннос- Реформации в Финляндии в 1540-е гг. Окончательное изъятие сред-
тей. Вспомним, что на исходе 1590-х гг. герцог Карл говорил о «папи- невековых служебников совершилось в Финляндии позднее, в пер-
стской закваске» духовенства Финляндии и всего ее населения в це- вые два десятилетия XVII в. Преемник Эрика Соролайнена, Исаак
лом. В условиях слабых коммуникаций и редкой заселенности стра- Ротовиус, прибыв в Турку, с негодованием отмечал, что за богослуже-
ны церковная жизнь на местах не всегда поспевала за изменениями, нием все еще звучит латынь. Кстати, о том же, но без всякого возму-
происходившими в Турку и, тем более, в Стокгольме. По замечанию щения, а лишь в порядке констатации факта, сообщает и Хемминки
исследователя, «церковные обычаи в значительной степени оставались из Маску в упоминавшемся предисловии к переводу сборника «Piae
нетронутыми на всем протяжении XVI столетия» (Juva 1956, 32 s.). Эрик cantiones» 1616 г. В финской церкви начала XVII в. во время богослу-
Соролайнен во многом продолжал курс своих предшественников, из- жения все священники и их помощники сохраняли средневековые
бегавших решительной ломки старого наследия, если только оно не облачения, причем особенно величественно смотрелся епископ, что
приходило в противоречие с коренными принципами Реформации и могло возмущать сторонников более аскетичных богослужебных форм.

216 217
Вопреки новому служебнику, воскресные дни Великого поста и пас- ным бороться с этим обычаем, довольствуясь лишь тем, что назван-
хальных недель сохраняли латинские богослужебные названия, упот- ные дни перестали считаться праздничными (см. ниже о церковном
реблявшиеся еще в «Manuale Aboense»: они соответствовали началь- календаре). Постилла Эрика Соролайнена позволяет, кроме того, зак-
ным строкам входного песнопения данного дня (cantus ad introitum), лючить, что и в первые два десятилетия XVII века в Финляндии была
как это видно из Постиллы Эрика Соролайнена, где приводятся, к при- известна практика розария (в свое время принесенная доминиканца-
меру, такие названия как Dominica Invocavit, Dominica Misericordias ми, сыгравшими особую роль в средневековой истории финляндско-
Domini и т.п., а четыре воскресенья Адвента называются соответствен- го христианства); также сохранялось почитание святых, в особеннос-
ноAdventus Humiliationis, Adventus Glorificationis, Adventus Spiritualis ти Генриха и Лаврентия: разумеется, епископ неодобрительно отзы-
и Adventus Sanctificationis. Кроме того, еще в 1590-е гг. повсеместно в вался об этой практике (свидетельством чему могут служить крити-
церквах сохранялись скульптурные и живописные изображения Девы ческие пассажи из предисловия к Постилле), хотя, заметим, в те же
Марии и святых: об этом можно судить хотя бы по полемическому самые годы была утверждена новая печать кафедрального капитула
посланию Клауса Флеминга капитулу Турку 1595 г., в котором дока- Турку с изображением перста св. Генриха (который почитался релик-
зывается их необходимость и душеполезность. вией в средневековый период).
В эпоху Реформации в храмах Финляндии сохранялись украшав- – Как явствует из Служебника Эрика Соролайнена, в начале XVII
шие их средневековые витражи, причем церковные власти отнюдь не в. еще сохранялся обычай при совершении крещения осенять мла-
смотрели на них как на наследие «папизма». Как отмечают исследо- денца крестным знамением, что уже было упразднено в других епар-
ватели (Paavola 2001, 58 s.), лютеранская церковь сознательно стре- хиях шведской церкви. Кроме того, вслед за крещением было приня-
милась сохранить витражи, придававшие храмам более нарядный вид то устраивать весьма обильное угощение для священника и родных,
на фоне общей серости и скудости условий повседневной жизни. т.н. ristinpidot, нередко превращавшиеся в буйные попойки (вообще
– Того, кто попадал в Финляндию из стран победившего протес- говоря, проблема пьянства среди духовенства оставалась актуальной
тантизма, мог немало удивить принятый в народе обычай складывать на всем протяжении века Реформации). Характерно, что сама цере-
пожертвования на алтаре перед совершением евхаристии: эта прак- мония крещения нередко откладывалась до достижения ребенком воз-
тика явно восходила к средневековой эпохе. В ходе разбирательства раста двух, а то и четырех лет, о чем Эрик Соролайнен с сокрушением
по поводу «устаревших церемоний», устроенного в 1590-е гг., выяви- сообщает в своей Постилле. При его преемниках все перечисленные
лось, что в Финляндии евхаристия по-прежнему воспринималась мно- моменты были решительно запрещены как несовместимые с подлин-
гими (причем отнюдь не только простонародьем) как жертва Богу, в но евангелическим благочестием.
связи с чем алтарь считался местом особо чтимым, куда принято было – Из Постиллы Эрика Соролайнена складывается впечатление,
ставить зажженные свечи (ср. полемику Клауса Флеминга с духовен- что в первой четверти XVII в. в финских церквах принято было мо-
ством Турку; о магическом отношении к таинству евхаристии гово- литься стоя. Скамьи (как и обычай раздельного сидения мужчин и
рится и в послании кафедрального пробста Петера Мелартопеуса, женщин) были введены позднее все тем же Исааком Ротовиусом, оза-
выдержку из которого мы приводим в §5. очерка об Эрике Соролай- боченным поддержанием порядка в храмах и повышением «эффек-
нене). В первой четверти XVII в. еще сохранялся обычай принесения тивности» проповедей. Что касается органного сопровождения, по-
в храмы вотивных даров (по поводу выздоровления, возвращения из скольку Лютер не был сторонником его сохранения в церкви, в Фин-
путешествия, удачного завершения какого-то предприятия и т.д.) (Juva ляндии века Реформации орган стал звучать гораздо реже (хотя и не
1956, 33 s.). Как и в Средние века, в дни почитания покровителя Фин- исчез вовсе). Примечательно, однако, что с начала XVII в. орган по-
ляндии св. Генриха (в январе и июне), а также на Рождество Богома- степенно возвращается в храмы Финляндии (Rinne 1921, 230 s.), по-
тери (которой, напомним, был посвящен кафедральный собор Турку) скольку его звучание гармонировало с новым, более торжественным
в главном городе Финляндии по-прежнему устраивались ярмарки, и суровым стилем церковности, утвердившимся после Упсальского
называвшиеся соответственно Генриховой (Heikin messut) и Марьи- собора 1593 г. и окончательной победы лютеранства.
ной (Maarian messut). Местная лютеранская церковь не считала нуж-

218 219
– Известное значение сохраняла индивидуальная исповедь (rippi), было принято приписывать дурные дела конкретным людям, вступив-
хотя, с другой стороны, ее постепенно стала вытеснять исповедь кол- шим в союз с нечистой силой, что оправдывало бы принятие соответ-
лективная. Время от времени священники посещали отдаленные угол- ствующих дисциплинарных «мер» со стороны общества (Heikkinen
ки страны и исповедовали собирающихся к причастию; в дальней- 1969,78-79 ss.). Отдельные (хотя и не столь многочисленные) ведовс-
шем Исаак Ротовиус наложил запрет и на эту традицию, т.к., по его кие процессы будут происходить в Финляндии уже в следующий пе-
мнению, она вредила церковным нравам (в числе прочего было при- риод победившей лютеранской ортодоксии, когда церковь примется
нято обильно угощать прибывших исповедников). Судя по замечани- придирчиво следить за всеми случаями нарушения официальной док-
ям Эрика Соролайнена, разбросанным по его Постилле, в народе со- трины и общепринятых норм.
хранилась традиция поститься по пятницам, хотя церковные власти в
принципе на этом не настаивали. Кроме того, в сельской местности Как бы прологом к этому стал суд над неким Паавали Тикканеном,
сохранился целый ряд запретов, восходивших еще к католическому состоявшийся на самом исходе рассматриваемого в этой книге периода
периоду: например, в субботу нельзя было сеять, а в четверг счита- (1619 г.) в одном из отдаленных приходов: названный крестьянин, по
лось грехом прясть. С другой стороны, церковь официально сохрани- всей вероятности занимавшийся знахарством, был обвинен в колдов-
стве и приговорен к сожжению на костре, но по ходатайству прихожан
ла посты перед Рождеством и Пасхой.
(!) казнь заменили отсечением головы (Melander 1921, 78-79 ss.).
– Особенностью финского лютеранского богослужения рассмат-
риваемого периода было то, что довольно заметное место в нем зани- – На рубеже XVI-XVII вв. календарь финской церкви претерпел
мала т.н. «литургия с кафедры» (фин. saarnatuoliliturgia): это подразу- ряд изменений в соответствие с рекомендациями Упсальского собора
мевало, что во время богослужения определенные тексты звучали не 1593 г. Календарные изменения особенно коснулись богослужебной
с алтаря, а с кафедры проповедника (Parvio 1990, /1022 s./). Данная сферы, претерпевшей ряд модификаций в 1614 г. Мы уже упоминали,
практика, восходившая к XVI в. и, следовательно, порожденная уже что в Служебнике Эрика Соролайнена, в отличие от Служебника Па-
Реформацией, существовала также в шведской церкви (о чем свиде- авали Юстена, отсутствовала т.н. книга евангельских чтений на все
тельствует Церковное уложение 1571 г. Лаурентиуса Петри). Помимо дни церковного года, заодно выполнявшая функцию календаря. Этот
проповеди как таковой, «литургия с кафедры» включала чтение от- недостаток был восполнен «Книгой евангельских чтений» Олави Эли-
рывков из Евангелия, всеобщую молитву, общее исповедание грехов меуса (1622). Праздничного календаря, зафиксированного в этом из-
и Господнее благословение (по IV Книге Моисеевой). В связи с воз- дании, придерживался и Эрик Соролайнен в своей Постилле, пропо-
росшим значением проповеднической кафедры алтарь все больше веди которой были приурочены ко всем праздничным дням церков-
отодвигался к задней стене. Вследствие этого окончательно вышли из ного года, начинающегося в первое воскресенье Адвента. Напомним,
употребления типичные для позднего Средневековья складные алта- что до этого в финской церкви использовался более традиционный
ри: сократившееся алтарное пространство теперь было занято лишь календарь из упомянутой «Книги евангельских чтений» Юстена (о
алтарным столом и священным изображением над ним. Впрочем, в специфике последнего см. очерк о Юстене, §5). В новых условиях,
конце епископства Эрика Соролайнена складные алтари кое-где все когда церковные деятели Швеции-Финляндии подчеркнуто дистан-
же сохранялись. цировались от других конфессий (в особенности от католичества),
– В отличие от континентальной Европы рубежа XVI – XVII вв., потребовалась определенная модификация церковного календаря. В
Финляндия практически не знала гонений на ведьм. Безусловно, фин- итоге из него были изъяты дни, посвященные Марии Магдалине, св.
ские реформаторы были осведомлены о широко распространенной в Лаврентию и Рождеству Богородицы, т.е. праздники, наиболее попу-
народе магической практике и при случае резко нападали на нее, о лярные в Финляндии в средневековый период и удержавшиеся в пе-
чем свидетельствуют пассажи из произведений Микаэля Агриколы, риод «литургической реформы», но в конце концов отвергнутые ор-
Паавали Юстена и Яакко Финно. Более поздняя по времени Постилла тодоксальными протестантскими богословами как лишенные опоры
Эрика Соролайнена также изобилует предостережениями от сатанин- в тексте Писания. С другой стороны, в обычай постепенно входило
ских козней. Тем не менее ни в церковной среде, ни в народе еще не

220 221
выделение Страстной пятницы в предпасхальном богослужебном ческие представления. В частности, так обстояло дело с тремя майски-
цикле: в этот день в храмах читали «Книгу Страстей Господних» ми днями, когда в прежние католические времена прихожане во главе с
Микаэля Агриколы, а позднее – также «Passio» Томаса Карелиуса (в приходским священником совершали крестный ход по полям с целью
шведоязычных приходах, естественно, звучало шведское сочинение обеспечить благословение новому урожаю. Церковное уложение 1571
г. также особо выделило три майских дня: т.н. «молитвенное воскресе-
аналогичного содержания). Если Церковное уложение 1571 г. (и вслед
нье», отмечаемое в пятое воскресенье после Пасхи, и два обычных дня,
за ним «Книга евангельских чтений» Юстена) литургически еще не непосредственно следующих за ним, причем священникам было пред-
выделяет Страстную пятницу, то в служебнике, принятом почти пол- писано в один из этих дней выступать со специальной проповедью о
века спустя и переведенном на финский епископом Эриком, это уже важности молитвы (Lempiäinen 1983, 111-112 ss.).
было сделано (то же касается и «Книги евангельских чтений» еписко-
па Выборгского Элимеуса; правда, в Постилле Эрика Соролайнена – Наконец, следует упомянуть о таком важном направлении дея-
отдельная проповедь на Страстную пятницу отсутствует, но объяс- тельности церкви, как подготовка священнослужителей. Мы видели,
нить это можно тем, что автор пользовался «Книгой евангельских чте- что уже первые финские реформаторы со всей серьезностью подхо-
ний» Юстена, т.к. упомянутое сочинение Элимеуса появилось лишь дили к данному вопросу, т.к. священнику полагалось быть прежде всего
год спустя после выхода первого тома Постиллы). По сохранившим- проповедником Слова и катехизатором (ср. перевод фрагментов «Кни-
ся свидетельствам, в начале XVII в. фрагменты «Книги Страстей Гос- ги молитв» Агриколы во второй части нашей книги). Особенно воз-
подних» принято было исполнять нараспев (Harviainen, Heininen, росла роль приходских священников с изменением официального кур-
Huhtala 1990, 71 s.). са в начале XVII в., когда основной акцент был перенесен на религи-
В конце периода, описанного в нашей книге, в Финляндии офи- озное воспитание и выработку у широких масс народа более осознан-
циально были утверждены следующие главные церковные праздни- ного и личного отношения к вере. Неслучайно Постилла Эрика Соро-
ки: Рождество Христово, Новый год, Богоявление, Пасха, Вознесе- лайнена изобилует рассуждениями на эту тему, причем священника
ние Христово, Пятидесятница. Из мариологических праздников как автор предпочитает называть словом saarnaaja, т.е. «проповедник».
соответствующие Писанию были сохранены Благовещение (назван- Собственно говоря, свое монументальное произведение епископ Турку
ное днем Девы Марии, Marianpäivä), Сретение (по западной тради- и составил в расчете прежде всего на рядовое духовенство, в обязан-
ции называвшееся днем очищения Девы Марии, фин. Marian ности которого входило составление собственных проповедей. Кро-
puhdistuspäivä, а также днем Свечей, фин. Kynttilänpäivä) и Посеще- ме того, в соответствии с Церковным уложением 1571 г., в Турку ре-
ние Марией Елизаветы; кроме того, отмечалась память всех апосто- гулярно созывались епархиальные собрания (фин. pappeinkokoukset,
лов, Иоанна Крестителя, св. Стефана, Невинноубиенных младенцев, букв. «собрания священников»), на которых в принципе полагалось
архангела Михаила и Всех святых: в Постилле специально оговари- присутствовать всем священникам епархии.
валось, что хотя святым, в соответствии с новым протестантским взгля- Подобные собрания приурочивались либо к «Генриховой ярмар-
дом не полагалось воздавать поклонения, их примеру, тем не менее, ке» (соответственно 20-го января и 17-18-го июня), либо к осенней
надлежало подражать (Parvio 1990, /1021-1022/ ss.). ярмарке, связанной с формально отмененным праздником Рождества
Богородицы. На этих собраниях рассматривались актуальные вопро-
С другой стороны, Постилла Эрика Соролайнена свидетельствует, сы церковной и политической жизни. Кроме того, после Упсальского
например, о том, что на праздник Свечей (или Очищения), соответ- собора 1593 г. в целях повышения уровня богословской подготовки
ствующий православному Сретению, в церквах сохранялся католичес- духовенства в Турку стали проводиться публичные диспуты по дог-
кий обычай освящения всех свечей, используемых на протяжении ли- матическим вопросам (чаще всего за основу бралось «Аугсбургское
тургического года. Как уже отмечалось выше, в народе, наряду с вос-
вероисповедание», которое, к слову сказать, читалось на латыни, по-
кресным днем, называемым Днем Господним (Herran päivä), все еще
сохранялся обычай выделять среду и пятницу из числа прочих дней скольку финского перевода еще не было). Материалы подобных «дис-
недели. Одновременно с тем церковь стремилась христианизировать путов» рассылались затем священникам, которые не смогли присут-
старые обычаи, в которых тесно переплетались христианские и язы- ствовать на собрании. Кроме того, сложилась практика произнесения

222 223
показательных проповедей и речей (orationes): как правило, их гото- Заключение
вили члены капитула или сам епископ.
Подведем итоги второго периода реформационных преобразова-
Что касается подготовки к священническому («проповедническо- ний в Финляндии, заодно коснувшись основных результатов финской
му») служению, то основные кадры духовенства по-прежнему выхо- Реформации в целом. К началу XVII в. церковные перемены в люте-
дили из кафедральной школы Турку и аналогичной школы Выборга, ранском духе окончательно приобрели здесь необратимый характер.
значение которой после воссоздания Выборгской епархии заметно воз- Собственно говоря, положение новой церкви было достаточно проч-
росло. В начале XVII в. было утверждено положение о том, что уча- ным уже в начале 1560-х гг., но в последующие десятилетия ее ожи-
щимся кафедральной школы, пожелавшим вступить на духовную сте- дали серьезные испытания: мы имеем в виду эпоху «литургической
зю, полагалось учиться два дополнительных года в специальном «те- борьбы» и бурное десятилетие 1590-х гг., отмеченное религиозно-по-
ологическом классе» под руководством капитульного лектора теоло- литическим кризисом. Определенная консервативность финского ду-
гии. В 1640 г. в Турку, на базе славной своими традициями кафед- ховенства (в том числе высшего) и, с другой стороны, живучесть в
ральной школы был, наконец, основан университет (академия), глав- народе представлений предшествующей эпохи (сплав языческих и
ным факультетом которого стал теологический. Разумеется, суровые католических верований) сделали Финляндию весьма восприимчи-
реалии отсталой и бедной страны далеко не всегда давали образцы вой к литургическим экспериментам короля Иоанна III. Тем не ме-
компетентности и добросовестности «служителей Слова», на что се- нее, недруги финнов (точнее, финляндского дворянства и высшего
тует тот же епископ Эрик в своих сочинениях. С другой стороны, как духовенства) явно преувеличивали угрозу рекатолизации страны: при-
и в предыдущие десятилетия, священники, в особенности на местах, том что отдельные уроженцы Финляндии (сами по себе наделенные
нередко исполняли административные функции (Melander 1921, 105 немалыми талантами) стали иезуитами и мечтали о возвращении сво-
–112 ss.), что, помимо всего прочего, свидетельствовало об авторите- его отечества в лоно Римской церкви, их усилия успехом не увенча-
те, которым они пользовались как у властей, так и среди простого лись, чему причиной была приверженность основной части населе-
народа: священническое («проповедническое») сословие в известном ния Финляндии той форме консервативного лютеранства, что утвер-
смысле выступало посредником между властями и подданными дилась благодаря усилиям «мужей виттенбергских» (Агриколы, Юс-
(вспомним о той роли, которую Льюнго, пастор из Похъянмаа, сыг- тена и прочих). Слово Божье зазвучало на финском языке, на нем же
рал в период «Дубинной войны» и после нее). В целом можно конста- совершались богослужения, вследствие чего христианские истины
тировать, что к концу реформационной эпохи, после всех пережитых преподавались и усваивались уже в новом духе; вспомним также, что
неурядиц и лишений, сословие евангелических священников оказа- в иных местах речь вообще шла о насаждении элементарных основ
лось, наконец-то, «востребовано» светской властью и в определен- христианской веры. Не исключено, что отмеченная «отсталость» фин-
ном смысле вернуло себе тот высокий социальный статус, которым ской церкви, причины которой мы обсуждали в первой главе, как ни
оно обладало накануне Реформации (об этом см. также раздел очерка странно, стала решающим препятствием к реставрации католичества.
об Эрике Соролайнене, посвященный его Катехизису, §9). Когда же в начале XVII в. дело дошло до более решительных преоб-
разований, направленных на унификацию религиозной жизни Швед-
ского королевства и ликвидацию местного своеобразия, в Финляндии
не нашлось реальных сил, которые были бы способны эффективно
противодействовать этому. Крестьянство понесло тяжелые потери в
ходе «Дубинной войны» и к тому же пострадало от военных действий
и лишений, вызванных ими. Дворянство Финляндии, многие пред-
ставители которого не приняли упсальские постановления 1593 г. и
держались более привычных для них форм церковной жизни (вспом-
ним полемику Клауса Флеминга с финским духовенством), было слом-

224 225
лено кровавыми репрессиями второй половины 1590-х гг.; лишившись ведущих деятелей финской церкви, от Агриколы до Соролайнена:
своего прежнего автономного статуса, это сословие стало верой и прекрасно отдавая себе отчет в низкой духовной культуре широких
правдой служить шведским государям, что в ближайшей перспективе масс народа, они избегали радикальной ломки церковных обычаев,
стало причиной его денационализации (шведизации). Финское же хотя в их личной преданности делу Реформации сомневаться не при-
духовенство не имело доктринальных и иных противоречий с духо- ходится, о чем свидетельствует оставленные ими сочинения (см. пе-
венством шведским, что позволило ему отразить яростные нападки реведенные нами фрагменты во второй части этой книги). В начале
Карла IX (именно решительная поддержка шведского духовенства XVII в. многие путешественники, попадавшие в Финляндию из дру-
позволила Эрику Соролайнену оправдаться перед обвинениями в из- гих протестантских земель, с удивлением обнаруживали в религиоз-
мене делу Реформации). Что касается малочисленного бюргерства, ности финского простонародья и в церковных обычаях множество
то, как правило, жители финских городов послушно следовали за все- типично средневековых моментов (Juva 1956, 33 s.). К ведущим деяте-
ми изменениями официальной линии. лям финской Реформации – как на первом, так и на втором этапе ее
Как и в предыдущую эпоху, на всем протяжении рассмотренного проведения – применима следующая характеристика подхода Агрико-
в этой главе периода реформационные преобразования в Финляндии лы к церковным преобразованиям: «Не прокладывая, подобно Лютеру,
совершались в основном усилиями местного духовенства, послуш- новых путей, он был человеком дела, хорошо знавшим характер своего
ного центральной власти и обязанного считаться со всеми генераль- народа и медлительность финнов в восприятии реформ» (Raittila 1977,
ными изменениями церковного курса. При этом, как свидетельствует 47 s.). Даже на весьма драматическом для финской церкви упсальском
деятельность епископов Паавали Юстена и Эрика Соролайнена, фин- церковном соборе 1593 г. обнаружилось сходство позиций большин-
ская церковь сохраняла некоторую самостоятельность, что обуслови- ства духовенства Финляндии с духовенством Швеции, вследствие чего
ло, в частности, ее известное литургическое своеобразие и более дли- церковь Шведского королевства, страдавшая от самоуправства короля
тельное сохранение элементов старой традиции. Ведущие деятели Карла IX, смогла довольно успешно противостоять попыткам после-
церкви Финляндии получили подготовку в главных лютеранских уни- днего осуществить т.н. «вторую Реформацию». С другой стороны, но-
верситетах Германии и в своей повседневной деятельности стреми- вое поколение церковной элиты привнесло в Финляндию новые взгля-
лись опираться прежде всего на наследие Лютера. Кроме того, как не ды на церковное устройство и организацию религиозной жизни: ска-
раз отмечалось выше, влияние Меланхтона по-прежнему было весь- зывалось образование, полученное представителями этой генерации в
ма ощутимым, что проявилось, в частности, в том сочувственном Германии в период, когда там возобладала консервативно-ортодоксаль-
интересе, который ведущие представители финской церкви питали к ная форма лютеранства. Как мы показали в своем месте, в начале XVII
католическому прошлому своей родной страны, а также в просвети- в. высшая прослойка финского духовенства была в принципе подготов-
тельском характере их работы. Финны, обучавшиеся в ведущих люте- лена к новой фазе лютеранства – эпохе т.н. «чистого учения», или люте-
ранских университетах того времени, не становились крупными бо- ранской ортодоксии. Иное дело, что в условиях отсталой страны этот
гословами, однако, усваивая расхожие богословские представления, процесс совершался гораздо медленнее, чем того хотели в Стокгольме,
они приобретали основательность и методичность, столь необходи- и это обусловило известную напряженность во взаимоотношениях цер-
мые в суровых условиях их страны. Влияние Филиппа Меланхтона, а ковной верхушки Финляндии с центральным правительством под зана-
также одного из его главных учеников, ректора Ростокского универ- вес долгого епископства Эрика Соролайнена.
ситета Давида Хитреуса долгое время уберегало их от излишнего ра- С другой стороны, не следует чрезмерно абсолютизировать и сте-
дикализма и нетерпимости, присущих многим духовным наследни- пень религиозной «отсталости» широких масс Финляндии в рассмат-
кам Лютера на рубеже XVI-XVII вв. Именно меланхтоновская выуч- риваемую эпоху. Можно утверждать, что усилия первых реформато-
ка позволила руководству финской церкви достаточно спокойно вос- ров, прикладывавших значительные усилия по приобщению своих
принять «литургическую реформу», поскольку насаждавший ее Иоанн соотечественников к христианской духовности, мало-помалу стали
III не ставил под сомнение основы лютеранского учения. Помимо приносить свои плоды: как свидетельствуют источники, к началу
указанного влияния, можно говорить и о реализме, отличавшем всех XVII в. определенная часть населения страны уже усвоила обычай

226 227
домашнего чтения духовной литературы – как индивидуального, так Хотя в эпоху Реформации в Финляндии еще не было собственно-
и коллективного, совместно с домочадцами. Это означает, что про- го университета, вполне уместно утверждение, что в стране сложился
тестантский идеал семьи как христианской «микрообщины» посте- своего рода «мозговой центр», являвшийся главным авторитетом в
пенно укоренялся и в удаленной от центров Реформации Финлян- вероучительных вопросах: мы имеем в виду активную роль кафед-
дии. Примечательно, что покупателями Постиллы Эрика Соролай- рального капитула Турку, возрожденного вскоре после того, как его
нена были не только священники, но также горожане и даже некото- расформировал Густав Ваза; на разных этапах тон в нем задавали наи-
рые крестьяне – разумеется, обладавшие приличным доходом, т.к. более богословски образованные его члены, такие как Эрик Хяркяпя,
Постилла стоила недешево (Kouri 1984, 31 s.). Яакко Финно, Маркус Хельсингиус, Габриэль Мелартопеус и ряд дру-
Особо следует подчеркнуть, что в Финляндии история Реформа- гих. Именно члены капитула и близкие к нему представители духо-
ции стала историей трансформации финской церкви и ее взаимоотно- венства осуществляли основную работу в области образования; кро-
шений с государственной властью. Это обстоятельство объясняет из- ме того, им же принадлежали все крупные начинания по изданию ду-
бранный нами ракурс, когда преимущественное внимание было уде- ховной литературы на финском языке. С другой стороны, епископы
лено церковной элите страны, прилагавшей немалые усилия к тому, Турку (Паавали Юстен, а затем Эрик Соролайнен) оказывали опреде-
чтобы сознание основной массы населения, жившего в примитивных ляющее влияние на богословскую позицию своей епархии: оставлен-
условиях, постепенно открылось главным идеям Реформации. Подав- ные ими сочинения призваны были служить как бы образцом для ос-
ляющее большинство жителей Финляндии в XVI-XVII вв. по-прежне- тального духовенства. В принципе можно утверждать, что епископы
му существовало в т.н. «длительном Средневековье», сохранявшемся Турку правили вполне суверенно, оставаясь главными авторитетами
в Европе вплоть до конца XVIII в.: «Ни Ренессанс, ни Реформация, в глазах своих подчиненных, в чем проявилось отличие «провинци-
ни открытия Нового Света, ни образование абсолютных монархий, альной» финской церкви от положения в немецких землях или даже в
ни рост буржуазии еще не знаменовали конца средневековой эпохи... Швеции (вспомним о той роли, которую на разных фазах развития
Массы людей продолжали жить в традиционном обществе, сохраняя шведской церкви сыграли ученые теологи – представители «ортодок-
прежние привычки и модели поведения» (Гуревич 1993, 221). Имен- сии Йевле», Стокгольмской Высшей школы Иоанна III и затем вос-
но это обстоятельство объясняет, на наш взгляд, отмеченную медлен- созданного Упсальского университета, – формально не принадлежав-
ность реформационных процессов в Финляндии, а также устойчивость шие к руководящим церковным структурам).
католических обычаев и языческих практик среди значительной час-
ти ее населения. В этих условиях церковные деятели Финляндии ока- В епископство Эрика Соролайнена была, к примеру, попросту не-
зались как бы между молотом и наковальней: с одной стороны, сток- мыслима ситуация, сложившаяся в Турку спустя всего лишь четыре
гольмские власти настаивали на ускорении преобразований, а с дру- десятилетия после его кончины, когда профессора недавно основанно-
гой, широкие массы были слабо подготовлены к восприятию нового го университета узурпировали роль главных экспертов по богословс-
ким вопросам, так что ведущий университетский теолог Свенониус,
религиозного учения.
представлявший воинственно-ортодоксальную линию, дерзнул обви-
Как и в Швеции, в Финляндии – еще раз повторимся – церковь нить тогдашнего епископа Терсеруса в ереси и даже добился его от-
сохранила свое епископальное устройство, несмотря на все попытки ставки.
королевской власти ослабить или даже ликвидировать его. Показа-
тельно в этом отношении, что разделение единой прежде епархии В целом Финляндии было несвойственно то напряжение между
Турку на две части оказалось не особенно эффективным (с точки зре- дворянством и учеными лютеранскими теологами, которое нашло
ния светских властей, заинтересованных в ослаблении церкви как проявление в немецких землях (Arffman 1999, 162 s.). Единственным
самостоятельного организма), поскольку на протяжении большей исключением стал период 1590-х гг., когда дело дошло до открытой
части рассмотренного здесь периода церковь Финляндии факти- религиозной полемики между верхушкой духовенства Турку и финс-
чески оставалась единой и сознание единства было присуще ее ду- кими дворянами, поддерживавшими короля Сигизмунда III. Дворян-
ховному сословию.

228 229
ство Финляндии было не в пример слабее немецкого или остзейского, как правило, рядовое духовенство обладало более высоким образова-
в силу чего его влияние на чисто церковные дела было не очень ощу- тельным уровнем. Примечательны гневные инвективы того же епис-
тимым. Правда, и в Финляндии существовала проблема т.н. «патро- копа Соролайнена по поводу совместных попоек священников и при-
нажного права», но все же ее острота были не сопоставима с положе- хожан, о чем ему регулярно доносили во время визитационных поез-
нием, сложившимся в Германии, где в отдельных районах владельцы док. Ситуация стала существенно меняться лишь в последующую
крупных поместий приобретали фактически неограниченную власть эпоху, т.е. в XVII в., когда сформировались целые пасторские (и даже
над местной церковью. Высшее финское духовенство, представители епископские) династии, занимавшие видное общественное положе-
которого участвовали в сессиях общешведского риксдага, ощущало ние. Известную роль в сословной консолидации духовенства играли
себя фактически на равных с дворянством: не случайно епископы регулярно проводившиеся (особенно при Эрике Соролайнене) епар-
Юстен и Соролайнен гордились тем, что за свои заслуги были возве- хиальные собрания. Любопытно, что Паавали Юстен в позитивном
дены в дворянское достоинство. Иное дело, что на местах рядовое тоне упоминает традицию проведения епархиальных собраний в Турку,
духовенство сильно зависело от произвола королевских чиновников сложившуюся под конец средневековой эпохи, полагая, что новая цер-
и военачальников; это положение усугублялось затяжными войнами, ковь не вправе игнорировать столь ценный опыт (см. соответствую-
которые шведские короли вели к востоку и югу от Финляндии. Если щее место нашего очерка о Паавали Юстене, §4).
говорить о духовенстве как об отдельном сословии, бросается в глаза Что касается зависимости от государства, в которую финская цер-
довольно значительная разница – как в образовательном, так и в иму- ковь, безусловно, попала в век Реформации, необходимо сделать сле-
щественном смысле – между епархиальной верхушкой Турку и (в дующее замечание. В ту эпоху – не только в Финляндии, но и в других
меньшей степени) Выборга, с одной стороны, и рядовым духовен- странах Европы – психологии людей был присущ выраженный кол-
ством, с другой. лективизм, в силу чего религиозные лидеры рассматривали духовные
В предыдущем изложении мы неслучайно так много места отве- проблемы прежде всего с точки зрения церковного сообщества в це-
ли эволюции кафедрального капитула Турку: капитул и связанные с лом. Это предполагало опору на светскую власть, что наблюдалось во
ним церковнослужители образовывали замкнутую среду со своими всех землях, принявших Реформацию в ее лютеранской разновиднос-
специфическими интересами (вспомним по меньшей мере три извес- ти. Хвалебные пассажи в адрес светских государей, встречающиеся в
тных случая за период 1550-1610-х гг., когда новый ректор кафедраль- сочинениях тех же Паавали Юстена или Эрика Соролайнена, необя-
ной школы брал в жены вдову своего предшественника: речь идет зательно рассматривать как проявление простого конформизма: оба
соответственно о Хенрике Якобсоне, Петере Мелартопеусе и Габриэ- епископа отдавали себе отчет в том, что без содействия государства в
ле Мелартопеусе; вспомним, с другой стороны, и о периодических конкретных условиях Финляндии той эпохи было немыслимо достичь
трениях между отдельными его членами). Вообще говоря, в разные тех целей, которые они ставили перед собой и вверенной им церко-
периоды отношения внутри кафедрального капитула и его контакты с вью. Учение Лютера о «двух царствах», или ‘’способах правления‘’
правящим епископом складывались по-разному: во время потрясений (regimenta), отводившее светской власти функцию гаранта обществен-
1590-х гг. кафедральный капитул и епископ выступали довольно сла- ного порядка и религиозного спокойствия, регулировало взаимоот-
женно – при всем различии богословских предпочтений, благодаря ношения церковной элиты Финляндии с государством. Со своей сто-
чему церковь Финляндии довольно быстро оправилась от потрясе- роны, шведские правители высоко ценили верхушку финского духо-
ний; в то же время два десятилетия спустя, под конец епископства венства за образованность и участие в решении насущных государ-
Эрика Соролайнена, в капитуле существовали довольно острые внут- ственных проблем. Вспомним, к примеру, что Карл IX, в целом с не-
ренние разногласия, что оказалось на руку государственной власти, приязнью относившийся к Эрику Соролайнену, тем не менее, отдавал
назначившей своего ставленника на епископскую кафедру; сходная должное его учености.
ситуация впоследствии сложилась и в Выборге. Как мы видели, на исходе епископства Эрика Соролайнена даль-
С другой стороны, рядовые священники Финляндии еще не столь нейшее развитие финской церкви стало определяться двумя важней-
отдалились от своих прихожан, как в иных лютеранских землях, где, шими факторами – государственной централизацией и переходом цер-

230 231
кви Шведского королевства на позиции лютеранской ортодоксии. Вся озаботился проблемой перевода всего Священного Писания на финс-
жизнь общества, в том числе религиозная, приняла еще более коллек- кий). Элементы ветхозаветного подхода, предполагавшего неотврати-
тивистский и патриархальный (патерналистский) характер. Лютеран- мость и суровость наказания за проступки в религиозной сфере, встре-
ская церковь начала стремиться к максимальной опеке над своими чаются уже у Агриколы и Яакко Финно, а в писаниях Эрика Соролай-
чадами, что предполагало вмешательство в частную жизнь и особую нена подобный взгляд получает уже вполне законное место.
заботу о «правоверии». Собственно говоря, указанная тенденция при- Названные обстоятельства должны были сказаться на националь-
сутствовала уже на первой стадии финской Реформации, подтверж- ном финском менталитете (при всей условности и противоречивости
дением чего могут служить характерные нотки, появившиеся у по- данной категории).
зднего Микаэля Агриколы: отмечая малоразвитость народа, ученый
епископ подчеркивал необходимость «отеческого» руководства им (см. Так, помимо всего прочего, усиление государственного и церков-
соответствующее место в очерке об Агриколе, §8.2). Эволюция финс- ного контроля способствовало укреплению конформизма как одной из
кой церкви была аналогична развитию в других лютеранских землях, доминирующих особенностей общественного поведения: финские спе-
где приходские священники стали ключевыми фигурами местной жиз- циалисты по социальной психологии считают конформизм и связан-
ный с ним «стихийный» эгалитаризм и поныне одной из ведущих черт
ни, превратившись в «охранителей учения и жизни вверенных им об-
финского национального характера. Предполагается (Ehrnrooth 1997,
щин» (Holmqvist 1934, 221 s.): сравним разделы катехизиса Эрика Со- 209-210 ss.), что на протяжении последних столетий социальная жизнь
ролайнена, касающиеся роли священника (перевод предисловия во вто- в Финляндии была отмечена мощным давлением общественных ин-
рой части нашей работы). С другой стороны, с начала XVII в. шведские ститутов (не в последнюю очередь церковных), что вынуждало отдель-
правители все чаще апеллировали к Моисееву законодательству как ного индивида приспосабливаться к общепринятым нормам. Можно
фундаменту правовой системы. Вспомним также, что подданные швед- также предположить, что наряду с прочими факторами, лютеранство
ского короля лишились права переходить в другие конфессии. Разуме- способствовало усилению рационального начала в финской культуре и
ется, все это означало отступление от некогда провозглашенного Люте- формированию того идеала личности, о котором говорят специалисты
ром принципа «всеобщего священства», равно как и от идеи превос- по культурной антропологии Финляндии: доминирующими чертами та-
кой личности являются серьезность, замкнутость, рациональность,
ходства Веры над Законом. Справедливости ради заметим, что в усло-
практическая хватка в сочетании с обостренной потребностью в обще-
виях малонаселенной и слаборазвитой Финляндии никто, собственно ственном признании своих поступков и нежеланием отклоняться от об-
говоря, и не дерзал осуществлять на практике названные идеи Лютера: щепринятых стандартов (Karvonen 1997, 8-9 ss., Rahikainen 1992, 20
в сочинениях Агриколы, Юстена или Эрика Соролайнена приходской s.). Вдобавок ко всему, «северное положение Финляндии, ее обширные
священник (система приходов, напомним, сохранилась со средневеко- леса и редкая заселенность всегда были – и остаются – суровой реаль-
вой эпохи) неизменно выступает в роли «отца», «наставника», мудрого ностью. Это не смогло не сказаться на истории Финляндии и ее культу-
главы общины (об этом см. в соответствующих очерках во второй час- ре» (Ylikangas 1986, 278 s.).
ти нашей работы). Вспомним, что в рамках нового государственного
курса преподаванию катехизиса было отведено особое место, на чем Мы уже отмечали важную роль Реформации в процессе фор-
епископ Эрик настаивает в своей Постилле и предисловии к им же пе- мирования финской национальной идентичности («национально-
реведенному общешведскому Катехизису. Финское общество эпохи го проекта», фин. kansallisprojekti, как в последнее время стало
Реформации имело четкое сословное деление, и местные реформато- модно говорить).
ры, по примеру Лютера, воспринимали эту ситуацию как данную от
В силу целого комплекса исторических причин этот процесс рас-
Бога. Коллективистский характер мышления деятелей Реформации обус-
тянулся на несколько столетий. Не последнюю роль в нем сыграло раз-
ловил возрастание роли Ветхого Завета (еще Агрикола перевел прежде витие финского литературного языка (kirjasuomi). Второй период Ре-
всего те части Ветхого Завета, которые имели богослужебное или со- формации оставил свой след в истории церковной книжности. Эта ак-
циально-регулятивное значение; неслучайно также и то, что Карл IX, тивность увенчалась появлением полного финского перевода Библии в
одержавший победу над мятежным дворянством Финляндии, сразу же середине XVII в., т.е. сто лет спустя после того, как Микаэль Агрикола

232 233
и его сподвижники приступили к переводу Священного Писания на свой складу и темпераменту личности, как Абрахам Ахрениус, Юхана Ве-
родной язык. Конечно, в ту эпоху финский язык еще не обладал пол- гелиус, Элиас Лагус, Хенрик Ренквист, Пааво Руотсалайнен, Нийло
ноправным социальным статусом, что объяснялось отсутствием у Фин- Мальмберг, Ларс Стенбек, Фредрик Хедберг, Ларс Лестадиус и це-
ляндии собственной государственности. Более того, примерно с сере- лый ряд других) мы обнаружим искренний, идущий из глубины серд-
дины XVII в. в силу ряда обстоятельств процесс формирования финс-
ца порыв к духовному совершенству и евангельской праведности, но
кой национальной идентичности замедлился. Вследствие этого, два
столетия (с середины XVII до середины XIX в.) оказались гораздо ме- также и к исправлению общественных нравов, что было характерно
нее плодотворными в плане развития финского литературного языка, для первых финских реформаторов. В официальной церковности XIX-
нежели один век Реформации (1540-е-1640-е гг.). Можно указать и на начала XX вв. проявилась патриотическая, национальная составляю-
другой своеобразный парадокс: церковное обновление совершалось в щая финской Реформации, тогда как ученых лютеранских историков
Финляндии в весьма тяжелых социально-экономических условиях, наших дней отличает живой интерес к католическому наследию соб-
вплоть до того, что ряд современных историков (ср. Ylikangas 1992, 25 ственной страны и в целом к эволюции христианства в Финляндии
s.) даже склонен расценивать эту эпоху как одну из самых трагических (примечательно, что из крупнейших церковных историков ХХ в., ра-
и суровых за всю историю страны (изнурительные войны на восточ- боты которых неоднократно здесь цитировались, трое в разное время
ных, а затем южных границах, резкое усиление государственного гне-
занимали кафедру Турку – теперь это кафедра архиепископа Еванге-
та, «Дубинная война», голод и неблагоприятные климатические изме-
нения). На этом фоне остается только удивляться энергии и убежден- лическо-лютеранской церкви Финляндии – и, стало быть, явились
ности деятелей финской Реформации, создавших литературный язык и дальними преемниками ученых епископов Микаэля Агриколы, Паа-
прилагавших усилия, чтобы вывести народ из духовного невежества. вали Юстена и Эрика Соролайнена: это Илмари Саломиес, Микко Юва
и Юкка Паарма – см. Список цитированной литературы). В свете все-
Эпоха Реформации в Финляндии заложила прочную основу на- го этого, знание конкретных событий и специфических особенностей
циональной церковной традиции. Каждая новая последующая фаза в Реформации в Финляндии представляет немалый интерес. Во второй
истории финского лютеранства обнаруживала какие-то черты, кото- части нашей работы будет показано, каким образом проблематика и
рые так или иначе проявились уже в век Реформации. Скажем, со стро- специфика финской Реформации преломились в судьбах четырех вид-
гой эпохой ортодоксии, или «чистого учения» (puhdasoppisuus), охва- ных религиозных деятелей той эпохи – Микаэля Агриколы, Паавали
тывающей бóльшую часть XVII и начало XVIII вв., этот период род- Юстена, Яакко Финно и Эрика Соролайнена, жизни и книжным тру-
нит трезвость и реализм в оценке духовного уровня народа, откуда дам которых мы посвятили отдельные очерки.
вытекало стремление «отечески» наставлять его (к примеру, один из
виднейших деятелей периода ортодоксии, епископ Турку Йоханнес
(Юхана) Гезелиус Старший издал букварь-катехизис, переиздававший-
ся вплоть до конца XIX в.). Лютеранские пасторы века Просвещения,
проявлявшие свойственный еще Микаэлю Агриколе интерес к есте-
ственным явлениям и экономическим вопросам, стремились обучить
крестьян более рациональным методам земледелия и проявляли забо-
ту об их материальном благосостоянии (яркий тому пример – пастор
из области Похъянмаа/Остерботния Андерс Чудениус, проповеди ко-
торого, обращенные к народу, отличались простотой и практическим
уклоном: в истории финской и шведской мысли его принято считать
представителем экономического и политического либерализма и едва
ли не предшественником Адама Смита – ср. его трактат «Национальная
прибыль»). В пиетистских движениях (фин. herännäisliikkeet) XVIII –
XIX вв. (их выдающимися представителями были такие разные по

234 235
Часть II ции к условиям страны, находившейся на периферии тогдашнего
западноевропейского культурного мира.
Выдающиеся деятели финской Реформации
1. Микаэль Агрикола родился в селении Торсбю прихода Пер-
Глава I ная, расположенного на побережье Финского залива в восточной
Микаэль Агрикола (ок. 1510-1557) части Финляндии на пограничье провинций Уусимаа (шв. Нюланд)
и Карелия. Главным центром этого края, удаленного от столицы
Микаэль Агрикола, бесспорно, принадлежит к числу наиболее Шведского королевства, был Выборг. Точная дата рождения буду-
известных (если угодно, «репрезентативных») персонажей финс- щего финского реформатора неизвестна: даже год, когда он появил-
кой истории. Пожалуй, это чуть ли не единственный деятель эпохи ся на свет, 1510-й, можно считать достаточно приблизительным.
Реформации, о котором в современной Финляндии т.н. «средний Что же касается латинизированной формы его имени (Агрикола,
человек» (как правило, прошедший конфирмационную школу, т.е. «земледелец»), она была избрана Микаэлем еще в школьные
rippikoulu) имеет хотя бы отдаленное представление. Патриотичес- годы в память о крестьянском происхождении. О родителях Мика-
кая финская историография XIX – начала XX вв., отводившая язы- эля Агриколы нам известно немного. Отца его звали Олав (в неко-
ку первостепенную роль в формировании национальной идентич- торых источниках Агриколу именуют на латинский манер Michael
ности, заговорила о нем как об «отце финского литературного язы- Olai, т.е. «сыном Олава»). Долгое время считалось, что он был
ка», «великом учителе финского народа», «выдающемся просвети- рыбаком, однако в свете позднейших исследований материальных
теле» и т.п., хотя при этом вольно или невольно затушевывалось то условий жизни в этом крае в XV-XVI вв. представляется более ве-
обстоятельство, что сам «просветитель» смотрел на свою деятель- роятным, что главным занятием отца реформатора было земледе-
ность как на религиозное служение, предполагавшее исправление лие, хотя по обычаю крестьян тех мест он, вероятно, занимался и
(фин. puhdistus – букв. «очищение») местной церковной жизни. В
рыболовством.
Выборге благодарные потомки воздвигли ему памятник, который,
увы, был разрушен во время Второй мировой войны; новое извая- На рубеже Средневековья и Нового времени статус финских кре-
ние, созданное взамен разрушенного, высится ныне подле собора стьян был существенно иным, чем у сельского населения многих
города Турку, а в кафедральном соборе нынешней столицы стра- стран Европы (в частности, соседних России и Восточной Прибал-
ны, Хельсинки, его скульптурное изображение находится в почет- тики). Крестьяне Финляндии, как и Швеции, не знали крепостной
ном соседстве со статуями Лютера и Меланхтона. Заслуги Агрико- зависимости и своей землей распоряжались свободно (естественно,
лы перед финской культурой несомненны, хотя, как мы постараем- при условии уплаты налога в казну, размер которого был достаточно
ся далее показать, его талант возник отнюдь не на пустом месте, а умеренным; резкое же усиление налогового бремени наступит по-
сформировался в атмосфере епархиального центра Турку (духо- зднее, в правление Густава Вазы). При этом они имели право где-
венство которого представляло наиболее образованную часть на- угодно и без всяких ограничений охотиться или рыбачить (Suomen
селения Финляндии на заре Реформации): с этой средой Агрикола historian pikkujättiliäinen 1997, 114-115 ss.). Вследствие этого в рас-
всю жизнь оставался связан самыми тесными узами. Для нас Ми- сматриваемый период крестьяне Финляндии (независимо от их род-
ного языка – финского или шведского, о чем мы отдельно скажем
каэль Агрикола представляет интерес в первую очередь с точки
чуть ниже) отличались весьма развитым самосознанием и проявля-
зрения его непосредственного участия в религиозно-церковных
ли высокую социальную активность. Внутри самого крестьянского
преобразованиях первых двух десятилетий финской Реформации, сословия существовало определенное расслоение, но, с другой сто-
хотя, разумеется, нельзя оставить без внимания и его выдающийся роны, границы между крестьянской верхушкой и низшим дворян-
вклад в становление финского литературного языка и культуры. Его ством в ту эпоху были достаточно неопределенными.
личность интересна еще и в том отношении, что позволяет нагляд-
но представить себе, как совершалась адаптация идей Реформа-

236 237
Судя по всему, семья Микаэля Агриколы принадлежала к кате- творцом национального эпоса «Калевала», и Алексисом Киви, пер-
гории зажиточных крестьян: на это указывают довольно значитель- вым романистом и драматургом, писавшим по-фински.
ные размеры земельного участка, которым, как известно из источ-
ников, владел его отец, а также тот факт, что три сестры Микаэля То обстоятельство, что Микаэль Агрикола происходил из восточ-
(который был единственным сыном своих родителей) выгодно вышли ной части провинции Уусимаа, давно уже поставило перед исследо-
замуж; да и вообще, чтобы отдать сына учиться в город, крестьяне вателями на первый взгляд несколько странно звучащий вопрос о род-
тогда должны были твердо стоять на ногах (Ikola 1988, 30 s.). Стоит ном языке «отца финского литературного языка». Объясняется это тем,
заметить, что в ту эпоху наблюдалась существенная разница в усло- что восточная окраина названной области (в частности, приход Пер-
виях жизни и психологии крестьянства более развитых прибрежных ная) располагалась в зоне лингвистического пограничья и актив-
районов и мало еще освоенных внутренних территорий страны (об ных языковых контактов, причем подобное положение сохраняет-
этом мы говорили в первой части нашей работы – см. «Заключение» ся там и поныне.
главы I). Насколько известно, крестьянское происхождение никогда
не служило для финского реформатора серьезной помехой, ведь на В начале XVI столетия в этих местах говорили как по-шведски
исходе своей не особенно долгой жизни он был одним из наиболее (шведская крестьянская колонизация этих мест приняла массовый ха-
уважаемых во всем Шведском королевстве епископов, его же бли- рактер начиная примерно с XII в.), так и на разных диалектах финско-
го: считается, что на исходе Средневековья в провинции Уусимаа сло-
жайшие потомки получили дворянское звание и даже породнились
жилась наддиалектная общность, вобравшая в себя элементы диалек-
с высшей знатью королевства. Агрикола не стыдился своего кресть-
тов Хяме, юго-запада Финляндии, а также Карельского перешейка и
янского происхождения и зачастую подписывался как Michael Ola(v)i Карелии в собственном смысле слова, поэтому, по замечанию специа-
Agricola Torsbius (т.е. «уроженец Торсбю»). Это сближает его с Лю- листа, «местные финские говоры носили смешанный характер»
тером, о котором хорошо сказано, что «из крестьянского дома он (Häkkinen 1994, 442 s.). Кроме того, в этих местах на побережье можно
вынес свое необыкновенное ... трудолюбие; оттуда же его трезвый было услышать немецкую, датскую, эстонскую, а подальше от Финско-
взгляд на вещи, его врожденный практический смысл при всем его го залива – местами и саамскую (лапландскую) речь (это были после-
несомненном идеализме; наконец, крестьянским же происхождени- дние группы саамов, еще не ассимилированных финнами или не отсту-
ем в значительной степени объясняется консерватизм этого челове- пивших на север). Относительно эстонского языкового присутствия, к
ка ..., благодаря которому он так медленно порывал со стариной, а примеру, известно, что носители эстонской речи проживали на много-
численных островах вблизи побережья Уусимаа; кроме того, за каких-
порвав, старался сохранить из нее все, что только прямо не проти-
нибудь полвека до рождения Агриколы приход Перная в церковном от-
воречило его учению» (Порозовская 1995, 65). Как мы увидим да- ношении подчинялся монахам из эстонского монастыря Паадисте (пос-
лее, те же слова применимы и к финскому последователю Лютера, ледние пользовались привилегией на рыбную ловлю в этих местах, сбор
Микаэлю Агриколе. С другой стороны, если отвлечься от очевид- десятины и право назначения настоятеля местного прихода). Исследо-
ной разницы масштабов дарования и исторических заслуг, нельзя ватели давно уже обратили внимание на наличие ряда эстонизмов в
не заметить, что Агрикола по своему внутреннему складу отличался языке Агриколы, причем некоторые ученые склонны были напрямую
от Лютера, вобрав в себя многие типичные черты финского нацио- объяснять этот факт его непосредственными контактами с носителями
нального характера с его сдержанной медлительностью (хотя и не эстонской речи в районе Перная (такого мнения придерживался Хейк-
лишенной скрытой импульсивности), немногословием, упорством, ки Оянсуу, автор монографии «Родной язык Агриколы», 1918), в то время
как другие предпочитали более осторожный подход (ср. статью извес-
консерватизмом, трезвостью и вкусом к конкретным деталям. Фи-
тного финского лингвиста Лаури Хакулинена «Язык Агриколы и эстон-
гура Агриколы неслучайно столь полюбилась деятелям финского ский язык», написанную в 1943 г.). Что касается немцев, их влияние в
национального возрождения XIX века: в его крестьянском проис- этом районе, лежавшем на важном торговом пути из Европы в Россию,
хождении и общем строе личности они усматривали сходство с дву- издавна было значительным: то были купцы, осевшие в Выборге, заез-
мя выдающимися представителями новой финской литературы, воз- жие гости, а также ремесленники и мастеровые (которых нередко при-
никшей в тот период – Элиасом Лёнротом, собирателем фольклора, глашали в Финляндию, например, чтобы возводить каменные церкви).

238 239
Не удивляет и присутствие датчан в Выборге, игравшем важную стра- бопытное обстоятельство: в предисловии к своему переводу Нового
тегическую роль на границе с Россией, поскольку Дания играла доми- Завета на финский язык Агрикола при изложении истории христиа-
нирующую роль в Кальмарской унии. В особенности это было харак- низации Финляндии счел необходимым констатировать, что с эпохи
терно для первых двух десятилетий XVI в., когда датские монархи стре- Средневековья вплоть до его собственного времени население при-
мились в обход шведов назначать своих людей на ведущие военные и
брежных районов области Уусимаа было шведским по языку (см. да-
административные должности в Восточной Финляндии; неслучайно
Выборг стал последним из финских укрепленных центров, освобож- лее наш перевод этого текста).
денных от датчан силами, верными новому правителю Шведского ко-
ролевства, Густаву Вазе (1524). Непростые отношения связывали мес- Вероятнее всего, среда, в которой прошло детство будущего ре-
тных жителей с русскими (прежде всего новгородцами), с которыми форматора, была двуязычной, поэтому финский – даже если он не был
они попеременно то воевали, то торговали, причем религиозные и куль- его родным языком – он усвоил в отчем доме (Harviainen, Huutala,
турные различия играли тут не последнюю роль: район Выборга пред- Heininen 1990, 17 s.). Историки давно уже пришли к выводу, что на
ставлял собой зону активных контактов западно-христианской и вос- исходе Средневековья в области Уусимаа с ее лингвистически смешан-
точно-христианской цивилизаций, что обусловило некоторое его отли- ным населением сложилась общая крестьянская культура, обнаружив-
чие от остальной Финляндии. шая больше схождений с народной культурой Восточной Швеции (в
частности, областей Упланд и Вост. Гeтланд), нежели остальной Вос-
Надо сказать, вопрос о родном языке финского реформатора в соб- точной Финляндии, что объясняется историей заселения этого края
ственном смысле слова, т.е. был ли это финский или шведский, до сих выходцами из упомянутых регионов (Klinge 1977, 18 s.).
пор остается дискуссионным. В глазах многих лингвистов наличие
Ныне, когда проблема финской национальной идентичности ут-
обильных шведизмов в текстах Агриколы отнюдь еще не служит под-
ратила былую остроту, вопрос о родном языке первого (и блестяще-
тверждением гипотезы о том, что шведский был для него родным язы-
го) переводчика Нового Завета на финский язык лишился прежней
ком (ср.: «Агрикола нигде прямо не называет тот или иной язык сво-
актуальности, тем более, что ни одна из конкурирующих гипотез не
им родным. Но если бы он не причислял себя к тем, для кого финский
может быть доказана со стопроцентной уверенностью.
язык был родным, он обязательно об этом где-нибудь бы упомянул» –
Ikola 1988, 60 s.). Для многих (но все же не для всех) патриотически
2. Основы грамоты Michael Olavi получил в родном приходе Пер-
настроенных финских языковедов рубежа XIX-XX вв. стало делом
ная у настоятеля, некоего «господина Бертольда» (на финский манер
чести доказать, что Агрикола пользовался финским как родным язы-
его называют Пярттюли).
ком, в подтверждение чего приводились многочисленные примеры
образцового владения им различными финскими диалектами. С дру-
О священнике Бертольде, по-видимому оказавшем некоторое вли-
гой стороны, многие специалисты-историки (в отличие от лингвис- яние на юного ученика, известно, что в свое время он был лично зна-
тов, они не столь трепетно подходят к вопросу языковой идентичнос- ком с последним католическим епископом Турку Арвидом Курки и даже
ти) смотрят на проблему проще: коль скоро в приходе Перная и поны- сопровождал его с миссией в Новгород в 1513 г. (на исходе Средневе-
не преобладают носители шведского языка, да и само название род- ковья, равно как и в течение XVI века духовенство Финляндии нередко
ной деревни Агриколы (Торсбю) употребляется финнами в шведском привлекалось шведскими королями для улаживания конфликтов с вос-
варианте за неимением (или ненадобностью) его финского эквива- точным соседом; Агрикола также будет с подобным посольством на-
лента, допустимо предположить, что в раннем детстве Агрикола го- правлен в Москву, и эта поездка окажется для него роковой). Вероятно,
ворил по-шведски (Tarkiainen, Tarkiainen 1985, 35 s.). Кроме того, со- приходской настоятель из Перная был в курсе реформационных пере-
мен, совершавшихся к югу от Финского залива, а также в главных цен-
хранившиеся пометки на полях книг из личной библиотеки Агриколы
трах Финляндии – Выборге и Турку: известно, что в конце 1520-х гг. он
были сделаны им преимущественно по-шведски: скорее всего, он ду- узаконил свой брак и прижитых в нем детей (в те же самые годы подоб-
мал именно на этом языке, поскольку пометки предназначались ис- ное происходило и в Турку, и в Стокгольме).
ключительно для собственного пользования. Отметим еще одно лю-

240 241
По рекомендации «господина Бертольда» Микаэль поступил в по всему, примерно восемнадцать лет, открылись новые жизненные
школу Выборга, что следует, безусловно, поставить в заслугу родите- перспективы.
лям будущего реформатора, угадавшим в своем первенце большие
задатки и решившимся финансировать его учебу. В те времена выпус- В Турку Агрикола поначалу получил место писаря в епископской
кники школ, подобных выборгской, избирали либо духовную стезю, канцелярии. По-видимому, он скоро обратил на себя внимание епар-
либо карьеру королевского чиновника, причем и то и другое гаранти- хиального начальства, поскольку после ранней смерти Йоханнеса
ровало им достаточно высокий социальный статус и безбедное суще- Эрасми именно Агриколе умудренный епископ доверил должность
ствование. В соответствующем месте первой части нашей работы (гла- канцлера. После исторического съезда сословий Шведского королев-
ва I, §2.5.) мы говорили о заметной роли Выборга в распространении ства, состоявшегося в Вестеросе, духовная атмосфера в Турку начала
ранних реформационных идей в Финляндии. Как подчеркивают ис- постепенно меняться, хотя и не столь радикально, как в метрополии.
следователи, «на начальном этапе Реформации район Выборга и вос- Вероятно, Агрикола успел застать пламенные проповеди Пиетари
точная часть провинции Уусимаа, где Агрикола родился и начал уче- Сяркилахти, к тому времени сделавшегося вторым по значению чело-
ние, более других областей Финляндии были подвержены новым вея- веком в епархии. По крайней мере, об этом сообщает Паавали Юстен
ниям» (Tarkiainen, Tarkiainen 1985, 45 s.). Новые религиозные идеи в своей «Хронике епископов финляндских» (с нашим переводом жиз-
доходили до Выборга не только из Германии (граф Йоханн, прави- неописания Агриколы из названного сочинения мы предлагаем озна-
тель города, он же королевский шурин, был немец), но и из городов комиться в очерке, посвященном Паавали Юстену). Трудно сказать,
балтийского побережья, таких как Таллинн, Рига и Нарва, с которы- был ли Агрикола знаком с Сяркилахти лично: к примеру, высказыва-
ми Выборг поддерживал тесные торговые связи. По-видимому, силь- лось предположение, что именно по рекомендации последнего Агри-
ное влияние на Микаэля оказал тогдашний ректор школы Йоханнес кола приобрел сочинение Эразма Роттердамского «Похвала браку»
Эрасми: в преподавании он ориентировался на гуманистическую тра- (Harviainen, Huutala, Heininen 1990, 24 s.) – в свое время не без влия-
дицию, любовь к которой сумел привить и своему ученику из Перная. ния названной книги сам Пиетари Сяркилахти отказался от обета без-
Именно тогда Микаэль взял себе псевдоним Агрикола, т.е. «земледе- брачия. Правда, юный Микаэль о браке в те годы вряд ли помышлял,
лец». Выбор подобного имени свидетельствовал, помимо всего про- т.к. готовил себя к священническому служению и мечтал о продолже-
чего, о том, что юноша из Восточной Финляндии был уже некоторым нии образования в одном из европейских университетов.
образом знаком с североевропейским гуманизмом и усвоил, в частно- В начале 1530-х гг. он был рукоположен Мартином Шютте. Паа-
сти, бытовавший в тамошних кругах обычай принимать прозвище, вали Юстен сообщает, что Агрикола нередко сопровождал епископа в
связанное с происхождением конкретного лица (среди немецких и визитационных поездках и даже произносил перед церковным наро-
нидерландских гуманистов было, кстати, нескольких персонажей, дом собственные проповеди. Эти поездки дали молодому священни-
носивших это имя, в их числе знаменитый Рудольф Агрикола); кроме ку возможность составить более конкретное (и, вероятно, не особен-
того, данный факт указывал и на его осведомленность в античной но лестное) представление об умственном и духовном состоянии фин-
истории (жизнеописание Гнея Юлия Агриколы, добродетельного рим- ских крестьян, живших в удалении от центра и мало что смысливших
лянина, составленное Тацитом, пользовалось большой популярнос- в начатых религиозных переменах (напомним, что он был выходцем
тью у гуманистов XV-XVI вв.). из смешанного в этническом отношении крестьянского мира прибреж-
В 1529 г. ректор выборгской школы получил предложение от но- ной области Уусимаа, которая в то время многими чертами отлича-
вого главы церкви Финляндии Мартина Шютте занять должность епис- лась от других, «чисто» финских областей, расположенных внутри
копского канцлера, что предполагало переезд в тогдашнюю админис- страны). По-видимому, специально для подготовки проповедей, ко-
тративную и церковную столицу Финляндии Турку. Примечательно, торые он имел возможность произносить также и в Турку, Агрикола
что Эрасми «захватил» с собой и Микаэля Агриколу как наиболее ода- приобрел латинский экземпляр Постиллы Лютера, сохранившийся до
ренного из своих питомцев, которого не стыдно было показать в цен- наших дней. Выбор книг, приобретенных Агриколой в Турку в те годы,
тре провинции. Перед Агриколой, которому в тот момент было, судя свидетельствует о его явном интересе к идеям библейского гуманиз-

242 243
ма и Реформации. Напомним, что в рассматриваемый период в ка- ряжении имелся также и латинский экземпляр Нового Завета, отре-
федральном капитуле Турку преобладали сторонники именно этого дактированный Эразмом. Из пометок можно также заключить, что он
направления (см. часть I, гл. 1, §2.4.), хотя, с другой стороны, идеи был знаком с сочинениями Лактанция и Иеронима: всё это опреде-
более радикальной Реформации здесь, вероятно, уже получили рас- ленно говорит о влиянии североевропейского гуманизма. Пометки,
пространение, о чем свидетельствует хотя бы тот факт, что один из сделанные Агриколой на полях проповедей Лютера, свидетельству-
членов капитула (предположительно Пиетари Силта) приобрел экзем- ют, что он разделял многие моменты критики католичества, сформу-
пляр «Шведской мессы» Олауса Петри, сохранившийся до наших дней. лированными последним, выделив ключевые для Лютера идеи спасе-
Нам трудно с уверенностью сказать, к какому направлению молодой ния одной только верой через опору на Слово Божье. В то же время
Агрикола более тяготел в рассматриваемый период, т.к. никаких све- ряд замечаний Агриколы позволяет заключить, что ему хотелось не-
дений об этом попросту нет. сколько смягчить слишком резкие выпады в адрес папства и, наобо-
рот, акцентировать конструктивные утверждения «отца Реформации»
Помимо «Похвалы браку» Эразма Роттердамского, он приобрел (об этом см. Heininen 1976, 109-110 ss.): указанная особенность будет
«Похвалу медицине» того же автора, а также некоторые сочинения отличать подход Агриколы к сочинениям немецких реформаторов и в
Овидия и римского историка Валерия Максима. Культивирование по- дальнейшем. Можно также обратить внимание на то, что Агриколу,
добных интересов на дальнем севере Европы само по себе примеча- как и других деятелей Реформации в Шведском королевстве, не осо-
тельно, поскольку именно это подготавливало почву для Реформации,
бенно заботили существенные разногласия, к тому времени обнару-
насаждавшейся исключительно «сверху», с опорой на образованную
часть клира; кроме того, описанный круг чтения свидетельствовал о жившиеся между Лютером и Эразмом.
позитивной направленности мышления молодого Микаэля Агриколы, Таковым в общих чертах было духовное развитие Агриколы к
которого в фигуре Эразма привлекало то же, что и многих образован- моменту, когда в 1536 г. он, наконец, получил стипендию капитула
ных людей тогдашней Европы: «Честность, глубина и человечность его для обучения в Виттенбергском университете, центре тогдашнего
мысли, враждебность ко всякого рода общественно-политическим и лютеранства. Именно в тот год в Турку из Виттенберга вернулся один
религиозным крайностям, глубокая образованность и знание языков, из первых стипендиатов местного капитула, Томас Кейои, сразу полу-
критическое отношение к буквальному пониманию библейских текстов, чивший должность ректора кафедральной школы. Вспомним, что к
аллегоризм в истолковании Священной истории – все это сделало его тому времени уже состоялся важный с точки зрения дальнейшего ре-
популярнейшим мыслителем своего времени» (Лосев 1998, 383).
лигиозного развития Шведского королевства синод в Упсале, поста-
Что касается упомянутого экземпляра Постиллы Лютера, он пред- новивший переход к более решительным реформам церковной жизни
ставляет особый интерес, поскольку на его полях сохранились помет- и выдвинувший на первый план идею использования родного языка в
ки, сделанные рукой Агриколы – толкования слов, ссылки на те или церковной практике (богослужении и проповеди). Можно предполо-
иные места Библии и комментарии к высказываниям Лютера. Их ана- жить, что Агрикола получил стипендию капитула как убежденный
лиз позволяет составить некоторое представление об умонастроени- сторонник нового учения. Вполне допустимо, что его отправили в
ях молодого финского клирика в данный период. Собственно говоря, Виттенберг прежде всего ради подготовки финского перевода Нового
это наиболее раннее свидетельство интереса Агриколы к переводу Завета. Ряд исследователей даже склонен предполагать, что, будучи
Священного Писания: по всей видимости, уже в первой половине 1530- епископским секретарем, Агрикола уже кое-что начал делать в этом
х гг. он всерьез задумывался над проблемой перевода Библии на фин- направлении (Nikkilä 1993, 597 s.). Подчеркнем, что на родину проте-
ский язык, тем более что в его распоряжении уже имелся шведский стантизма он отправился отнюдь не в качестве tabula rasa, а как чело-
перевод Нового Завета. Пометки, сделанные им на полях указанного век с вполне сложившимися убеждениями и соответствующим уров-
экземпляра, свидетельствуют, например, о том, что в эти годы Агри- нем гуманистической подготовки; кроме того, что было немаловаж-
кола был уже знаком хотя бы с начатками греческого языка, который но, он успел приобрести и некоторый опыт проповеди нового еванге-
он по-видимому начал самостоятельно изучать в Турку. В его распо- лического учения. Справедливо будет сказать, что он вобрал в себя
влияния обоих центров ранней финской Реформации, Выборга и Тур-

244 245
ку, причем Выборг он покинул как раз тогда, когда полюс реформаци- В своем месте (часть I, гл. 1, §3.2.) мы говорили об особой атмос-
онных преобразований окончательно сместился на юго-запад стра- фере, царившей в Виттенбергском университете во второй половине
ны, в Турку. Как мы увидим далее, он не мыслил своего будущего вне 1530-х гг. К тому времени преподавание там уже было полностью
церковной среды Турку, в которой хорошо «прижился», и отправился реформировано в соответствии с идеями Лютера и его сподвижни-
в Германию с твердым намерением приобрести новые познания, по- ков. Главную роль в учебном процессе, бесспорно, играл Филипп
лезные для дела Реформации у себя дома. Можно также предполо- Меланхтон, «Наставник Германии» (Praeceptor Germaniae). Именно
жить, что период 1529-1536 гг. оказался наиболее гармоничным и свет- он разработал устав университета, предполагавший подготовку уче-
лым в жизни Агриколы, чему благоприятствовали внешние обстоя- ных богословов и служителей обновленной церкви, начитанных в
тельства, т.к. в финской церкви еще не были проведены радикальные Библии и патристике, а также разбирающихся в античной литературе
преобразования, повлекшие за собой существенное ухудшение эко- и риторической культуре. Что касается Лютера, который с 1535 г. за-
номического положения ее служителей и резкое усиление контроля ведовал теологическим факультетом, он вступил в более спокойную
со стороны светской власти. С другой стороны, новые идеи активно стадию своего духовного развития и был сильнее озабочен практи-
проникали в Турку из Германии, Швеции и Эстонии и активно там ческими проблемами церковного устройства в новом евангелическом
обсуждались клириками, причем в тот период еще можно было пре- духе. На теологическом факультете Агрикола слушал лекции Лютера
даваться радостным размышлениям о путях распространения «чис- по Книге Бытия. Предполагается (Gummerus 1941, 36 s.), что ему до-
того учения» в народе, чая наступления новой эры в Церкви, очищен- водилось бывать и в доме Лютера, когда тот собирал за одним столом
ной от прежних пороков. Как мы увидим далее, реальность, представ- десятки студентов и держал перед ними свои знаменитые «застоль-
шая Агриколе по возвращении из Виттенберга на родину, оказалось ные речи». По крайней мере, сохранившееся рекомендательное пись-
гораздо более суровой. мо, выданное Агриколе Лютером по окончании занятий в Виттенбер-
ге, явно свидетельствует о личном знакомстве великого реформатора
3. В Виттенберг Микаэль Агрикола прибыл осенью 1536 г. Не ис- со студентом из Финляндии. Благоговейное отношение к Лютеру Аг-
ключено, что в Германию он хотел попасть раньше, но не смог этого рикола пронес через всю свою жизнь.
сделать из-за сложной политической обстановки на Балтике, где в 1534- С другой стороны, неоспоримо и влияние Меланхтона на Микаэ-
1536 гг. разгорелась, т.н. «Графская война» между Швецией и Любеком ля Агриколу. В эти годы Меланхтон преподавал ряд дисциплин, имев-
(последний стремился восстановить былое господство Ганзы в бассей- ших прикладную направленность и более всего соответствовавших
не Балтийского моря; войском Любека командовал граф Кристофер потребностям Агриколы, который, стремился приобрести познания,
Ольденбургский, что и дало название войне). Война окончилась в 1536 необходимые для перевода Священного Писания на финский язык и
г. поражением Любека и подписанием Гамбургского мира, после чего реформирования церкви Финляндии. Из позднейших писаний Агри-
сообщение с Виттенбергом было восстановлено: путешественники из колы видно, что в Виттенберге он не особенно вникал в тонкости раз-
Финляндии и Швеции на корабле приплывали в Любек, а оттуда по ногласий, которые в это время разделяли Лютера и Меланхтона (наи-
суше добирались до Виттенберга. Вместе с Агриколой на учебу в Гер- большие противоречия касались трактовки евхаристии, проблемы
манию капитулом был направлен и его земляк Мартин Тейтт (Мартти свободы воли и отношения к гуманизму – Лейн, 1997, 165). Что же
Тейтти), происходивший из того же самого прихода Перная и учив- касается наиболее известных сочинений, вышедших из-под пера Ме-
шийся с ним в выборгской школе. В Виттенберге они застали Симо ланхтона, таких как «Аугсбургское вероисповедание» («Confessio
Выборжца (Viburgensis), поступившего в университет еще в 1532 г. по Augustana»), «Общие принципы теологии» («Loci communes rerum
направлению капитула Турку и почему-то застрявшего там до 1538 г. theologicarum») и комментарий на Послание к Римлянам, в них еще
(как свидетельствует его имя, он тоже был уроженцем Восточной Фин- не было позднейших добавлений, противоречащих взглядам Лютера.
ляндии). О важности для Агриколы контактов с соотечественниками От внимания Агриколы не мог ускользнуть и взбудораживший тогда
во время учебы в Виттенберге мы скажем чуть ниже. многих спор между Лютером и «тезкой» нашего героя, Иоганном Аг-
риколой, о роли Моисеева Декалога в христианской жизни: судя по

246 247
составленным много лет спустя комментариям к финским переводам Есть основания предположить, что уже в годы учебы в Виттен-
ветхозаветных фрагментов, Микаэль Агрикола твердо усвоил взгля- берге Агрикола приступил к переводу Нового Завета или же продол-
ды Лютера, подчеркивавшего важность сохранения основополагаю- жил начатое в Турку. Об этом, в частности, свидетельствуют два его
щих этических норм (тех же взглядов придерживался и Меланхтон). письма (1537 и 1538 гг.) королю Густаву Вазе с просьбой оказать ма-
В период, о котором идет речь, Меланхтон читал студентам множе- териальное содействие студенту из Финляндии, принявшемуся за пе-
ство курсов разнообразного содержания. В частности, большую пользу ревод Священного Писания на необработанный финский язык (Агри-
Агриколе принесли занятия по комментированному чтению гречес- кола просил короля пожаловать ему пребенду св. Лаврентия под Тур-
ких авторов – Демосфена, Исократа, Еврипида, причем не только с ку: капитул, заметим, был уже не в праве решать подобные вопросы,
точки зрения изучения языка, но и в общеобразовательном плане. поскольку король наложил руку на всю церковную собственность).
Кроме того, он прослушал лекции Меланхтона по этике Аристотеля и Напомним, что в 1536 г. состоялся исторический упсальский синод,
творчеству Овидия. Программа Меланхтона была нацелена на выяв- постановивший приступить к решительным церковным преобразова-
ление в античном наследии прежде всего этических моментов. Ха- ниям, что предполагало, в частности, приобщение широких масс ве-
рактерно, что, в отличие от Лютера, негативно относившегося к Ари- рующих к чтению Библии на понятном для них языке. Агрикола по-
стотелю, Меланхтон высоко ставил сочинения Стагирита и стремил- старался обосновать важность своего начинания государственными
ся привить слушателям вкус к его философии. Послесловия и ком- интересами, стремясь тем самым заслужить доверие короля Густава
ментарии, которыми Агрикола впоследствии снабжал свои финские (который, кстати сказать, в Германии – особенно после победы над
переводы и прочие сочинения, свидетельствуют о том, что подобный Любеком в 1536 г. – пользовался нелестной репутацией алчного, ве-
подход был им твердо усвоен. Занимая в 1540-х гг. должность ректо- роломного монарха, глухого к духовным вопросам). Надо сказать, оба
ра кафедральной школы Турку, Агрикола по мере возможностей сле- обращения финского реформатора остались без ответа, и никакой
довал этой программе, благодаря чему влияние Меланхтона – не как финансовой поддержки от прижимистого короля он не получил (и это
богослова, но преимущественно как реформатора системы образова- притом, что в своих посланиях к епископу и кафедральному капитулу
ния на новой, христианско-гуманистической, основе – сохранится в Турку Густав Ваза неустанно подчеркивал важность проповеди Сло-
церковных кругах Финляндии на всем протяжении XVI столетия и ва Божьего среди финнов).
затронет не одно поколение служителей финской церкви. Перечень Что касается авторства перевода Нового Завета, начатого в Вит-
книг, которые Агрикола приобрел в Виттенберге, также свидетель- тенберге, то ныне исследователи склоняются к мысли, что Агрикола
ствует о его интересе к античным авторам и Отцам Церкви: в числе приступил к этому труду не в одиночку, а при весьма активном содей-
прочих, должны быть названы сочинения Аристотеля, Плавта, Стра- ствии упомянутых Мартина Тейтта и Симо Выборжца. На это, в час-
бона, Диогена Лаэртского и Августина. тности, указывает и такое, казалось бы, мелкое обстоятельство, как
Третьей заметной фигурой реформационного движения, с кото- то, что в письме королю за 1538 г. Агрикола, сообщая о работе над
рым Агрикола соприкоснулся в Виттенберге, был Иоганн Бугенхаген, переводом, употребляет безличную форму («перевод выполняется»),
много сделавший для организационного оформления новой церкви и а не говорит о себе от первого лица (Harviainen, Heininen, Huhtala 1990,
в числе прочего составивший первое уложение евангелической церк- 36 s.). Это соображение подтверждается и анализом лингвистических
ви Дании. Вполне вероятно, что его идеи могли подсказать Агриколе особенностей, отличающих первую часть финского перевода Нового
конкретные пути проведения церковных реформ и их направленность. Завета от второй, которая, скорее всего, была завершена уже в Турку.
Бугенхаген снискал известность своими комментариями на Ветхий В первой части нашей работы (гл. 1, §3.5.) мы затронули проблему
Завет, которые впоследствии Агрикола использовал в собственной функционирования финского языка в церковном обиходе на исходе
работе. Кроме того, он плодотворно трудился на ниве школьного об- средневековой эпохи. Анализ лингвистических особенностей текстов
разования, содействуя его переводу на новые рельсы: недаром совре- как самого Агриколы, так и т.н. «доагриколовой литературы»
менники прозвали его Erzvater («прародителем») начальной школы в (Koivusalo, Suni 1988, 121, 130 ss.; см. также Rapola 1965, 24-26 ss.)
Германии (Vogler 1986, 194 s.) показал наличие ряда общих черт, присущих разным авторам 1530-х

248 249
гг. (в особенности это касается базисной религиозной лексики): к 1530- немецкому юристу, который предложил ему вначале заехать в Сток-
м гг., вероятно, уже сложилась некоторая практика употребления фин- гольм, а оттуда уже направиться в Турку. В столице королевства Аг-
ского языка с рядом норм, которые приходилось учитывать всякому, рикола провел несколько месяцев, что позволило ему завязать зна-
кто принимался за создание новых текстов по-фински. С другой сто- комства в тамошней церковной среде, в том числе финской (напом-
роны, не исключено, что в те же годы Агрикола и его сотоварищи по ним о весьма многочисленной тогда финской колонии в Стокгольме);
Виттенбергу ощущали потребность в сближении письменного языка летом 1539 г. он, наконец, вернулся в родные края. Забегая вперед,
с разговорной речью Турку как административного и церковного цен- отметим, что его отношения с Норманом сохранялись на всем протя-
тра страны, в чем сказалось влияние Лютера, настаивавшего на необ- жении 1540-х гг. вплоть до смерти последнего, о чем свидетельствует
ходимости введения в церковный обиход живого языка, приближен- дошедшая до нас переписка. Для Агриколы Норман стал «своим че-
ного к разговорному. «Представляется естественным, что Агрикола и ловеком» при королевском дворе, что в тогдашних условиях было не-
его спутники стремились употреблять формы того разговорного язы- маловажным обстоятельством, хотя, как мы увидим, это не уберегло
ка, который был им ближе всего, т.е. языка Турку, но также Восточной финского реформатора от неприятностей, вызванных ужесточением
Финляндии, ведь среди финнов, учившихся в те времена в Виттен- королевской политики в отношении церкви в 1540-х гг.
берге, было немало питомцев выборгской школы» (Nikkilä 1993, 598
s.). Более всего таких особенностей оказалось в новозаветных тек- 4. Прибыв в Турку, Микаэль Агрикола был назначен членом ка-
стах, которые были переведены еще во время пребывания Агриколы федрального капитула, став его секретарем, а через некоторое время
и его земляков в Виттенберге: речь идет о переводах Евангелия от также и ректором кафедральной школы (прежний ректор, Томас Кейои,
Луки и Евангелия от Иоанна. О дальнейшей судьбе агриколова пере- был переведен приходским настоятелем в один из сельских приходов,
вода Нового Завета, а также об эволюции языка его текстов и стояв- что свидетельствовало, помимо прочего, об оскудении материальных
ших за всем этим социолингвистических обстоятельствах мы скажем ресурсов капитула, поскольку более не представлялось возможным
ниже, касаясь его деятельности в Турку в 1540-е гг. (см. §8 настояще- оставить бывшего ректора в составе капитула с соответствующей пре-
го очерка). Здесь же отметим, что почетное прозвище «отца финского бендой, как было заведено в прежние времена). Первоначально Аг-
литературного языка», данное потомками, следует считать достаточ- рикола получил пребенду св. Варфоломея, а в 1541 г. ему была выде-
но условным, поскольку в действительности Агрикола был отнюдь не лена пребенда св. Лаврентия, приносившая более значительный до-
первым, кто взялся писать по-фински, но это отнюдь не умаляет личного ход; кроме того, он получил в свое распоряжение каменный дом вблизи
вклада и лингвистической одаренности уроженца Выборгского края. собора и кафедральной школы: этот дом – pyhen Lauritzan Hone (в
В феврале 1539 г. Агрикола вместе с Мартином Тейттом успешно оригинальной орфографии автора) – Агрикола позднее упомянет в
сдал экзамен на звание магистра свободных искусств. Пребывание в стихотворном предисловии к своему финскому переводу Псалтири,
Виттенберге обогатило его, помимо всего прочего, рядом ценных зна- вышедшему в 1551 г. Правда, некоторые исследователи утверждают,
комств. В частности, он получил рекомендательное письмо для коро- что вплоть до 1541 г. Агрикола не имел никакой пребенды и около
ля от Нильса Магнуссона, курировавшего в Виттенберге студентов из двух лет дожидался решения прижимистого короля по этому вопросу,
Швеции и Финляндии (и заодно исполнявшего функции тайного ос- так что его материальное положение в первые годы после возвраще-
ведомителя Густава Вазы – своего рода королевского «резидента» – в ния на родину было не из лучших (Pirinen 1962, 77 s.).
Северной Германии). Агрикола познакомился также с Георгом Нор- Как отмечает Паавали Юстен в «Хронике епископов финляндс-
маном, немецким юристом, выходцем с острова Рюген, принявшим ких», предыдущий ректор школы, Томас Кейои, уже сделал препода-
место воспитателя наследника шведского престола, принца Эрика: вание в кафедральной школе соответствующим требованиям рефор-
речь идет о том самом Георге Нормане, которого Густав Ваза в ско- мационной эпохи, приняв за основу систему Меланхтона. В услови-
ром времени назначил суперинтендантом церкви своего королевства ях, когда произошло резкое оскудение церковных доходов, что приве-
(о Нормане и «немецком периоде» в истории шведской церкви см. ло к сокращению финансирования главного учебного заведения Фин-
часть I, гл. 1, §1). По-видимому, Агрикола понравился образованному ляндии, Агрикола к своей педагогической деятельности, вероятно,

250 251
относился неоднозначно. По заведенному в те времена обычаю рас- книгу на финском языке под названием «Букварь» («ABC-kiria») (туда
поряжением епископа кто-то из каноников назначался ректором шко- входили также начатки катехизиса), она была сразу же включена в
лы на достаточно обозримый срок, чтобы через некоторое время пе- преподавание (о «Букваре» Агриколы речь пойдет ниже). С изданием
редать должность другому члену капитула, поскольку это занятие счи- названной книги деятельность Агриколы как духовного просветите-
талось неблагодарным и тяжким (именно по этой причине Томас Кейои ля и наставника вышла, так сказать, за пределы кафедральной школы,
уступил свое место Агриколе, только что вернувшемуся из Германии). распространившись на все финноязычные приходы страны. Вообще
Сохранилось письмо Агриколы Георгу Норману от 1543 г. с жалоба- говоря, Реформация отнюдь не означала перевода школьного препо-
ми на тяготы преподавания и малую отдачу от своих подопечных («нео- давания на финский язык или хотя бы изучения в школе основ его
бузданные, грубые животные» – так он их характеризует). Действи- грамматики (по-фински можно было лишь выучиться читать): пред-
тельно, в этот период ему пришлось столкнуться с новым, прежде полагалось, что ученики владели им «естественным образом» (то же
неизвестным явлением – падением престижа школьного образования в принципе касалось и шведского языка, без приличного владения
и церковной карьеры в глазах как простолюдинов, так и привилегиро- которым нечего было и помышлять о государственной или церковной
ванных сословий, т.к. миряне в виду существенного ухудшения мате- карьере). Если в младших классах пояснения еще давались по-финс-
риального положения духовенства более не горели желанием отда- ки (или по-шведски), то в старших обучение уже целиком велось на
вать своих отпрысков на церковную службу. В результате в 1540-1550- латыни. Ученики Агриколы периодически получали задание переве-
х гг. среди учеников школы резко увеличился процент выходцев из сти на финский те или иные отрывки из Священного Писания, что,
совсем глухих и отдаленных мест, которых приходилось принимать вероятно, напрямую было связано с интересами наставника, который
за отсутствием других кандидатов. Школьники – в особенности те, в эти годы завершил работу над переводом Нового Завета: не исклю-
чьи родители были бедны и жили вдали от Турку – остро нуждались, чено, что переводы учеников могли служить ему некоторым подспо-
и это вряд ли способствовало их прилежанию и успехам в учебе. рьем, так сказать, «черновым материалом» (по крайней мере, по дос-
Справедливости ради следует сказать, что и в эти годы среди уче- товерным сведениям, Агрикола именно так позднее работал над пе-
ников Агриколы находились старательные, одаренные юноши, кото- реводом Псалтири, о чем сообщается в «Хронике епископов финлян-
рые в дальнейшем преуспели на церковном и государственном по- дских» – см. наш перевод жизнеописания Агриколы в очерке о Юсте-
прище: среди них прежде всего должны быть упомянуты Эрик Хяр- не). Следуя методе Меланхтона, Агрикола сопровождал разбор ново-
кяпя (о нем см. часть I, гл. II, §3.2.) и Яакко Тейтти (см. часть I, гл. I, заветных текстов пояснениями географического и историко-археоло-
§4.). Кроме того, кафедральная школа Турку имела хорошую репута- гического характера. Подобно своему виттенбергскому учителю, Аг-
цию и в масштабах всего Шведского королевства, о чем, к примеру, рикола по личному складу был «больше наставником, чем проповед-
говорит тот факт, что советник короля Нильс Бьельке, женатый на ником» (Pirinen 1962, 161 s.), что проявилось, в частности, в его под-
уроженке Турку, отдал своего сына именно в это заведение, причем ходе к преподаванию.
он договорился с Агриколой еще и о дополнительных частных заня-
тиях (возможно, тут не обошлось без положительного отзыва Марти- Дополнительный свет на характер его школьной деятельности мо-
на Тейтта, который по рекомендации все того же Георга Нормана стал жет пролить содержание «Книги молитв», составленной Агриколой, как
воспитателем принцев в Стокгольме, но связи с Турку не потерял). раз в те же самые годы (1544). Этот свой труд автор снабдил множе-
Главным учебным предметом в школе по-прежнему оставалась ством сведений общекультурного порядка. В его книге можно было
найти первичную медицинскую, агрономическую, астрологическую
латынь. Новшество заключалось в том, что в качестве основного учеб-
информацию, причем традиционные средневековые представления
ного пособия теперь использовался латинский текст Нового Завета, мирно уживались с новыми подходами: скажем, в одном месте Агрико-
отредактированный Эразмом (примечательно, что еще в 1529 г. по ла приводил справку из традиционного канонического права, а в дру-
заказу Густава Вазы в Ростоке был отпечатан специальный тираж этого гом обсуждал качества идеального евангелического проповедника, не
издания, предназначавшийся для кафедральных школ всего Шведс- особенно укладывавшиеся в привычный образ католического священ-
кого королевства). Когда в 1543 г. Агрикола издал первую печатную ника; типичная для Средних веков идея четырех темпераментов сосед-

252 253
ствовала с заимствованными у Меланхтона подсчетами возраста мира, генерации, ничего подобного себе не позволяли). Излишнее рвение
которые в бурном XVI столетии занимали многих (так, сообщалось, Агриколы не только на посту школьного ректора, но и в сфере епар-
что от Сотворения мира до Всемирного потопа прошло 1656 лет). хиального управления, о чем мы скажем ниже, навлекло на него не-
удовольствие короля и, возможно, даже епископа. Как следствие в 1548
Агрикола использовал также приобретенные в Виттенберге сочи- г. Агрикола неожиданно был отстранен от преподавания, а его место
нения античных авторов: приобщение учеников к античной литерату- отдали Паавали Юстену, незадолго перед тем возвратившемуся из
ре соответствовало образовательной программе гуманистов. В этом Виттенберга. С последним Агрикола познакомился еще до отъезда
Агрикола был достойным учеником Меланхтона, который «уже в мо- Юстена в Германию: они были земляками (Паавали Юстен происхо-
лодые годы задался целью улучшить жизнь человечества через про- дил из Выборга) и начинали обучение в одной и той же выборгской
свещение. Прежде всего он стремился разработать такую систему школе; в начале 1540-х гг. Агрикола, возможно, оказывал покрови-
образования, которая способствовала бы ... воспитанию высоконрав- тельство младшему по возрасту Юстену, которого по ходатайству дру-
ственных людей с развитым чувством долга, что отразилось бы как гого знакомого и земляка Агриколы, Симо Выборжца, определили в
на их трудовой деятельности, так и на домашней жизни.» (Arffman кафедральную школу Турку помощником преподавателя.
1999, 75-76 ss.). Что же касается преподавания начатков богословия, Потеря места ректора, судя по всему, была для Агриколы событи-
им были охвачены лишь те из учеников, которые заявляли о твердом ем весьма болезненным, пусть иногда он и сетовал на тяготы этой
желании избрать духовную карьеру. В тот период лектором теологии деятельности. Возможно, за пять лет, прошедших после того, как Аг-
распоряжением епископа мог быть назначен в принципе любой член рикола описал Георгу Норману дурной нрав своих подопечных, его
капитула (постоянная должность лектора теологии в капитуле Турку взгляд смягчился. Кроме того, и это, пожалуй, главное, как раз в тот
появилась не ранее 1580-х гг.). В 1540-е гг. такие занятия, помимо год он испытывал серьезные материальные затруднения, связанные с
Агриколы, проводил также декан капитула Петрус Рагвалди, который изданием – фактически за свой счет – финского перевода Нового За-
с конца 1530-х гг. был как бы неофициальным главным проповедни- вета (об этом см. ниже), поэтому потеря ректорского жалования ощу-
ком собора Турку. Лекции по богословию регулярно устраивались и тимо ударила по его доходам. Хотя, как уже отмечалось, практика за-
для приходских священников, которых периодически специально со- мещения ректоров кафедральных школ на вновь прибывавших вы-
зывали в епархиальный центр, причем Агрикола принимал активное пускников немецких университетов была обычным делом во всех епар-
участие в подготовке и проведении таких собраний (Pirinen 1962, 162 s.). хиях королевства, а не только в Турку, Агриколу наверняка задело
Деятельность Микаэля Агриколы на посту ректора кафедральной предпочтение, отданное более молодому магистру, который, в отли-
школы закончилась в 1548 г. при обстоятельствах, уязвивших его са- чие от него, не успел еще сделать ничего существенного для епархии,
молюбие. В своем месте (часть I, гл. I, §3.3.) мы говорили о конфлик- но зато снискал расположение епископа (об этом Юстен прямо сооб-
те, который у Агриколы вышел с Густавом Вазой еще в 1544 г., когда щает в очерке своей «Истории», посвященном Агриколе). Известно,
король распорядился «поставить» в королевскую канцелярию ряд наи- что Агрикола пытался использовать свои связи при дворе, обратив-
более способных учеников кафедральной школы Турку. Узнав, что шись за поддержкой к упомянутым Бьельке и Норману: в посланиях к
ректор школы Турку не торопится выполнять его приказание, раздра- ним он особенно упирал на то, что ему жаль было расставаться с пре-
женный монарх направил в Финляндию своего эмиссара, который подавательской деятельностью в тот самый момент, когда обстановка
жестко напомнил Агриколе о его первостепенной обязанности слу- в школе более или менее стабилизировалась. Однако, судя по всему,
жить интересам короны. Данный эпизод проливает некоторый свет хлопоты его покровителей (если таковые вообще имели место) не
на характер Агриколы, который – если того требовали интересы веры принесли желаемых плодов.
и церкви – порой находил в себе силы возражать даже самовластному В деятельности Агриколы на посту ректора кафедральной школы
монарху, что свидетельствовало о силе его религиозных убеждений прослеживаются те же самые мотивы, что и в других сферах, к кото-
(к слову сказать, престарелый епископ Мартин Шютте или же кафед- рым он оказался причастен. Он стремился по возможности сохранить
ральный пробст Йоханнес Петерсон, оба представители более старой все лучшее из наследия предыдущей эпохи, а кафедральная школа

254 255
Турку как главный очаг просвещения в Финляндии, бесспорно, зас- новые люди, которые сформировались под влиянием более радикаль-
луживала подобного к себе отношения. В заслугу Микаэлю Агриколе ных реформационных идей. Среди них должны быть названы уже
можно поставить тот бесспорный факт, что в условиях резкого сокра- упоминавшиеся здесь Томас Кейои, Симо Выборжец и декан капиту-
щения доходов капитула и епархии в целом преподавание в подна- ла Петрус Рагвалди. В своем месте (часть I, гл. I, §3.5.) мы указывали,
чальной ему школе удержалось на достаточно высоком уровне. С дру- что взгляды этих людей, равно как и настроения значительной части
гой стороны, он немало способствовал превращению кафедральной низшего духовенства Турку, отличались большей радикальностью в
школы в главный центр подготовки местных евангелических священ- сравнении с позицией старших по возрасту епархиальных деятелей,
ников, столь нужных Финляндии. Несмотря на тяжелые материаль- таких как епископ Мартин Шютте, кафедральный пробст Йоханнес
ные условия, практика направлять наиболее одаренных молодых лю- Петерсон и соборный архидиакон Пиетари Силта, получивших обра-
дей в немецкие университеты сохранилась: в 1543 г. пришел черед зование в Европе еще до начала Реформации и сохранивших привер-
Паавали Юстена, а в 1547 г. в Германию отправились еще четыре женность умеренному библейскому гуманизму. Заметим, что именно
человека, которые были питомцами магистра Агриколы. Один из них, осторожная, выжидательная позиция старшего поколения позволила
уже упоминавшийся Эрик Хяркяпя, по возвращении из Германии в церкви Финляндии остаться не затронутой болезненной ломкой тра-
начале 1550-х гг. начал преподавать в кафедральной школе, став по- диционных структур вплоть до середины 1530-х гг. (собственно гово-
зднее ее ректором; под его началом учились многие видные деятели ря, и Агрикола свои первые шаги на церковном поприще делал в весь-
церкви Финляндии следующего периода ее истории, и это в нема- ма еще стабильных условиях). Однако ситуация резко изменилась в
лой степени обеспечило преемственность в проведении реформ, т.к. 1536-1537 гг., когда религиозная политика Густава Вазы приняла бо-
Хяркяпя в своем преподавании ориентировался на принципы, зало- лее радикальный и непримиримый по отношению к Риму характер.
женные Агиколой. Так, в отсутствие Агриколы в шведских приходах Финляндии бого-
служение оказалось переведено на народный язык. Параллельно на-
5. Другой важной сферой приложения талантов Микаэля Агрико- чалась подготовка к переводу богослужения и на финский, что явля-
лы в 1540-е гг. стало активное содействие преобразованиям церков- лось задачей более сложной в силу отсутствия каких-либо книг и
ной жизни в новом, евангелическом духе. В этой деятельности следу- литературной традиции на этом языке. В начале 1540-х гг., когда Аг-
ет выделить два – в чем-то противоречащих друг другу – аспекта. С рикола уже вернулся на родину, вмешательство короля в церковные
одной стороны, Агриколе, как и всем церковным людям Шведского дела только усилилось, поскольку под влиянием немецких советни-
королевства, приходилось чуть ли не каждодневно сталкиваться с бес- ков, особенно нового знакомого Агриколы, Георга Нормана, Густав
церемонным вмешательством светской власти в религиозную сферу Ваза пожелал полностью подчинить церковь своему контролю, ли-
(в особенности во всё, что касалось материального положения церк- шив ее последних остатков материальной собственности и сведя к
ви и ее служителей), что создавало массу практических, да и психоло- минимуму ее автономию. Все это самым непосредственным обра-
гических неудобств (вспомним о крутом и непредсказуемом нраве зом затрагивало и церковные круги Турку, коль скоро речь шла о
Густава Вазы). Другой же пласт деятельности Агриколы носил более ломке устоявшихся представлений, что повергало в трепет и изум-
органичный и созидательный характер, будучи естественным обра- ление церковных служителей, даже если они искренне сочувствова-
зом связан с его коренными религиозными убеждениями и пред- ли делу Реформации.
ставлениями о новом евангелическом богослужении и проповеди. В 1541 г. Агрикола получил от короля весьма щекотливое поруче-
Официально Агрикола являлся секретарем капитула и в силу это- ние – составить опись имущества капитула и доходов каноников, что
го ближайшим помощником старого и вконец одряхлевшего еписко- было им исполнено в следующем году. Данная мера послужила про-
па Шютте. По возвращении в Турку он застал среду, в которой, судя логом новой фазы мощного наступления короля на епископскую власть
по всему, все еще преобладали приверженцы умеренного реформиз- и капитул Турку, о чем мы говорили в соответствующем месте первой
ма в духе Эразма Роттердамского и немецких гуманистов 1510-х гг. С части (глава 1, §§3.3.-3.4). Следствием всего этого стало резкое ухуд-
другой стороны, среди высшего духовенства Турку уже появились шение материального положения как церкви Финляндии в целом, так

256 257
и ее отдельных служителей. Как бы в довершение всех несчастий в любие) объясняют, на наш взгляд, озабоченность Агриколы экономи-
1546 г. город Турку пережил разрушительный пожар, который унич- ческим состоянием церкви Финляндии и ее служителей в период ре-
тожил множество домов и нанес серьезный урон кафедральному со- форм богослужения и структур церковного управления.
бору, и без того уже пострадавшему от конфискаций. В результате
многие священники, обремененные семьями, увязли в долгах (т.к. Вероятно, упрямство финского каноника пришлось не по нраву
казна отказалась финансировать восстановление их домов), что лишь деспотичному королю, который и в самой Швеции натолкнулся на
усугубило их и без того тяжелое материальное положение. Сетовани- сопротивление церковных кругов во главе с архиепископом Лаурен-
ями на эти обстоятельства проникнуто послание Агриколы королю, тиусом Петри. Как мы помним (см. часть I), после смерти кафедраль-
написанное вскоре после упомянутого пожара: оно начинается при- ного пробста Йоханнеса Петерсона в 1547 г. Агрикола, игравший ак-
мечательными словами: «От терпящих лишения церковных служите- тивную роль в епархиальном управлении, был вправе рассчитывать
лей Турку...» (Pirinen 1976, 66 s.). Можно предположить, что Агрико- на освободившееся место, что существенно улучшило бы его матери-
ла, которому по долгу службы приходилось поддерживать непосред- альное положение и повысило его авторитет. Однако вместо этого
ственные контакты с королевской канцелярией в Стокгольме и факти- король со свойственной ему бесцеремонностью упразднил саму дол-
чески отвечать за осуществление конфискационных мер, был не в жность кафедрального пробста и конфисковал в казну все причитав-
восторге от подобного развития событий: его представления о цер- шиеся по ней доходы. Агриколе достался лишь дом покойного проб-
ковном устройстве, сложившиеся под влиянием церковной среды Тур- ста, да и тот в довольно ветхом состоянии. Для Агриколы, уже отстра-
ку и идей Лютера и Меланхтона, вряд ли предполагали столь резкое ненного от заведования школой, это стало еще одним чувствитель-
материальное оскудение церкви, в результате чего она обречена была ным ударом. Вероятно, вследствие всех этих обстоятельств он испы-
превратиться в структуру, возглавляемую уже не епископами и капи- тывал чувство некоторого разочарования и горечи, косвенным свиде-
тулами, а королем и подотчетной ему консисторией. Неслучайно пись- тельством чему может служить следующий любопытный эпизод: в
ма Агриколы, адресованные Георгу Норману и Нильсу Бьельке, пол- знак признательности упомянутому Нильсу Бьельке, оказывавшему
ны сетований на обнищание церкви Финляндии и тяготы жизни духо- ему свое покровительство, он собственноручно переписал (возмож-
венства. Как человек деятельный, Агрикола не ограничился одними но, с помощью ближайших учеников) «Шведскую историю» Олауса
лишь жалобами, но предпринял ряд конкретных шагов с целью огра- Петри, которую затем преподнес в дар супруге влиятельного санов-
дить епархию Турку от чрезмерных реквизиций. В частности, он до- ника. Этот поступок заслуживает особого внимания, поскольку в кон-
бился от короля уступки, почти немыслимой в то время – отмены це 1540-х гг. зачинатель шведской Реформации был уже в немилости
принятого было решения о лишении членов капитула причитав- у короля, вследствие чего на указанное сочинение власти фактически
шихся им пребенд. наложили запрет. Примечательно, что в те же годы Олаус Петри, от-
Столкнувшись с теневыми сторонами Реформации, которая при- стаивавший идею относительной автономии церкви от светского вме-
вела к развалу церковного организма и поставила церковь под конт- шательства, усвоил взгляды позднего Меланхтона на природу госу-
роль государства, а, с другой стороны, убедившись в вопиющем не- дарственной власти, отличные от лютеровой концепции двух властей
вежестве и духовной неразвитости народа, Агрикола поневоле дол- (regimenta): Меланхтон признал за подданными право не только на
жен был скорректировать свое отношение к изначальной идее Люте- критику, но в случае необходимости и на свержение правителя, став-
ра о «всеобщем священстве» (собственно говоря, и сам великий ре- шего тираном (Kouri 1972-1973, 41 s.). Вполне вероятно, что Агрико-
форматор на склоне жизни фактически пересмотрел свои представ- ла был в курсе подобных идей: сам факт, что он дерзнул переписать
ления о всеобщем священстве и оправдании одной только верой – сочинение опального шведского реформатора, проникнутое такими
Порозовская 1995, 138). В условиях Финляндии того времени прак- представлениями, косвенно свидетельствует о его сочувственном от-
тическое осуществление этих идей Лютера было невозможно, разру- ношении к этим взглядам (любопытная деталь: полвека спустя после
шение же традиционных церковных структур ставило под угрозу дело названных событий сын Нильса Бьельке – тот самый, что когда-то
самой Реформации. Именно эти соображения (а не простое корысто- учился у Агриколы – не пожелал примириться с тираническим прав-

258 259
лением младшего сына Густава Вазы, Карла, характером во многом на местах без содействия королевских чиновников (наделенных пра-
походившего на своего отца, и окончил жизнь на плахе). Критическое вом в случае чего применять и силу), было попросту немыслимо при-
отношение к монарху со стороны Агриколы могло усилиться также вить народу основы катехизиса и нового евангелического миросозер-
вследствие того, что Густав Ваза, сославшись на нехватку государ- цания. Об этом, в частности, свидетельствует послание, составлен-
ственных средств, отказался финансировать печатание финского пе- ное Микаэлем Агриколой и церковным настоятелем Турку Кнутом
ревода Нового Завета и других книг, подготовленных Агриколой (хотя Юхансоном по результатам их совместной визитационной поездки в
на словах приветствовал это начинание). Кроме того, визитационные область Саво на восток страны в 1549 г. (в скобках заметим, что фог-
поездки в разные районы страны наглядно показали секретарю капи- том этой области был влиятельный королевский чиновник Клеметти
тула, сколь пагубным образом конфискационные меры отразились на Крок, женатый на одной из сестер Агриколы, вследствие чего при-
состоянии и престиже церкви Финляндии, традиционно игравшей бывшим из Турку важным церковным особам был оказан подобаю-
важную роль в жизни общества: в новых условиях церковнослужите- щий прием и предоставлены все возможности для ознакомления с
лям было непросто заниматься крайне важной катехизаторской рабо- церковными условиями этого края). Адресатом указанного послания
той, заботиться о христианской нравственности в народе и оказывать был губернатор этой области Густав Финке. В письме с сокрушением
помощь нуждающимся, которых в эту переломную эпоху становилось сообщается о вопиющем религиозном невежестве тамошних кресть-
все больше. ян (среди которых немало было таких, кто не знал даже молитвы «Отче
Из сказанного выше вовсе, однако, не следует, что Агрикола встал наш») и выражается надежда на содействие губернатора в нелегком
в оппозицию к светской власти: в соответствующем месте первой части деле приобщения к христианским обычаям вверенного ему населе-
(гл. I, §3.3.) мы указали на различие психологического склада и со- ния (Gummerus 1941, 105 s.). Подобно тем же Лютеру и Меланхтону,
ответственно линии поведения Микаэля Агриколы и Олауса Петри Агриколе довелось лично убедиться в том, что проповедь оправдания
– двух ведущих деятелей Реформации в Финляндии и Швеции. Под- «одной верою, одной милостью» в конкретных социальных условиях
черкнем, что для Агриколы, как и для большинства его соотече- того времени имела естественные пределы и не могла быть запросто
ственников, монарх оставался фигурой священной, призванной адресована людям, не прошедшим школу сложных духовных иска-
играть важную роль в проведении церковных реформ: в этом он ний. Для религиозного воспитания широких масс народа требовались
(при всем возможном сочувствии упомянутой концепции Меланх- методы более элементарные, не исключая и принуждения. Политика
тона или аналогичным идеям) следовал учению Лютера о «двух Густава Вазы была своего рода испытанием на прочность представ-
царствах» – важнейшему элементу социальной доктрины, разра- лений Агриколы об идеальном государе, как покровителе благого дела
ботанной немецким реформатором. Реформации: надо полагать, это испытание (которое можно назвать
«искушением повседневностью») он все же выдержал.
В глазах Лютера светский правитель был ни много ни мало pater Невзирая на королевскую немилость, Агрикола остался факти-
patriae, «отцом отечества», от Бога наделенным «правом меча» и обя- чески наиболее влиятельным членом капитула Турку (хотя после смер-
занностью поддерживать социальную гармонию (Arffman 1999, 233 s.). ти епископа Шютте в 1550 г. формально первым по рангу лицом в
Собственно говоря, это учение Лютера опиралось на известные выска- епархии стал капитульный декан Рагвалди). Характерно, что именно
зывания апостола Павла из Послания к Римлянам, где, в частности (стих
Агрикола по-прежнему вел официальную переписку со Стокгольмом.
13:6), правители названы «Божьими служителями» (лат. ministri Dei).
Не удивительно, что не только Агрикола, но и его ближайшие преемни- В частности, он не оставлял усилий, чтобы по возможности оградить
ки по кафедре Турку придерживались сходного подхода, о чем свиде- рядовое духовенство от произвола властей на местах.
тельствуют факты из биографии Паавали Юстена и Эрика Соролайне- В 1554 г. король предпринял радикальный шаг, распорядившись
на (см. соответствующие очерки нашей книги). распустить кафедральный капитул Турку и разделить единую прежде
епархию на две части – западную и восточную, с центрами в Турку и
Суровая проза жизни вынуждала финских реформаторов обра- Выборге соответственно. Характерно, что епископом Турку он все
щаться за помощью к светской власти, поскольку они сознавали, что же предпочел сделать более опытного, хотя и чересчур независимого

260 261
Агриколу, а не полностью лояльного Паавали Юстена, который был отношения Агриколы и Густава Вазы рисовались в гораздо более идил-
назначен епископом (правильнее сказать, используя терминологию лических тонах. Наглядным свидетельством тому может служить фреска
того времени, «ординарием») Выборгским, что было куда менее по- в кафедральном соборе Турку кисти известного финского живописца
четно, да к тому же и более хлопотно (см. ч. I, гл. 1, §4.2.). Как не Р.В. Экмана «Микаэль Агрикола вручает финский перевод Библии Гус-
таву Вазе» (1850-1854): Агрикола как предстоятель финской церкви
преминул заметить в своей «Хронике епископов финляндских» Юс-
изображен на ней в полном епископском облачении и выглядит чрез-
тен, Агрикола был сильно раздосадован разделением епархии и имел вычайно импозантно, внешность же короля буквально излучает милос-
дерзость открыто заявить о том Густаву Вазе. Показательно, что ко- тивую благожелательность – в свете изложенных выше фактов, а также
роль, помимо церемонии рукоположения глав двух новых финских учитывая то обстоятельство, что денег на финансирование финского
епархий, потребовал от них присяги на верность себе, пригрозив реп- перевода Нового Завета скупой монарх так и не выделил, подобная сцена
рессиями в случае, если они вздумают подражать примеру стропти- может сегодня показаться курьезной.
вого католического архиепископа Упсальского Браска, в свое время
осмелившегося выразить несогласие с новой церковной линией влас- Но, еще раз повторим, природная сдержанность и реализм финс-
тей и потому вынужденного отправиться в изгнание: надо полагать, кого реформатора уберегли его от открытой конфронтации со светс-
это предостережение было адресовано прежде всего Агриколе. Одна- кой властью, тем более что, как мы уже говорили, без поддержки пос-
ко последний, сделавшись епископом, не очень-то следовал монар- ледней усилия руководства епархии были бы серьезно затруднены
шим наставлениям. За подробностями недолгой епископской деятель- (если вовсе не сведены к нулю). В эти годы новый лютеранский епис-
ности Агриколы, продолжавшейся менее трех лет, мы отсылаем к со- коп Турку был серьезно озабочен укоренением евангелических начал
ответствующему месту первой части нашей работы (гл. I, §4.2.). За- в народе (тем более, что в ряде мест речь шла вообще о первичной
метим, что его трения с королем, которому в 1555 г. из-за войны с евангелизации) и связанным с этим укреплением приходских струк-
Россией пришлось надолго задержаться в Финляндии, объясняются, тур. С самого начала своей деятельности на новом посту Агрикола
различием подходов к целям и методам осуществления Реформации: особенно радел о том, чтобы рядовые священники четко осознавали
в отличие от Густава Вазы, Агриколе был ближе идеал евангеличес- отличие своего служения от традиционной практики католического
кой церкви, пользовавшейся достаточной автономией и опиравшейся духовенства. Об этом свидетельствует немало пассажей из его пре-
на традиционное епископальное устройство, хотя, безусловно, и за- дисловий к книгам, изданным им в 1540-1550-х гг.: по глубокому убеж-
интересованной в тесном сотрудничестве с монаршей властью. По- дению Агриколы, Реформация должна была начаться прежде всего с
казательно, что в «Книгу молитв», составленную им еще в 1544 г., кардинальных перемен в мировоззрении и жизни самих священнос-
Агрикола включил традиционную молитву за епископа, заимствован- лужителей (см. ниже текст предисловия к «Книге молитв»). Собствен-
ную из средневекового служебника епархии Турку «Missale Aboense»; но говоря, в чем мы далее убедимся, все книги Агриколы, изданные
неслучайно также, что в предисловии к своему переводу Нового За- по-фински, предназначались в первую очередь для духовенства, по-
вета (1548) он в самых почтительных выражениях говорит об исто- скольку их предполагалось использовать главным образом за бого-
рии епархии Турку и ее предстоятелях. Недовольство разделением служением и при составлении проповедей; именно по этой причине
епархии могло иметь у него еще и личную подоплеку, поскольку, как они изобилуют утилитарными сведениями из самых разных областей
мы видели, в предыдущие годы деятельность Агриколы распростра- человеческой деятельности. В его глазах священник был одновременно
нялась на всю территорию Финляндии, и, вероятно, ему трудно было проповедником, катехизатором и наставником, получившим подготов-
свыкнуться с мыслью, что ряд районов, включая и родной ему Вы- ку в духе образовательной программы Меланхтона. Сохранилось мно-
боргский край, остались вне его юрисдикции. жество высказываний Агриколы, рисующих, с одной стороны, иде-
альный образ священника – заботливого пастыря и убежденного сто-
В патриотических финских кругах в XIX –нач. XX вв., озабочен- ронника Реформации, – а с другой, показывающих реальную картину
ных поиском национальной идентичности и стремившихся дистанци- состояния духовенства Финляндии, весьма далекую от чаемого идеа-
роваться от России, под властью которой Финляндия тогда находилась, ла. Таким образом, в середине 1550-х гг. перед Микаэлем Агриколой

262 263
открылось обширное поле деятельности, на котором он мог приме- вторых, разработки нового финского евангелического богослужения,
нить свои принципы, используя всю полноту вверенной ему епископ- отличного от традиционного католического.
ской власти.
Однако служение интересам короны опять-таки помешало Агри- Выше говорилось о том, что Агрикола приступил к переводу Но-
коле осуществить задуманное на церковном поприще, причем на этот вого Завета на финский язык еще во второй половине 1530-х гг. В
раз роковым для него образом: речь идет о посольстве в Москву к принципе этот труд был завершен к 1543 г., поскольку известно, что
Ивану Грозному, куда он был отправлен вместе с архиепископом Уп- именно тогда ректор кафедральной школы Турку обратился к королю
сальским Лаурентиусом Петри. На обратном пути Агрикола, который, с ходатайством об официальном разрешении на печатание финского
по замечанию Юстена, крепким здоровьем никогда не отличался, тяж- перевода Нового Завета. Однако из-за трудностей финансирования
ко занемог и скончался неподалеку от Выборга в апреле 1557 г., не это дело застопорилось на целых пять лет. Те же проблемы возникли
дожив, по-видимому, и до пятидесятилетнего возраста. Похоронен он спустя некоторое время и с изданием по-фински книг богослужебно-
был в кафедральном соборе Выборга (могила до наших дней не со- го характера. Помимо прижимистости короля, не последнюю роль
хранилась), в чем можно усмотреть волю Господа, пожелавшего упо- сыграло и то обстоятельство, что в середине 1540-х гг. внутри кафед-
коить его в родных краях. рального капитула Турку полного единства мнений по вопросу бого-
Агрикола, обремененный множеством административных, препо- служебных преобразований, по-видимому, достигнуто еще не было.
давательских и литературных забот, женился довольно поздно на до-
чери богатого бюргера из Турку (напомним, что и его сестры удачно 6.1. Вследствие указанных причин первой печатной книгой Аг-
вышли замуж, поэтому справедливо сказать, что Агрикола принадле- риколы, увидевшей свет в 1543 г., стал «Букварь» («Abckiria»). В том,
жал к социальной верхушке Финляндии того периода). В 1550 г. у что именно произведение подобного рода оказалось первой книгой,
него родился сын Кристиан: растроганный отец (которому было уже напечатанной по-фински, можно усмотреть свою логику. Как мы ви-
около сорока лет, если не больше) посвятил ему свой перевод Псал- дели, на протяжении 1530-1540-х гг. одной из самых насущных про-
тири, изданный в 1551 г. блем оставалось реформирование системы массового религиозного
воспитания в духе новых принципов. Еще в 1529 г. церковный собор
Хотя Агриколе не суждено было воспитать и поставить на ноги Шведского королевства, состоявшийся в городе Эребру, принял соот-
своего сына, тот оказался достойным памяти славного родителя: окон- ветствующее постановление, что было подтверждено на Упсальском
чив все ту же кафедральную школу Турку, где его наставником был уче- синоде 1536 г. и аналогичных собраниях в последующие годы, так
ник Агриколы, Эрик Хяркяпя, он отправился на учебу в Германию и что справедливо будет сказать, что появление Букваря Агриколы ока-
стал там магистром, а по возвращении в родные края был назначен
залось вполне своевременным. Своеобразие этой небольшой книжки
ректором кафедральной школы, в которой когда-то преподавал его отец.
Позднее, когда Северная Эстония вошла в состав Шведского королев- состояло в том, что она не только научала основам чтения и счета, но
ства, он был назначен епископом Таллинским и даже возведен в дво- и призвана была служить элементарным катехизисом. Как и многие
рянское достоинство, оставленное за его потомками. другие реформаторы, ректор кафедральной школы Турку исходил из
разработанного Эразмом Роттердамским принципа сочетания в школь-
6. До сих пор речь шла преимущественно о тех сторонах деятель- ном обучении образовательных задач с целями религиозно-этическо-
ности Микаэля Агриколы, которые вытекали, так сказать, из логики го характера, что особенно по душе было Меланхтону (Володарский
обстоятельств и не зависели от его собственной воли. С другой сторо- 1999, 135). По этой причине финский автор включил в свою книжицу
ны, перемены, совершавшиеся в эти годы, поставили церковь Фин- десять заповедей, апостольский Символ веры, тексты молитв «Отче
ляндии перед необходимостью решать и сугубо религиозные пробле- наш» и Ангельского приветствия Богородице (Ave Maria), утренней и
мы, т.к. новые евангелические принципы требовали воплощения на вечерней молитв, молитвы перед вкушением пищи, а также дал опре-
практике. Это касалось, во-первых, перевода Священного Писания деление таинствам крещения, евхаристии и исповеди. По своему ха-
на финский язык – язык основной массы населения страны, и, во- рактеру его труд тяготел к т.н. каноническому катехизису, т.е. катехи-

264 265
зису, не содержащему каких-либо разъяснений, а лишь дающему об- В Финляндии с ее малочисленным населением, 95% которого (если
щеобязательные вероучительные определения и тексты (автором швед- не больше) составляли неграмотные крестьяне, проблема духовного
ского канонического катехизиса, на который ориентировался Агрико- просвещения широких масс стояла крайне остро, поэтому нет ничего
ла, был Олаус Петри). удивительного в том, что Агрикола обратился к опыту немецких и
Как показал сопоставительный анализ (Harviainen, Heininen, шведских реформаторов, уже столкнувшихся с необходимостью со-
Huhtala 1990, 51-52 ss.), при подготовке своего Букваря Микаэль Аг- ставления элементарных руководств христианской веры. Несмотря на
рикола опирался на Малый катехизис Лютера, а также на латинский небольшой объем финского Букваря, в нем обнаруживаются следы
катехизис Меланхтона и катехитический раздел, включенный в По- разнородных влияний. Так, высказалось предположение, что при со-
стиллу Олауса Петри. ставлении этой книжки Агрикола воспользовался сохранившимися от
Средневековья разрозненными записями на финском языке с изложе-
Уже в первые годы Реформации ее главные деятели столкнулись с нием основ вероучения и главных молитв (Harviainen, Heininen, Huhtala
необходимостью определить для каждой группы верующих «меру», в 1990, 52 s.). С другой стороны, установлено (Pirinen 1962, 115 s.), что
которой те могли толковать Св. Писание. Как следствие появились про- в изложении десяти заповедей Агрикола следовал интерпретации
тестантские катехизисы, служившие своего рода «фильтрами» и помо- Эразма; помимо этого, в тексте апостольского Символа веры Агрико-
гавшие малосведущим людям ориентироваться в Слове Божьем (Маг-
ла при переводе слова «Церковь» употребил слово seurakunta, «общи-
рат 1994, 189). К примеру, Лютер в своих «Застольных речах» подчер-
кнул особую роль катехизиса в начальном религиозном воспитании, на», которое можно было бы перевести на русский и как «собрание
назвав его даже «Библией для мирян»: по словам реформатора, от кате- верующих»: в этом он также подражал Эразму, который пожелал за-
хизиса «уже по крайней мере та польза, что /благодаря ему/ простой менить традиционное слово ecclesia, ассоциировавшееся со средне-
народ больше не будет пребывать в рабстве у внешних обрядов» (Luther вековым коррумпированным католичеством, на слово congregatio, т.е.
1967, 28 s.). Лютер выделял четыре важнейших раздела, которые, по «сообщество», «собрание». Названные детали служат лишним под-
его мнению, должны были присутствовать во всех катехизисах, неза- тверждением распространения идей библейского гуманизма и уме-
висимо от их направленности и адресата: десять заповедей, Символ ренного реформизма в церковной среде Турку начала 1540-х гг.
веры, молитва «Отче наш» и краткое разъяснение таинств. Очевидно, Небольшое (всего в десять строчек) стихотворное предисловие,
Агрикола следовал именно этой схеме. Отметим любопытную парал-
обращенное, к «стару и младу» (wanha ia noori), обнаруживает знаком-
лель: в 1547 г. в Кёнигсберге на волне Реформации появилось первое
печатное сочинение на литовском языке – Катехизис, принадлежавший ство автора с катехизисом Меланхтона, содержащим аналогичное вве-
перу лютеранского пастора М. Мажвидаса. Как и у Агриколы, эта кни- дение, где особо подчеркнута необходимость сознательного усвоения
га (в названии которой отсутствует всякий намек на букварь или что- главных христианских истин: неслучайно Агрикола говорит, что Хрис-
либо подобное) также открывалась азбукой. Указанное литовское со- тос дарует Свою милость всем, кто усвоил основы Его учения (alcu
чинение интересно для нас тем, что оно появилось в сходных условиях oppi, досл. «изначального учения»). Фраза Агриколы о том, что «Закон
удаленной северо-восточной окраины западного христианского мира, душу подавляет, Христос же ее утешает», явно служит отголоском по-
в стране, лишенной собственного литературного языка. О еще одной пулярного среди сторонников Реформации толкования Лютера на По-
интересной параллели между этим произведением литовского рефор- слание к Галатам: в этом сочинении «отца Реформации» особый упор
матора и творчеством Агриколы мы скажем ниже, в связи с переводом
делается на словах апостола Павла о «проклятии Закона» и об осво-
Агриколой на финский язык Псалтири. В культурно-религиозном раз-
витии Финляндии и стран Восточной Прибалтики этого периода на- бождении от него, дарованном Христом (Гал. 3, 13-14). Тот же самый
блюдалось немало сходства, поскольку новые литературные языки по- момент выделен и Меланхтоном в его фундаментальном сочинении
явились здесь в отсутствие развитого этнического самосознания и по- «Общие принципы теологии», где говорится, что Закон «угнетает и отя-
литической независимости, что отличало их от тех же Дании или Шве- гощает совесть людей» (цит. по: Pirinen 1962, 163 s.). Из сказанного
ции (об этом речь пойдет также в очерке об Эрике Соролайнене: см. видно, что Агрикола не только хранил верность духовным традициям
разделы, посвященные его Постилле и Катехизису). своих финских наставников, но и следовал более радикальным идеям,
к которым сумел приобщиться во время учебы в Виттенберге.

266 267
6.2. Через год после издания «ABCkiria», в 1544 г. в Стокгольме ловека, четырех темпераментов, влияния светил на индивидуальную
была напечатана «Книга молитв» («Rucouskiria»: ее полное название судьбу и т.п., обнаруживают знакомство Агриколы с сочинением Ме-
звучит как «Книга библейских молитв», «Rucouskiria Bibliasta»). Сам ланхтона «Книга о душе», вышедшим в 1540 г.). Обилие справочной
факт ее издания – учитывая, что именно тогда Агриколе не удалось информации позволило назвать «Книгу молитв» Агриколы «первой
изыскать средств для напечатания готового перевода Нового Завета, финской энциклопедией» (Häkkinen 1994, 81 s.). Как известно, пред-
– кажется необычным. Объяснить это можно, скорее всего, тем, что ставителям североевропейского гуманизма в целом было присуще
Георгу Норману, к которому Агрикола обратился с ходатайством о вы- стремление сочетать религиозно-этические добродетели с ученой эру-
делении средств для напечатания «Книги молитв», проще было вых- дицией (Володарский 1999, 120). Примечательной особенностью рас-
лопотать у короля разрешение и, главное, деньги на издание труда сматриваемого сборника является то, что он открывается обширным
именно такого характера: «Книга молитв» могла быть отнесена к раз- календарным разделом, тогда как собственно предисловие автора,
ряду душеполезной литературы, о необходимости издания которой вводящее в суть дела, появляется лишь на 89-й странице. В «Книге
много говорилось в те годы. Что же касается переводов Священного молитв» календарь играл совершенно особую роль: он не только по-
Писания, то здесь всё обстояло сложнее, поскольку на это дело смот- зволял священникам ориентироваться в литургическом годе, но и слу-
рели как на крайне ответственное государственное предприятие, пред- жил своего рода справочником по разным областям жизни.
полагавшее обязательное одобрение со стороны епископа и капитула.
В середине 1540-х гг. перевод Агриколы еще не был признан всем Из календаря, помимо прочего, можно заключить, что Агрикола
епархиальным начальством Турку (об этом речь пойдет далее в связи существенное значение придавал астрологии. В принципе это не долж-
с историей агриколова перевода Нового Завета). но нас сильно удивлять: на заре Нового времени астрология преврати-
«Книга молитв» Агриколы насчитывает свыше 870 страниц, при- лась в своего рода «научную религию», с помощью которой люди пы-
тались постичь смысл божественных знамений, являемых прежде все-
чем, по мнению исследователей, за всё XVI столетие не только в Фин-
го на небесном своде. Интерес многих протестантских богословов и
ляндии, но и во всей Скандинавии не было создано другого столь же проповедников этой эпохи к астрологии не в последнюю очередь объяс-
внушительного памятника данного жанра (Parvio 1988, 14 s.). Cудя по нялся также и воспитательными мотивами, а именно стремлением от-
всему, на создание своего труда Агрикола потратил несколько лет. В влечь читателей и слушателей от всякого рода нехристианских пред-
принципе он рассчитывал на использование этой книги не только в ставлений и предрассудков, что в условиях Финляндии с ее довольно
храмах, но и в домашних условиях (что подтверждается высказыва- поверхностной христианизацией и живучестью языческих представлений
нием Паавали Юстена в «Хронике епископов финляндских», соглас- и практик имело актуальное значение (Kouri 1984, 238 s.).
но которому эту книгу «ныне каждый финн ежедневно берет в руки»:
см. перевод жизнеописания Агриколы в очерке о Юстене), однако Но, разумеется, основную часть сборника Агриколы составляют
структура сборника наводит на мысль, что главным образом он пред- молитвы самого разного содержания и происхождения, переведенные
назначался для священников. им на финский язык. «Книга молитв» делится на три тематических
Выше мы уже упоминали о том, что «Книга молитв» включала раздела: 1) 156 библейских молитв (т.е. молитв, непосредственно за-
информацию самого разнообразного свойства, т.к. Агрикола стремился имствованных из Священного Писания), 2) 256 богослужебных мо-
таким путем поднять общекультурный уровень духовенства. Сведе- литв и 3) 290 молитв, предназначенных преимущественно для домаш-
ния, приводимые им, в сущности, отражают расхожие представления него употребления. Установлено, что помимо самой Библии, источ-
гуманистов Северной и Центральной Европы той эпохи; типична также никами молитв и образцами для Агриколы служили труды различных
форма их подачи рифмованными стихами – ради удобства восприя- протестантских авторов, среди которых, должны быть в первую оче-
тия и запоминания. Примерно половина этих сведений дается на ла- редь названы Лютер, Меланхтон, Эразм Роттердамский, а также Отто
тыни, остальные же переведены на финский. Во всем этом ощутима Брунфельс (последний в 1528 г. издал «Книгу библейских молитв» на
меланхтоновская выучка, полученная финским реформатором (мож- немецком языке). Кроме того, не утратило своего значения и средне-
но также в скобках добавить, что сведения, касающиеся природы че- вековое наследие: Агрикола позволил себе весьма многочисленные

268 269
заимствования из «Missale Aboense» (что следует выделить особо, по- посредничество. Наконец, сочинение Агриколы включает цикл всту-
скольку в этом проявилось его почтение к местной церковной тради- пительных молитв (т.н. коллекты, лат. collectae > фин. kollehdat) на
ции), а также из Фомы Кемпийского и душеполезного сборника весь литургический год, включая молитвы, посвященные святым,
«Hortulus animae» («Сад душевный»), популярного в канун Реформа- почитание которых в середине 1540-х гг. все еще сохранялось в епар-
ции (он был издан в Нюрнберге в 1519 г.). Гибкое отношение к хрис- хии Турку (таких святых насчитывалось около сорока, тогда как в
тианской традиции Агрикола, заметим, усвоил у того же Меланхтона, Швеции количество официально почитаемых святых к тому време-
а через него – у Эразма. Финская «Книга молитв» свидетельствует, ни существенно сократилось). Финские коллекты представляют со-
помимо прочего, и о том, что уже в данный период Агрикола начал бой главным образом прямые заимствования из «Missale Aboense»,
работу над переводом псалмов, каковых в его сборнике набралось но, что важно, отредактированные Агриколой уже в евангелическом
порядка сорока: по сути это были первые фрагменты Ветхого За- духе: так, из них были устранены призывания святых и Девы Марии
вета, зазвучавшие по-фински (правда, Агрикола перевел их не не- в качестве заступников.
посредственно с древнееврейского, а с немецкого, опираясь на пе-
реводы Лютера). Комментарий, которым Агрикола сопроводил молитву «Ангельс-
кое приветствие Богородице» (Ave Maria), показателен с точки зрения
Каждый псалом сопровождается у Агриколы своего рода «резю- его общего подхода к традиционному наследию. С одной стороны, ос-
ме», или «суммарием» (summarium), в котором составитель обращает новную часть своего комментария финский автор построил, опираясь
внимание читателя на важнейшие, с его точки зрения, моменты данно- на соответствующий отрывок из Лютера, в котором отрицается посред-
го текста. Установлено, что в своих суммариях Агрикола использовал ническая миссия Богоматери. Однако при этом он счел необходимым
аналогичные пассажи из названной книги Брунфельса, а также сбор- подчеркнуть особый характер служения Девы Марии, через которую
ник суммариев Лютера, изданный отдельной книгой в 1533 г. Сопоста- Спаситель сделался человеком, и ее безграничную преданность Богу
вительный анализ показал, что финский автор отнюдь не механически (провозглашенный Лютером принцип sola fide, «одной верою»), что
повторял сказанное его немецкими предшественниками, а выделял наи- должно служить всем христианам образцом для подражания. В целом
более интересные лично для него моменты, ставя особый акцент на же характер изменений, внесенных Агриколой в традиционные молит-
веру в милость Божию как главный источник человеческого спасения вы, свидетельствует о том, что он ясно сознавал сдвиг, совершившийся
(Heininen 1992 (2), 249 s.). в молитвенной практике с утверждением принципов Реформации, ког-
да адресатами молитв сделались исключительно лица Св. Троицы.
Второй раздел сборника (молитвы богослужебные) представля-
ет особый интерес, т.к. проливает дополнительный свет на историю Как и в «Missale Aboense», литургический год в «Книге молитв»
формирования канона евангелического богослужения на финском начинается с Адвента.
языке. Деятели Реформации особое значение придавали коллектив-
В первые реформационные десятилетия проблема церковного ка-
ным молитвам, звучащим за богослужением. Собственно говоря, упо-
лендаря стояла весьма остро во всех протестантских регионах. Подоб-
мянутые выше псалмы, переведенные Агриколой на финский, име-
но многим другим светским государям, Густав Ваза, заинтересованный
ли прежде всего богослужебную функцию: они предназначались для прежде всего в увеличении налоговых поступлений, решительно выс-
исполнения во время начальной части богослужения (входа, introitus) тупал за отмену основной массы традиционных церковных праздни-
и за совершением литургических часов (horae liturgicae). Значитель- ков. Однако проблема модификации традиционного церковного года
ное место у Агриколы занимают литургические молитвы, связан- заботила и самих реформаторов, которые руководствовались чисто ре-
ные с причастием и исповедью. Именно эта часть финской «Книги лигиозными мотивами. Лютер в ранний период своей деятельности
молитв» имеет меньше всего параллелей с аналогичными шведски- высказывался за устранение практически всех церковных праздников,
ми сочинениями, а более связана с Лютером (Pirinen 1962, 177 s.), предлагая сохранить лишь воскресные дни, о чем он, к примеру, заявил
что свидетельствует об использовании финскими реформаторами бо- в сочинении «К христианскому дворянству немецкой нации». В Шве-
ции на той же точке зрения в 1530-е гг. стоял Олаус Петри, что, есте-
гослужебного опыта немецких лютеран напрямую, минуя шведское

270 271
ственно, вызывало одобрение короля. Однако вскоре Лютер пересмот- Как показывает финская «Книга молитв», ее автор стремился из-
рел свою радикальную позицию и высказался за сохранение целого ряда бежать резкого разрыва с прошлым и поэтому сохранил ряд представ-
традиционных праздников, полагая, что они имеют «педагогическое» лений, которые расходились с более радикальными взглядами немец-
значение (Lempiäinen 1983, 31 s.). ких и шведских реформаторов. К примеру, Агрикола по-прежнему
считал исповедь таинством – наряду с крещением и причастием. Во
Возвращаясь к Агриколе, мы можем констатировать, что некото-
многом здесь сказалось влияние все того же Меланхтона, который
рый налет традиционализма, присущий его церковному календарю,
смотрел на исповедь как на инструмент покаяния и духовного исправ-
объяснялся не только «консервативностью» или недостатком «рево-
ления, что отражало его общий взгляд на природу веры: «В отличие
люционности» автора финской «Книги молитв», а очевидным стрем-
от Лютера, Меланхтон стремился к тому, чтобы исповедь служила
лением сделать переход к новым принципам по возможности менее
прочной основой исправления жизни и нравственности народа ... Кро-
болезненным. Агриколе, жившему вдали от столицы королевства и
ме того, его серьезно тревожила возможность искажения лютеровой
написавшему свою книгу на мало кому известном финском языке,
проповеди и связанных с этим последствий... Проблему исправления
приходилось, заметим, несколько легче, чем тогдашнему архиепис-
человека он рассматривал с позиций традиционной практики испове-
копу Упсальскому Лаурентиусу Петри, который в принципе придер-
ди» (Arffman 1999, 76 s.). Традиционализм Агриколы сказался также
живался сходных умеренных взглядов, но из-за близости королевско-
в том, что он сохранил представление о чистилище: обращаясь в пре-
го двора не имел возможности сохранить в целостности традицион-
дисловии к нерадивым священникам, он рисует картины ада и чисти-
ный церковный календарь. Примечательно, что в календаре Агрико-
лища; некоторые исследователи полагают, что реформировав бого-
лы удержались те праздничные дни, которые в Швеции (в 1544 г.)
служебную практику, «Агрикола сохранил приверженность средне-
были изъяты как чрезмерно «католические», коль скоро они были ли-
вековой традиции реквиемов, для которой было характерно помино-
шены опоры в Св. Писании: речь идет о праздниках Тела Господня,
вение усопших и моление об их благой участи» (Parvio 1975, 4 s.). Из
Рождества Богородицы и Успения Богородицы. Даже и три десятиле-
«Missale Aboense» Агрикола заимствовал (разумеется, переведя с ла-
тия спустя, в начале 1570-х гг., в Финляндии продолжали пользовать-
тыни на финский) молитвы за епископа, духовенство и мирян, а так-
ся календарем, утвержденным Агриколой, тогда как в Швеции лишь
же за путешествующих. Тем не менее, сохранение некоторых пред-
после смерти Густава Вазы архиепископ Лаурентиус Петри восстано-
ставлений, весьма архаичных (или «излишних») с точки зрения более
вил почитание ряда традиционных праздничных дней (об этом см. в
радикальной Реформации, не умаляет нового евангелического пафо-
очерке о Паавали Юстене, в раздел, посвященном Служебнику пос-
са труда Агриколы, проявившегося в том, что в ключевых вопросах
леднего).
он следовал за Лютером. Скажем, книга финского реформатора со-
Помимо прочего, «Книга молитв» содержала и некоторое количе-
держит довольно резкие выпады в адрес католической церкви, напо-
ство евангельских текстов, предназначавшихся для чтения за бого-
минающие сходные высказывания «отца Реформации».
служением: как уже говорилось, Агриколов перевод Нового Завета
Хотя становление евангелической церкви Финляндии отличалось
был тогда уже практически готов. «Книга молитв» сыграла также оп-
определенным своеобразием, неверно было бы говорить о каком-либо
ределенную роль в становлении нового финского евангелического бо-
антагонизме или отсутствии взаимопонимания между Агриколой и
гослужения, о чем мы скажем ниже, рассматривая вклад Агриколы в
ведущими деятелями шведской Реформации. То же можно сказать об
богослужебную реформу (см. §7, посвященный Служебнику Агрико-
отношениях Агриколы и с Георгом Норманном, принципиальным сто-
лы). Особо отметим, что «Книга молитв» – если не считать неболь-
ронником ужесточения государственной политики в отношении цер-
шого предисловия к Букварю – содержала первые (и весьма много-
кви: при всем различии их подходов к проблемам церковного устрой-
численные) образцы книжной поэзии на финском языке: в подража-
ства и контактам новой евангелической церкви с государством, сход-
ние немецким образцам, предисловия и многие пояснения Агриколы
ное образование и общая направленность интересов, а также (не в
излагались рифмованными стихами дидактического характера, что для
последнюю очередь) взаимная личная симпатия уберегли их от конф-
Финляндии было новшеством.
ронтации. Что же касается церковной иерархии Швеции, оказывав-

272 273
шей глухое сопротивление радикальным действиям властей, с Агри- рией Шведского королевства) задача дословного перевода шведского
колой и другими финскими реформаторами ее роднил достаточно служебника на финский не ставилась, поэтому финские церковные
умеренный – по сравнению с другими протестантскими регионами – деятели располагали известной творческой свободой и могли в той
подход к реформам. С другой стороны, традиционализм Агриколы или иной степени учитывать местные литургические традиции. По-
был уже совсем иного рода, нежели тот, что отличал епископа Марти- добно деятелям лютеранской Реформации в других странах, рефор-
на Шютте и других членов кафедрального капитула Турку, получив- маторы из Турку занимались своего рода конструированием нацио-
ших образование еще до начала Реформации и, вероятно, восприни- нального богослужения из «осколков» прежней традиции, исходя уже
мавших взгляды молодого секретаря капитула, как чересчур радикаль- из новых религиозных потребностей. По этой причине католическое
ные. Последнее обстоятельство, по-видимому, и объясняет, почему богослужение не было отвергнуто ими безоговорочно, а подверглось
Агриколе пришлось издать «Книгу молитв» под своим именем: если определенной обработке (напомним, что в Финляндии, в отличие от
бы его сочинение получило официальное одобрение епископа и капи- других епархий Шведского королевства, на исходе Средневековья
тула, то по заведенной в те времена практике оно было бы издано от богослужения совершались по доминиканскому чину, что нашло отра-
имени капитула, без указания автора, что считалось более почетным. жение в «Missale Aboense», специально изданном для епархии Турку).
Тем не менее, отсутствие официального одобрения епархиальной вер- Сохранилось несколько рукописей с фрагментами богослужебных
хушки Турку не помешало Агриколе издать свой труд, т.к. к моменту текстов на финском языке, авторы которых точно не известны: эти
издания «Книги молитв» он уже был признанным лидером реформа- фрагменты принято называть «доагриколовой литературой», коль ско-
ционных преобразований в Финляндии и мог воспользоваться соб- ро они появились ранее трудов Агриколы или параллельно с ними.
ственными связями в Стокгольме для продвижения дела Реформации Само их наличие свидетельствует о том, что еще до того, как был
у себя на родине. одобрен обязательный для всей епархии богослужебный канон, свя-
щенники финноязычных приходов (особенно в епархиальном центре
7. Одной из важнейших задач первых реформационных лет было и близлежащих местах) не сидели сложа руки, а начали самочинно
формирование канона нового евангелического богослужения, посколь- вносить изменения в совершаемые богослужения, ориентируясь, ра-
ку католическая месса на латинском языке не отвечала новому рели- зумеется, на шведский служебник Олауса Петри, находившийся в их
гиозному чувству и новым богословским идеям (правда, в Финлян- распоряжении. В жизнеописании епископа Мартина Шютте Паавали
дии эту потребность в той или иной степени ощущали лишь члены Юстен особо подчеркнул вклад своего героя в утверждение нового
духовного сословия, прежде всего высшего, и отдельные представи- богослужения на территории Финляндии. Однако, учитывая преклон-
тели дворянства и бюргерства, осведомленные о духовных переме- ный возраст епископа, а также его личные взгляды и пристрастия (см.
нах на континенте, тогда как подавляющее большинство населения наш перевод упомянутого жизнеописания Мартина Шютте, помещен-
страны – независимо от своей сословной принадлежности – воспри- ный в очерке о Паавали Юстене), можно усомниться, что именно он
нимало церковные трансформации, скорее, индифферентно: см. часть был инициатором литургических перемен, хотя, с другой стороны,
I, гл. 1, §2, а также Заключение 1-й главы). серьезных препятствий литургическому обновлению в Финляндии он,
надо полагать, не чинил. Истинными же двигателями богослужебной
7.1. В Финляндии серьезные изменения в этом направлении нача- реформы стали более молодые члены капитула, усвоившие идеи Ре-
лись вслед за Упсальским собором 1536 г. Напомним, что в Турку формации непосредственно в Германии или же из книг, поступавших
первые богослужения в новом духе были совершены в 1537 г., т.е. оттуда. Среди них прежде всего должны быть названы недавно вер-
когда Агрикола находился в Германии (см. часть I, гл. 1, §3.5.): речь нувшиеся на родину виттенбергские магистры – ректор школы Томас
идет о богослужениях на шведском языке, совершенных по служеб- Кейои, церковный настоятель Турку Кнут Юхансон, каноник Симо
нику Олауса Петри. Параллельно началась постепенная разработка Выборжец. Вполне вероятно также, что в эту работу включились де-
чина финского богослужения, причем в условиях слабой государствен- кан капитула (он же неофициальный главный проповедник Турку) Пет-
ной и церковной централизации (ведь Финляндия являлась перифе- рус Рагвалди и архидиакон собора Пиетари Силта (относительно пос-

274 275
леднего предполагается, что именно он первым в Турку приобрел ские богослужения, Томаса Кейои). Относящийся к середине 1540-
экземпляр «Шведской мессы» Олауса Петри первого издания, т.е. 1531 г.). х гг. т.н. «Кодекс Б 28» неизвестного автора обнаруживает явную
Таким образом, по возвращении на родину Агрикола попал в ат- связь с «Книгой молитв», что подтверждает авторитет, которым Аг-
мосферу богослужебных перемен и литургических экспериментов. рикола пользовался в богослужебных вопросах. С другой стороны,
Вспомним, что в начале 1540-х гг. отношение Густава Вазы к рефор- отмеченный нами факт, что «Книга молитв» была издана в те же
ме богослужения приняло более радикальный, чем прежде, характер: годы под именем автора и при финансовой поддержке королевской
под влиянием Георга Нормана король добился принятия новой редак- канцелярии в Стокгольме, а не капитула Турку, свидетельствует о
ции «Шведской мессы», сильнее отличавшейся от католической мес- сохранении определенных разногласий внутри высшего духовенства
сы, особенно трактовкой таинства евхаристии. Как уже говорилось в Финляндии. Примечательно, что «Кодекс Вест» по-прежнему исполь-
соответствующем месте первой части нашей работы, в первой поло- зовался в ряде приходов наряду с более близким Агриколе «Кодек-
вине 1540-х гг. в епархии Турку, по всей видимости, были в употреб- сом 28».
лении два варианта литургии на финском языке, один из которых спе- После того, как в 1547 г. скончался капитульный пробст Йохан-
циалисты условно называют «линией кодекса Вест», а вторую – «ли- нес Петерсон, а одряхлевший епископ окончательно отошел от дел,
нией Агриколы», которую, помимо прочего, представляли литурги- руководство епархией целиком перешло в руки «людей Виттенбер-
ческие фрагменты из «Книги молитв», о чем речь шла выше. га», которые смогли утвердить более радикальный вариант богослу-
жения, в соответствии с пожеланиями короля и архиепископа Упсаль-
Анализ содержания «Кодекса Вест» показывает, что этот сборник ского. Этот вариант был закреплен Служебником Агриколы, издан-
– по крайней мере в отдельных своих моментах – восходит к редакции ным в 1549 г. Данную книгу по традиции можно было бы назвать
«Шведской мессе», действовавшей до 1541 г.: в частности, предлагае- Миссалом, поскольку Агрикола для обозначения нового богослуже-
мый им евхаристический канон содержит ряд речевых формул и жес- ния пользовался традиционным словом messu, а свое руководство
тов, явным образом связанных с католической доктриной транссубстан-
назвал «Messu eli Herran Echtolinen», т.е. «Месса, или Причастие Гос-
ции, тогда как именно по указанной причине, а также из-за недостаточ-
ного соответствия новозаветному тексту постановлениями 1541 г. эти подне». Данный факт не следует рассматривать как проявление «ар-
формулировки были изъяты из употребления. В частности, это каса- хаизма» или чрезмерного консерватизма финского реформатора, по-
лось выражения «взял в Свои святые Руки хлеб .... чашу», причем в скольку, к примеру, Лютер также в принципе не возражал против со-
момент его произнесения священник должен был осенять себя крест- хранения традиционного названия «месса» при условии, что бого-
ным знамением (Pirinen 1988, 23 s.). Деятели Реформации стремились служение утратит характер жертвы (Маграт 1994, 219). Высказыва-
очистить текст евхаристического канона от малейших добавлений, не лось предположение (Koivusalo, Suni 1988, 116 s.), что богослужеб-
имевших опоры в самом тексте Священного Писания: они опасались, ное руководство Агриколы в принципе было готово много ранее 1549
что указанные вставки могли быть истолкованы в духе отвергнутой ими г., но не издавалось ввиду вероятных разногласий в кафедральном
идеи транссубстанции и почитания Святых Даров. Именно по этому
капитуле Турку, а также вследствие того, что церковные власти Фин-
пункту противостояние католиков и протестантов (в данном случае
лютеран) достигло особого накала. Лютер, как известно, придавал боль- ляндии выжидали, пока в шведский служебник будут внесены новые
шое значение физическому, т.е. внешнему сакраментальному знаку, ко- изменения, о подготовке которых все епархии королевства были зара-
торым подкреплено таинство, в силу чего он и его последователи мно- нее оповещены. В отличие от «Книги молитв», данный труд вышел
го внимания уделяли используемым в таинстве словам и жестам (Маг- без упоминания имени автора: это свидетельствовало о том, что он
рат 1994, 203). был признан официальным богослужебным руководством, обязатель-
ным на всей территории епархии Турку. О том, что этот труд Агрико-
К концу 1540-х гг. в финской церкви возобладала «линия Агри- лы имел официальный статус, говорит и такое вроде бы не очень важ-
колы», причем неизвестно, произошло ли это само собой или же не ное обстоятельство, на которое исследователи, тем не менее, обрати-
обошлось без некоторой борьбы (напомним, что в это время уже не ли внимание: в ряде случаев автор Служебника предпочел языковые
было в живых предполагаемого автора первых нововведений в фин- формы, расходившиеся с более ранней «Книгой молитв», но, судя по

276 277
всему, более приемлемые для духовенства Турку, ведущие представи- цией: из его текста были устранены спорные с евангелической точки
тели которого начали литургические поиски еще в те годы, когда Аг- зрения формулировки, представленные еще в «Кодексе Вест» (см.
рикола находился за пределами Финляндии, и это, вероятно, вызвало выше), причем предполагалось, что данная часть богослужения дол-
настороженное отношение к его экспериментам, на что он сетует в жна была совершаться нараспев. С другой стороны, следуя «Шведс-
предисловии к «Книге молитв» (Koivusalo, Suni 1988, 117 s.). кой мессе» Олауса Петри, Агрикола сохранил возношение Св. Даров
При составлении своего Служебника Агрикола исходил из утвер- (elevatio) во время совершения евхаристического таинства: объясня-
жденной в 1548 г. новой редакции Служебника Олауса Петри, а также лось это тем, что в тот период реформаторы Шведского королевства
из упомянутого «Кодекса Б 28». Придерживаясь в целом схемы швед- еще не воспринимали данный элемент как откровенно «католичес-
ского служебника, финский реформатор позволил себе известную сво- кий» (критическое отношение к названной детали проявится позднее,
боду в деталях, из которых наиболее важными можно считать следу- что вызовет соответствующие последствия). Как и в «Книге молитв»,
ющие. Агрикола ориентировался не на литургический календарь, при- финский реформатор по-прежнему допускает существование чисти-
нятый в шведской церкви, а на календарь более традиционный, пред- лища, догмат которого к тому времени уже был отвергнут церковью
ставленный в его «Книге молитв». Начальная часть финского бого- Швеции: из этого можно заключить, что, помимо прочего, он считал
служения представляет собой обработку фрагмента «Немецкой мес- литургию средством, способным отвести или смягчить муки чисти-
сы» Лютера и не имеет точного соответствия у Олауса Петри: в этом лища; с другой стороны, вслед за Лютером, частных заупокойных месс
проявилось стремление Агриколы опираться не только на шведский он уже не признавал.
опыт, но и обратиться напрямую к истокам Реформации. Примеча-
тельно, что текст «мессы» Агриколы содержит меньше латинских О подлинно творческом характере обращения Агриколы с бого-
фрагментов, нежели шведский вариант. Молитвы, используемые им, служебной традицией свидетельствует следующий интересный факт.
заимствованы из его собственной «Книги молитв», а не являются пе- В середине XX в. был обнаружен текст средневекового латинского гимна
реводами молитв из «Шведской мессы». Что касается коллект (всту- «De apostolis» (Exultet caelum laudibus...), который, как теперь установ-
лено, был существенно переработан в новом евангелическом духе са-
пительных молитв, collectae), обращенных к святым, установлено, что
мим Агриколой (см. Parvio 1982). Как и в Средние века, данный гимн
Агрикола опирался на два источника: с одной стороны, на средневе- имел выраженную богослужебную функцию, поскольку предназначал-
ковый «Missale Aboense»), а, с другой – на немецкую «Книгу псал- ся для исполнения на вечерне праздника апостолов, сохраненного фин-
мов», составленную в первые годы Реформации (1524) Андреасом ской церковью в XVI в. Агрикола и другие реформаторы финской (а
Кратандером (Heininen 1980-1981, 38-39 ss.). Подобный выбор сви- также шведской) церкви настаивали на необходимости сохранения хвал
детельствовал как о консерватизме, отличавшем умонастроения даже утренних и вечерних (laudes matutinae et vesperae), по крайней мере в
самых радикальных финских реформаторов того времени, так и о спе- воскресные и праздничные дни; песнопения, звучавшие в храмах при
цифике их обращения с религиозным наследием: в отредактирован- их совершении, как правило, были на латыни и представляли собой
ных коллектах финского Служебника к святым обращаются исключи- обработку соответствующих средневековых фрагментов в новом еван-
гелическом духе.
тельно как к примерам для подражания и учителям веры, но отнюдь
не как к заступникам и небесным покровителям. Вотивные мессы,
Тем не менее, несмотря на отмеченные уступки традиции, дух
осужденные деятелями Реформации, в Финляндии продолжали со-
богослужения, разработанного Агриколой, был уже иным: прежде
вершаться и во времена Агриколы, пусть и в несколько подправлен-
всего это проявилось в том особом значении, какое финский рефор-
ном виде: в структуру основного богослужения был включен соответ-
матор придавал обязательной проповеди (ее место в каноне, правда,
ствующий литургический материал, причем таким образом, что в слу-
еще не было четко закреплено). В качестве приложения к своему Слу-
чае надобности его быстро можно было изъять без ущерба для общей
жебнику Агрикола составил сборник ветхозаветных текстов, читав-
богослужебной канвы (Parvio 1975, 50 s.). Что касается евхаристи-
шихся по воскресным и праздничным дням: в него вошли отрывки из
ческого канона, то в виду особой важности этого раздела богослуже-
Ветхого Завета, традиционно считавшиеся предвосхищением Ново-
ния он, напротив, имел меньше схождений с предшествующей тради-

278 279
го Завета, а также четыре первые главы из Книги Бытия – Агрикола ния в священники. При этом, как и в случае со Служебником, финс-
перевел их с латинского, опираясь на Вульгату, что расширило круг кий реформатор допустил определенную модификацию шведского
ветхозаветных фрагментов, зазвучавших по-фински. По общеприня- первоисточника. К примеру, речь пастора, обращенная к крестным
тому мнению, Служебник Микаэля Агриколы «заложил прочную ос- родителям, развернута у него в небольшую проповедь, что соответ-
нову дальнейших преобразований богослужения финской церкви в ствовало общей дидактической направленности деятельности Агри-
новом лютеранском духе» (Tarkiainen 1947-1948, 15 s.); «постепенно колы (Rapola 1967, 114 s.). Или, скажем, тексту церемонии заключе-
эволюционировавшие богословские и литургические представления ния брака, которая в лютеранстве утратила характер таинства, Агри-
Агриколы стали своего рода мостом между латинской католической кола предпослал специальное вступление: констатировав, что эта це-
традицией и более поздним периодом» (Parvio 1975, 50 s.). Действи- ремония более не является таинством, автор, тем не менее, подчерки-
тельно, следующий по времени финский служебник, составленный вает, что священник не должен смотреть на себя, как на простого «ре-
Паавали Юстеном почти четыре десятилетия спустя (1575), отталки- гистратора брака», а, напротив, обязан дать молодоженам надлежа-
вался от уже созданного Агриколой. щее религиозное наставление. Агрикола особенно настаивает на том,
что никто не вправе совершать церемонию бракосочетания, кроме
7.2. 1549-й год оказался весьма плодотворным с точки зрения священника. Исследователи отмечают и прямые связи между Треб-
книжной деятельности Агриколы, которого более не обременяли рек- ником Агриколы и средневековым «Manuale Aboense», напечатанным,
торские обязанности: как раз тогда капитул одобрил и издал (причем напомним, по распоряжению последнего католического епископа
за епархиальный счет) разработанный Агриколой финский евангели- Арвида Курки в канун Реформации (Parvio 1988, 16 s.). В пользу этого
ческий «Требник» («Käsikiria Castesta ia muista Christicunnan Menoista»: свидетельствует, например, тот факт, что при совершении крещения
дословно название можно было бы перевести как «Руководство к со- священник должен был класть щепотку соли в рот ребенку и давать
вершению крещения и прочих христианских обрядов»). Составляя ему свечу; кроме того, надлежало произнести экзорцизм, формулу
его, Агрикола учитывал средневековую традицию употребления фин- отречения от дьявола (в принципе то же самое сохранялось тогда и в
ского языка в епархии Турку. Известно, что уже на исходе Средневе- шведской церкви). Кроме того, в отличие от практики, утвердившей-
ковья финский язык звучал при совершении ряда церковных обрядов: ся в лютеранской церкви Швеции в 1540-е гг., Агрикола сохранил
в соответствии со «Статутами» епископа Мауну Сяркилахти, издан- обычай посещения священником дома умершего для освящения еще
ными на исходе XV в., священник, совершавший крещение, должен не погребенного тела. Тем не менее, как полагают исследователи ис-
был обращаться к крестным родителям по-фински; то же касалось тории лютеранской богослужебной практики (Knuutila 1990, 367 s.),
слов, произносимых священником у одра больного или умирающего Требник Агриколы – в сравнении с его же Служебником – имеет мень-
(Nikkilä 1985, 36 s.). Также установлено, что после начала церковных ше расхождений с соответствующим шведским сборником, хотя пе-
преобразований многие финские священники пользовались уже но- реплетение элементов старого и нового, в целом характерное для фин-
вым евангелическим требником на шведском языке, надписывая над ской Реформации, и здесь нашло проявление. Характер финского сбор-
строчками его текста перевод соответствующих фраз на финский, о ника подтверждает наблюдение исследователей лютеранства о том,
чем свидетельствует ряд экземпляров, сохранившихся до наших дней. что в ходе церковного строительства основатели данного направле-
Кроме того, ряд фрагментов «доагриколовой литературы» содержит ния и их последователи ставили перед собой задачу более глубокой
инструкции, касающихся тех или иных обрядов и обычаев. В 1548 г. христианизации широких масс населения и потому стремились за-
появилась новая редакция шведского требника, вслед за чем год спу- дать жизни каждого верующего «христианское измерение», охваты-
стя был напечатан и сборник Агриколы, призванный служить его фин- вающее все вехи его земного существования – от колыбели до моги-
ским эквивалентом. лы (Vogler 1996, s. 347).
Требник Агриколы содержит инструкции священникам по совер-
шению крещения, бракосочетания, похорон, а также слова утешения, 7.3. Наконец, в том же 1549 г. Агрикола издал третье сочинение,
обращаемые к умирающим, больным и скорбящим, и текст посвяще- имевшее богослужебную функцию – «Страсти Господа нашего Иису-

280 281
са Христа» («Se meiden HERRAN Jesusen Christusen Pina»). В этом в середине второго десятилетия XVII в. Важно подчеркнуть, что за-
сборнике оказались сведены фрагменты четырех Евангелий, повеству- ботой о придании богослужебной жизни финской церкви нового еван-
ющие о Страстях, Воскресении и Вознесении Господнем и читаемые гелического духа оказалась в той или иной мере отмечена вся книж-
в храмах на протяжении Страстной недели. Составляя этот сборник, ная продукция Агриколы: об этом свидетельствуют не только рассмот-
Агрикола опять-таки ориентировался на шведский и немецкий опыт, ренные Служебник, Требник и «Страсти», но также и изданная ранее
а именно на аналогичное шведское сочинение, вышедшее в 1544 г., и «Книга молитв», о чем уже говорилось выше. Многие молитвы, по-
на книгу немецкого реформатора Бугенхагена (лекции которого, на- мещенные в последней, предназначались для богослужебного исполь-
помним, Агрикола слушал в Виттенберге) под названием «Страсти и зования (вспомним т.н. коллекты, а также молитвы за власти светские
Воскресение Господа нашего Иисуса Христа» (1524). Как полагают и духовные, произносившиеся за богослужением), причем считается,
некоторые исследователи, именно немецкий источник был для Агри- что по количеству богослужебных молитв финская «Книга молитв»
колы основным (Heininen 1978-1979, 18-19 ss.). В то же время работа превосходит аналогичные сборники, изданные в тот период на дру-
Агриколы не является простым переводом или компиляцией труда Бу- гих языках (Pirinen 1962, 172 s.). Характерно также, что четыре десят-
генхагена. Возникновение подобного сборника было продиктовано ка псалмов, включенных в «Книгу молитв», Агрикола перевел имен-
теми же мотивами, что и в Германии и Швеции, а именно, стремлени- но в расчете на использование за утренями и вечернями, традиция
ем внести в богослужения Страстной недели евангелический дух, «очи- которых была сохранена в финской евангелической церкви на раннем
стив» его от элементов католической традиции, сложившейся уже в этапе Реформации. Более того, как мы увидим далее, приступая к пе-
зрелое Средневековье. О последнем свидетельствует тот факт, что реводу тех или иных фрагментов Священного Писания, Агрикола не
Агрикола полностью отказался от молитв, посвященных стояниям в последнюю очередь исходил из богослужебных потребностей, стре-
(stationes) Крестного пути (примечательно, что ряд из них был еще мясь обеспечить священников всеми материалами, необходимыми для
включен в «Книгу молитв» 1544 г.). Теперь для каждого дня Страст- совершения новых полноценных богослужений на финском языке.
ной недели была определена своя порция евангельских чтений (при
этом, в отличие от Лютера, Агрикола предполагал их исполнение на- 8. Рассмотрим теперь главный труд Микаэля Агриколы, просла-
распев): впоследствии сложилась даже практика особых проповедей, вивший его имя в потомстве – перевод текстов Священного Писания
посвященных отдельным эпизодам Страстей Господа. Этой традиции, на финский язык. Потребность в такого рода переводе вытекала из
заложенной Агриколой, была суждена долгая жизнь в истории финс- самой природы Реформации, выдвинувшей принцип sola Scriptura,
кого лютеранства (Parvio 1988, 17 s.). «одним Писанием». В силу разных причин должно было пройти не
Таким образом, стараниями Микаэля Агриколы к 1549 г. церковь менее двадцати лет с начала проникновения реформационных вея-
Финляндии получила в свое распоряжение все необходимые богослу- ний в Финляндию, прежде чем увидела свет финская версия Нового
жебные книги, вследствие чего именно к этому времени литургичес- Завета: Финляндия была восточной провинцией Шведского королев-
кую реформу в новом евангелическом духе можно считать состояв- ства, не имевшей ни собственной типографии, ни разработанного
шимся фактом. Как мы отмечали, богослужебная жизнь лютеранской литературного языка, поэтому издание книг на финском языке осуще-
церкви Финляндии (точнее, ее финноязычных приходов, которых на- ствлялось лишь в Стокгольме и только с разрешения короля. В глазах
считывалось большинство) оказалась несколько отличной от шведс- шведской королевской власти перевод Нового Завета на финский язык
кой, обнаруживая следы местной дореформационной практики, что представлялся задачей весьма важной, но все же уступавшей по зна-
объяснялось известным традиционализмом мышления Агриколы и его чимости переводу Св. Писания на шведский. Тем не менее по мере
сподвижников, учитывавших духовное состояние своей страны. Пос- углубления преобразований церковной жизни потребность в Слове
ледующие десятилетия ознаменовались усилиями непосредственных Божьем на понятном для основной массы финского народа языке ста-
преемников Агриколы (Паавали Юстена и Эрика Соролайнена) по новилась все более насущной. Не исключено (об этом мы уже говори-
реформированию финского богослужебного канона, разработанного ли), что Агрикола был послан в Виттенберг специально для совер-
в середине XVI в., причем этот процесс окончательно завершился лишь шенствования своих познаний в древних языках, а также для озна-

282 283
комления с новейшими принципами толкования и перевода священ- служебного использования и сыграли свою роль в формировании но-
ных текстов, чтобы затем приступить к переводу Библии (в первую вого финского литургического канона.
очередь Нового Завета) на финский. Но прежде чем говорить об исто-
рии агриколова перевода Нового Завета, имеет смысл упомянуть иные 8.1. История агриколова перевода Нового Завета в общих чертах
попытки в сходном направлении, предпринятые в те же годы, что обо- выглядит следующим образом. Уже в 1537 и 1538 гг. он направил из
гатит наши представления о тогдашних обстоятельствах религиозной Виттенберга два письма королю, в которых сообщил о своей работе
жизни Финляндии и об историко-культурном контексте, в котором над переводом Нового Завета и просил оказать материальную под-
Агрикола осуществил главное дело своей жизни. держку своим усилиям (подробнее об этом см. выше, §3). Эти письма
остались без ответа, и никакой помощи от Густава Вазы Агрикола
Выше мы уже отмечали феномен «доагриколовой литературы», сам тогда (равно как и впоследствии) не получил. Можно предположить,
факт которой свидетельствует о том, что в церковном центре Финлян- что в Турку он прибыл, уже имея в готовом виде определенную часть
дии Турку в конце 1530 – начале 1540-х гг. уже были люди, всерьез перевода. Известно, что архидиакон собора Пиетари Силта, сподвиж-
озабоченные изданием по-фински основных книг, необходимых для ник реформатора Пиетари Сяркилахти, скончавшийся в 1541 г., в сво-
полноценной богослужебной жизни и религиозного воспитания. По- ем завещании отписал Агриколе некоторую сумму денег, специально
мимо упомянутых выше «Кодекса Вест» и «Кодекса Б 28», к корпусу предназначенную на финансирование его перевода Нового Завета
сохранившихся рукописных фрагментов на финском языке относится (правда, это завещание доставило Агриколе немало хлопот: в те годы
и т.н. Упсальское Евангелие. Этот рукописный фрагмент размером в 24
власти стремились наложить руку на все завещания духовных лиц или,
страницы предназначался в основном для богослужебного использова-
ния и включал отрывки из Евангелия от Иоанна, читаемые за богослу- по крайней мере, на существенную их часть – вспомним историю с
жением в период со Страстной пятницы до Вознесения. Какие-либо отчуждением в казну завещания кафедрального пробста Турку Яко-
точные сведения об авторе и даже об истинном объеме этого сборника буса Венне еще в 1526 г., т.е. до риксдага в Вестеросе; кроме того,
отсутствуют (Rapola 1965, 25 s.). Некоторые характерные языковые родственники Силта попытались оспорить упомянутое завещание, и
особенности этого перевода позволили специалистам датировать его Агриколе пришлось судиться с ними вплоть до 1547 г.). Сохранилось
второй половиной 1530-х гг., так что это – «старейший из известных письмо Агриколы к Георгу Норману от 1543 г., в котором он сообщал
нам связных текстов, написанных на финском языке» (Nikkilä 1985, 57 суперинтенданту церкви Шведского королевства о завершении рабо-
s.). Судя по всему, «Упсальское Евангелие» появилось в годы, когда ты над переводом Нового Завета и просил выхлопотать у короля раз-
Агрикола находился еще в Германии. Сопоставление языка этого па-
решение на печатание с соответствующим финансированием. Агри-
мятника с переводами Агриколы (в частности, с «Книгой молитв» 1544
г.) обнаружило определенные различия между ними. С другой сторо- кола, вероятно, надеялся, что финский перевод появится уже до рикс-
ны, установлено, что в лингвистическом отношении «Упсальское еван- дага 1544 г. Определенные надежды он возлагал и на покровитель-
гелие» ближе всего стоит к «Кодексу Вест», отражая характерные осо- ство самого могущественного в те годы человека в Финляндии, Эри-
бенности юго-западных финских диалектов (Nikkilä 1985, 59 s.). Труд- ка Флеминга, главного доверенного лица короля из числа высшего
но сказать, имел ли Агрикола возможность по возвращении на родину финляндского дворянства. Возможно, ректор кафедральной школы
ознакомиться с этим переводом и сопоставить его с уже частично вы- Турку всерьез рассчитывал, что король окажет финансовую поддерж-
полненным собственным переводом (причем у него тоже было готово ку этому начинанию, коль скоро власти уже спонсировали издание
Евангелие от Иоанна, об особой популярности которого среди рефор- шведского перевода Библии 1541., вошедшего в историю под назва-
маторов мы говорили в своем месте). Для нас важно, что в Турку новый
нием «Библии Густава Вазы»: в частности, все епархии королевства,
ректор кафедральной школы был не одинок в своем стремлении пере-
вести Слово Божье на финский язык. Отмеченные лингвистические включая и Турку, обязаны были закупить определенное количество эк-
схождения «Упсальского евангелия» с «Кодексом Вест» дают возмож- земпляров этого перевода с целью покрытия расходов на его издание.
ность предположить, что оба памятника появились в одной и той же Как мы уже указывали (см. историю издания «Книги молитв»), из
среде клириков, получивших основательную богословскую и языковую этих планов тогда ничего не вышло. Помимо прочих факторов, отри-
выучку. Оба этих текста предназначались приемущественно для бого- цательную роль могло сыграть отсутствие поддержки начинанию Аг-

284 285
риколы со стороны капитула и лично епископа Мартина Шютте в силу плечи всего духовенства Турку. В данной связи высказывалось пред-
вероятных расхождений во взглядах между епископом и секретарем положение (Pirinen 1962, 193 s.). что Агрикола финансировал финс-
капитула на методы проведения реформ и их богословскую интер- кий перевод Нового Завета из собственных средств, в чем ему помо-
претацию. Хотя в церковной среде Турку было достигнуто принципи- гали ближайшие друзья и единомышленники – главным образом из
альное единодушие относительно необходимости издания Нового числа духовенства Турку; что касается собственно кафедрального ка-
Завета по-фински, предметом разногласий могло стать содержание питула, от имени которого перевод и был издан, то после разруши-
справочного аппарата предполагаемого издания, которому в те годы тельного пожара 1546 г. и новых королевских реквизиций этот инсти-
придавалось важное значение и который по обычаю того времени тут вконец обеднел и не имел средств на столь дорогостоящее пред-
составлялся самим переводчиком (имеется в виду предисловие, отра- приятие. О причинах того, почему Агриколе не приходилось рассчи-
жавшее богословскую позицию автора перевода, а также составлен- тывать на поддержку наиболее знатных дворянских семейств или бо-
ные им комментарии и примечания). Действительно, в своих сопро- гатых бюргеров Финляндии, мы говорили в своем месте (см. часть I,
водительных текстах и комментариях к Писанию Агрикола ориенти- гл. 1, «Заключение»).
ровался преимущественно на Лютера, хотя и несколько смягчив ра- Большой интерес представляет вопрос, перевел ли Агрикола Но-
дикальность его тона и характеристик. Вполне вероятно, однако, что вый Завет в одиночку или же ему в этом деле кто-то помогал. Отно-
и в таком виде Лютер отпугивал консервативно настроенного еписко- сительно последнего никаких достоверных сведений не сохранилось,
па, который в свое время ориентировался на т.н. «соборное движе- вследствие чего почетный титул «отца финского литературного язы-
ние» в католической церкви и умеренный библейский гуманизм. В ка» (suomen kirjakielen isä) достался одному Агриколе. Тем не менее
итоге сложилась довольно любопытная ситуация: хотя секретарь ка- в последние десятилетия исследователи неоднократно дебатирова-
питула Турку был безусловным сторонником той же линии Реформа- ли вопрос о возможных сподвижниках Агриколы (Agricolan
ции, что проводилась светскими и духовными властями в самой Шве- kumppanit). Выше (§3) мы отметили вероятный вклад сотоварищей
ции, король отказался дать разрешение на печатание перевода Аг- Агриколы по Виттенбергу (и к тому же его земляков), Симо Выбор-
риколы, и негативное мнение гораздо более консервативного епис- жца и Мартина Тейтта, в перевод Евангелий от Иоанна и от Луки.
копа Турку (правда, глубоко чтимого Густавом Вазой) тогда, веро- Как свидетельствуют некоторые языковые особенности этого пере-
ятно, перевесило. вода, в указанный период Агрикола и его сподвижники, верные про-
Следующее известие о продвижении перевода Агриколы к типог- возглашенному Лютером принципу опоры на живую повседневную
рафскому станку относится к концу 1547 г. Речь идет о письме Агри- речь, старались ориентироваться на разговорный язык Турку, а так-
колы к Нильсу Бьельке, из которого явствует, что рукопись перевода же родного им Выборгского края, что могло создать достаточно
находилась тогда уже в Стокгольме, в типографии известного издате- широкую диалектную базу для нарождавшегося финского литера-
ля Амунда Ларссона. Причина этой перемены очевидна: как мы от- турного языка в виду значительных различий между западно и вос-
мечали выше, после смерти кафедрального пробста Йоханнеса Пе- точно-финскими диалектами (Nikkilä 1993, 601 – 603 ss.). Работа
терсона капитул Турку полностью перешел под контроль младшего началась именно с перевода Евангелия от Иоанна, выше всего це-
поколения, воспитанного на Лютере, а также испытавшего влияние нившегося в реформационных кругах. Что касается других частей
шведского реформатора Олауса Петри. В итоге финский перевод Но- Нового Завета (в особенности посланий Иакова, Иуды, Послания к
вого Завета («Se Wsi Testamenti») появился в следующем, 1548-м году. Евреям и Откровения Иоанна, которым реформаторы придавали
Что же касается его финансирования, то Агриколе так и не привелось меньшее значение), они были переведены уже позднее, по возвра-
дождаться чаемой государственной поддержки: было получено лишь щении Агриколы в Турку. Исследователи обратили внимание на ряд
необходимое в таком случае официальное разрешение короля, но без языковых особенностей, отличающих перевод этих текстов от бо-
«денежного обеспечения». В упомянутом письме, адресованном Бьель- лее ранних переводов, выполненных Агриколой, судя по всему, еще
ке, Агрикола, сетуя на экономические затруднения, связанные с изда- в Германии. Как предполагается, в Турку помощниками Агриколы
нием перевода, пишет, что это предприятие тяжким грузом легло на были уже какие-то другие лица: по всей вероятности, кто-то из чле-

286 287
нов капитула или лиц, близких к этому органу, языковая программа Что же касается двух оригинальных предисловий Агриколы к пе-
которых в большей мере ориентировалась на сохранение традиций реводу Нового Завета в целом, то они весьма отличны друг от друга.
церковного употребления финского языка, сложившихся к концу Первое предисловие предлагает богословскую интерпретацию Ново-
средневековой эпохи и ориентированных на диалект Турку (см. часть го Завета, исходя из новых реформационных веяний. Естественно, при
I, гл. 1, §3.5., а также §3 настоящего очерка). Не исключено, что кри- его составлении Агрикола опирался на аналогичное предисловие
тические замечания по поводу языка первых агриколовых перево- Лютера к немецкому переводу, а также на Отцов Церкви (в чем, без
дов, высказанные рядом влиятельных лиц в Турку (об этом он не без сомнения, сказалось влияние Меланхтона, высоко ценившего патрис-
горечи сообщает в предисловии к «Книге молитв» 1544 г.), побуди- тическую традицию – ср. Arffman 1993, 153 s.).
ли Агриколу предпочесть языковые формы, более приемлемые для
верхушки епархиального духовенства. Основные темы, развиваемые в этом тексте, следующие: христиа-
Выше мы говорили о характерной для эпохи Реформации тради- нин спасается одной только верой в безграничную милость Господа;
ции оснащать переводы Священного Писания обильным справочным Евангелие в корне отлично от книг Ветхого Завета, провозглашающих
аппаратом, отражавшим по преимуществу личные взгляды перевод- власть Закона, хотя тут же подчеркивается, что вера нуждается в под-
креплении добрыми делами (это явный отголосок «спора об антиноми-
чика. В этом, что любопытно, проявилась известная непоследователь-
ях» – полемики об отношении к заповедям Ветхого Завета, в свое вре-
ность реформаторов, допустивших нарушение ими же самими про- мя развернувшейся в Виттенберге). Далее излагается история сотворе-
возглашенного принципа исключительной опоры на Слово Божье, что ния человека и его грехопадения, причем обращает на себя внимание,
позволило католикам обвинить их в стремлении насадить новые дог- что при обсуждении этого вопроса Агрикола особенно настаивает на
мы и авторитеты взамен старых (Heininen 1975, 193 s.). В первом пагубной роли Сатаны, который с самого момента грехопадения пра-
финском издании Нового Завета к разряду вспомогательных материа- родителей непрерывно вмешивается в жизнь рода человеческого, то и
лов относятся: дело стараясь разлучить его с Господом (тема постоянной угрозы, ис-
– два предисловия к Новому Завету; ходящей от дьявола, занимала важное место и в мировоззрении Люте-
– предисловия справочного характера к каждой новозаветной книге; ра: ср. Arffman 1999, 42 s.). Предисловие Агриколы обсуждает отдель-
но проблему помилования и искупления рода человеческого (в отличие
– комментарии, как правило, следующие за каждой главой;
от врага рода человеческого, лишенного права претендовать на милость
– маргиналии, помещаемые на полях текста. Господа). Агрикола указывает на педагогический характер книг Ново-
В работе над этими материалами Агрикола пользовался различ- го Завета, об истинах которых верующему надлежит непрестанно раз-
ными доступными ему источниками и проявил себя убежденным сто- мышлять, чтобы следовать им в своей собственной жизни. В заключе-
ронником лютеранской Реформации. Так, свои комментарии он со- ние предисловия автор – вслед за ведущими лютеранскими богослова-
ставил на основе аналогичных разделов, содержащихся в немецком ми той эпохи – отмечает, что новозаветные писания нельзя считать рав-
переводе Библии и шведских переводах 1526 и 1541 гг. Предисловия ноценными: среди них, следует выделить наиболее богодухновенные,
к Евангелиям, Деяниям апостолов и Откровению Иоанна Богослова к каковым относятся послания апостола Павла и Евангелие от Иоанна
Агрикола составил, опираясь на толкования Св. Иеронима и отчасти («...из них ты доподлинно узнаешь, каким образом вера во Христа по-
беждает грех, смерть, дьявола и ад, и как она делает жизнь блаженной
Эразма Роттердамского; предисловия к апостольским Посланиям опи-
и благочестивой», после чего следует характерный для Реформации пас-
раются преимущественно на Лютера (особенно близко Лютеру пре- саж: «... уж лучше мы лишимся деяний и чудес Христовых, нежели
дисловие Агриколы к Посланию к Римлянам, что не удивительно, останемся без Его учения, ведь без учения Его деяния Его бессильны
учитывая особое внимание, которое немецкий реформатор и его пос- помочь нам, тогда как Его Слово есть источник жизни, о чем Он само-
ледователи уделяли этому важнейшему сочинению апостола Павла; в лично возвестил. Св. Иоанн в своем Евангелии раскрывает не столько
контексте же нашего изложения следует подчеркнуть особую роль деяния Христовы, сколько Его учение, тогда как три других евангелис-
агриколова предисловия к этому тексту, т.к. по сути это был первый та много пишут о Его деяниях, а вот Его учение излагают в недостаточ-
богословский текст, написанный по-фински). ном объеме. Именно по этой причине Евангелие от Иоанна следует
считать более ценным и стоящим выше трех прочих Евангелий»).

288 289
Второе предисловие носит более конкретно-исторический харак- В принципе сам Агрикола достаточно прозрачно намекает на это
тер, поскольку в нем повествуется о главных этапах распространения обстоятельство в предисловии к «Давидовой Псалтири», изданной в
христианства в Финляндии и обстоятельствах, сопровождавших по- 1551 г. (в заключение предисловия он просит молиться за «тех, кто пе-
явление финской версии Нового Завета. Перевод этого предисловия, ревел псалмы на финский язык в городе Турку»). Более того, Паавали
Юстен в «Хронике епископов финляндских» дает понять, что перевод
представляющего большой исторический интерес, и наш коммента-
большинства – если не всех – псалмов был выполнен им самолично
рий к нему предлагаются ниже (см. раздел «Из сочинений Микаэля при содействии вверенных ему учеников кафедральной школы. Прове-
Агриколы»). денный анализ лингвистических особенностей этих переводов подтвер-
Последнее, на что хотелось бы обратить внимание в связи с Аг- дил вероятную причастность к ним Юстена, хотя, с другой стороны,
риколовым переводом Нового Завета – это источники, использован- утверждать, что Агрикола совершенно остался в стороне, исследовате-
ные им в своей работе. В одном из двух предисловий он сообщает, ли все же не решаются (Nikkilä 1993, 605-606 ss.). Высказывалось так-
что половина текста была им переведена непосредственно с гречес- же предположение (разделяемое, правда, не всеми учеными) о возмож-
кого оригинала (отредактированного Эразмом). Источниками же вто- ном вкладе в перевод «малых пророков» ученика Агриколы Эрика Хяр-
рой половины перевода послужили Вульгата, латинская версия в ре- кяпя, овладевшего древнееврейским языком в Виттенберге (Häkkinen
1994, 86 s.). Не исключено, что подобные методы работы Агрикола
дакции Эразма, немецкий перевод Лютера и, разумеется, шведские
позаимствовал у Лютера, вокруг которого существовал кружок помощ-
переводы 1526 и 1541 гг., что представляется естественным, учиты- ников, содействовавших ему в переводе.
вая, что шведским Агрикола владел свободно (в данном случае не суть
важно, был ли этот язык для него родным либо в совершенстве осво- Агрикола мечтал перевести Ветхий Завет на финский в полном
енным). Примечательно, что издание 1548 г. снабжено теми же гра- объеме. Однако резкое оскудение материальных возможностей (как
вюрами, что и «Библия Густава Вазы» 1541 г. О месте Агриколова его собственных, так и епархии) не позволило ему осуществить свой
перевода Нового Завета в истории финского литературного языка и замысел. Поэтому Агрикола, по-прежнему руководствуясь богослу-
культуры в целом мы скажем чуть ниже (§9 и §10), теперь же коснем- жебными и духовно-просветительными нуждами, должен был ото-
ся его переводов из Ветхого Завета. брать тексты Ветхого Завета, которые надлежало перевести прежде
всего. Первые ветхозаветные переводы на финский вышли в 1551-
8.2. Как уже отмечалось, отдельные переводы из Ветхого Заве- 1553 гг. Однако начавшаяся в 1554 г. война с Россией, непосредствен-
та Агрикола включил в «Книгу молитв» 1544 г. и в Служебник 1549 но затронувшая восточные пределы Финляндии, потребовала моби-
г., причем выбор текстов, переведенных им на том этапе, опреде- лизации всех материальных ресурсов страны и фактически постави-
лялся прежде всего богослужебными нуждами. Тем же подходом ла крест на продолжении переводов из Ветхого Завета. В итоге Агри-
он руководствовался и в своей дальнейшей работе над переводом коле удалось издать три сборника переводов ветхозаветных текстов, к
Ветхого Завета; кроме того, отбирая те или иные тексты, он пре- краткому рассмотрению которых мы теперь и перейдем (как и в слу-
следовал и цели духовно-просветительного характера. Над пере- чае с изданием финского перевода Нового Завета, финансирование
водом ветхозаветных текстов Агрикола трудился несколько лет этих книг опять легло на плечи Агриколы и его ближайших друзей
после издания Служебника в 1549 г. В эти годы много сил ему при- из Турку, король же соблаговолил лишь проставить на экземпля-
ходилось отдавать административным заботам, поскольку после рах свои печать и герб, что должно было свидетельствовать об офи-
смерти Мартина Шютте епархия Турку в течение более четырех циальном характере издания и в какой-то мере способствовать ре-
лет оставалась без своего главы и все вопросы управления легли ализации тиража).
на плечи членов заметно поредевшего капитула, в котором Агри- В 1551 г. вышла «Давидова Псалтирь» («Dauidin Psaltari»). Изда-
кола занял ключевую позицию. Это позволяет предположить учас- вая ее, Агрикола исходил из практических потребностей: надлежало
тие иных лиц в переводе ветхозаветных текстов, которые были, так как можно скорее заменить латинскую Псалтирь на финскую, посколь-
сказать, «подключены» к работе многоученого секретаря капиту- ку, как уже отмечалось выше, в Финляндии сохранилась традиция со-
ла, обремененного прочими заботами.

290 291
вершения литургических часов, во время которых читались псалмы. них, что населяли внутренние районы страны, удаленные от городс-
По этой причине основным адресатом финской Псалтири были свя- ких центров.
щенники: именно к ним обращено стихотворное предисловие, в кото-
ром рисуется образ идеального пастыря, напоминающий аналогич- Агрикола включил в свой список имена 24 божеств, различных по
ный портрет в предисловии к «Книге молитв» (см. ниже наш пере- своим функциям и происхождению: среди них можно обнаружить древ-
не-финских духов-покровителей и эпических героев, но также и скан-
вод); кроме того, именно священникам Агрикола адресовал специ-
динавских божеств и даже – в сильно искаженном виде – христианских
ально составленный перечень языческих богов и духов, которым
святых (ср.: Hittavainen – Губерт, Nyrkas – Георгий, Pellon Pekko – Петр,
по-прежнему поклонялась немалая часть финского населения (об Agras – Григорий). Все это говорит о неоднородности и многосостав-
этом чуть ниже). ности религиозных верований аграрного населения Финляндии в нача-
ле эпохи Реформации, с чем Агриколе и его единомышленникам дове-
Вообще говоря, сохранение практики литургических часов свиде- лось столкнуться на собственном опыте. Отношение реформатора из
тельствовало об известном консерватизме тогдашнего руководства не Турку к языческим верованиям было однозначно негативным, посколь-
только финской, но и шведской церкви: если в свое время Олаус Петри ку он видел в них проявление темной магической стихии, искажающей
возражал против их сохранения, то после его отставки возобладала более свет истинной веры Христовой и вводящей человека в обман. Приме-
умеренная и терпимая к католическому наследию линия, представлен- чательно, что названный пассаж Агрикола поместил вслед за поучени-
ная Лаурентиусом Петри и поддержанная верхушкой финского духо- ями, подчеркивающими, что священническое служение должно сводить-
венства. Характерно, что «Давидова Псалтирь» Агриколы включает, в ся к трем основным вещам – изучению Св. Писания, проповеди Слова
числе прочего, практические рекомендации священникам по соверше- Божьего и наставлению в молитве. Перечислив языческие божества,
нию литургических часов. Агрикола восклицает: «Не безумен ли поклоняющийся им народ?», –
чтобы затем пуститься в рассуждения о нелегком труде евангелических
Заглавие «Давидова Псалтирь» было выбрано Агриколой неслу- проповедников, пытающихся искоренить эти заблуждения.
чайно: сходное название («Psalterium Dauidis») имел сборник псал-
мов, изданный в 1506 г. известным лейпцигским гуманистом Мель- Тот факт, что Агрикола счел необходимым включить в свое пре-
хиором Лоттером; есть сведения, что в распоряжении Агриколы имел- дисловие сведения о народных верованиях, не был чем-то совершен-
ся экземпляр этого издания. но необычным на фоне рассматриваемой эпохи: подобную информа-
«Давидова Псалтирь» стала отнюдь не первым опытом обраще- цию содержали многие книги «духовно-прикладного» характера, из-
ния Агриколы к псалмам: вспомним, что уже «Книга молитв» вклю- данные в период Реформации в разных странах и предназначенные в
чила четыре десятка псалмов, переведенных им. Предисловие, откры- первую очередь для проповедников Слова Божьего, которые, занима-
вающее сборник, составлено с опорой на аналогичное вступление ясь по сути новой евангелизацией масс, должны были конкретно пред-
Лютера к немецкому переводу псалмов. Агрикола приводит краткие ставлять себе языческие и магические пережитки, распространенные
сведения о Давиде, который по традиции считался творцом Псалти- в народе. Так, в уже упоминавшемся литовском катехизисе 1547 г.
ри. Он подчеркивает душеполезное значение псалмов, отмечая, что в Мартинаса Мажвидаса описываются старые божества, почитавшие-
Псалтири в сжатом виде заключено все содержание Священного Пи- ся литовскими язычниками. Вряд ли Агрикола что-то знал об этой
сания: неслучайно Агрикола повторяет расхожее в эпоху Реформации книге (правда, Паавали Юстен, сменивший его на посту ректора, не-
сравнение, называя Псалтирь «Малой Библией». Заключительная же которое время провел в Кенигсберге, где был издан труд Мажвида-
часть предисловия, написанная рифмованными стихами, является са, и в принципе какой-то информацией на сей счет мог располагать);
оригинальным текстом Агриколы и представляет большой интерес высказывалась гипотеза, что в распоряжении как Агриколы, так и
для исследователей финского фольклора и духовной истории Фин- Мажвидаса имелись какие-то неизвестные нам руководства по состав-
ляндии, т.к. именно в ней содержится упоминавшийся перечень язы- лению душеполезных сочинений, которые были обращены к пропо-
ческих божеств, которым поклонялись древние финны и, надо пола- ведникам нового учения среди темных, неграмотных масс и выходи-
гать, многие современные Агриколе крестьяне – в особенности те из ли в центрах, расположенных на культурно-религиозном пограничье,

292 293
как тот же Кенигсберг (Häkkinen 1994,134 s.). Примечательно само шлось издать две отдельные книги. Главным источником для Агрико-
обстоятельство, что обе страны, Финляндия и Литва, в тот период лы послужил немецкий перевод Лютера. Кроме того, при отборе тек-
оставались удаленными окраинами западно-христианского мира, поз- стов, вошедших в состав «Гимнов и предсказаний», он использовал
же других принявшими христианство, в силу чего языческие тради- латиноязычную Постиллу известного в Скандинавии Й. Бугенхагена
ции и практики сохранялись там длительное время. Среди исследова- (1544), много сделавшего для реформирования датской церкви (его
телей нет единства мнений относительно оригинальности названно- лекции Агрикола, напомним, в свое время слушал в Виттенберге). Как
го списка богов из Псалтири Агриколы. Дело в том, что в 1928 г. в и в случае с «Давидовой Псалтирью», финский реформатор исходил
библиотеке Упсальского университета был обнаружен фрагмент XVI из конкретных потребностей богослужения и духовного просвеще-
в., содержащий перечень (нерифмованный) имен финских языческих ния у себя на родине. Отметим, что в этот период в новых финских
божеств: он обнаруживает значительное сходство с рифмованным богослужениях по традиции исполнялись торжественные песнопения,
списком Агриколы, но при этом независим от него. Помимо прочего, т.н. кантикумы (лат. мн.ч. cantica), опиравшиеся на ветхозаветные тек-
высказывалось предположение, что составители обоих перечней опи- сты, в связи с чем ощущалась необходимость в их переводе с латинс-
рались на какой-то общий – ныне утраченный – латинский текст кого на финский. Что же касается «предсказаний», фигурирующих в
(Tarkiainen, Tarkiainen 1985, 234 s.). названии сборника 1552 г., то под ними подразумевались тексты Вет-
Свои переводы псалмов Агрикола выполнил с латинского текста хого Завета, в которых по традиции усматривали предвосхищение но-
Вульгаты, а также обратившись к немецкому переводу Лютера. Кро- возаветных идей и событий (отрывки из Пятикнижия Моисеева и «ве-
ме того, в его распоряжении были две рифмованные латинские псал- ликих» пророков).
тири, составленные немецкими реформаторами Георгом Майором Особое внимание следует обратить на тот факт, что второй из на-
(1547) и Файтом Дитрихом (1537). Как и Новый Завет, «Давидова званных сборников («Пророки») включил в себя не только десять за-
Псалтирь» была снабжена «суммариями», причем в добавление к сум- поведей, но и прочие разделы Моисеева законодательства. Данное
мариям Лютера (в редакции Брунфельса), использованным при со- обстоятельство представляет немалый интерес потому, что на ранней
ставлении «Книги молитв», Агрикола опирался также на суммарии стадии Реформации ее деятели из законов Моисея соглашались при-
Майора и Дитриха к указанным сборникам. Как показал сравнитель- нять лишь Декалог, фактически отвергая прочие установления: вспом-
ный анализ (Heininen 1992 (2), 249 s.), финский автор счел нужным ним в этой связи о позиции Олауса Петри (см. часть I, гл.1, §1). В
внести определенные модификации в заимствованные немецкие сум- отличие от шведского реформатора, Агрикола при переводе фрагмен-
марии, смягчив, в частности, резкие высказывания в адрес предше- тов Моисеева законодательства исходил из распространенной тогда
ствовавшей традиции и в то же время сделав акцент на идее спасения идеи, согласно которой именно этот корпус воплощал собой «есте-
одной лишь милостью Божьей. Что же касается примечаний к псал- ственный закон», вложенный Богом в сердце каждого человека: в этом,
мам, их исследование установило (Heininen 1994, 191 s.), что Агрико- вероятно, не обошлось без влияния его учителя Меланхтона, устра-
ла следовал Лютеру и «Библии Густава Вазы» 1541 г., причем и здесь шенного эксцессами народной Реформации и полагавшего, что Закон
сказались просветительная направленность его деятельности и стрем- необходим для морального воспитания народа.
ление к систематизации: скажем, трогательно выглядит составленный
им обстоятельный перечень мелких животных (!), упоминаемых в Подобный взгляд сформировался у Меланхтона постепенно, через
псалмах. размышление над конкретными событиями и в особенности благодаря
В 1551 г. были изданы «Гимны и предсказания, выбранные из Мо- происшедшей в его сознании реабилитации Аристотеля: коль скоро
исеева Закона и пророков» («Weisut ia Ennustokset Mosesen Laista ia «естественный закон» охватывает прежде всего сферу социальной эти-
ки, сочинениям Аристотеля, а более всего его «Политике», следовало
Prophetista Wloshaetut»), а в следующем году вышел сборник под на-
уделять первостепенное внимание (Reardon 1981, 138 s.). Собственно
званием «Пророки. Аггей. Захария. Малахия» («Ne Prophetat. Haggai. говоря, и поздний Лютер также не отрицал необходимости наставле-
Sacharja. Maleachi»). Собственно говоря, переводчик замышлял из- ния в Законе духовно незрелых людей. Это со всей очевидностью про-
дать их в виде единого целого, но по неизвестным причинам ему при- явилось в его «Застольных речах», где, в частности, говорится: «Без-

294 295
божники обращают Евангелие в плотскую свободу – и оттого делаются которых Агрикола ориентировался на те же источники, что и при пе-
лишь хуже. Вот почему они подпадают под действие не Евангелия, а реводе Псалтири, а также на упомянутую Постиллу Бугенхагена. Ис-
Закона. ... Евангелие обращено лишь к людям, исполненным страха, следование добавлений и исправлений, внесенных в Агриколой в ис-
сокрушения и угрызений совести, тогда как Закон распространяется на пользованные им справочные материалы немецких авторов, выявило
людей безбожных, не ведающих сокрушения, грубых и лживых – им-
уже отмеченную закономерность: финский автор ставит акцент на
то его и надлежит проповедовать» (Luther 1967, 29 s.).
доктрине оправдания верой и вместе с тем уделяет внимание конк-
Кроме того, поскольку традиционное каноническое право каза- ретно-исторической информации, содержащейся в ветхозаветных тек-
лось реформаторам слишком «католическим», в церковном устрое- стах, стараясь в то же время несколько приглушить антикатоличес-
нии образовались известные лакуны, которые на этом этапе Реформа- кий пафос своих источников (Heininen 1993, 123 s.).
ции церковные деятели пытались прикрыть заимствованиями из Мо-
Особый интерес представляет для нас предисловие к «Пророкам»:
исеева законодательства (Pirinen 1962, 190 s.). Этим и руководство-
возвещая о необходимости для христианина во всем полагаться на Бога,
вался Агрикола, который указанное приложение к переводу трех «ма- Агрикола анализирует различные аспекты человеческого существова-
лых» пророков предварил следующим характерным замечанием: «Да- ния, начиная с материальной жизни и кончая социальным и церковным
лее следует ряд глав из книг Моисея ..., которые в силу разных при- устроением, что выливается в добрую сотню рифмованных строк – по-
чин весьма необходимы для чтения в церквах епархии Турку». В осо- добное «каталогизаторство» было в духе библейского гуманизма с его
бенности финский реформатор выделил постановления, касающиеся выраженным моралистическим уклоном. По твердому убеждению ав-
нравственности и брака, что не удивительно, ведь установленный от тора, добродетельный человек получает помощь и защиту от Бога, не-
Бога «естественный закон» призван, обеспечить воспроизводство рода честивец же лишен такой поддержки («Господь обитает в доброй душе
человеческого в «благопристойном» виде. Во всем этом проявились / В злой же душе живет нечистый дух»). Примечательно, что и это пре-
дисловие было обращено приемущественно к священникам. В нем вновь
новые грани личности Агриколы как церковного деятеля, видевшего
звучат намеки на неких завистливых недоброжелателей Агриколы, пы-
свою миссию в моральном исправлении народа (а не одних только тавшихся помешать изданию его труда («многими интригами и ложью»
священнослужителей, что было характерно для начального этапа его – «monen ionen ia walhen cansa»): трудно сказать с определенностью,
деятельности): с духовной и нравственной неразвитостью широких кого он конкретно имел в виду, но в любом случае ясно, что в Турку
масс крестьянского населения он имел возможность столкнуться во первой половины 1550-х гг. издание книг на финском языке было де-
время визитационных поездок по епархии; кроме того, многое ему лом хлопотным и вовсе не простым.
удалось также почерпнуть из рассказов приходских священников,
посещавших Турку. Интерес Агриколы к Моисееву законодательству 9. Таким образом, к 1553 г., спустя три десятилетия после того,
был не случаен: сделавшись главой обширной епархии, он все боль- как Пиетари Сяркилахти возвестил в Турку идеи Реформации, по-
ше внимания обращал на проступки против сообщества верующих и фински можно было читать уже значительную часть Священного
нарушения церковной дисциплины, а не только на индивидуальные Писания. Подсчитано, что Микаэль Агрикола перевел до 37% объема
грехи. Когда через год после издания «Пророков» Агрикола был офи- Библии: весь Новый Завет и примерно одну пятую часть Ветхого За-
циально назначен епископом Турку, он первым делом совершил инс- вета (Ikola N. 1988, 246 s.). Все это побуждает нас задуматься о вкладе
пекцию приходов, стремясь на местах искоренить то, что ему каза- Агриколы в историю финского литературного языка и о некоторых
лось посягательством на основы церковной жизни. В этом смысле лингвистических особенностях его текстов.
Агрикола предвосхитил уже новую стадию Реформации, наступив- Выше не раз уже отмечалось, что Агрикола создавал свои тексты
шую во второй половине XVI столетия, когда в религиозной жизни отнюдь не на пустом месте, но отталкиваясь от определенной – пусть
решающее значение приобрело коллективное начало. и весьма еще хрупкой – традиции употребления финского языка, сло-
Оба названных сборника ветхозаветных переводов были оснаще- жившейся в епархии Турку на рубеже Средневековья и Реформации.
ны предисловиями, суммариями и маргиналиями, при составлении Еще раз напомним о феномене «доагриколовой литературы»: ее на-

296 297
личие свидетельствует о том, что в Турку проблема создания финноя- диалекты, причем ряд форм уже отличался от живой разговорной речи
зычных текстов заботила не одного только Агриколу, и последнего Турку 1530-х гг., известной Агриколе и его сподвижникам и превратив-
можно назвать «отцом финского литературного языка» лишь в силу шейся в своего рода наддиалектный сплав. Кроме того, как мы нео-
того, что первые печатные тексты по-фински оказались опубликова- днократно отмечали, в первой половине 1540-х гг. церковная среда Турку
отличалась известным консерватизмом и тяготела к сохранению духов-
ны именно им. Сказанное, сразу оговоримся, отнюдь не умаляет его
ного наследия предыдущей эпохи, что, помимо прочего, касалось и
заслуг, а лишь позволяет более конкретно-наглядно представить себе традиций употребления (и даже произношения) целого ряда «высоких»
главное дело его жизни. слов и выражений. На возможные разногласия по поводу языковых
Ряд исследователей попытался проанализировать языковые ню- особенностей своих переводов Агрикола намекает в предисловии к
ансы текстов Агриколы на фоне конкретных условий жизни епархии «Книге молитв», сетуя на недостаточно теплый прием своих первых
Турку 1530-1540-х гг., сопоставив их с уцелевшими рукописями «до- литературных трудов. При этом, как установили исследователи, ряд
агриколова» корпуса; кроме того, к сведению были приняты и не- текстов «Книги молитв» уже несколько отличается от соответствую-
которые высказывания самого Агриколы, касающиеся создания его щих фрагментов первых новозаветных переводов Агриколы, выполнен-
текстов и реакции на них его современников. Подытожим (отчасти ных им во время учебы на чужбине: это обстоятельство принято отно-
сить как раз на счет упомянутой критической реакции и стремления
повторив уже сказанное выше) общую картину языковой эволю-
Агриколы учесть замечания коллег по капитулу. Аналогичная тенден-
ции текстов Агриколы, которая может быть представлена прибли- ция характеризует и те части Нового Завета, которые Агрикола перевел
зительно в следующем виде (мы ориентировались на информацию, уже в Турку – не исключено, что здесь у него были какие-то помощни-
почерпнутую из следующих работ: Nikkilä 1985, Nikkilä 1993, ки, принадлежавшие, скорее всего, к капитульной среде и ориентиро-
Koivusalo, Suni 1988). вавшиеся на принятые в ней языковые нормы (разумеется, говоря о
«нормах», мы должны иметь в виду, что речь идет, скорее, об узаконен-
В подходе к языковому материалу Агрикола руководствовался клю- ных обычаем предпочтениях и интуитивно отобранных формах, ведь
чевыми идеями отцов Реформации. Как отмечалось выше, приступая к сама «традиция» была достаточно условной в виду отсутствия финс-
первым переводам новозаветных текстов, финский реформатор разде- ких печатных книг, которые оказывали бы регулирующее, нормативное
лял идею Лютера о необходимости преимущественной опоры на жи- влияние). То же в принципе касается Служебника и Требника 1549 г.,
вую разговорную речь. Именно этим объясняется осознанное желание одобренных капитулом: их языковая оболочка в немалой степени ори-
Агриколы ориентироваться на язык прежде всего епархиального цент- ентировалась на традицию богослужебного употребления финского
ра Турку, превратившийся в своего рода устное «койнэ» Финляндии языка, которая стихийно начала складываться с первых шагов литурги-
той эпохи и находившийся на пересечении различных диалектных вли- ческой реформы, т.е. с 1537-1538 гг., когда Агриколы в Финляндии еще
яний (хотя, безусловно, в нем доминировали юго-западные диалекты). не было. С другой стороны, язык сборника «Страсти Господа нашего»,
Помимо этого, в языке Агриколы конца 1530-х гг. обнаруживается ряд изданного в те же годы, ближе его ранним переводам. Объяснить этот
восточно-финских особенностей, чуждых носителям юго-западных факт исследователи пытаются тем, что к тому времени языковые осо-
диалектов (поэтому они сразу и вызвали недоумение в Турку): их при- бенности ранних переводов Агриколы, вошедших в состав издания
сутствие можно объяснить происхождением реформатора из восточно- Нового Завета 1548 г. и зазвучавших в храмах, мало-помалу стали вос-
финской области Уусимаа, о лингвистической ситуации которой мы приниматься как привычные, что позволило Агриколе при составле-
имели возможность сказать выше (см. §1). Напомним, что не после- нии «Книги страстей» отказаться от излишнего редактирования языко-
днюю роль в этом деле сыграли и земляки Агриколы, обучавшиеся вых форм и сохранить варианты, более привычные для него самого.
вместе с ним в Виттенберге. По возвращении же в Турку Агрикола, Что же касается более поздних ветхозаветных переводов, их языковые
судя по всему, столкнулся с критической реакцией на свои переводы, особенности свидетельствуют, во-первых, о том, что Агрикола в мень-
что не удивительно, если вспомнить о таких рукописных памятниках шей степени, чем прежде, зависел от более консервативной традиции
как «Упсальское евангелие» и «Кодекс Вест», несколько иных в языко- епархиального центра (что неудивительно, учитывая сдвиги, происшед-
вом плане и сформировавшихся, судя по всему, в Турку. Как считается, шие в капитуле после ухода со сцены епископа Шютте и других пред-
эти тексты продолжали более старую традицию церковного употребле- ставителей старой генерации), и во-вторых, о возможном участии Паа-
ния финского языка: в них отразились главным образом юго-западные вали Юстена в переводе псалмов (а также ряда других ветхозаветных

298 299
текстов). Последнее обстоятельство объясняет новое появление ряда ти страны, намеренно игнорируя восточно-финские диалекты (Rapola
восточно-финских языковых особенностей, от которых более или ме- 1963, 120 –138 ss.).
нее свободны более ранние по времени переводы Нового Завета, вы- На разработку нового литературного языка немалое влияние ока-
полненные в Турку, равно как и Служебник и Требник. В известном зывал и культурно-лингвистический контекст. При чтении текстов
смысле общая эволюция языка Агриколовых переводов проделала сво-
Агриколы ощущается воздействие прежде всего латыни, немецко-
еобразный круг, вернувшись к языковой модели, на которую он ориен-
тировался во время своего пребывания в Виттенберге. го и шведского языков, имевших наибольшее хождение в Финлян-
дии той эпохи.
Учитывая, что к моменту, когда Агрикола приступил к переводу
Нового Завета, не существовало ни одной печатной финской книги, Говоря о влиянии шведского, т.е. языка метрополии, мы должны
учитывать ситуацию билингвизма, в которой неизбежно оказывались
легко представить себе массу затруднений, с которыми ему пришлось
все образованные (и попросту мало-мальски грамотные) люди, жив-
столкнуться. Это и необходимость отбора языковых средств из мно-
шие в тогдашней Финляндии. Именно этот факт объясняет наличие
гообразного диалектного материала, и потребность в создании боль- огромного количества заимствований или калек из шведского не толь-
шого количества новых слов, отсутствовавших в бытовой речи, и труд- ко у Агриколы, но и (правда, в меньшей пропорции) в современном
ности при передаче грамматических конструкций, непривычных для финском языке. С самого момента своего зарождения финский литера-
финского языка (который, напомним, лишен генетического и типоло- турный язык складывался под мощным воздействием шведского (воз-
гического сходства с большинством культурных языков Европы), и, действие это, к слову сказать, носило стихийный, а отнюдь не целенап-
наконец, проблемы орфографии. Сказанное объясняет значительную равленный или насильственный характер). Собственно говоря, фено-
вариативность и «пестроту» текстов Агриколы, бросающуюся в глаза мен шведского языкового влияния на финский восходит еще к первым
при знакомстве с его наследием. контактам древних финнов с предками шведов (и шире – скандинавов),
которые осуществляли посредничество между населением Финляндии
и регионами Центральной и Южной Европы. Разрабатывая конструк-
То, что представляется «непоследовательностью» с точки зрения
ции нового литературного языка, Агрикола по сути следовал давно сло-
наших современных привычек, у авторов, писавших по-фински в пер-
жившейся модели. Характерно, что многие слова из немецкого и клас-
вой половине XVI столетия, объяснялось отсутствием нормированно-
сических языков попали в финский не напрямик, а через шведское по-
го литературного языка и привычки к нему. В рассматриваемую эпоху
средничество, подтверждением чего могут служить тексты Агриколы.
litterati, решившиеся писать на финском языке, отталкивались от тех
Что касается немецкого языкового влияния, с распространением
форм, которые употреблялись в их родных местах либо в их ближай-
идей Реформации оно приобрело доминирующий характер во всем Бал-
шем окружении. С другой стороны, все время сталкиваясь с диалект-
тийском ареале. И если прежде немецкий язык лидировал преимуще-
ным многообразием живой финской речи, они терпимо относились к
ственно в торговой и ремесленной сферах, то теперь его влияние рас-
вариативности создаваемого литературного языка. Неслучайно в пре-
пространилось и на духовную и интеллектуальную области, где преж-
дисловии к Новому Завету (см. ниже) Агрикола сообщает, что ориенти-
де господствовала латынь (Klinge 1995, 65 s.). Вероятно, не чем иным,
ровался прежде всего на язык наиболее развитых юго-западных райо-
как фактором немецкой культурной и языковой экспансии, начавшейся
нов страны, но при этом старался учесть и иные диалектные формы.
в Средние века и заметно усилившейся как раз в эпоху Реформации,
Это, в частности, проявилось в том, что в ряде случаев Агрикола для
можно объяснить ряд сходных черт, которые ныне присущи языкам
передачи одного и того же понятия использовал синонимы, заимство-
Балтийского региона, принадлежащим к различным языковым груп-
ванные из разных диалектов (Lehikoinen, Kiuru 1989, 174 s.).
пам и даже семьям (речь идет о ряде общих элементов фонетики, грам-
матики и лексики, свойственных, во-первых, двум скандинавским язы-
В результате язык текстов Агриколы, опирающийся на «койнэ», кам – шведскому и датскому; во-вторых, прибалтийско-финским язы-
звучавшее тогда в Турку, в значительной мере отразил особенности и кам – финскому и эстонскому; и, наконец, латышскому – языку балтий-
других диалектов тогдашней Финляндии, чего не скажешь о сочине- ской группы, под немецким влиянием приобретшему ряд особеннос-
ниях, изданных по-фински во второй половине XVI – начале XVII тей, которые отдалили его от близкородственного литовского, остав-
вв.: они ориентировались исключительно на язык юго-западной час- шегося в сфере воздействия католической культуры и польского языка:

300 301
Klinge 1995, 63 s.). При этом если прежде преобладающим было влия- В то же время не следует забывать и о влиянии принципов биб-
ние нижненемецкого языка, более близкого и понятного носителям скан- лейского гуманизма, которое, как отмечалось, было весьма ощути-
динавской речи, то с падением господства Ганзы и выходом Лютерова мым в церковной среде Турку накануне Реформации и в первые ре-
перевода Библии на верхненемецкий язык влияние последнего в Скан- формационные десятилетия. В условиях распространения Эразмовых
динавии приобрело определяющий характер. О том, сколь значительно
принципов текстологической критики Библии латинские конструкции
шведский язык XVI столетия изменился под немецким влиянием, сви-
детельствует та же «Библия Густава Вазы» 1541 г. Вполне естественно, не могли не оказывать известного влияния на языковое мышление
что Агрикола, хорошо владевший немецким языком, интересовался Агриколы и его современников, писавших по-фински. Разумеется, оно
новейшими немецкими переводами Св. Писания. не было столь же мощным в сравнении с воздействием германских
Специальные филологические исследования установили, что язык языков, но все же о нем вполне уместно говорить как о конкретном
Агриколы и его преемников несет отпечаток сильнейшего германского лингвистическом феномене (ср., в частности, Lindén 1966; Itkonen-
языкового влияния (шведского и немецкого), затронувшего не только Kaila 1991; Itkonen-Kaila 1992). Что же касается орфографии Агрико-
сферу лексики (в виде прямых заимствований и еще более многочис- лы и его современников, ныне кажущейся совершенно хаотичной и
ленных калек), но до некоторой степени также и уровень морфологии, бессистемной, то в немалой степени это было следствием разнород-
словообразования и синтаксиса, следствием чего стало, в частности,
ных влияний, которые шли из тех же немецкого, шведского и латинс-
появление в литературном финском некоторых элементов грамматичес-
кого аналитизма, в целом чуждого типологии финно-угорских языков кого языков.
(Häkkinen 1994, 465 s.). Примечательно, что носителями современного Наследие, доставшееся потомкам от «отца финского литератур-
финского языка многие германизмы Агриколы и других авторов XVI- ного языка», впечатляет своим объемом: напечатанные им труды на-
XVII вв. воспринимаются как (не всегда понятные) курьезы либо счи- считывают в совокупности около 2400 страниц. По замечанию круп-
таются атрибутами архаизированного «высокого» стиля (приблизитель- нейшего исследователя старофинского языка Мартти Рапола, «финс-
но так же говорящие на современном русском реагируют на морфоло- кий язык Библии, кодифицированный Агриколой, оказался столь зре-
гические и синтаксические церковнославянизмы). Уместно будет ска- лым, что последующие эпохи сохранили из него основную часть»
зать, что Агрикола бессознательно следовал исторической логике раз- (Rapola 1956 (2), 20 s.).
вития финского языка, у которого, по образному выражению известно-
го финского лингвиста Микко Корхонена, корни находятся на Востоке,
Так, по оценке названного ученого, три четверти лексики Агрико-
а крона тянется к Западу (что подтверждает и состав наиболее употре-
лова перевода Евангелия от Матфея сохраняются в современном упот-
бительной лексики современного финского языка, около половины ко-
реблении. Было подсчитано, что словарь текстов Агриколы включает
торой имеет иноязычное происхождение, причем львиная доля заим-
примерно 8500 слов (что, кстати, превосходит словарь эпической по-
ствований попала из шведского и немецкого). Мощное германское язы-
эмы Калевалы, предмета национальной гордости финнов). Из этого
ковое и культурное влияние, начало которого относится еще к бронзо-
состава три пятых слов продолжают полноценно функционировать в
вому веку (вторая половина II тыс. до н.э.), усилилось в эпоху викингов
современном финском языке, еще одна пятая сохранялась в активном
и в Средние века, став определяющим как раз в период Реформации, и
употреблении вплоть до начала XIX в., и лишь одна пятая нигде не
специфику финского литературного языка – детища Реформации – без
встречается, кроме текстов Агриколы (Jussila 1988, 227 s.). Причем, если
учета этого фактора понять просто невозможно. Любопытно, что в XIX
говорить о базисной религиозной лексике, Агрикола, как правило, не
в., в период т.н. национального «пробуждения», финские патриоты,
изобретал новых слов, а опирался на предшествовавшую традицию,
склонные недооценивать культурные достижения эпохи шведского прав-
благодаря чему этот лексический пласт финского языка дошел до на-
ления, без особого восторга смотрели на германизмы, переполняющие
ших дней. Так, слова, выражающие основные религиозные понятия
тексты Агриколы: их собственная языковая программа предусматрива-
(«Бог», «Творец», «Спаситель», «вера», «проповедь», «Всемогущий»,
ла отказ от слишком явных примет иноземного влияния за счет усиле-
«крещение», «исповедь», «причастие», «милость», «душа», «ад», «ис-
ния в новом финском литературном языке тех особенностей, которые
кушение» и т.д.), у Агриколы и в современном финском литературном
им казались более отвечающими его «истинной» (т.е. финно-угорской)
языке идентичны. Более того, не только религиозными, но и многими
типологии и природе.
юридическими терминами современный финский язык в значительной
степени обязан именно Агриколе: известно, что реформатор питал ин-

302 303
терес к юридической сфере, причем, вероятно, он во многом опирался финской культуры в целом. Хотя, как мы не раз отмечали выше, Агри-
на традицию употребления финского языка в судебной области, начало кола действовал не в одиночку и вовсе не на пустом месте, все же
формирования которой относится еще к предреформационной эпохе именно изданные им книги дали импульс формированию литератур-
(Lehikoinen, Kiuru 1989, 174 s.). ного финского языка. В этом отношении Агрикола был типичным
представителем эпохи Реформации, когда в целом ряде стран «пере-
Как неоднократно отмечалось выше, Агрикола обладал превос-
воды Библии и язык канцелярии создали «нормальный», образцовый
ходным языковым чутьем. В эпоху, когда он жил, основными пись-
язык, который своим письменным обличьем и произношением на пер-
менными языками, использовавшимися в епархиальном и гражданс-
вых порах несколько отличался от живой речи, но со временем при-
ком управлении, были латынь и – во все большей степени – шведс-
обрел статус нормативного языка – как с точки зрения грамматичес-
кий. К примеру, дошедшая до нас переписка Агриколы велась на этих
ких конструкций, так и по части произношения» (Klinge 1995, 63 s.).
двух языках. Упомянутый выше отчет о доходах капитула Турку 1541
Как и в других странах, переводы главных конфессиональных книг
г., который он подготовил для короля Густава, был составлен им по-
стали поворотным событием в истории финского языка. Через бого-
шведски. В 1549 г. Агрикола перевел с нижненемецкого на шведский
служение, проповедь и чтение Слова Божьего (как индивидуальное,
«Морское уложение» города Висбю (этот город расположен на о-ве
так и коллективное) новые конструкции и выразительные средства
Готланд). Дело в том, что король, стремясь переориентировать тор-
начали постепенно укореняться в сознании народа на правах «высо-
говлю Шведского королевства с ганзейских городов на Голландию,
кого» стиля; кроме того, привычка цитировать Библию по памяти (в
вынашивал планы строительства Хельсинки (Хельсингфорса) как аль-
особенности это касалось евангельских изречений и псалмов) мало-
тернативы Таллинну; перевод упомянутого уложения призван был оз-
помалу была усвоена представителями разных сословий. Неслучай-
накомить шведских государственных мужей с правовыми нормами,
но в предисловии к переводу Нового Завета Агрикола замечает: «И
действовавшими в городах Ганзейского союза. Кроме того, сохранился
пусть отдельные слова, услышанные впервые, покажутся странными
отрывок шведско-латинской рукописи Агриколы, посвященной фин-
и режущими слух, все же тешу себя надеждой, что со временем через
ским пословицам (1553 г.): данный факт свидетельствует о том, что
регулярное чтение они сделаются более привычными и приятными».
финского реформатора не обошло характерное для североевропейс-
Священное Писание, зазвучавшее теперь на финском языке, обогати-
кого гуманизма увлечение этим дидактическим жанром.
ло его новыми стилистическими ресурсами. Благодаря переводам
Писания финны получили своего рода «фонд библеизмов», общий с
Сошлемся, к примеру, на сборники пословиц и изречений, состав-
ленные Эразмом Роттердамским (1500), Себастьяном Франком (1547) другими христианскими народами, что способствовало более глубо-
и в особенности на сборник латинских пословиц с параллельными фраг- кому вовлечению Финляндии в европейское духовное и культурное
ментами на датском языке, изданный в 1515 г. датским гуманистом и пространство. Для ближайших преемников Агриколы, писавших по-
реформатором Кристиерном Педерсеном («отцом датской литературы»); фински, его переводы приобрели уже, как бы статус образцовых. Ког-
можно также вспомнить знаменитую картину Питера Брейгеля «По- да примерно столетие спустя после агриколовых текстов был пред-
словицы», при подготовке которой нидерландский художник опирался принят новый (теперь уже полный) перевод Библии на финский язык,
на аналогичные сборники. Вообще говоря, Агриколу отличал тот же его авторы, опиравшиеся на достаточно прочную традицию, наме-
интерес к повседневным вопросам, который ярко характеризовал пред- ренно отталкивались от версии Агриколы, руководствуясь новыми
ставителей Северного Возрождения (последние «всячески подчерки-
представлениями о церковном устройстве и роли Слова Божия. Книж-
вали значение повседневных мелочей, таких как гигиена, хорошие ма-
неры, сдержанность и умеренность», что заметно отличало их от ита- ные труды Агриколы способствовали изменению статуса финского
льянских гуманистов, склонных к цветистой риторике и любивших языка, вошедшего в семью языков с литературно обработанной фор-
роскошь в быту – см. Meri 1993, 102-103 ss.). мой.

Завершая разговор о книжных трудах Микаэля Агриколы, отме- Названный момент, кстати сказать, усилил различия между финс-
тим их значение для становления финского литературного языка и ким и близкородственными ему карельским и вепсским языками: пос-

304 305
ледние сохранились лишь на уровне устного бытования в условиях до- или сторонниками христианского гуманизма (так случилось, к приме-
минирующего русского (и православного) влияния, что исключало не- ру, в Англии, Франции, Чехии, Венгрии, Польше и ряде других стран).
обходимость перевода Писания на эти языки. С другой стороны, по- Первая финская грамматика увидела свет лишь через сто лет после по-
скольку финский литературный язык сложился в условиях шведского явления книг Агриколы, в 1649 г.
лингвистического и культурного доминирования, усилились различия
между финским и эстонским языками. Последний в результате Рефор- 10. Деятельность Микаэля Агриколы пришлась на первые двад-
мации также получил литературную обработку (правда, в более огра- цать пять лет реформационных преобразований в Финляндии. За это
ниченных масштабах), но происходило это под немецким господством, время финская церковь разительно изменилась – из могущественной
вследствие чего в эстонский литературный язык внедрилось огромное
структуры, оказывавшей активное влияние на все стороны жизни стра-
количество заимствований и калек из немецкого языка. При всей огра-
ниченности сферы своего функционирования в эпоху Реформации, ны, она превратилась в институт, всецело зависимый от государствен-
финский литературный язык развивался все же в более благоприятных ной власти. Судя по всему, последнее обстоятельство заботило Агри-
условиях, нежели эстонский, имевший более низкий социальный ста- колу в зрелый период его деятельности, когда ему довелось на прак-
тус вследствие национального угнетения эстонцев со стороны немец- тике столкнуться с бесцеремонным и подчас разрушительным вме-
кой верхушки; показательно, что в этот период так и не сформирова- шательством корыстного короля и его чиновников во внутренние воп-
лось единого общепризнанного варианта эстонского литературного язы- росы церковной жизни. Именно эта обеспокоенность объясняет, по-
ка, а сложились два его конкурирующих извода – южно – и северо- чему Агрикола – как член кафедрального капитула, а затем епископ
эстонский. В Финляндии же с доминирующим значением Турку и юго- Турку – старался, чтобы не произошло разрушения традиционных
запада страны (при всей важности роли Выборга) подобное «двуязы-
основ христианской жизни страны, в хрупкости которых ему не раз
чие» возникнуть не могло.
приходилось собственнолично убеждаться.
Разумеется, в эпоху Агриколы статус финского языка в Финлян- Агриколу правильно было бы назвать человеком «золотой среди-
дии был на порядок ниже, чем шведского, поскольку сфера его упот- ны», избегавшим резких перемен и потрясений: как показывает ана-
ребления ограничивалась исключительно религиозной и (в гораздо лиз его деятельности, свою миссию он видел в том, чтобы, опираясь
более скромных масштабах) судебно-административной сферами. на положительные моменты в национальной церковной традиции,
Вследствие этого, в отличие от ряда других стран (взять ту же Шве- предшествовавшей Реформации, постепенно насадить элементы но-
цию), в Финляндии переводы Писания дали лишь первый импульс к вого учения и мировосприятия. Вот почему, помимо чисто админист-
формированию наддиалектного по своей природе общенационально- ративных вопросов, связанных с епархиальным управлением, свое
го языка, однако этот процесс растянулся на несколько столетий. главные усилия он посвятил реформированию богослужения и мо-
литвенной практики на основе новых евангелических принципов,
Преобладание юго-западного диалектного влияния в литературном равно как и переводу Св. Писания на народный язык. Данное обсто-
языке со временем лишь усилилось, т.к. восточно-финские особеннос- ятельство обусловило наличие в предисловиях и комментариях Аг-
ти сознательно игнорировались и отвергались авторами, писавшими риколы просветительских элементов и известный налет дидактиз-
по-фински. Одним из последствий этого стало длительное сохранение ма, в чем сказалось влияние идеалов североевропейского христиан-
в Финляндии значительных диалектных различий, поскольку литера- ского гуманизма.
турный язык, ограниченный преимущественно церковной сферой, не
мог выступать объединяющим и унифицирующим фактором. Полити- Как и у многих других деятелей Реформации, в сознании Агри-
ческие и социальные условия того времени не позволили молодому колы тесно переплелись два на первый взгляд противоположных мо-
финскому литературному языку стать основным средством коммуни- мента. С одной стороны, как показывают отдельные его высказыва-
кации для говорящих по-фински. Примечательно, что в эпоху Рефор- ния, он был не чужд предчувствия конца света, в связи с чем действи-
мации так и не появилось грамматики финского языка, что отличало тельность рисовалась ему весьма мрачной (см. ниже предисловие к
Финляндию от ряда других европейских стран, где первые грамматики «Книге молитв»). В то же время это отнюдь не мешало ему занимать-
национальных языков были созданы именно деятелями Реформации ся практическими, жизненными проблемами, обращая внимание не

306 307
только на чисто религиозные вопросы, но при случае также на про- Из сочинений Микаэля Агриколы
блемы политического, экономического или юридического порядка
(свидетельством того – его усилия по реформированию системы 1. Предисловие к Новому Завету (1548)
школьного образования в Финляндии, упомянутый выше перевод
«Морского уложения» г. Висбю или же участие в дипломатических Любезный христианский читатель, почтенный обитатель Финлян-
переговорах с Россией). дии1, Хяме и Карелии, и всякий человек, возлюбивший Господа Иисуса
Христа! Перед тобою книги Нового Завета, наполовину с греческих,
В деятельности священников обновленной церкви он усматривал наполовину с латинских, немецких и шведских книг на финский язык
два главных момента: во-первых, проповедь Слова Божьего – тща- переведенные по милости, дарованной нам Духом Господа Иисуса
тельно исследованного и пропущенного через внутренний духовный Христа. До сих пор язык сего края был крайне мало – чтобы не
опыт; и, во-вторых, личный пример, долженствующий пробудить в сказать вовсе не был – в книжном или рукописном употреблении.
каждом члене Церкви («Общины», или «Собрания верующих», по Прими же с благосклонностью, Господа ради сей труд, каковым
принятому в то время выражению) ощущение индивидуальной, жи- бы он ни оказался.
вой связи с Богом. Как мы видели, реалии Финляндии тех лет далеко Да будет тебе известно, что изначально Новый Завет был написан
не всегда соответствовали этим пожеланиям, и, тем не менее, Агри- святыми евангелистами и апостолами по-гречески, за исключением
кола сохранял верность своим идеалам. Именно таким духовным учи- Евангелия от св. Матфея и Послания св. Павла к Евреям, которые, как
телем – рассудительно-спокойным и вместе с тем твердо стоящим на полагают, были написаны на еврейском языке. Когда же вера Христо-
своих принципах – он более всего запечатлелся в памяти потомков. ва и христианство утвердились в Риме и Италии, где говорили на ла-
Приведем в заключение цитату из монографии о Микаэле Агриколе тинском языке, книги Нового Завета были переведены на латынь.
пера известного финского церковного историка первой половины XX Поскольку в дальнейшем вера Христова и христианство пришли от-
в. Яакко Гуммеруса (к слову сказать, в 1920-1933 гг. он возглавлял туда в Германию, Англию, Данию, Швецию, а также к нам и в другие
епископскую кафедру в Тампере, истоки которой принято возводить края, признавшие верховенство Римской церкви, Святая Библия, Слово
к Выборгской кафедре, и о пастырской работе знал не понаслышке): Божье, богослужение и обряды в названных странах, не исключая и
«Характер Агриколы обнаруживает нечто такое, что представляется нашей, стали совершаться лишь на латыни, хотя богослужению пола-
типично финским: скромность, умиротворенная созерцательность, галось звучать на языке страны, принявшей веру. Ведь если Христос
склонность ко всему подходить с дидактической меркой; пожалуй, пришел спасти все человечество, Его слова, возвещенные нашего бла-
даже некоторая пресность, порой переходящая в педантизм, за кото- женства ради, должны быть доступны и ясны всем, а не сокрыты от
рым, тем не менее, ощущается твердая решимость делать свое дело; [понимания] людей, как это, увы, имело место прежде, к великому
мужественное стремление двигаться вперед, непоколебимая надеж- соблазну для душ. Равным образом апостол Павел в 14-й главе По-
да, не угасающая даже в самых, казалось бы, безнадежных обстоя- слания к Коринфянам высказывает настоятельное пожелание, чтобы
тельствах. Источником этой твердости и упорства является внутрен- в христианской церкви звучали всем понятные слова, потребные для
нее благочестие, прошедшее школу Креста. Этому благочестию неве- духовного блага наших ближних: «Но в собрании верующих лучше
домо прекраснодушие, но также радость и ликование, свойственные скажу пять слов понятных, чтобы наставить и других, чем десять ты-
Лютеру – при всей строгости его нрава: суровое, исполненное важно- сяч слов на непонятном языке» и т.д. По причине засилья латыни сло-
сти и вместе с тем мужества, оно наполняет душу глубоким покоем. жившееся положение было неудовлетворительным. Во времена не
Не узнаются ли во всем этом характерные черты финского духовного столь отдаленные некоторые из священников, возглавляющих собра-
типа...?» (Gummerus 1941, 116 s.). ния верующих, разумели латынь весьма скверно либо не понимали
вовсе. И в наши дни, бывает, невежды заседают в святых местах и из
рук вон плохо наставляют вверенный им народ. Иные лишь изредка
утруждают себя составлением проповедей и не радеют о том, чтобы

308 309
научить бедный народ молитве «Отче наш», не говоря уже о более повсюду, один лишь латинский язык был в употреблении в церквах,
сложных истинах христианского учения, а ведь служение священни- собраниях верующих и за богослужением: тому свидетельством ста-
ка в том и состоит, чтобы наставлять народ в катехизисе и Слове Бо- рые церковные книги, которые до сих пор можно найти в храмах. Так
жьем. Иные же столь зловредны, что из тщеславия, зависти или же было крещено /племя/ финнов. В год 1248-й другой король, Эрик по
корысти ради не желают расставаться со своей должностью и другим прозвищу Леспэ, направил в Финляндию крупное войско под коман-
не дают проповедовать Слово Божье. Таковых не уставал обличать дованием своего зятя Биргера Ярла, который одержал победу над /
Христос, особенно в 11-й главе Евангелия от Луки: «Горе вам, учите- племенем/ Хяме. И не оставлял он их в покое до тех пор, пока они не
ля Закона! Вы присвоили себе ключи от знания и сами не вошли, и согласились принять крещение и сделаться христианами, получив в
тех, кто хочет войти, не впустили.» Однако теперь /в Финляндии/ ник- обмен гарантии своей жизни и имущества. Не принявших же креще-
то из священников или наставников не сможет оправдать собствен- ние он по-прежнему преследовал, пока и они не крестились. Вот как
ную леность и небрежение служением ссылкой на незнание латинс- /племя/ Хяме было обращено в христианство. Далее, в лето от Рожде-
кого или шведского языков. Именно с этой целью Новый Завет был ства Христова 1293-е маршал Швеции, господин Торгильс с нема-
простыми словами переведен с оригинала, являющегося творением лым войском двинулся в землю карел, ибо последние много вреда
апостолов и евангелистов. Помимо того, на полях текста либо в конце причиняли Хяме и Финляндии, в особенности же христианам. Каре-
каждой главы помещены пояснения, дабы люди, не особенно сведу- лы были покорены шведами, которые вслед за тем выстроили Выбор-
щие в Святой Библии, смогли ее и сами уразуметь, и другим растол- гский замок и город для отпора карелам и русским. Вот каким обра-
ковать. Таким образом, текст передает слова Божественного Святого зом карелы сделались христианами, обратившись в веру Христову.
Духа, а предисловия и пояснения помещены для лучшего его разуме- Кроме того, предполагается, что жители прибрежных районов
ния. И пусть отдельные слова, услышанные впервые, поначалу пока- Уусимаа, входящих в состав ленов Порвоо и Раасепори, а также оби-
жутся странными и режущими слух, все же я тешу себя надеждой, татели островов /вблизи побережья/ Каланти и Похъянмаа, и по сию
что со временем через регулярное чтение сделаются они более при- пору говорящие на шведском языке3, /некогда/ прибыли из Швеции
вычными и приятными. Строгому же критику, которому этот перевод или с острова Готланд. Когда же безбожные язычники-финны, оби-
покажется несовершенным, я посоветовал бы вспомнить слова св. тавшие во внутренних районах, попытались по своему обычаю при-
Иеронима, обращенные к Паммахию в сочинении «De optime genere чинить вред островным жителям, те на кораблях и лодках бежали в
interpretandi» /О наилучшем способе перевода/: «Simplex translatio Швецию, прося защиты и помощи у родственников и приятелей. По
potest errorem habere, non crimen» /Простой перевод может заключать этой причине они сделались христианами задолго до того, как были
в себе ошибку, а не преступление/. обращены жители Финляндии.
Если же кто-то спросит: «Откуда мне узнать, когда и при каких Хотя каждое из /названных/ племен отличается своим наречием и
обстоятельствах народ страны Финской принял крещение?», я пове- языковыми особенностями, вследствие чего в каждой области гово-
даю следующее. В лето 1150-е от Рождества Христова королем Шве- рят по-своему, епархию в целом принято именовать Финляндией, т.к.
ции был избран Эрик Седварсон, которого теперь мы величаем Эри- область /Собственно-/Финляндия стала как бы матерью всем прочим.
ком Святым. Тотчас после своего избрания стал он думать, чтобы веру Именно эта провинция раньше других приняла крещение; здесь же
Христову насадить также и в Финляндии. С этой целью отправился располагаются главный храм и епископская кафедра. Вот почему при
он туда с большим войском, захватив в поход и св. Генриха, тогдашне- переводе Нового Завета более всего учитывался диалект /Собствен-
го епископа Упсальского. Начав войну против /племени/ финнов2, он но-/Финляндии, однако по возможности использовались слова и вы-
одержал победу, /а затем/ даровал им милость, сделав их своими со- ражения, заимствованные из других диалектов. Обилие наречий в
юзниками и дозволив проповедовать среди них Слово Божье. Прежде Финской епархии удивлять не должно: хотя все финские земли обра-
чем вернуться восвояси, поставил он в здешних краях епископом и зуют одну и ту же епархию, они разделены на семь замковых ленов4, о
проповедником св. Генриха, который на следующий год был убиен (а чем упоминает Якоб Циглер Ланданус5. Из них первый и главный –
происходил он из Англии). С тех самых пор в епархии Турку, как и это лен Южной и Северной /Собственно/-Финляндии, второй – Верх-

310 311
няя и Нижняя Сатакунта, третий – Хяме, четвертый – Карелия, пятый вой эпохи: начальники ленов, назначенные королем в тот или иной
– Уусимаа, шестой – Раасепори, седьмой – Восточная Похъянмаа, укрепленный замок, собирали налоги в казну и при этом пользова-
кроме Каланти и прилегающих районов. Неудивительно поэтому, лись значительной самостоятельностью. Неудивительно, что Густав
что в нашем краю и епархии столько речевого разнообразия и в Ваза в своем стремлении к централизации системы управления уп-
каждой области непременно услышишь какие-нибудь особенные разднил эту систему.
слова и выражения. 5.
Баварский гуманист Якоб Циглер (Ланданус) издал в 1532 г. гео-
Да не прогневается добрый христианин, читатель этой святой графическое сочинение с описанием различных стран Европы. Све-
Книги, обнаружив в новом финском переводе какие-нибудь погреш- дения о Финляндии были включены им в общий раздел, посвящен-
ности, неточности, странности или неблагозвучные слова. Nam nihil ный Скандинавии («Scondia»).
simul inceptum et perfectum esse constat /Ибо, как известно, ничто не
бывает одновременно новым и совершенным/. Если же некий ревну- (Перевод со старофинского выполнен по изданию: Ruotsin ajan
ющий о Боге муж возьмется выполнить сей труд лучше /нашего/, он suomenkielistä runoa ja proosaa. Koon. Väinö Kaukonen ja Vilho Suomi.
волен делать это, но только пускай приготовится к строгой критике. И Tietоlipas 50. Forssa 1967).
да будет известно всякому ученому и неученому – священнику, капел-
лану, дьякону или простому мирянину, – что следует прилежно вни- Комментарий
мать словам этой книги, постоянно держать их в уме, размышлять о
них и через то удостоиться вечной жизни, каковой да сподобимся мы Как правило, в эпоху Реформации переводчики Писания на наци-
все по милости Господа нашего Иисуса Христа. АМИНЬ. ональные языки составляли оригинальные предисловия, в которых
излагали собственные представления о церковной истории и новые
богословские идеи; кроме того, эти предисловия содержали немало
Примечания:
конкретной информации касательно обстоятельств распространения
1.
В соответствии со средневековой традицией Агрикола называет христианства в той или иной стране и возникновения данного пере-
юго-западную провинцию страны «Финляндией» (Suomi). Впослед- вода. Так поступили, к примеру, те же Лютер и Олаус Петри, поэтому
ствии это название распространилось на всю страну, данную же об- не удивительно, что и Микаэль Агрикола пожелал снабдить свой пе-
ласть стали именовать «Собственно-Финляндией» (Varsinais-Suomi). ревод аналогичным предисловием. Собственно говоря, предисловий
Правда, обычай именовать всю страну Финляндией по ее наиболее к переводу Нового Завета у него два. Первое касается общебогослов-
развитой юго-западной провинции появился уже в период Кальмарс- ских вопросов, активно дебатировавшихся в эпоху Реформации. Со-
кой унии (XV-нач.XVI вв: Suomen historian pikkujéttilainen 1987, 118 ставляя его, финский переводчик, естественно, опирался на анало-
s.), но, судя по всему, Агриколе и тем, кому он адресовал свое предис- гичные тексты Лютера и Олауса Петри, чьи переводы Священного
ловие, были знакомы оба словоупотребления. Писания он активно использовал в собственной работе (Harviainen,
2.
Под «финнами» (suomalaiset) Агрикола имеет в виду юго-запад- Heininen, Huhtala 1990, 63 s.).
ное племя (русск. летописное «сумь»), обитавшее в Собственно-Фин- Второе предисловие Микаэля Агриколы – оно и было нами пере-
ляндии и отличавшееся от других племен – хяме и карел («ямь» и ведено – носит вполне оригинальный характер. Автор сообщает, что
«корела»). перевел Новый Завет наполовину с греческого, наполовину же с ла-
3.
В XI – XIII вв. выходцы из Швеции – преимущественно кресть- тинского, шведского и немецкого переводов (особо отметим, что он
яне – колонизовали северное побережье Финского залива и восточ- пользовался греческим и латинским текстами, отредактированными
ное побережье Ботнического залива: в этих районах и по сию пору Эразмом Роттердамским). Исследователи вскрыли гетерогенность
проживает значительное шведоязычное население. источников, находившихся в распоряжении Агриколы: переведенный
4.
Зáмковыми ленами (фин. linnanläänit) называлась администра- им текст напоминает своего рода мозаику, элементы которой восхо-
тивные области, на которые Финляндия делилась в конце средневеко- дят к тем или иным переводам либо непосредственно к греческому

312 313
оригиналу. Подобная особенность отражает разнородность влияний, диалектного материала (в этом отличие его подхода от финских пере-
испытанных финским переводчиком (немецкий перевод Библии, вы- водов Библии, выполненных в XVII-XVIII вв.): оно и не удивительно,
полненный Лютером; традиции библейского гуманизма; идеи и пере- учитывая его происхождение из района интенсивных лингвистичес-
водческие принципы шведских реформаторов, многих из которых ких контактов. Агрикола отдавал себе отчет в сложности стоявшей
Агрикола знал лично). перед ним задачи, т.к. в процессе перевода ему пришлось ввести в
употребление немало слов и выражений, которые – как он сам опа-
Защищая свой перевод от возможных нападок, Агрикола цитирует сался – кое-кому могли показаться «поначалу странными и режущи-
св. Иеронима. Данное обстоятельство недвусмысленно свидетельству- ми слух» (oudhot ia camalat ensin cuulla). От нашего внимания не укро-
ет о влиянии Меланхтона и близких к нему церковных гуманистов (Лю- ется и то обстоятельство, что Агрикола не оценил усилий по созда-
тер же из всех Отцов Церкви менее всего ценил именно Иеронима: по нию вероучительных и богослужебных книг на финском языке, кото-
его словам, Иероним «писал лишь о посте, пище, девстве и т.п., не вы-
рые, как теперь доподлинно известно, предпринимались церковными
казывая ни малейших признаков истинной веры. Иеронима следует
читать ради истории. О вере же и правильной, истинной религии в его людьми Турку до него или параллельно с ним (вспомним феномен
писаниях нет ни слова» – цит. по: Tarvainen 1986, 71 s). т.н. «доагриколовой литературы»): иначе как расценить его заявление
в самом начале предисловия: «Язык сего края до сих пор был крайне
Средневековое католичество финский переводчик осуждает преж- мало – чтобы не сказать вовсе не был – в книжном или рукописном
де всего за пренебрежение переводом Слова Божьего на нацио- употреблении»? Не исключено, что в церковной столице Финляндии
нальные языки, вследствие чего Св. Писание осталось непонятным – пусть там было не так уж много ученых клириков – между отдель-
основной массе верующих. В этом смысле Микаэль Агрикола был ными переводчиками существовало известное соперничество с выте-
человеком Реформации, по-новому смотревшим на проблематику кающими отсюда ревностью и завистью, на что недвусмысленно на-
сакрального языка. мекает сам Агрикола, упоминая неких «строгих критиков». С другой
стороны, в конце предисловия он «великодушно» признает за иными
Средневековые люди, чье отношение к сфере сакрального было «ревнующими о Боге мужами» (Jumalan ysteuet) право на перевод Св.
окрашено немалой долей магизма, считали для себя естественным об- Писания, но тут же предупреждает об ожидающей их нелицеприят-
ращаться к Богу на языке, отличном от обыденной речи: более всего их ной критике. Стоит ли говорить, что в Турку того времени перевод
заботило не понимание священных текстов, а то, угодны ли Богу (ина- Писания на финский язык воспринимался как дело чрезвычайной важ-
че говоря, доходят ли до Бога) возносимые ими молитвы. Реформация
ности, обеспечивавшее переводчику почет и славу (справедливости
существенно изменила отношение к языку общения с Богом: в глазах
реформаторов особое значение приобретало сознательное отношение ради следует сказать, что Олаус Петри, шведский переводчик Нового
каждого человека к своей вере. В этой связи им казалось возмутитель- Завета, особым великодушием к своим предшественникам также не
ным, что многие священники (не говоря уже о мирянах) зачастую не отличался: в предисловии к собственному переводу он ни словом не
понимали текстов, читаемых на латыни – ср. соответствующий пассаж обмолвился об их трудах).
из предисловия Агриколы, где подобные священники упрекаются в ле- В своем предисловии к Новому Завету Агрикола мимоходом ка-
ности, но также корыстолюбии и стремлении помешать проповеди «ис- сается темы идеального пастыря новой евангелической церкви, что
тинных служителей Слова». получило более полное развитие в других его работах. Главный недо-
статок старой церковности он видит в невежестве основной массы
Поскольку финский язык в ту эпоху не имел еще книжного быто- католического духовенства, особенно рядового. В отличие от них,
вания, остро стояла проблема диалектной базы нового литературного евангелический священник призван радеть об укоренении основ хри-
языка. В своем предисловии Агрикола рассуждает на эту тему, обо- стианского учения среди широких масс верующих, выступая с регу-
сновывая свой выбор в пользу юго-западных финских диалектов со- лярными проповедями, цель которых – сделать истины христианства
ображениями преимущественно культурно-исторического порядка. доходчивыми и понятными. Сходные рассуждения о миссии священ-
Однако при этом он не отвергает возможности привлечения и иного ника обновленной церкви мы найдем и в более раннем предисловии

314 315
Агриколы к «Книге молитв» (см. ниже наш перевод), а также в пре- фински независимо от их служения (в этом можно уловить отголосок
дисловии к «Давидовой Псалтири», вышедшей четырьмя годами поз- идеи «всеобщего священства», разработанной Лютером). Правда, в
же: это свидетельствует о том, что данная тема волновала Агриколу условиях Финляндии того времени – при недостаточной развитости
на всем протяжении его работы в структурах епархиального управле- городской жизни и узости культурной прослойки – издание финского
ния (1540-1550-е гг.). текста Нового Завета представляло важность прежде всего для свя-
Вторая часть предисловия представляет собой доходчивое и крат- щеннослужителей, выступавших своего рода «авангардом» религи-
кое изложение истории христианизации Финляндии. Интерес к тема- озного обновления в этой северной стране, удаленной от главных цен-
тике такого рода был вполне естествен для ученика Лютера и Ме- тров западного христианства и соответственно Реформации. В конк-
ланхтона, которые вовсе не считали, что создают какую-то новую цер- ретных церковных и культурных условиях середины XVI в. Новый
ковь, а, напротив, были убеждены, что лишь восстанавливают «ис- Завет по-фински предназначался не только и не столько для индиви-
тинную» традицию древней Церкви, искаженную в средневековый дуального чтения, сколько для удовлетворения потребностей в новом
период. В этой связи знание конкретных обстоятельств христианиза- богослужении и церковной проповеди. Не случайно финский Служеб-
ции тех или иных стран и регионов представлялось уместным и даже ник, напечатанный вслед за Новым Заветом в следующем, 1549 году,
необходимым. Как неоднократно указывалось в первой части данной содержит прямую рекомендацию зачитывать во время богослужения
работы, финские реформаторы в целом положительно оценивали сред- фрагменты Нового Завета уже из финского издания 1548 г. Перечис-
невековую церковную историю своего родного края: характерно, что ляя тех, кому надлежит размышлять над строками Нового Завета,
в тексте Агриколы мы не найдем каких-либо критических замечаний Агрикола первым делом упоминает «священников, дьяконов и капел-
относительно обстоятельств крещения Финляндии или, скажем, ши- ланов» и лишь затем говорит о «всяком мирянине» как потенциаль-
рокого почитания там святых Эрика и Генриха в канун Реформации. ном адресате своего перевода: в этом вольно или невольно отрази-
Сведения, касающиеся христианизации Финляндии, Агрикола почер- лась специфика финской Реформации, не знавшей широких народ-
пнул из современных ему источников, прежде всего из «Шведской ных выступлений.
хроники» Олауса Петри и географического сочинения немецкого гу-
маниста Циглера (имя которого он упоминает в своем тексте): из пер-
вого он заимствовал сведения о т.н. «крестовых походах» в Финлян-
дию, а из второго – информацию о средневековом административном
делении Финляндии, упраздненном Густавом Вазой. Относительно
достоверности (точнее, сомнительности) традиционного представле-
ния о трех «крестовых походах», якобы совершенных шведами про-
тив язычников-финнов, мы уже говорили во Введении к нашей книге:
современной исторической науке эта картина представляется, мягко
говоря, упрощенной и идеализированной. Повествование об основ-
ных вехах христианизации Финляндии выдержано Агриколой в духе
типичной для Средних веков идеи справедливой («богоугодной») вой-
ны, носящей миссионерский характер: в Скандинавии эта тематика
была известна по «Видениям» св. Бригитты (Мяэотс 1985, 83) – на-
помним, что вместе с епископом Турку Хеммингом св. Бригитта выс-
тупала вдохновительницей похода против «еретиков»-новгородцев,
предпринятого именно с территории Финляндии (1348 г.).
В соответствии с главными идеями Реформации Агрикола под-
черкивает, что свой перевод он предназначил для всех говорящих по-

316 317
2. Предисловие к «Книге молитв» (1544)1 рождает также иные молитвы.
Роду лукавому недостаточно простодушной веры –
Грозные времена настали: поэтому он подбирает цветистые слова и длинные речи.
повсюду совершается то, Ты же, христианин, поступай не так,
что было предсказано Христом и апостолами. но размышляй и молись.
От сотворения мира не было горшего бедствия, Человекоубийца и нечестивец тот,
нежели то, что уготовано нам в конце. кто не молится постоянно.
Посему да неустанно молится, Молитва включает четыре раздела,
испрашивая милости у Господа, хорошенько запомни их:
всякий, кто желает избегнуть заповедь, обетование
гнева Господня и адского пламени. вера и то, что мы испрашиваем для себя.
Так поступали все святые, Всякий просящий у Бога
за что и сподобились блаженства. получает желаемое – без всяких на то заслуг,
Об их подвигах повествует Св. Писание по одной лишь милости Господа,
и можно прочесть в этой книге. даруемой нам за нашу веру.
Очерствело сердце у того, Не устанавливай для Господа
кто не желает /усердно/ молиться: ни часа, ни продолжительности молитв:
такой человек ленив и неправеден. Он Сам укажет подходящий час,
Но Господь разберется с ним, продолжительность, способ и место для молитвы.
ибо Он внимает молитвам Своих святых. Ты же лишь проси и ожидай,
Грядут грозные времена! и в нужный час Он пошлет тебе утешение.
Не оставляй усердной молитвы: Да упражняется в молитве всякий человек:
не многого стоит жертва, хозяин и хозяйка, служанка и работник,
если молитвой ты не стяжаешь милости Божьей. епископ, диакон и добрый священник,
Посему тайно и явно старайся о том, мужчина и женщина, святой и грешник,
чтобы заслужить у Господа милость. богач и бедняк, стар и млад –
Близится час Суда Христова, Сам Господь нас к тому призывает.
когда каждому воздадут по заслугам: Усердный священник! непременно
/Господь вещает:/ разъясняй всё это своему народу
«В день скорби молись ко Мне, в начале, а также в конце своей проповеди:
и во всякой беде именно тем ты исполнишь свое служение.
Я приду тебе на помощь, Безграмотный священник, не сведущий в латыни,
возблагодари же Меня за это». скверно наставляет свой народ.
Молитва нам помогает, Посему ты теперь и получаешь эту книгу.
закон же сердце разбивает. Не забывай же своего учения,
Непременно дойдет финская речь но читай и молись неустанно,
до Того, Кто ведает все души. и тогда Христос одарит тебя Своими дарами.
Хотя молитва «Отче наш» И пусть не столь они велики,
годится на все случаи жизни, но зато полны сладостных звуков.
измученное сердце О, если бы еще и Новый Завет

318 319
удалось напечатать! и исправлять свою жизнь,
Таково это предисловие. за что Христос отпустит тебе грехи.
Возьми же эту книгу и со вниманием читай ее. /Священник же/, пренебрегающий всем этим,
коварно толкает души на путь погибели.
Обращение к священникам Также не особенно сокрушайся,
если злые люди не станут тебя слушать –
Ревностный священник и наставник ведь не тебя они отвергают,
питает свой народ, подобно кормящей матери. но оскверняют свою собственную душу.
Добрый пастырь радеет о своих овцах – Сам же ты не поддавайся лени,
заблудших, больных и увечных. дабы вместе с ними не сделаться добычей лукавого,
Он стережет их, ищет и голосом кличет но молись прилежно Христу,
и творит для них множество иного добра. попирая ногами дьявола,
Как отец добывает пропитание для своей семьи, и тогда ты вступишь на небеса,
так и священник неустанно печется о своем приходе где тебя ожидает радостная награда.
поучением, советом и собственным примером.
Исполняющий волю Господа
Жалоба на нынешний мир
уподобляется Его ангелу.
Но плох тот священник, В былые времена священник,
кто печется лишь о собственной корысти совершая ложные обряды, взимал /за это/ мзду;
и не блюдет стадо Господне, папская власть и ложная вера,
оставляя его без сладостных плодов учения. душевная отрава и плотская скверна,
Похищающий молоко, шкуры и мясо коварство и бесстыдная ложь
и бросающий без присмотра свой скот держали небесные врата запечатанными.
подобен бессловесному псу, Ныне же торжествует учение благое,
который, словно волк, безжалостно раздирает овец светлое и драгоценное, подобное пшеничному зерну.
и оставляет их без духовной пищи. Слово Господне – хлеб для души.
Но в конце времен нечестивые Но слабый духом унывает оттого,
будут низвергнуты в чистилище и во мрак ада, что делая многих богатыми в Господе,
и Христос спросит /с них/ за кровь Своих овец. сам не удостаивается иной награды,
Вот тогда нечестивые угодят в раскаленную печь, кроме насмешек, поношений и потертой одежды.
горящую неугасимым пламенем – Пророк Амос предупреждал о голоде,
таково обетование Господа. который поразит землю.
Посему, усердный священник, отец и брат! Точно также пророк Аггей
не пренебрегай своим служением грозит заморозками тем,
/и не бросай/ стадо Господне, кто лишает священников десятины –
но мудро оберегай его от соблазнов. ведь из одного гроша набирается тысяча.
Научи вверенный тебе народ Но ты не отрекайся от Христа
часто молиться по предписанному, (хоть у тебя и нет тысячи), не падай духом,
прилежно подходить к причастию, не бросай своего служения,
вкушая его с чистой верой, но положись на Господа:

320 321
ведь если ты доверишься Ему, наполняют душу покоем и надеждой.
Он тебя и накормит, и напоит. Смотри, читай, ищи и исследуй –
Господь послал Илие хлеб в пустыне, твои глаза от того не распухнут.
а Христос из пяти хлебов сотворил множество. Библия дарует тебе дух –
Да к тому же, по моему разумению, сохрани же его в своем сердце.
ради чистоты собственной совести Пусть каждый за молитвой произносит слова,
лучше уж есть черствый хлеб и пить обыкновенную воду, записанные в этой книге.
нежели вкушать изысканные яства.
Посему не отрекайся от Христа, Примечание:
как бы ни старался сей мир, полный злобы. 1
Свое вступление Агрикола написал рифмованными двустишия-
ми. Наш перевод представляет собой его подстрочник, по возможно-
Против критиков этой книги
сти сохраняющий разбивку фраз оригинала.
Иные не в меру сурово
судят плоды чужих трудов. (Перевод со старофинского выполнен по изданию: Mikael
Глупцы, берущиеся судить о книгах, Agricolan teokset. Uudistettu näköispainos. I osa. Porvoo 1987)
походят на слепца, что тщится различить краски.
Один говорит, что в книге полно погрешностей, Комментарий
другой немилосердно ее бранит,
а третий и вовсе отвергает с презрением. Как это было и в случае с финским переводом Нового Завета, на-
Но разве поначалу всё бывает совершенным? печатанным несколькими годами позже, Микаэль Агрикола счел не-
То же самое, любезный друг, можно сказать и об этой книге: обходимым снабдить свою «Книгу библейских молитв» специальным
если что-то в ней не так напечатано, предисловием. Сопоставление двух этих текстов вскрывает опреде-
сокращено, добавлено или пропущено, ленные различия в их характере и направленности. Начать с того, что
это потому, что не всё в ней безукоризненно, переведенное выше предисловие к «Книге молитв» появляется лишь
и ты, /придирчивый критик/, можешь торжествовать, обнаружив после календарного раздела, на 89-й странице (!). Как нам представ-
погрешности. ляется, объяснить это можно иными задачами, которые ставил перед
Достанет у тебя способностей – сделай сам лучше, собой Агрикола, предназначивший свое сочинение для повседневно-
если, по-твоему, недостатков у этой книги сверх меры. го употребления (церковного и домашнего). Это избавляло его от не-
Однако же не топчи эту книгу, как свинья, обходимости составления развернутого историко-богословского вступ-
даже если в ней найдутся кое-какие погрешности. ления. По той же самой причине, в подражание немецким образцам,
Не меняй в ней ни единого слова, финский автор предпочел и более облегченную, стихотворную фор-
когда будешь читать, молиться и наставлять. му вступительного текста. Тем не менее, предисловие к «Книге мо-
Ничего не меняй в ходе проповеди, литв» представляет определенный интерес также и в содержательном
которую будешь возвещать народу. плане, поскольку из него можно «вычитать» взгляды Агриколы как на
Именно таким образом народ быстрее усвоит то, богословские проблемы, так и на конкретные вопросы церковного
чему наставляют еще детей, а именно: строительства в середине 1540-х гг.
десять заповедей, Символ веры, молитву «Отче наш» Свое стихотворное предисловие Агрикола разделил на четыре
и установительные слова евхаристии. раздела: 1) вступление общего характера, 2) «Обращение к священ-
Однажды записанные, эти слова никам» (Manaus pappien tyge), 3) тематически тесно связанный с ним

322 323
раздел под названием «Жалоба на нынешний мир» (Valitos nykyista святых, молитвы которых угодны Богу и которые именно таким пу-
maailma wastan), и, наконец, 4) раздел, озаглавленный «Против крити- тем подготовились к встрече с Ним, но это все же только пример для
ков» (Layttaita wastan). При этом ряд ключевых тем так или иначе зат- подражания, и традиционная рекомендация обратиться к святым за
рагивается во всех четырех частях, другие же, более узкие, обсужда- заступничеством в таком контексте уже немыслима. Агрикола особо
ются в какой-нибудь одной из них. Вполне естественно, что в предис- подчеркивает, что молящийся с истинной верою может уповать лишь
ловии к «Книге молитв» – а это было первое произведение подобного на милость Божью («Всякий просящий у Бога/ получает желаемое
рода (и, добавим, первый значительный печатный текст) на финском без всяких на то заслуг, /по одной лишь милости Господа, /даруемой
языке – главное место оказалось отведено рассмотрению различных нам за нашу веру»), что помещает молитву в новую перспективу уче-
аспектов молитвенной практики в новом, протестантском контексте. ния Лютера об оправдании одной только верою. Для Агриколы мо-
Агрикола отдавал себе отчет в важности своего предприятия, о чем литвы, идущие из глубины сердца, служат необходимой предпосыл-
свидетельствуют звучащее в первом разделе напоминание о том, что кой для совершения богослужения (в этом он опять следует за Люте-
Богу угодны молитвы, обращенные по-фински (в оригинале эти строч- ром, который, как известно, считал, что без активного участия моля-
ки зарифмованы: Kylle se cwle Somen kielen/ ioca ymmerde caickein щихся, обращающих свой порыв к Богу, богослужение утрачивает свой
mielen). Уже на исходе средневековой эпохи некоторые молитвы свя- смысл), поэтому в «Книге молитв» мы читаем: «Не многого стоит
щенники Финской епархии читали перед церковным народом на по- жертва, /если молитвой ты не стяжаешь милости Божьей» (под сло-
нятном для него языке. Тем не менее произведение такого масштаба, вом «жертва» Агрикола, усвоивший полемическую стилистику бур-
как «Книга молитв», могло появиться лишь в атмосфере Реформа- ных реформационных лет, имеет в виду традиционную католическую
ции, акцентировавшей роль национальных языков как главного инст- мессу). В том, как Агрикола трактует главные элементы молитвы,
румента осознанного восприятия веры всеми христианами. Для Аг- ощутимо – вплоть до текстуального совпадения – влияние его учите-
риколы молитва, наряду с чтением Слова Божьего и упованием на ля по Виттенбергу Филиппа Меланхтона. Скажем, «Наставник Гер-
Его милость, является ключевым моментом духовной жизни христи- мании» в главном своем сочинении «Общие принципы теологии» пред-
анина: в этом он всецело следует Лютеру (Alanen 1940, 20 s.). По ложил различать в молитве четыре основных момента: заповедь, обе-
его твердому убеждению, молитва служит утешением для расте- тование, веру и испрашиваемое молящимся (praeceptum, promissio,
рянной души, но также защитой от искушений (поэтому христиан, fides et res petenda – цит. по: Pirinen 1962, 164 s.). Те же пункты пере-
пренебрегающих молитвенным обращением к Богу, он именует числены у Агриколы. О почти дословном цитировании Агриколой
ленивыми и слепыми). соответствующего места из упомянутого труда Меланхтона можно
В трактовке темы молитвы у финского реформатора можно выде- говорить и применительно к двустишию финского предисловия: «Мо-
лить два момента. Во-первых, предисловие сразу же вводит нас в ат- литва нам помогает / закон же сердце разбивает» (вариация на ту же
мосферу беспокойного ожидания конца времен, защитой от чего, по тему присутствует и в кратком стихотворном предисловии к первому
словам автора, как раз и должна служить искренняя, исходящая из финскому Букварю, о чем мы говорили в своем месте). Собственно
глубины сердца молитва. Напомним, что Лютер и его ближайшие спод- говоря, и Лютер неустанно подчеркивал, что Евангелие возвещается
вижники (нюансы здесь опускаем) обостренно переживали близость лишь тем, кто истинно сокрушается о своей греховности, тогда как
конца света, что, заметим, отнюдь не обрекало их на бездеятельность, люди, закосневшие во грехе («беспечальные»), подлежат суду ветхо-
а, напротив, подвигало к активным усилиям, дабы достойно подгото- заветного Закона (об этом, например, говорится в одной из «Застоль-
виться к Страшному Суду и встрече со Христом (Arffman 1999, 53-57 ных речей» – Luther 1967, 29 s.).
ss.). Во-вторых, подход Агриколы отмечен характерным для протес- Таким образом, у Агриколы тема молитвы оказывается включена
тантизма смещением центра молитвенной жизни к Отцу, Сыну и Свя- в более общую богословскую антитезу Божественной Милости и За-
тому Духу, тогда как от молитв, обращенных к Богоматери и святым, кона, активно дебатировавшуюся в тот период в главных центрах
он – вслед за Лютером и прочими деятелями Реформации – полнос- лютеранства. Что касается общих богословских тем, предисловие
тью отказался. Правда, в начале предисловия Агрикола ссылается на Агриколы выдержано в духе главных идей лютеранской Реформации.

324 325
Некоторая «странность» проявилась, правда, в том, что, судя по все- диционный новозаветный образ Доброго пастыря, пекущегося о сво-
му, в этот период финский реформатор еще сохранял веру в чистили- ем стаде, антитезой же ему выступает алчный волк, пожирающий овец.
ще, о чем свидетельствует грозное напоминание о пламени чистили- С другой стороны, нельзя не заметить и по-новому расставленных
ща, обращенное к нерадивым в молитве и сомневающимся в безус- акцентов, выразивших уже иной, чем в средневековом католичестве,
ловной милости Бога. В Финляндии это представление было тогда взгляд на характер священнического служения. Как известно, Лютер
настолько укоренено в массовом сознании, что отказаться от него со выделил священников в отдельное сословие «наставников», обязан-
свойственной Лютеру бескомпромиссностью было, по-видимому, не- ных проповедовать народу Слово Божье и воспитывать его в христи-
просто даже для просвещенного Агриколы, не говоря уже о рядовых анском духе. Сходные идеи развивал и Меланхтон, особенно в зре-
священниках и их пастве (вполне допустимо, что это было его ис- лый период своей деятельности: именуя церковь «собранием призван-
кренним убеждением, а не просто уступкой настроениям большин- ных» (coetus vocatorum) и в принципе отвергая необходимость ее чет-
ства). В остальном же автор финской «Книги молитв» сохраняет весьма кого иерархического устройства, он, тем не менее, полагал, что цер-
критический взгляд на традиционное католичество и достаточно чет- ковное сообщество должно делиться на две категории – «слушающих»,
ко противопоставляет «прежние времена» и новую эру – свидетельств или «внимающих» (audientes) и «наставляющих», иначе «поучающих»
того разбросано по предисловию немало. (docentes), причем превосходство вторых казалось ему вполне оче-
Выделив спасительность молитвенной практики для каждого хри- видным (Reardon 1981, 140 s.). Все это порождало настоятельную
стианина, Агрикола подчеркивает, что молитва является неотъемле- потребность в обеспечении священников необходимыми «печатными
мым элементом прежде всего священнического служения, и здесь мы материалами» на национальных языках, и, надо признать, Агрикола
уже переходим к рассмотрению второй важной темы предисловия к немало потрудился в этом направлении. Обращаясь к священникам в
«Книге молитв» – о роли евангелического священника в обновленной предисловии к своей «Книге молитв», он говорит: «Безграмотный
церкви. По своему личному складу и характеру своей деятельности священник, несведущий в латыни, / скверно наставляет свой народ. /
Агрикола не был богословом: те или иные богословские вопросы он посему ты теперь и получаешь эту книгу». О том же самом Агрикола
усвоил из сочинений авторов, которых считал для себя авторитетны- рассуждает и в предисловии к Новому Завету: по его убеждению, про-
ми. Став по сути дела главным «двигателем» церковных реформ в блему следовало решить не повышением качества преподавания ла-
Финляндии в начале 1540-х гг., он сознавал, что в условиях, когда тыни будущим священникам, а, наоборот, через полное ее исключе-
Реформация осуществлялась преимущественно «сверху», первосте- ние из богослужения и проповеди и переход на национальный язык,
пенное значение приобретала трансформация мировосприятия и жиз- понятный всем присутствующим в храме.
ни самого духовенства. К этой теме Агрикола будет неоднократно Предисловие к «Книге молитв» позволяет составить некоторое
возвращаться в разных своих текстах, в чем мы имели возможность представление и о конкретных деталях приходской жизни в Финлян-
убедиться, читая его предисловие к Новому Завету. В предисловии к дии тех переходных лет. По мысли автора, священник должен высту-
«Книге молитв» эта тема приобретает еще бульшую заостренность, пать духовным наставником и организующим центром общины: для
что объясняется, так сказать, прикладной направленностью сборни- членов прихода он «отец и брат»; именно поэтому столь многое зави-
ка. Более всего Агрикола затрагивает эту проблематику в двух разде- сит от того, станет ли он добрым пастырем или же предпочтет высту-
лах предисловия («Обращение к священникам» и «Жалоба на нынеш- пить «бессловесным псом» и кровожадным «волком», лишающим
ний мир»), однако, два других раздела также не лишены соответству- народ «сладостных плодов учения» и оставляющим его «без духов-
ющих высказываний на сей счет. Агрикола исходил из убеждения, что ной пищи». Агрикола был хорошо знаком с духовным и умственным
священник, как никто другой, призван был играть центральную роль состоянием финского простонародья и не верил, что без четко нала-
в приходской жизни: менее всего тут можно услышать отголоски уче- женной повседневной пастырской работы возможно пробудить его к
ния Лютера о «всеобщем священстве» или, тем более, идей радикаль- той осознанной вере, о которой рассуждали зачинатели Реформации.
ной Реформации. Рисуя фигуру идеального (равно как и «неидеаль-
ного») священника, автор финской «Книги молитв» использует тра-

326 327
В этой связи обратим внимание на характерную деталь словоупот- анстве, но в средневековой западной Церкви отсутствовала – «Ибо
ребления финского реформатора, проявившуюся в предисловии к «Кни- Твое есть царство, и сила, и слава во веки веков» (к слову сказать, в
ге молитв»: если в других текстах Агрикола для обозначения священ- обновленной шведской церкви тех лет эта концовка за богослужени-
ника, как правило, пользовался словом «проповедник» (saarnaaja), то ем не звучала – Pirinen 1962, 114 s.). В завершение своего предисло-
здесь он предпочитает более традиционное слово pappi (кстати сказать,
вия Агрикола особо настаивает, что священники не имеют права что-
задолго до эпохи Реформации попавшее к финнам от восточных сла-
вян), что на наш взгляд объяснимо его желанием выделить более тра- либо менять в перечисленных выше молитвах.
диционные аспекты священнического служения (хотя, безусловно, про-
поведь, saarna, является теперь основной обязанностью священника, В этом необязательно усматривать чрезмерную мелочность или
что подчеркивается и в рассматриваемом тексте). придирчивость финского реформатора: дело в том, что в данном слу-
чае речь шла о т.н. «каноническом катехизисе», исключавшем какие-
В духе новых принципов, провозглашенных Реформацией, он на- либо индивидуальные комментарии и предполагавшем точное следо-
стаивает на том, что всем членам общины следует регулярно прича- вание официально утвержденному варианту. К концу 1530-х гг. подоб-
ная практика установилась во всех епархиях Шведского королевства,
щаться, ясно осознавая смысл данного таинства: в прежние времена,
где ее активно продвигал Олаус Петри, который и являлся автором офи-
как правило, простой народ глазел на возношение священником Свя- циально признанного «канонического» шведского катехизиса.
тых Даров во время мессы, воспринимая этот момент чисто магичес-
ки (как покажет история лютеранской церкви Финляндии последую- Важное значение Агрикола придавал личному благочестию свя-
щих десятилетий, такой подход будет сохраняться еще на протяжении щенников, которые должны были служить образцом для остальных
долгого времени, и нескольким поколениям реформаторов после Аг- членов прихода, в том числе и в отношении молитвы. С другой сторо-
риколы придется потратить немало сил на искоренение этого, как им ны, некоторое беспокойство ощущается в третьем разделе предисло-
казалось, недопустимого «заблуждения» – см. очерк о епископе Эри- вия, имеющем характерное заглавие «Жалоба на нынешний мир». Эта
ке Соролайнене, а также заключительный пункт второй главы первой часть отражает весьма тягостные для финского духовенства реалии
части). В обязанности приходского священника входило научить вве- тех лет, когда была осуществлена редукция основной части церков-
ренный ему народ прежде всего основным молитвам, перечисленным ной собственности. Судя по всему, многие священники испытывали
Агриколой. Этот перечень появился неслучайно: еще в 1529 г. на цер- душевный дискомфорт, а то и уныние вследствие резкого ухудшения
ковном синоде Шведского королевства в городе Эребру было поста- своего материального положения и фактического понижения своего
новлено, что священникам надлежит добиваться от своих прихожан социального статуса. Скажем, хотя в середине 1540-х гг. десятина
знания «Отче наш» и «Ангельского приветствия Богородице», а так- формально еще сохранялась, с ее выплатой то и дело возникали про-
же десяти заповедей, символа веры и установительных слов евхарис- блемы, виновникам которых Агрикола грозит цитатами из пророка
тии. Последнее, заметим, было новшеством в сравнении с предше- Аггея. Вероятно, в те же самые годы имели место случаи отказа от
ствовавшей эпохой и свидетельствовало о том, что не только ради- священнического служения: скорее всего именно этим можно объяс-
кальные реформаторы, но и сторонники более умеренного христиан- нить исполненный тревоги призыв Агриколы – «не отрекайся от Хри-
ского гуманизма (каковые составляли большинство на упомянутом ста» (ele Christusest loo). В самом деле, реалии тех лет подвергали
синоде, равно как и в епархии Турку) ожидали от народа осознанно- серьезному испытанию на прочность евангелические убеждения боль-
го, а не окрашенного магизмом и пассивного отношения к таинству шинства – если не всех – церковных служителей, включая и самого
евхаристии. О реформационном настрое Агриколы говорит также и Агриколы. Иначе как объяснить тот факт, что автор «Книги молитв»,
то, что под явным влиянием идей библейского гуманизма финский восхваляющий в своем предисловии достоинства жизни на «черством
текст молитвы «Отче наш» в «Книге молитв» был приведен им в ва- хлебе и обыкновенной воде», несколькими годами спустя сумел-таки
рианте, несколько отличном от зафиксированного Вульгатой и тради- добиться от прижимистого короля возвращения капитулу Турку ряда
ционного для средневекового католичества: следуя Эразму, Агрикола пребенд, отчужденных в казну? Разумеется, положение высшего ду-
добавил концовку, которая была принята также и в восточном христи- ховенства Турку – при всех тяготах и неурядицах, постигших его, –

328 329
было на порядок лучше и стабильнее, нежели у рядовых священни- же учел отдельные критические замечания в свой адрес: как мы уже
ков, которые страдали как от произвола местных властей, так и от имели случай упомянуть, язык его более поздних переводов Нового
пренебрежительного отношения со стороны невежественного просто- Завета, выполненных уже в Турку, оказался ближе к предполагаемой
народья. Подобная ситуация сохранялась на протяжении всего пери- традиции употребления финского языка, сложившейся в епархиаль-
ода, которому посвящена наша книга, и высшим церковным иерар- ном центре на момент начала Реформации (в пользу чего говорит срав-
хам Турку не однажды приходилось обращаться к рядовому священ- нение ряда употребленных им форм с примерами из «доагриколовой
ству с аналогичными увещеваниями (ср. «Статуты» Паавали Юстена литературы» – об этом см. Koivusalo, Suni 1988). В то же время сам
или пассажи из Постиллы Эрика Соролайнена). И все же, как о том Агрикола, которому, судя по всему, пришлось выслушать немало кри-
свидетельствует концовка предисловия, Агрикола не терял надеж- тических замечаний в свой адрес, к чужому творчеству относился
ды, что мало-помалу ситуация в этой сфере выправится. При этом весьма придирчиво: это видно, к примеру, из его предисловия к Ново-
главное значение он придавал внутренней, духовной перемене, ко- му Завету (написанного, напомним, четырьмя годами позднее), в ко-
торая, по его убеждению, должна была совершиться во всяком свя- тором он заранее предупредил своих потенциальных конкурентов об
щеннике, внимающем его настоятельному совету – «смотреть, чи- ожидающем их нелицеприятном суде.
тать, искать и исследовать» (catzo, lue, etzi ia tutki – имеется в виду
Священное Писание).
Предисловие финского реформатора отличается выраженным
просветительским пафосом. Это, однако, не мешает Агриколе при
случае, сменив торжественный регистр, обратиться к священникам с
грубоватой прямотой: «не топчи эту книгу, как свинья», «твои глаза от
того /т.е. от чтения Священного Писания/ не распухнут», «плох тот
священник, кто печется лишь о собственном благе» (в тексте говорит-
ся буквально о «нуждах собственного брюха»: watzans tarpet).
Последний раздел предисловия проливает дополнительный свет
на условия, в которых появился монументальный труд Агриколы. Мы
уже говорили, что автор «Книги молитв» был не одинок в своем жела-
нии ввести финский язык в религиозную сферу, придав ему литера-
турно обработанный вид. В церковной среде Турку, вероятно, отсут-
ствовало единодушие по поводу создаваемого книжного финского
языка. Судя по предисловию Агриколы, его критиков, или хулителей
(layttaiat, пользуясь его собственным выражением) не удовлетворили
многие из предложенных им языковых форм, что, вероятно, и выну-
дило его издать книгу под своим именем, обратившись за финансиро-
ванием к королю, а не к кафедральному капитулу Турку или лично
епископу Шютте. Не забудем, что в эти годы Агрикола был одним из
самых молодых членов капитула и не исключено, что его активность
раздражала кое-кого из старших коллег. Ответ составителя «Книги
молитв» неведомым нам критикам исполнен подчеркнутого достоин-
ства, хотя и не лишен полемического задора: Агрикола сознавал уни-
кальность своего начинания, и это придавало ему сил отбиваться от
нападок и поношений. С другой стороны, вполне вероятно, что он все

330 331
3. Из «Требника» 2. Как надлежит утешать жену, детей и прочих
1. Слова утешения к умирающему родственников после смерти отца или кого-либо из
близких
Возлюбленный брат! Мужественно борись со смертью, как и при-
стало истинному христианину! Твердо держись спасительных обето- Всемогущий Господь призвал к Себе вашего спутника (мужа, отца,
ваний, данных твоим Искупителем Христом. Крепко веруй в сказан- сына ...) и верного друга. Из сей юдоли скорби взял Он его к Себе в
ные Им слова: «Я есмь воскресение и жизнь. Верующий в Меня будет вечную радость и блаженство. Вы видите: это деяние Господа, и по-
жить, даже если и умрет. Никто из живущих и верующих в меня не тому вам надлежит смириться с Его решением. Не вмешивайтесь в
умрет во век». Его установления и не ропщите на Его волю, но предоставьте Ему
Иисус Христос, твой помощник, ни за что не отвернется от тебя. совершить всё надлежащим образом и примите /случившееся/ как оте-
Никто не сможет разлучить тебя с Ним. Крепко держись обетования ческое наставление. Вместе со святым Иовом скажите: «Господь дал,
Божьего и вот его печать: «Овцы Мои знают Мой голос, и Я знаю их, Господь и взял; да будет имя Господне благословенно. Как Господь
и они следуют за Мной. Я дам им жизнь вечную, и никто не сможет соблаговолил, так оно и свершилось».
оттолкнуть их от Моего Отца. Я и Мой Отец едины». Одновременно с тем Всемогущий Господь подвергает испытанию
Дорогой брат! Посему вручи свою душу Господу Богу, любящему и вас самих. Как вам жить дальше после того, как Он лишил вас ваше-
небесному Отцу, и произнеси в сердце своем, подобно брату твоему, го любимого и почитаемого вами близкого? Можете не сомневаться,
Господу Иисусу, Который изрек на кресте: «Отче, в руки Твои предаю Господь скорбит вместе с вами. Подобно вам, Он считает эту скорбь
дух Мой». справедливой. Воистину, нет ни одного столь ничтожного и дурного
Да введет тебя Всемогущий Господь в вечную жизнь и да нис- человека, у кого не нашлось бы хоть какого-нибудь Божьего дара, коим
пошлет тебе радость и ликование в Судный День. он мог бы помогать и быть полезен другим. Но пока этот человек
жив, мы не обращаем внимания на данный ему от Бога талант. И лишь
после его кончины мы начинаем замечать, что теперь больше нет /
рядом с нами/ способностей и дара, которыми он был наделен от Бога.
Лишившись этого дара Божьего, мы предаемся скорби. Справед-
ливо, что мы предоставляем человеку и Божьему дару /заключенному
в нем/ взрастать нам на пользу, по заведенному Богом порядку. Одна-
ко Богу не угодно, чтобы мы растрачивали эти дары или же сотворяли
из них себе кумиров. Неправильно, если мы, растрачивая дарованное
нам сокровище, полагаем всю свою надежду и опору в некоем чело-
веке или в чем-либо ином земном. Тогда поразит нас слово Писания,
сказанное пророком Иеремией: «Да будет проклят человек, полагаю-
щий свою надежду в другом».
К помощи других уместно обращаться, когда эти люди в нужную
минуту находятся рядом с нами. Лишившись же их, мы должны ис-
кать помощи извне, т.е. у Бога. Так оставим же ушедших от нас и
будем помнить, что всё в этом мире временно, преходяще и тщетно.
Коль скоро здесь для нас нет ничего надежного, подумаем о гряду-
щем, которое пребудет вечно.
Теперь же Господь удаляет нас от мира творений, ибо Он есть
наш истинный Отец и Жених. Ему не угодно, чтобы мы обращали

332 333
всю свою любовь на что-то земное, полагая в этом свою надежду и 3. О браке
опору. Он удаляет нас от этого и научает нас вверяться только Ему
Одному. Если же мы полагаемся на что-то земное, ставя его превыше Как гласит старинная поговорка, во всякой стране – свой обычай.
всего прочего, Он по Своей любви лишает нас этого блага. Коль ско- Коль скоро свадьба и заключение брака являются делом сугубо мирс-
ро Господь так печется о нас, мы должны призадуматься о Его любви ким, нашим духовным и церковным служителям не следует каким-то
к нам. Ведь Христос в 23-й главе Евангелия от Матфея запрещает нам образом регулировать их, а лучше согласиться с обычаями каждой
называть отцом кого-либо из живущих на земле, ибо у нас есть лишь страны в той мере, в какой они не противоречат Слову Божию. Тем не
один Небесный Отец, Которому не угодно, чтобы мы здесь, на земле менее, брак был установлен от Бога, о чем записано как в Ветхом, так
считали кого-либо своим отцом и полагались на него в надежде полу- и в Новом Завете. Посему всякий человек обязан почитать, укреплять
чить все блага. Господь Сам желает быть нашим Отцом, от Которого и совершенствовать /свой/ брак, молиться о нем и благословлять его,
мы надеялись бы получить всё нужное нам. Он не подведет нас, ибо желая ему процветания. Брак установлен по Слову и обетованию Гос-
Он есть Отец небесный, а не земной. Посему /да будет/ по слову про- подню, а не по человеческому установлению, люди же завели дурной
рока, изрекшего: «Блажен муж, уповающий на Господа». обычай монашеского безбрачия. Брак предпочтительнее непосильного
бремени монашеского безбрачия, которое /ничем не лучше/ плотс-
кой, распущенной жизни в миру.
Посему молодежи надлежит относиться к заключению брака, а
также к обручению и свадьбе с почтением, которое пристало всему, что
является Божьим установлением. С почтением обо всем этом следует го-
ворить, с почтением же и исполнять, не уподобляясь глупцам и пустым
людям, которые и по сию пору насмехаются над заключением брака и
свадьбами, словно речь идет о каких-то несущественных вещах.
Блюдущие же обычай и вводящие жениха или невесту в храм от-
нюдь не считают это пустячным делом – в отличие от глупцов, кото-
рые обручаются тайком и потом годами предаются совместному гре-
ху. Так они живут по пять, шесть и более лет, плодят внебрачных де-
тей, однако /мало-помалу/ дьявол вносит нестроения в их взаимоот-
ношения, сеет свары и порождает отчуждение друг от друга, и всё
кончается тем, что они разбегаются в разные стороны. Пришедшие
же в храм с невестой или женихом относятся к этому с величайшей
серьезностью и почтением. Они желают заручиться Божьим благо-
словением, прося заодно других людей молиться о ниспослании им
счастливого брака, дабы он был угоден в очах Господа. Они не осме-
ивают брак, подобно язычникам, видящим в нем лишь пустую забаву.
Когда тот или иной человек или супружеская пара просят свя-
щенника благословить их союз во имя Господне, испрашивая также
молитв всей общины, они тем самым показывают (хотя и не трубят о
том громогласно), что сознают опасности, беды и тяготы, подстерега-
ющие их на этом пути. Они испытывают нужду в Божьем благослове-
нии, помощи и милости, равно как и в заступничестве Бога на этом
новом этапе своей жизни. Житейский опыт каждодневно показывает,

334 335
сколь много зла дьявол вкупе со своими приспешниками творит ради ние немецкого гуманиста Каспара Губеринуса (Huberinus) «О гневе и
разрушения брака: от них происходят блуд, ссоры, ругань и крики, доброте Бога» (Harviainen, Heininen, Huhtala 1990, 65 s.). Кроме того, в
распри и раздоры, недоверие и подозрительность, словом, все самое рассуждениях Агриколы ощутимы и отголоски популярного в предре-
скверное, что только существует на свете. Да сохранит нас Христос формационную эпоху сочинения «Подражание Христу» Фомы Кемпий-
от всего этого! АМИНЬ. ского, в котором также имеется раздел, озаглавленный «О том, что сле-
дует помнить о смерти» (Книга I, гл. XXIII): согласно этому тексту, кон-
(Перевод со старофинского выполнен по изданию: Mikael статация неотвратимости смерти не повергает верующую душу в отча-
Agricolan teokset. Uudistettu näköispainos. III osa. Porvoo 1987) яние, но, напротив, служит предуготовительным этапом к ее соедине-
нию со Христом. Наконец, можно предположить (хотя прямыми сведе-
Комментарий ниями о том мы не располагаем) знакомство Агриколы с получившим
известность в кругах христианских гуманистов трактатом Эразма Рот-
Три фрагмента Требника 1549 г., приведенные выше, дают хоро- тердамского «О приготовлении к смерти» (De praeparatione ad mortem,
шее представление об Агриколе как о духовном пастыре. Примеча- 1534), напечатанным в Париже за несколько лет до того, как Агрикола
тельно, что разъяснения, касающиеся совершения священником от- стал студентом Виттенбергского университета.
дельных традиционных обрядов и установлений (в данном случае речь На восприятие смерти людьми той эпохи несомненный отпечаток
идет о чине посещения священником дома умирающего и церемонии накладывало то обстоятельство, что смерть для них была суровой обы-
вступления в брак), Агрикола предпочел дать в достаточно простран- денностью и лишь немногие доживали до преклонного (в нашем тепе-
ной форме, напоминающей, скорее, проповедь, что было не очень решнем понимании) возраста (напомним, что сам Агрикола скончался,
типично для руководства прикладного характера. Исследователи дав- когда ему не было и пятидесяти лет). Характерной чертой текста Агри-
но обратили внимание на то, что аналогичные шведские и немецкие колы является его выраженная христоцентричность. Отказавшись от
руководства для священников, взятые Агриколой за образец, либо заступничества Девы Марии и святых, протестантская личность ока-
вовсе не содержат аналогичных пассажей, либо обнаруживают суще- зывается один на один с Богом, вверяя себя Его безграничной милости,
ственные отличия от текста Агриколы (Pirinen 1962, 183 s.): причина, что придает этим двум фрагментам налет суровой мужественности (ха-
возможно, заключается в том, что в виду отсутствия популярной ду- рактерно, что в первой же фразе «Утешения умирающего» священник
шеполезной литературы на финском языке реформатор из Турку счел призывает отходящего в вечность «бороться со смертью»). В этом от-
необходимым включить в свой Требник ряд фрагментов подобного ношении фрагмент Агриколы отличается от популярных изданий на
рода, придав им вид пастырского наставления. тему ars moriendi предреформационной эпохи, изобилующих сценами
Первые два текста представляют собой заключительный раздел состязания ангелов и бесов за душу умирающего, равно как и картина-
увещевания евангелического пастора, пришедшего к одру умираю- ми загробных мук или райских блаженств. Смерть воспринимается
щего. Они непосредственно следуют за словами утешения больному, финским автором как акт величайшего смирения и доверия к Богу (ха-
которые также оказались включены в Требник (соответствующий раз- рактерно, что в «Утешении умирающего» Христос назван «помощни-
дел существенно длиннее переведенных нами слов утешения, обра- ком и братом»). В отличие от более ранней «Книги молитв», здесь уже
щенных к умирающему и родным покойного, и построен в виде диа- ничего не говорится о чистилище, что, по-видимому, отражает эволю-
лога священника и страждущего). Общий тон этих увещеваний бли- цию представлений самого Агриколы (между появлением «Книги мо-
зок к произведениям жанра ars moriendi, «искусства умирания», пользо- литв» и Требником прошло пять лет). С другой стороны, как и в соот-
вавшегося значительной популярностью на рубеже Средневековья и ветствующем разделе «Подражания Христу» Фомы Кемпийского, осо-
Реформации. Скажем, сходный фрагмент был включен также в треб- бый акцент сделан на том, что остающиеся в живых не должны преда-
ник Олауса Петри (Gummerus 1921-1924, 25 s.), причем установлен ваться безутешной скорби, поскольку это не душеполезно и отдаляет
общий источник, послуживший образцом как для шведского, так и их от Христа. Священник не предлагает родственникам возносить Богу
для финского реформатора: таковым было изданное в 1529 г. сочине- молитвы за упокой души почившего, что отвечало уже новому протес-

336 337
тантскому мироощущению. Текст Агриколы наглядно показывает, что оставался лишь один действующий монастырь бригитского ордена в
в протестантском мире отношение к смерти определенным образом Наантали). Браку же, напротив, он придавал особое значение, хотя и
изменилось: эпоха Реформации акцентировала идею личного воскре- исключил венчание из числа церковных таинств (на этом обстоятель-
сения, одновременно с тем заострив оппозицию между «юдолью скор- стве в рассматриваемом тексте настаивает и Агрикола). С другой сто-
роны, нельзя забывать, что Лютер и его последователи рассматривали
би» и вечным блаженством, между тленным телом и вечной душой
брак как особую форму религиозного служения в этом мире, содей-
(Vogler 1986, 194 s.). ствующую устроению общества на подлинно христианских началах.
По их мнению, брак подлежал действию «естественного закона», т.е.
В Финляндии той эпохи, когда значительная (если не подавляющая) закона, запечатленного Богом в сердцах всех людей, принадлежащих к
часть народа сохраняла языческие представления, подобные увещева- самым разным народам и вероисповеданиям (это и объясняет, почему
ния, созданные под влиянием популярной на континенте душеполезной церемония бракосочетания оказалась лишена статуса христианского та-
литературы, могли восприниматься как что-то достаточно непривычное. инства). Сталкиваясь с иррациональной сферой взаимоотношений по-
Дело в том, что среди финского крестьянства, составлявшего подавляю- лов и семейного устройства, реформаторы ощущали потребность в ре-
щее большинство населения страны, сохранялась сложившаяся еще в гулирующих механизмах и находили их в Ветхом Завете, а также, разу-
языческую эпоху «культура смерти» с характерными для нее почитанием меется, в Евангелии и посланиях апостола Павла. По мысли Лютера,
усопших предков (vainajat), развитой традицией причитаний (itkuvirret) христианин и в браке обязан являть миру свою веру и вести себя в со-
и особой ролью знахарей-шаманов. Характерно, что ни Агрикола, ни ответствии с ней. При этом семья представляет собой своего рода «мини-
другие финские реформаторы фактически не отменяли обычая помино- общину» во главе с отцом, призванным заботиться о христианском вос-
вения усопших, т.к. в церковном календаре был оставлен (и остается по питании детей и о том, чтобы дома читалось Слово Божье.
сию пору) день всех святых (pyhäinpäivä), совпадающий с древним праз-
дником окончания аграрного года и одновременно почитания предков Данные моменты можно обнаружить и в наставлении Агриколы
(kekri). В «культуре смерти», присущей аграрной Финляндии той эпохи, о браке, напоминающем скорее краткую проповедь. Бросается в гла-
присутствовал выраженный коллективный момент: смерть воспринима-
за, что его рассуждения на эту тему окрашены страхом перед врагом
лась как событие, важное для всего сообщества, и переживалась совмес-
тно. Нетрудно себе представить смущение евангелического пастора, по- рода человеческого, стремящимся использовать всевозможные сред-
сещавшего людей этой культуры со словами утешения вроде тех, что ства – в том числе и сферу семейной жизни, – чтобы заставить людей
приведены в Требнике Агриколы. отпасть от Бога. В свете этого понятны резкие слова осуждения, об-
ращенные Агриколой к тем, кто уклонялся от церковного брака (судя
В дальнейшем в Финляндии, как и в других протестантских регио- по его реакции, в этот переходный период подобные случаи были весь-
нах, тексты, предназначавшиеся для широкого читателя (и слушателя) ма нередкими в Финляндии, особенно в отдаленных местах): он аб-
– прежде всего молитвенники и сборники религиозных песнопений солютно уверен, что подобные люди неминуемо окажутся добычей
(составителем финских книг этого типа, ближайшим к Агриколе, был темных сил, а их совместная жизнь окончится неизбежным прова-
Яакко Финно), – будут содержать специальный раздел, посвященный лом, причем с особым неодобрением говорится о прижитые внебрач-
переходу в мир иной, причем тексты такого рода отличаются чрезвы- ных детях. Рассуждения Агриколы об истинно христианском браке
чайной простотой и доходчивостью. отдают известной сухостью и пресным морализмом: в них господ-
Третий из переведенных фрагментов проливает свет на восприя- ствует тема долга и обязанностей, причем особый упор делается на
тие и функционирование института брака в Финляндии первых рефор- неминуемых опасностях, подстерегающих супругов, от чего их и при-
мационных десятилетий. Из рассуждений Агриколы видно, что он сле- звана оградить церковная церемония бракосочетания, а также молит-
довал главным положениям учения о браке, развитого Лютером. вы за молодоженов, возносимые всей общиной. Семья воспринима-
ется по приемуществу как некая сплоченная единица христианского
Как известно, Лютер резко осуждал монашеское безбрачие, отго- сообщества, обеспечивающая воспроизводство рода и ограждающая
лоски чего явственно слышатся и в переведенном нами финском тексте человека от влияния демонических сил. Правда, Агрикола здесь ни-
(когда сам Агрикола сделался епископом, в Финляндии, к слову сказать, как не конкретизирует эту тему, которая получит развитие уже у его

338 339
преемников, в частности, в Катехизисе (1616) Эрика Соролайнена (см. Глава II
соотв. раздел очерка, посвященного последнему).
Вслед за наставлением о браке в Требнике Агриколы излагались Паавали Юстен (ок.1516-1575)
«Правила и предписания» (Regulat ia oienuxet), соблюдение которых тре- 1. Паавали Юстен (Paavali Juusten, или Рaulus Petri в латинизиро-
бовалось для заключения брака. ванной форме) родился приблизительно в 1516 году в Выборге: он
Этот пункт имеет для нас особый интерес: дополняя содержание пе- был земляком Агриколы, но, в отличие от него, происходил из се-
реведенного раздела «О браке», он позволяет более наглядно представить мьи, принадлежавшей к бюргерской верхушке этого города. Отца
себе брачные нормы и обычаи, существовавшие в Финляндии в эпоху Ре- его звали Петер Юстен (Juusten, или Justen, писали также Justin, либо,
формации. Так, особый упор в нем сделан на недействительности браков, на финский манер, Juusti – дома у них могли говорить по-фински,
заключенных в отсутствие священника: судя по всему, в ту эпоху подобное что было тогда не редкостью среди бюргеров Выборга): он был за-
было явлением нередким. Специально подчеркивается значение офици-
житочным купцом, и суда, нагруженные его товарами, ходили по всей
ального, публичного обручения (многие молодые люди норовили тогда
обручиться втайне, без участия священника и общины). Минимальный
Балтике. Кроме того, Петеру Юстену принадлежала усадьба Юсти-
возраст вступления в брак для мужчин определен «Правилами» в 14 лет, а ла (Juustila) под Выборгом, название которой, очевидно, было про-
для женщин – в 13. Особому осуждению подвергнуты браки между кров- изводным от родового имени Juusti. В самом городе отец будущего
ными родственниками; с другой стороны, в отличие от предыдущей эпо- епископа владел каменным домом поблизости от доминиканского
хи, признается возможность заключения брака между кумовьями, крес- монастыря (прилегающая улица, кстати сказать, до осени 1944 года
тившими младенца. Примечательно, что осуждая кровосмесительных бра- носила имя Паавали Юстена). В Выборге, население которого тра-
ки, Агрикола ссылается на Моисеево законодательство (3-я Книга Моисе- диционно было многонациональным и разноязыким, в начале XVI
ева, гл. 18), которое он отождествляет с «естественным законом» (Loonnon в. довольно существенный процент жителей составляли выходцы
Laki); не случайно в сборнике ветхозаветных переводов «Пророки», вы-
из крестьян, говорившие по-фински, причем, по свидетельству ис-
шедшем уже после Требника, оказались включены и статьи Моисеева за-
конодательства, осуждающие кровосмешение.
точников, некоторые из них, подобно отцу будущего лютеранского
епископа, уже занимали видные должности в магистрате (Suomen
Сам Агрикола вступил в брак уже зрелым мужем в бытность свою historian pikkujättilainen 1987, 115 s.).
ректором кафедральной школы, т.е. когда он был одним из самых авто- О первой половине жизни будущего епископа мы знаем по при-
ритетных людей Турку. Трогательные упоминания о первенце Агрико- надлежащей его перу «Хронике епископов финляндских», заканчи-
лы, Кристиане, встречающиеся в нескольких предисловиях финского вающейся на его собственной биографии. Он сообщает, что в конце
реформатора, с наглядностью показывают, что лютеранская семья от- 1520-х годов родители определили его в местную городскую школу,
нюдь не была лишь идеальной, схематичной «мини-общиной», беспре- которой в то время заведовал Йоханнес Эрасми (Johannes Erasmi).
кословно подчиненной отцу-хозяину, как это виделось Лютеру: в ней Школа как главный очаг образования в городе и во всей Восточной
вполне находилось место и для проявления самых теплых человечес- Финляндии не могла остаться в стороне от новых религиозных вея-
ких чувств. Внутренне спаянная и в то же время открытая миру пастор- ний, активно проникавших в Выборг в те годы. В первой части на-
ская семья на протяжении нескольких столетий была примечательным шей работы (гл. 1, §2.5.) мы говорили об особой роли Выборга и его
явлением финской жизни, особенно в сельских районах: характерно, несколько отличной от Турку духовной атмосфере в период с сере-
что многие видные церковные деятели вышли как раз из таких семей дины 1520-х до середины 1530-х гг. В выборгской школе Паавали
(типичный пример – епископ Турку Эрик Соролайнен, действовавший Юстен проучился до 1536 года: к тому времени он успел лишиться
уже на исходе эпохи Реформации: см. ниже очерк, посвященный ему). обоих родителей (его отец скончался в 1530 году, а мать умерла от
Да и собственный сын Агриколы также впитал благотворную атмосфе- чумы тремя годами позже), и опекуном его стал старший брат, при-
ру родного дома, что позволило ему в дальнейшем достойно продол- нявший дела отцовской компании (впоследствии он даже сделался бур-
жить дело отца, сделавшись ректором той же самой кафедральной шко- гомистром Выборга).
лы Турку, а затем епископом Таллинским.

340 341
В 1536 г. в жизни младшего Юстена произошла крупная переме- социальное положение и обладал приличествующими тому честолю-
на: он перебрался в Турку и поступил в тамошнюю кафедральную бием и способностями. По всей видимости, уже тогда он избрал для
школу. Можно предположить, что это в немалой степени связано было себя духовную стезю.
с изменением общей обстановки в Выборге. Дело в том, что шурин Школой Турку в то время заведовал недавно вернувшийся из Вит-
короля, граф Йоханнес, до того практически единолично управляв- тенберга Томас Кейои (Францсон) – он был одним из тех финских
ший Выборгом и всей Восточной Финляндией, выступил на стороне клириков, кто в 1532 году после продолжительного перерыва, выз-
врагов Густава Вазы в начавшейся войне между Швецией и Любеком ванного смутами предшествовавшего десятилетия, на деньги капиту-
(т.н. «Графской войне»). Много позже, в середине 1560-х гг. Юстен в ла отправился учиться в колыбель протестантизма. О нем Юстен в
своей «Хронике епископов финляндских» неодобрительно скажет об своей «Хронике» сообщает, в частности, следующее: «... он направ-
измене правителя Выборга: «...граф отложился от Шведского госу- лял своих учеников к усердному изучению основ грамматики, дабы
дарства и вступил в союз с коварными любекцами – как будто мало они, продолжив (в дальнейшем) свои гуманистические штудии, не за-
ему было власти над Выборгским леном, областями Саво, Сатакунта бывали об основах и первоисточниках и изучали новое, следуя опре-
и округом Порвоо» (Juusten 1988, 79 s.). После поражения Любека деленной методе. Столь же ревностно стремился он прививать своим
графу Йоханнесу пришлось бежать из Выборга. Вместе с ним и его слушателям основы христианского учения, каковые, изложенные ис-
женой Маргаретой, сестрой Густава Вазы, город покинул также при- кусным образом, он сам усвоил в Виттенбергском университете»
дворный проповедник, одновременно выполнявший обязанности рек- (Juusten, 1988, 79 s.). Именно Томас Кейои окончательно направил
тора тамошней школы, датчанин по имени Клеменс. Юный Паавали преподавание в новое евангелическое русло. В первой части нашей
был свидетелем боев между отрядами графа (в них служили в основ- работы мы отмечали ту роль, которую этот ученый клирик, входив-
ном немецкие наемники) и королевскими войсками под командова- ший в состав кафедрального капитула, сыграл в литургических пре-
нием Нильса Граббе – того самого, который в начале 1520-х гг., со- образованиях второй половины 1530-х гг. и, в частности, его возмож-
единившись с братьями Флемингами и графом Йоханнесом, возгла- ное участие в первых переводах на финский язык богослужебных тек-
вил борьбу против датчан и очистил от них территорию Финляндии. стов (см. гл. 1, §3.5.). Поступив в кафедральную школу Турку, моло-
Бегство правителя Выборга коренным образом изменило статус это- дой выборжец стал свидетелем крупных богослужебных перемен:
го города, что сказалось и на положении школы, лишившейся щедро- вспомним, что именно в 1536 г. в кафедральном соборе месса впер-
го покровителя. Отрицательный эффект имел прежде всего отъезд вые в Финляндии была отслужена на национальном языке (по-шведс-
ректора Клеменса, который, как Юстен сообщает в своей биографии, ки), о чем много позднее он отдельно упомянет в «Хронике еписко-
постарался придать образованию более гуманистическую направлен- пов финляндских». Сказанное отнюдь не означает, что Юстен лишь в
ность в духе новых веяний, доходивших из Германии и Нидерландов; это время впервые соприкоснулся с новым евангелическим богослу-
после его отъезда общий уровень школы неизбежно понизился. Во- жением: вполне возможно, что с какими-то вариантами новых немец-
обще же, как отмечалось в соответствующем месте первой части ких богослужений он столкнулся уже в Выборге в «графское» время.
(§1.2.5.), по окончании «графской войны» главным центром рефор- В кафедральной школе Турку Юстен проучился два года, пока в 1538
мационных преобразований в Финляндии окончательно стал епархи- г. на него не обратил внимание его земляк (что в условиях того време-
альный центр Турку, в то время как значение Выборга уменьшилось. ни имело не последнее значение) Симо Хенриксон по прозванию
Стоит ли упоминать, что учеба в кафедральной школе Турку из-за ее Выборжец (Viburgensis), который незадолго перед тем вернулся из
близости к епархиальному начальству сулила лучшие жизненные пер- Виттенберга: он рекомендовал Паавали чтецом (lector mensae) к епис-
спективы, не говоря уже о более высоком уровне преподавания в ней, копу Мартину Шютте. Одновременно Паавали назначили также по-
позволявшем ученикам находиться в курсе новейших религиозных мощником преподавателя (hypodidascalus) в кафедральной школе. О
веяний в Германии и Швеции. Паавали Юстен, происходивший из престарелом епископе Юстен говорит в самых почтительных выра-
городского патрициата (что в условиях страны с подавляющим аграр- жениях, называя его «досточтимым отцом» (reverendus pater). Можно
ным большинством имело особое значение) претендовал на высокое полагать, что это не чисто этикетный прием, поскольку в 1540 году

342 343
Шютте оказал молодому Юстену неоценимую услугу. Дело в том, что ности, здесь вновь не обошлось без протекции земляков. Речь идет, с
прагматичный король Густав Ваза, в это время всецело полагавшийся одной стороны, о Микаэле Агриколе, к тому времени сменившем
на мнение своих новых немецких советников, издал распоряжение, Кейои на посту ректора кафедральной школы и одновременно сде-
по которому епархиальным властям вменялось в обязанность поста- лавшемся канцлером престарелого епископа Шютте: с Юстеном он
вить короне определенное число выпускников или даже учащихся ка- успел познакомиться еще до отъезда последнего в Выборг. С другой
федральных школ, еще не окончивших полного курса наук, для рабо- стороны, определенную роль могла сыграть и рекомендация уже упо-
ты писарями в королевских канцеляриях в виду острой нехватки в минавшегося Симо Выборжца, который, получив стипендию капи-
Стокгольме грамотных людей. тула Турку для завершения учебы, к тому времени успел вновь пере-
браться в Виттенберг (в 1530-е гг. по неизвестной нам причине он
Вспоминая на склоне своих лет данный эпизод, Юстен весьма нео- не получил степени магистра): впоследствии он остался там препо-
добрительно выскажется об этой практике: «Тогда при дворе существо- давать, но умер довольно рано, в 1546 г. Именно Симо Выборжцу
вал не очень похвальный обычай забирать прямо посреди занятий на было поручено опекать студентов, прибывавших в Виттенберг из
(государеву) службу способных юношей, не считаясь с их желанием и Швеции и Финляндии.
не принимая во внимание, пригодны ли они более к королевской служ-
бе или к гуманитарным наукам. Стремясь воспрепятствовать тому, гос-
подин епископ, принявший Паавали к себе на службу, позаботился о 2. Годы, проведенные Юстеном в «лютеранских Афинах», оказа-
том, чтобы его рукоположили в священники. Случилось это в лето Гос- ли решающее влияние на формирование его мировоззрения. Именно
подне 1540-е.» (Juusten, 1988, 79 s.). Выражение «позаботился о том» здесь он усвоил главные богословские темы тогдашнего лютеранства,
употреблено не случайно, поскольку, строго говоря, епископ нарушил которое еще не успело разделиться на несколько враждовавших на-
опубликованный до того королевский запрет рукополагать молодых правлений. Заметим, что к восприятию новых идей он был уже впол-
людей, не достигших возраста двадцати четырех лет. не подготовлен общением в Турку с первыми финскими магистрами
Виттенбергского университета, вернувшимися на родину, а также об-
В следующем году молодому священнику, оставшемуся в долгу щей атмосферой церковных перемен, совершавшихся в Финляндии
перед епархиальным начальством, пришлось подчиниться решению во второй половине 1530-х – начале 1540-х гг. В Германии ему даже
кафедрального капитула, назначившего его временно исполняющим посчастливилось застать в живых самого Лютера, который, правда,
обязанности ректора городской школы Выборга. По всей видимости, уже не читал лекций, но, тем не менее, принимал деятельное участие
возвращение в удаленный от культурных центров – хотя и родной ему в жизни университета. В «Хронике» сообщается о том, что Паавали
– Выборг не особенно обрадовало Паавали Юстена, если судить по Юстен присутствовал на похоронах Лютера 22 февраля 1546 года.
тону рассказа об этом событии в «Хронике»: «Досточтимый капитул Главной фигурой в университете в эти годы был, безусловно, Филипп
определил его (Юстен говорит о себе в третьем лице – И.М.) на место Меланхтон. Сохранилось свидетельство за подписью Меланхтона о
подавшего в отставку Симона Лете в ожидании, пока не подыщут более том, что Юстен в течение трех лет проходил курс наук в университете
подходящего ректора. Он подчинился этому распоряжению, хотя и Виттенберга, причем отзыв прославленного «Наставника Германии»
без особой на то охоты, сознавая, что не годится для подобной дея- о студенте из Финляндии был весьма лестного свойства.
тельности, требовавшей познания во многих науках. При всей своей
молодости он сделал на этом посту все, что было в его силах, хотя и В названной бумаге отмечается, что Юстен проявил себя в древ-
меньше, чем ему самому хотелось» (Juusten 1988, 79 s.). них языках, астрологии (к которой сам Меланхтон питал серьезный
Но судьба осталась благосклонна к нему и здесь: два года спустя, интерес, что, естественно, сказалось и на программе университетского
в 1543 г. он получил письменное распоряжение епископа оставить не преподавания), догматических вопросах (их рассмотрение велось, ра-
особенно любимую должность, явиться в Турку и готовиться к поезд- зумеется, в новом, евангелическом духе) и особенно в церковной исто-
ке в Виттенберг, поскольку капитул выделил ему стипендию для уче- рии: «Он овладел необходимыми языками Церкви, прослушал изложе-
бы за границей. Не исключено, что помимо епископской благосклон- ние пророческих и апостольских писаний, равно как и разногласий, в

344 345
разные времена проявлявшихся в Церкви. ... Особый интерес он прояв- ров древней Церкви, Георга Майора – автора жизнеописаний святых
ляет к вопросу единомыслия католической Церкви Христовой, каково- отцов, очищенных от папских «искажений», и Маттиаса Флациуса
му единодушно и единогласно следует наша Академия вместе с католи- (Флация) – руководителя работы над грандиозным протестантским
ческой Церковью Христовой, отвергая все фанатичные мнения, осуж- трудом по истории Церкви, известным впоследствии как «Магдебур-
денные католической Церковью Христовой» (цит. по: Heininen 1988 (2),
гские центурии»: всё это был цвет тогдашней виттенбергской про-
15 s. – следует заметить, что в эти годы под «католической Церковью
Христовой» виттенбергские реформаторы подразумевали именно свое фессуры, трудившейся на благо распространения новых реформаци-
собственное направление). онных идей и их дальнейшего развития. Паавали Юстен с сожалени-
ем сообщает, что в конце 1546 года ему, как и другим учащимся и
Всё это – за исключением разве что астрологии, о занятиях кото- преподавателям университета, пришлось покинуть Виттенберг в свя-
рой в последующие годы нам попросту ничего не известно, – сделало зи с началом, т.н. Шмалькальденской войны между императором Кар-
Паавали Юстена убежденным сторонником лютеранской проповеди лом V и протестантскими князьями Германии («Музы бежали войны»
и повлияло на его последующую деятельность уже дома, в Финлян- – впоследствии лаконично отметит он в своей «Хронике епископов
дии. Можно полагать, что такие характерные особенности мировоз- финляндских»). Зиму и весну 1547 г. он провел в Магдебурге, куда
зрения Юстена (в полной мере проявившиеся позднее, во время его переместились Меланхтон и другие преподаватели университета, a
епископства), как интерес к церковной истории, уважение к гуманис- затем, навсегда распростившись со столь много давшим ему акаде-
тической образованности, идея преемственной связи между новым мическим миром раннего лютеранства, перебрался поближе к ро-
направлением и древней церковью, поиск позитивных моментов в дине, в недавно основанный протестантский университет Кенигс-
национальной церковной традиции и настороженно-консервативное берга. Там он все лето посещал занятия, а осенью вернулся, нако-
отношение к изменениям внешних атрибутов церковности, сформи- нец, в Финляндию.
ровались у него под непосредственным воздействием Меланхтона. В феврале 1548 года королевским распоряжением Юстен был
назначен ректором кафедральной школы Турку вместо Микаэля Аг-
Примечательно, что в последние десятилетия историки эпохи Ре- риколы, причем, как не преминул он заметить в своей «Хронике»,
формации (и не только лютеранские) склонны положительно оцени- вопреки желанию последнего. По-видимому, с этого момента взаи-
вать роль Меланхтона в формировании лютеранской традиции. Приве- моотношения Агриколы и Юстена значительно и бесповоротно ис-
дем характеристику Меланхтона, данную православным архиеписко- портились. В пользу этого предположения говорит хотя бы достаточ-
пом Михаилом Мудьюгиным – как нам представляется, она поможет но сдержанный тон, в котором Юстен повествует об Агриколе в своей
лучше понять духовное влияние «Наставника Германии» на нашего ге-
«Хронике епископов финляндских» – подробнее об этом мы будем
роя: «Можно с достаточной степенью уверенности говорить о влиянии
прокатолических тенденций Меланхтона на современные нам устрой- говорить в комментарии к переводу жизнеописания Агриколы пера
ство, структуру, богослужение и даже догматику Евангелическо-Люте- Юстена (см. ниже). Помимо должности школьного ректора, Паавали
ранской Церкви; под конец жизни Лютер испытывал влияние своего Юстен получил также место секретаря кафедрального капитула и стал,
ученого, доброго и деятельного друга в еще большей степени, чем в таким образом, членом этой привилегированной корпорации, кото-
более молодые годы … Трудно, конечно, определить, в какой степени рая, правда, вследствие целенаправленной политики короля уже ли-
(можно только предположить, что в весьма немалой) именно доброму шилась значительной части своего былого авторитета и жизненных
влиянию Меланхтона и других умеренных реформаторов Лютеранская благ. Тем не менее, членство в ней оставалось почетным (да и матери-
Церковь обязана сохранением в ней такого наследия католицизма, как ально выгодным) для любого финского клирика: в качестве члена ка-
почитание Креста, сохранение священных изображений в качестве эле-
питула Юстен получил пребенду, что, естественно, значительно улуч-
ментов церковного убранства …» (Мудьюгин 1994, 12).
шило его материальное положение. Примечательно, что полученная
В числе своих прочих университетских преподавателей Юстен им пребенда была до этого уже отчуждена в казну: на фоне тогдашне-
называет Каспара Круцигера, читавшего историю догматических спо- го общего материального оскудения церкви этот факт должен быть
расценен не иначе как еще одно проявление монаршей милости (Pirinen

346 347
1976, 67 s.). Собственно говоря, то обстоятельство, что король позво- но, причем во главе второй был поставлен Паавали Юстен. Мы не
лил создать еще одно место каноника, тогда как ранее он только и знаем, как он отнесся к своему вторичному возвращению в родные
делал, что сокращал число членов капитула, выглядело весьма нео- края: в отличие от истории получения им места ректора выборгской
бычайно. Напомним, что в то же самое время Агрикола не только не школы, о которой вполне откровенно рассказывается в «Хронике»,
сумел добиться столь желанной для себя должности кафедрального повествование о таком важном событии, как разделение прежде еди-
пробста, но, напротив, после своего смещения с поста ректора школы ной епархии Турку, лишено налета личной окрашенности.
формально числился лишь обычным каноником, что означало ухуд-
шение его материального положения (а ведь именно стараниями Аг- Интересно, что в рассказе об этом эпизоде акцент перенесен на
риколы король незадолго перед тем отменил собственное распоряже- трения между королем, награжденным эпитетами «милостивого, доб-
ние о лишении членов капитула Турку традиционных пребенд). Эта росердечного, славного господина», и Агриколой, который не скрывал
своего разочарования монаршим решением. Трудно сказать, стоит ли
история лишний раз демонстрирует степень зависимости церкви Фин-
за этим некоторое злорадство Юстена, подобным путем излившего соб-
ляндии от нетерпимого к самостоятельным суждениям и злопамятно-
ственную досаду на то, что место в Турку досталось все-таки не ему,
го Густава Вазы (то же самое происходило, впрочем, и в Швеции). или же он действительно был вполне удовлетворен своим назначением
Место секретаря капитула позволило Юстену впервые прикоснуть- в отдаленный Выборг. Бросается, правда, в глаза, что довольно под-
ся к богатым материалам кафедрального архива, которые впоследствии робно пересказывая сцену встречи с Густавом Вазой, Юстен странным
он использовал при создании своей «Хроники епископов финляндс- образом «забывает» упомянуть, что в Выборгскую епархию попал он
ких». Таким образом, уже вскоре по возвращении в Турку Юстен смог сам – сообщается лишь сам факт ее образования. Ничего не говорится
развить и конкретизировать свой интерес к церковной истории, отме- и о том, что король решил порвать с исторической традицией именова-
ченный Меланхтоном, от которого он, как уже говорилось, перенял ния глав епархий епископами, распорядившись впредь называть их ор-
устремленность к поиску всего позитивного – с точки зрения рефор- динариями, т.е. «назначенцами», что еще больше подчеркивало зави-
симость епископов от монаршей власти. Слово «ординарий» в «Хро-
маторов – в средневековом христианстве. Безусловно, всеми этими
нике» Юстена вообще не упомянуто ни разу, что может косвенно ука-
назначениями и связанными с ними материальными выгодами Юс- зывать на негативное отношение финского епископа к названному но-
тен вновь был обязан покровительству Мартина Шютте: епископа вовведению.
могла раздражать чрезмерная активность Агриколы в епархиальных
делах (об этом см. в очерке, посвященном последнему), вследствие Тем не менее, в целом рассказ о разделении прежде единой
чего, как бы в противовес Агриколе, он стал продвигать более моло- епархии выдержан в духе полной лояльности государю. Эта осо-
дого Юстена, вернувшегося на родину в звании магистра. В свете бенность будет отличать Юстена на протяжении последующих двух
этого можно даже предположить, что, учитывая прохладное отно- десятилетий вплоть до самой его смерти. Не известно, как склады-
шение к Агриколе также и короля, честолюбивый Паавали Юстен вались взаимоотношения Агриколы и Юстена в те три года (1554-
мог иметь некоторые виды и на епископскую кафедру, т.к. вопрос о 1557), пока оба занимали свои посты (Агрикола, напомним, скоро-
преемнике Шютте в эти годы стоял на повестке дня. Правда, после постижно скончался в 1557 г.). Как уже отмечалось, в разделе «Хро-
смерти последнего (точнее, по происшествии четырех лет после ники», посвященном Агриколе, Юстен методично перечисляет все
кончины Шютте) Густав Ваза все же назначил на его место более случаи трений между последним и Густавом Вазой, причем труд-
опытного и старшего Агриколу, заслужившего хорошую репутацию но отделаться от ощущения, что автор стремится некоторым обра-
в церковных кругах Швеции. зом преуменьшить заслуги Агриколы перед финской церковью. Но
Как известно, смерть Мартина Шютте дала королю возможность все же есть нечто знаменательное в том, что Микаэль Агрикола, в
сделать новый шаг к дальнейшему ослаблению финской церкви и еще 1557 году возвращавшийся с посольством из России, заболел и
большему ее подчинению государству: самоуправным распоряжени- скончался именно на подъезде к Выборгу. Его похоронили в ка-
ем Густава Вазы прежде единая епархия Турку была разделена на две федральном соборе города, и Юстену как епископу пришлось его
самостоятельные части с центрами в Турку и Выборге соответствен- отпевать вместе с бывшим там же архиепископом Упсальским Ла-

348 349
урентиусом Петри, который возглавлял посольство, ставшее для расстояния между отдельными приходами в Выборгской епархии были
Агриколы роковым. гораздо бóльшими, тогда как дороги в этой части страны пребывали в
Вновь образованной Выборгской епархией Паавали Юстен уп- худшем состоянии. Не забудем, что в состав Выборгской епархии вош-
равлял примерно девять лет в условиях, далеких от благоприятных, ли и редконаселенные или совершенно неосвоенные обширные лес-
ные районы области Саво, где существовала архаичная подсечно-огне-
так что вряд ли его переполняла радость от назначения на это место.
вая система земледелия, предполагавшая высокую мобильность мало-
Выборг в то время был прежде всего важным торговым центром и численного населения: помимо всего прочего, это создавало священ-
военным форпостом Швеции на восточной границе. Что же касается никам препятствия в их катехизаторской и пасторской работе, посколь-
духовной и культурной жизни, то, по всей видимости, условия для ку переселенцы, отличавшиеся независимым и нередко буйным нра-
этого были в 1550-е гг. несравненно хуже, чем в достославные «граф- вом, не были особенно набожны и не обнаруживали горячего желания
ские времена». В первой части книги мы отмечали, что с начала 1530- овладевать основами евангелической веры, предъявлявшей им весьма
х гг. основные события церковно-религиозного характера происходи- высокие нравственные требования. Исследователи, занимающиеся ис-
ли в Турку, где сосредоточились лучшие силы духовенства Финлян- торической психологией Финляндии, отмечают, что условия жизни в
дии. Уровень преподавания в городской школе Выборга вследствие глухих лесных районах самым непосредственным образом сказывались
на поведении и эмоциях населявших их людей, особенно первопроход-
этого оказался ниже, чем в кафедральной школе Турку, где уже нача-
цев (фин. raivaajat). В описываемую эпоху психологии жителей осваи-
ли преподавать молодые магистры, вернувшиеся из лютеранских цен- ваемых лесных пустошей Саво были присущи такие черты, как край-
тров Германии. Культурную ситуацию в Выборге ухудшило и закры- ний индивидуализм, скрытность, недоверчивость к чужакам, неумение
тие доминиканского и францисканского монастырей, прежде играв- да и нежелание пользоваться вербальными средствами коммуникации,
ших заметную роль в сфере образования и религиозного просвеще- крайняя обидчивость и вспыльчивость, что находило выход в споради-
ния. Не исключено поэтому, что Паавали Юстену, магистру престиж- ческих, подчас немотивированных вспышках гнева и насилия, но так-
ного университета, его родной город мог показаться захудалой окраи- же и в неумеренном употреблении алкоголя, в то время как в более
ной на пограничье с Московией. Низкий образовательный уровень обжитых прибрежных районах юго-запада страны эти черты были ме-
большинства духовенства был серьезным препятствием к организа- нее выражены: «лесная глушь и насилие были неразрывно связаны друг
с другом» (Ylikangas 1986, 272-273, 277 ss.).
ции новой епархии, и новому епископу (точнее, ординарию) нелегко
было подыскать себе толковых, образованных помощников. Помимо Вследствие всего сказанного нетрудно себе представить разитель-
указанных внутренних сложностей, существовали и серьезные пре- ный контраст между суровой реальностью и идеалами нового хрис-
пятствия внешнего характера. тианского воспитания и церковности, усвоенными Юстеном в Вит-
тенбергском университете. Интересно, что даже видавший виды Гус-
Напомним, что в 1555-1557 гг. Восточная Финляндия была теат-
тав Ваза, лично посетивший районы военных действий на востоке
ром военных действий между шведскими и русскими войсками. Это,
естественно, легло тяжелым бременем на ее население и повлекло зна- Финляндии в 1556 г., был настолько поражен необузданностью нра-
чительное разорение провинции. Полновластным хозяином Выборга вов местного крестьянского населения, что счел необходимым предо-
был в это время Клаус Кристерсон Хорн, представитель одной из наи- стеречь своего любимого сына Юхана/Иоанна (которому, напомним,
более влиятельных тогда дворянских семей Финляндии: для главы но- он назначил часть Финляндии в удел) от близких контактов с грубым,
вой епархии это означало необходимость тесного взаимодействия с неотесанным финским простонародьем (Ylikangas 1986, 275 s.). По-
привыкшим к самостоятельности (если не к самоуправству) правите- мимо всего прочего, длительное пребывание Густава в Выборге в 1555-
лем Выборга и материальную зависимость от него. В такой обстановке 1556 гг. означало также и большее вмешательство самовластного ко-
создание Выборгской епархии было делом далеко не простым. Вдоба- роля в местные церковные дела. С другой стороны, достаточно моло-
вок территория, доставшаяся Юстену, была гораздо менее освоена и
дой «ординарий» (ему тогда еще не исполнилось и сорока лет) полу-
обжита, чем юго-запад страны. Если епархия Агриколы насчитывала
78 приходов, то епархия Юстена – всего лишь 24 (Pirinen 1976, 78 s.), чил уникальную возможность познакомиться со славным монархом
притом что их размеры были почти одинаковыми. Вследствие этого поближе. Не случайно в предисловии к своей Постилле (см. ниже наш

350 351
перевод) он не без гордости скажет, что Густав Ваза часто удостаивал был нарушен и один из коренных принципов Реформации об органи-
его своим вниманием и немало поведал ему о первых шагах Рефор- зации богослужения и проповеди на понятном народу языке. Раздел
мации в Шведском королевстве. Вообще говоря, в «Хронике еписко- «Хроники», посвященный Фоллингиусу, завершается упоминанием о
пов финляндских» личность короля представлена исключительно в смерти Густава Вазы в 1560 году: по-видимому Юстен пережил ее
благостном свете. как горестное событие, омрачившее и без того не особенно радост-
Тем не менее, ординарий Выборгский – а с ним, надо полагать, и ное состояние его духа («Голова наша лишилась своего венца. Горе
немалая часть финского духовенства – был сильно раздосадован тем, нам, грешным!»). С другой стороны, пребывание в удаленном от куль-
что после смерти Агриколы на его место в 1558 году король назначил турных центров Выборге побудило Юстена сосредоточиться на соб-
шведа Фоллингиуса, а не его самого, как, вероятно, многие ожидали. ственных церковно-исторических интересах: именно в этот период
Это обстоятельство важно отметить особо: по-видимому, контакты с он начал обработку материалов, которые позднее легли в основу его
ординарием Выборгским по какой-то причине не очень расположили «Хроники епископов финляндских». Известно, что личный секретарь
Густава Вазу в его пользу, хотя об этом у нас нет каких-либо сведе- ординария Выборгского по имени Хенрик Маттеи вел записи, соста-
ний; не исключено, помимо всего прочего, что Юстен был слишком вившие в некотором роде черновик этого труда (см. ниже параграф,
тесно связан с духовенством Турку, тогда как в намерения короля вхо- посвященный «Хронике»).
дило поставить во главе епархии совершенно нового человека. На-
помним, что территория Выборгской епархии не вошла в состав вновь 3. Перемена в положении Юстена наступила неожиданно, что было
образованного герцогства, вследствие чего Юстен был лишен возмож- связано с резким поворотом в политической жизни Финляндии и
ности свести личное знакомство с герцогом Юханом/Иоанном. Он Швеции: отношения между сыновьями Густава Вазы королем Эри-
остался в стороне от шумной жизни ренессансного двора Турку, ко- ком XIV и герцогом Финляндским Иоанном обострились настолько,
торая не шла ни в какое сравнение с весьма непритязательными усло- что в 1563 году дошло до открытого военного столкновения между
виями удаленного Выборга: это, вполне вероятно, задевало образо- ними: как известно, в результате Иоанн был низложен и Финляндия
ванного и честолюбивого Юстена, надежды которого на возвраще- перешла под непосредственное управление короля. Это привело к
ние в Турку становились все более неопределенными. В разделе «Хро- перестановкам и в церковном управлении страной. В конце того же
ники», посвященном Фоллингиусу и составленном, к слову сказать, года Юстен распоряжением Эрика был назначен епископом (точнее,
позже описанных там событий, он дает волю своему раздражению, все еще «ординарием») Турку. Объяснялось это, несомненно, тем, что
утверждая, что тот получил место по проискам советников герцога до этого он не имел тесных отношений со свергнутым герцогом и в
Иоанна, которые вдобавок ко всему были еще и «врагами финского свое время не приносил ему присяги. На этом посту ему суждено было
языка». Правда, сам Иоанн, скорее всего, к назначению Фоллингиуса оставаться вплоть до самой своей смерти в 1575 году. Кроме того,
никакого отношения не имел: это было единоличным решением ко- очень скоро в его ведение перешла вся территория Финляндии. Свя-
роля Густава. Новый ординарий Турку Фоллингиус в посвященном зано это было с тем, что на занимаемое им прежде место епископа
ему разделе «Хроники» наделен нелестными эпитетами «хитрого, (ординария) Выборгского назначили церковного главу города Турку
коварного и жадного человека». Интересно, что Юстен лично знал Кнута Юхансона (Canutus Johanni), который был намного старше
одного из упомянутых «недругов» финского языка, юриста Андреаса Юстена и принадлежал к поколению первых финских реформаторов
Олавсона: когда-то они вместе учились в Виттенбергском универси- (см. гл. 2-ю части I-й). Случилось так, что уже в начале 1564 года
тете и даже однажды там подрались (Heininen 1989, 22 s.). Вполне новый епископ Выборгский скончался, и управление Выборгской епар-
вероятно, что в подобной характеристике Фоллингиуса и его окруже- хией (с титулом аdministrator Viburgensis) король доверил Паавали
ния, помимо несомненной личной обиды, проявилось и недовольство Юстену. Таким образом, в Турку Юстен прибыл в некотором смысле
Юстена тем фактом, что была нарушена восходившая к Средним ве- как ставленник Эрика XIV. Тем не менее, по требованию подозри-
кам традиция назначения на место епископа Турку уроженцев стра- тельного монарха новый епископ вместе с ректором кафедральной
ны, которые владели языком большей части ее населения. Кроме того, школы Эриком Хяркяпя (Ericus Herкepаeus) и церковным настояте-

352 353
лем Турку Хенриком Якобсоном (Henricus Jacobi) должен был подпи- он добился перевода в свое подчинение зажиточных приходов Холлола
саться под заявлением, осуждавшим низложенного герцога. Кроме и Хауто, до этого входивших в состав Выборгской епархии; историки
того, известно, что по настоянию короля новому епископу пришлось говорят и о солидных личных доходах епископа (Parvio 1978, 15 s.). На
отрешить от должности около тридцати финляндских священников, этом фоне нас не удивит позитивный тон рассказа Юстена о матери-
обвиненных в пособничестве Иоанну. Вступив на кафедру, Юстен по альных приобретениях для церкви Финляндии, сделанных одним из
традиции обратился с окружным посланием к духовенству вверенной «великих епископов» XV столетия Магнусом II Тавастом: они пере-
ему епархии, причем любопытно, что он именует себя епископом, числены в жизнеописании последнего, вошедшем в «Хронику епис-
тогда как Эрик XIV в своих посланиях обращался к нему исключи- копов финляндских» (см. ниже наш перевод и комментарий). В Фин-
тельно как к «ординарию» (Parvio 1968-1969, 60 s.). ляндии, где о кальвинизме знали разве что понаслышке, не нашлось
сторонников «ликвористов», о которых мы упоминали в первой час-
В условиях того времени это имело не последнее значение, кос- ти, и Юстен оставался верным Эрику XIV вплоть до свержения пос-
венным образом указывая на представления Юстена о важности епис- леднего все тем же герцогом Иоанном в 1568 году. Ему не пришлось
копского служения. Как мы увидим дальше, Юстену было ближе тра- пострадать от произвола, омрачившего последние годы правления
диционное представление о епископской власти, отстаиваемое и архи- безумного Эрика XIV; с другой стороны, следуя своей осторожной
епископом Упсальским Лаурентиусом Петри, с которым он успел по-
линии во взаимоотношениях с королевской властью, он никак не от-
знакомиться лично. Здесь же проявилось и различие психологического
склада Юстена и Агриколы: последний, как мы помним, был способен реагировал на неожиданную для всех в Турку отставку Эрика Хяркя-
при случае открыто возражать королю, пытавшемуся принизить значе- пя с поста ректора кафедральной школы (см. ч. I, гл. 2, §3.2.) – притом
ние епископов и превратить их фактически в своих марионеток. что, судя по всему, его отношения с последним не были отягощены
какими-либо конфликтами, поскольку оба в вопросах богословия и
Паавали Юстен застал епархию Турку в весьма тяжелом эконо- церковного устроения занимали сходные позиции.
мическом и моральном положении, что являлось следствием резкой Поначалу свержение Эрика XIV и воцарение Иоанна III причи-
ломки, происшедшей в правление и при непосредственном вмеша- нило немало беспокойства Юстену и многим церковным людям Тур-
тельстве короля Густава. Капитула как совещательного органа при ку, занимавшим высокие посты. Они наверняка опасались немилости
епископе больше не существовало: он, как мы помним, был оконча- нового монарха, который вряд ли забыл о том, что и их подписи фигу-
тельно упразднен в середине 1550-х гг. По этой причине главным на- рировали под текстом его осуждения. Однако для церковных иерар-
правлением деятельности нового епископа стали личные инспекци- хов Турку все обернулось как нельзя лучше: вскоре после переворота
онные поездки в разные районы страны. Кроме того, существенное новый король направил в Финляндию послание, в котором милости-
значение он придавал воспитанию и поддержанию духа изрядно де- во даровал прощение, в частности, и духовенству Финляндии. Связа-
морализованного духовенства. Об этом свидетельствуют несколько но это было, вероятно, с тем, что Иоанн стремился расположить к
окружных посланий, составленных Юстеном в 1560-е гг.: в них он себе население этой части королевства, пока свергнутый Эрик XIV
наставляет рядовых священнослужителей, призывая их не поддавать- оставался в живых. Кроме того, как уже отмечалось, в целом в Фин-
ся унынию посреди довольно безрадостных реалий повседневности. ляндии к Иоанну относились весьма благожелательно, памятуя о его
Так, в уже упоминавшемся окружном послании 1564 г. он сравнивает славном правлении в конце 1550-х – начале 1560-х гг. и рассчитывая
служителей новой евангелической веры с воинами, поставленными на новые милости. Вообще же, в той легкости, с которой Юстен рас-
на передовую духовной брани (Parvio 1978, 14 s.). С другой стороны, стался с присягой, принесенной в свое время королю Эрику, не обяза-
в методах управления Юстеном своей епархией проявились черты, тельно видеть проявление конформизма и приспособленчества: по-
скорее приличествовавшие католическому прелату, нежели смирен- добно большинству деятелей лютеранской церкви Шведского коро-
ному евангелическому епископу. Об этом свидетельствует, к примеру, левства, епископ Турку, судя по всему, усвоил точку зрения позднего
тот факт, что новый епископ проявлял явную заинтересованность в Меланхтона о том, что подданные имеют право нарушить верность
приращении материальной собственности вверенной ему епархии: так, королю, превратившемуся в тирана (Kouri 1972-1973, 41 s.; 60-61 ss.).

354 355
Распоряжением короля Паавали Юстен был оставлен епископом ства не однажды пришлось выслушать подобного рода «аргументацию»
Турку, но Выборг вновь получил нового епархиального правителя – русской стороны и, соответственно, претерпеть все «неудобства», свя-
на это место был назначен Эрик Хяркяпя. Возможно, для последнего занные с нею. Уже по прибытии в Новгород Юстена и его свиту огра-
это была в некотором отношении ссылка (хотя бы и почетная), по- били и избили царские люди – как им позднее откровенно объяснили, в
отместку за случившееся до того грубое обращение с русскими посла-
скольку король не удовлетворил его ходатайство о восстановлении в
ми в Швеции. Затем члены посольства были отправлены в заточение –
столь для него желанной (и спокойной) должности ректора кафед- их держали попеременно в Москве и Муроме, не допуская к царю. За
ральной школы Турку. На это весьма важное место был назначен не- полтора года заключения от чумы и других болезней из свиты Юстена
давно вернувшийся из Германии магистр Яакко Финно (о нем см. сле- скончались 15 человек. В этих условиях нетрудно себе представить
дующий очерк нашей книги). Оба финляндских епископа – Юстен и психологическое состояние посланцев шведского короля. Надо отдать
Хяркяпя – присутствовали на коронации короля летом 1569 года. должное епископу Турку, который не пал духом, о чем свидетельствует
Во время коронационных торжеств Юстен неожиданно получил тот факт, что именно в Московии, посреди полной неопределенности и
весьма ответственное и тягостное для себя поручение нового монар- тягостных условий проживания, он отредактировал черновой вариант
ха: король назначил его главой шведского посольства, направлявше- латиноязычной Постиллы, перевод предисловия к которой мы предла-
гаем ниже. Как явствует из этого текста, Юстен завершил работу над
гося в Москву для переговоров с Иваном Грозным с целью предотв-
своим трудом в 1570 году (подробнее о Постилле Юстена см. ниже наш
ращения надвигавшейся войны между Россией и Швецией. Мотиви- комментарий к переводу ее предисловия). Предполагается, что в Мос-
ровано это было тем, что Юстен, происходивший с востока Финлян- кве Юстен составил также катехизис на финском языке, отталкиваясь
дии и к тому же девять лет занимавший там епископскую кафедру, от текста шведского катехизиса, утвержденного в те же годы (Heininen
лучше других должен был ориентироваться в отношениях с восточ- 1988 (2), 14 s.). Наконец, в начале 1572 года Юстен был допущен к
ным соседом. Возможно, это предложение (по сути дела приказ) от- Ивану Грозному, который объявил новые условия мирных отноше-
разило все еще известное недоверие короля Иоанна к епископу Тур- ний, предлагаемые им шведскому королю (заведомо невыполнимые,
ку, получившему своего рода шанс продемонстрировать свое усердие поскольку царь был настроен на войну, которая вскоре и началась). В
и лояльность и тем самым окончательно смыть с себя репутацию став- начале февраля 1572 года оставшиеся в живых члены посольства воз-
вратились в Турку. Отечественный читатель имеет теперь возможность
ленника Эрика XIV. Естественно, Юстен не смог воспротивиться это-
познакомиться с изданным переводом «Отчета» Паавали Юстена на
му поручению. Посольство в Московию, неожиданно растянувшееся русский язык, к которому мы и отсылаем (Павел Юстин 2000).
на два с половиной года (оно началось в июле 1569 и завершилось в
феврале 1572), стало, пожалуй, самым тяжелым испытанием в жизни С точки зрения государственных интересов посольство вряд ли
Паавали Юстена, оставившего об этом путешествии весьма инфор- можно считать удачным, поскольку оно не сумело предотвратить вой-
мативный отчет на латинском языке – «Acta legationis Moscovitae». ну с Россией, продолжавшуюся с перерывами 25 лет и имевшую для
Финляндии особенно тяжелые последствия, т.к. основные военные
В России, где свирепствовала опричнина, посольству пришлось действия велись на ее территории и финнам пришлось нести на себе
испытать на себе крутой нрав Ивана Грозного, находившегося в непро- все связанные с этим тяготы. Более того, некоторые историки, иссле-
стых отношениях с Иоанном Вазой еще со времен, когда тот был гер-
довавшие посольство Юстена, склонны отказывать епископу Турку в
цогом Финляндским. Собственно говоря, последнее обстоятельство
заведомо обрекало посольство, возглавляемое Юстеном, на неудачу, ведь каких-либо дипломатических талантах, полагая, что он как человек
именно в эти годы своего апогея достигла полемическая и весьма нели- сугубо книжный был напрочь лишен политического реализма и необ-
цеприятная переписка между обоими монархами; так, как раз во время ходимой изворотливости (Heininen 1988, 25 s.). Тем не менее своего
пребывания шведских послов в России в 1571 г. Иван Грозный напра- рода «компенсацию» – как моральную, так и материальную – за пере-
вил Иоанну III послание, в котором насмехался над новым шведским житые тяготы Юстен все же получил, ведь он доказал королю свою
монархом (и всей династией Ваза) по причине «худородности» – себя безусловную преданность, что по и было оценено по достоинству.
же царь считал равным императору Священной Римской империи и Указом короля Паавали Юстен был возведен в дворянское звание,
турецкому султану. Надо полагать, Паавали Юстену как главе посоль-

356 357
причем характерно, что на своем гербе, наряду с епископской мит- отъезда Юстена в Россию получил назначение в Турку (подробнее о
рой, он пожелал изобразить стоящего на коленях, полунагого, ис- нем см. во второй главе первой части нашей работы, §4.1.). По сути
терзанного человека с розгой в руке – вероятно, в память о пере- дела он стал фактическим заместителем епископа, поскольку уже в
житом в Москве. Кроме того, он получил солидную прибавку к следующем, 1569 году его назначили пробстом кафедрального со-
своим личным доходам. бора, т.е. и в формальном отношении он сделался вторым челове-
ком в епархии (по традиции именно пробст кафедрального собора
Примечательно, что документы и свои печатные труды Юстен от- был правой рукой епископа), оттеснив Хенрика Якобсона, игравше-
ныне стал подписывать как Paulus Jwsten Aboensis: последняя часть его го ведущую роль в «бескапитульный» период. Напомним, что вмес-
имени указывала именно на его епископское достоинство, а не на про- те с Юстеном последний получил прощение нового монарха, сохра-
исхождение из конкретного места (в таком случае он, скорее, должен нив за собой должность церковного настоятеля города Турку, хотя
был бы именовать себя Viburgensis), как это было заведено среди гума-
его реальное влияние существенно уменьшилось.
нистов и близких к ним религиозным деятелям – вспомним, что Агри-
кола при случае подписывался как Torsbius, т.е. уроженец Торсбю, да и
вообще само прозвище, избранное им для себя («Земледелец»), опре- В некотором смысле новый король применил метод кнута и пряни-
деленно говорит о том, что «отец финского литературного языка» не ка ко всем трем ведущим церковным деятелям Турку 1560-х годов: с
думал скрывать свое крестьянское происхождение с восточной окраи- одной стороны, он милостиво даровал им свое прощение, но, с другой,
ны королевства. Как представляется, в этом – и во многом другом – либо все-таки изменил их статус – как это было с Эриком Хяркяпя;
проявилась психологическая разница между обоими известными дея- либо существенно уменьшил их влияние на епархиальные дела – таков
телями финской Реформации. был случай Хенрика Якобсона; либо подвергнул своего рода испыта-
нию на верность – именно так произошло с Юстеном. Как это имело
место десятью годами ранее в случае с епископом Фоллингиусом, Иоанн
4. За время отсутствия Юстена в церковной жизни Шведского
Ваза счел необходимым назначить на важную церковную должность в
королевства произошли заметные перемены. Как известно, в 1571 Турку выходца из Швеции, никак не связанного с местными традиция-
году состоялся церковный собор, на котором было принято Церков- ми и интересами. Тем не менее, Хенрик Кнутсон быстро вписался в
ное уложение (Ordinantia ecclesiastica) – плод многолетних трудов новую среду, поскольку в богословском плане не отличался от ведущих
достопочтенного архиепископа Упсальского Лаурентиуса Петри, церковных деятелей Финляндии того времени, о чем мы говорили в
одного из зачинателей Реформации в Швеции, сумевшего добиться главе 2-й первой части нашей книги (§3.2.). Именно этот деятель при
– насколько это было возможно в тогдашних условиях – большей, поддержке других членов капитула фактически возглавлял епархию
чем при Густаве Вазе, независимости церкви от королевской власти Турку во время более чем двухлетнего отсутствия Юстена. Забегая впе-
и укрепления ее епископального устройства. Официально главы епар- ред, добавим также, что после кончины последнего (1575) он в течение
целых восьми лет уже в качестве «ординария» руководил епархией
хий стали вновь именоваться епископами, тогда как титул «ордина-
вплоть до назначения Эрика Соролайнена епископом Турку и сыграл
рий» был сохранен для временного заместителя епископа. Напом- видную роль в проведении в Финляндии «литургической реформы»,
ним, что Уложение Лаурентиуса Петри фактически восстановило в затеянной королем.
каждой епархии кафедральный капитул. Неслучайно по возвраще-
нии в Турку Юстен застал отнюдь не запустение высших админист- Последние четыре года жизни Паавали Юстена прошли доста-
ративных структур епархии вследствие своего долгого отсутствия, точно спокойно. Поездка в Россию не осталась без последствий для
но достаточно стабильную ситуацию, что явилось заслугой несколь- его здоровья: он много хворал и, вероятно, уступил многие адми-
ких лиц, составивших что-то вроде ядра кафедрального капитула. нистративные функции кафедральному пробсту Кнутсону, замещав-
Речь идет об уже упоминавшемся новом ректоре кафедральной шко- шему его, например, в инспекционных поездках по епархии. В на-
лы Яакко Финно и в особенности о совершенно новом персонаже, чале 1570-х годов по инициативе епископа Турку в Лапландию была
прежде никак не связанном ни с Турку, ни с Финляндией вообще – направлена первая миссия к саамам (лопарям) с целью их обраще-
Хенрике Кнутсоне (Henricus Canuti), который как раз незадолго до ния в христианство. Уменьшение роли Паавали Юстена в управле-

358 359
нии своей епархией нисколько не умалило его авторитета и влия- Финляндию); кроме того, он упомянул вызванные войной голод и чуму,
ния; более того, именно в эти годы роль Юстена в церковной жизни а также усилившийся произвол чиновников и наемных солдат как в
как Финляндии, так и всего Шведского королевства стала особенно отношении простого народа, так и рядового духовенства.
заметной. Важное значение имело проведение в 1573 году – впервые
после длительного перерыва – общего собрания духовенства епархии В подобных условиях и решено было провести в Турку епархи-
Турку. Формально оно было вызвано необходимостью разъяснить альное собрание, специально для которого Паавали Юстен составил
приходским священникам смысл и цели Церковного уложения, при- на латыни, т.н. «Синодальные cтатуты» («Capita rerum synodicarum»)
нятого на общешведском уровне в отсутствие Юстена в 1571 году, и – своего рода практическое руководство и «кодекс поведения» еван-
разработать практические меры по его осуществлению. На деле же гелического духовенства.
епископ Турку использовал этот съезд в первую очередь для укреп- Фактически с начала Реформации это было первое произведение,
ления приходской жизни и поднятия духа рядовых священников, пе- затрагивавшее вопросы церковного устройства в Финляндии: пасса-
реживавших весьма нелегкие времена: лишившись прежней деся- жи соответствующего содержания, вошедшие, к примеру, в «Книгу
тины и получая скудное жалованье от государства, священники на- молитв» Агриколы, носили фрагментарный характер, поэтому Юсте-
ходились в полной зависимости от светских властей и едва сводили ну пришлось создавать свое произведение самостоятельно, без опо-
концы с концами. ры на предшественника по кафедре. С другой стороны, исследовате-
ли (напр., Siljamäki 1958-61, Parvio 1978) особо отмечают, что в про-
В этой связи отметим, что в Финляндии проявилась отмеченная изведении Юстена нашли отражение важнейшие моменты общешвед-
многими исследователями следующая особенность первых реформа- ского Церковного уложения Лаурентиуса Петри, в том числе и не осо-
ционных десятилетий, характерная и для других лютеранских регио- бенно актуальные для финской церкви, вроде «ликворического спо-
нов: если теологически образованное высшее духовенство в целом су- ра» (см. гл. 2, §1. из первой части нашей работы), о чем свидетель-
мело сохранить свой высокий социальный статус, принимая участие в ствует специальный пункт финских Статутов, строго предписывав-
реформировании церковных структур и политической борьбе (ср. под- ший использование лишь вина при совершении евхаристии. С другой
робности жизни того же Паавали Юстена), то положение приходских стороны, в ряде трактовок епископ Турку проявил известную само-
священников разительно ухудшилось, следствием чего стала нередко стоятельность, акцентируя близкую его сердцу идею преемственнос-
настоящая нищета (тем более что, как правило, теперь каждый священ-
ти реформированной церкви Финляндии с местным католическим
ник был обременен семейством) и унизительная зависимость от мест-
ного дворянства и бюрократии (Arffman 1999, 237 s.). наследием. Не случайно отдельные части произведения Юстена на
поверку являются лишь незначительной обработкой ряда положений
В результате к началу 1570-х годов авторитет финского духовен- Статутов, составленных в 1492 году епископом Турку Мауну (Магну-
ства как среди дворян, так и простонародья крайне упал, что негатив- сом) III Сяркилахти. Почтительное отношение к католическому на-
но сказывалось на дисциплине священнослужителей (пасторов и под- следию в Финляндии ощущается уже в самом тоне, в котором Юстен
начальных им капелланов) и порядке в приходах. Юстен, в прежние во вступлении к своим Статутам упоминает о епархиальных собрани-
годы изъездивший всю епархию, был хорошо осведомлен о реальном ях, проводившихся в Турку в дореформационную эпоху: здесь нет и
положении духовенства на местах. тени пренебрежения, более того, лютеранский епископ видит в этой
традиции пример, достойный подражания (правда, в духе идей Ре-
Об этом красноречиво свидетельствует составленное им окружное формации он все же счел нужным оговорить, что отпала необходи-
послание, датированное 25.11.1572: по словам епископа, Финляндия и мость в былых торжественности и пышности, которые в прошлом
ее церковь переживали в тот период серьезные испытания, сопостави- сопровождали проведение подобных мероприятий).
мые разве что с потрясениями конца 1510-х – начала 1520-х гг. В под- Основное же внимание епископ Турку сосредоточил на повыше-
тверждение столь неутешительной оценки он сослался на начавшуюся нии образовательного уровня рядового духовенства и активизации
войну с Россией (которой суждено было продлиться четверть века и приходской жизни. Стараясь поднять дух приходских священников,
которая – как особо заметил Юстен – разорила родную ему Восточную

360 361
страдавших от бедности и подчас пренебрежения со стороны чинов- весьма распространенные в те времена в народе. Живучесть язычес-
ников и простых мирян, епископ напомнил им об их основной обя- ких верований всерьез тревожила ученого епископа, что и отразилось
занности – нести Слово Божье, подражая апостолам и ранним немец- в специальном пункте о ведовстве и борьбе с ним (об отношении фин-
ким реформаторам. ских реформаторов к народной культуре см. наш комментарий к пе-
реводу предисловия Яакко Финно к «Книге финских духовных пес-
Епископ подчеркнул, что личное благочестие и достойная жизнь нопений» в следующем очерке).
(pietas et honestae vitae exemplum) священника оказывают решающее
влияние на умонастроение вверенных ему прихожан: «Если /прихожа- 5. В 1574 году Юстен вместе с шестью другими ведущими пред-
не/ заметят нечто несообразное /с принципами Евангелия/, они с неиз- ставителями финского духовенства принял участие в важном церков-
бежностью начнут пренебрегать Божественным Евангелием по причи-
ном событии Шведского королевства – выборах нового архиепископа
не нашего нечестия, и мы /священнослужители/ станем для них кам-
нем преткновения, тогда как нам, напротив, следует выступать образ- Упсальского. В отличие от других финнов, Юстен отдал голос за кан-
цом благочестия и всяческих добродетелей» (Siljamäki 1958-1961, 44 дидата короля Лаурентиуса Петри Готуса, который в конце концов и
s.). Священникам было рекомендовано не уклоняться от произнесения был избран новым главой евангелической церкви королевства (она,
проповедей перед церковным народом, для чего епископ настоятельно заметим, официально еще не называла себя лютеранской). Можно
советовал знакомиться с имеющимися в их распоряжении лютерански- предположить, что, помимо преданности королю, на выбор Юстена
ми постиллами. повлияло также личное знакомство с Готусом по Виттенбергу, где им
некогда довелось вместе учиться; к тому же новый архиепископ был
Главные вопросы, поднятые в «Статутах», следующие: известен своей приверженностью идеям Меланхтона и, следователь-
но, придерживался сходных с Юстеном представлений (Pirinen 1991,
1. служение Словом и таинствами, число которых сократилось до
двух – крещения и евхаристии; кроме того, отдельно упомянута испо- 305 s). Интересно, что именно Юстен как старший по возрасту среди
ведь, что свидетельствует об укорененности этой практики в финской тогдашних епископов королевства осуществил помазание нового ар-
церкви во второй половине XVI в., хотя официально (в том числе и в хиепископа: эта церемония, упраздненная в конце правления Густава
этом документе) исповедь таинством не считалась (заметим, что у Аг- Вазы, была заново введена его сыном Иоанном, ставшим королем.
риколы исповедь фактически все еще сохраняла статус таинства); Важно подчеркнуть, что с помощью этой церемонии было обеспече-
2. личное благочестие священников; но «апостольское преемство» (successio apostolica), которым духовен-
3. составление и произнесение священниками проповедей; ство Швеции-Финляндии по-прежнему дорожило невзирая на то, что
4. церковный календарь и праздники; Рим отказывался признавать таковое за «еретиками» (Parvio 1977, 9-
5. практические вопросы приходской жизни, такие как катехиза-
10 ss.). В этой связи укажем на следующие два обстоятельства. В пре-
ция, посещение больных, противодействие ведовству и прочим пере-
житкам язычества, воспитание детей, устройство и содержание пасто- дисловии к своей Постилле, написанном не позднее 1573 года, Юс-
ратов, проведение молитвенных собраний общины. тен относит использование елея к «пустым установлениям людской
власти». Кроме того, в жизнеописании Микаэля Агриколы из «Хро-
Само перечисление этих вопросов позволяет с достаточной на- ники епископов финляндских» автор с явным неодобрением упоми-
глядностью представить себе приходскую жизнь евангелической цер- нает о том, что Агрикола, заняв кафедру в Турку, отслужил епископс-
кви полвека спустя после начала Реформации в Финляндии. Об оза- кую службу в полном торжественном («католическом») облачении к
боченности Паавали Юстена состоянием приходской жизни на мес- великому неудовольствию короля Густава Вазы. На фоне этого созда-
тах свидетельствует, помимо Статутов, и отдельная инструкция для ется впечатление, что с переменой церковного курса при короле Иоан-
рядовых священников, составленная им в те же годы: в ней особо не III Юстен, не желавший конфликтовать с монархом, поспешил
рассматривалась практика исповеди, в том числе и общей (Parvio 1978, «скорректировать» свои первоначальные взгляды. С другой стороны,
17 s.). Примечательно, что к числу тяжких грехов, нуждающихся в сохранение внешней атрибутики католического периода не обязатель-
публичном покаянии, Юстен относит занятия колдовством и магией, но было чем-то абсолютно несовместимым с его реформаторскими

362 363
представлениями. Это явствует хотя бы из общего духа «Хроники епис- Что касается сочинений Юстена на финском языке, важно выде-
копов финляндских», составленной им ранее описываемых здесь со- лить два следующих лингвистических аспекта. С одной стороны, ис-
бытий: для этого сочинения характерно, скорее, положительное отно- следователи отметили меньшую свободу Юстена в обращении с финс-
шение к католическому периоду в истории церкви Финляндии, подго- ким языком по сравнению с Агриколой, что проявилось в большем ко-
личестве калек и заимствований из шведского или той же латыни (Parvio
товившему почву для усвоения идей Реформации (об этом чуть ниже,
1978, 187 s.). С другой стороны, установлено, что, подобно своему стар-
когда речь пойдет о содержании «Хроники»). шему современнику, Юстен отразил в своих текстах ряд восточнофин-
Юстен воспользовался своим пребыванием в Стокгольме для того, ских особенностей (Nikkilä 1993, 605-606 ss.): в принципе это не долж-
чтобы отдать в типографию текст первого евангелического Катехизи- но удивлять, учитывая его выборгское происхождение. Данное обстоя-
са на финском языке, составленного им, как уже отмечалось, в период тельство заслуживает, однако, особого упоминания в связи с тем, что в
московского посольства и отредактированного по возвращении (см. языке текстов его ближайших последователей (таких как Яакко Финно,
Heininen 1988, 11 s.). К сожалению, об этом катехизисе нам мало что Хемминки из Маску, Эрик Соролайнен), возобладала ориентация ис-
известно, поскольку ни одного его экземпляра – по причине неболь- ключительно на западнофинские диалекты, что привело к существен-
шого тиража и слишком частого его использования в приходской прак- ному сужению диалектной базы формирующегося финского литератур-
ного языка. Упомянутые восточнофинские явления в текстах Юстена
тике – не сохранилось. Предполагается (Parvio 1988, 21 s.), что он
идентичны аналогичным особенностям агриколова перевода Псалти-
включал перевод Малого катехизиса Лютера и т.н. catechismus ри, что служит лишним подтверждением его деятельного участия в этой
canonicus, а также небольшой молитвенник. В самом факте, что кате- работе, о чем он сам не без оттенка разочарования сообщает в очерке
хизис был издан на финском языке, проявилась характерная для Юс- своей «Хроники», посвященном Агриколе (см. ниже наш перевод и
тена тенденция: в согласии с главными заветами Реформации на этом комментарий к нему).
языке он составлял сочинения, напрямую адресованные широкой ауди-
тории; то же относится и к изданному им год спустя Служебнику. Что В 1575 году Юстен возглавил делегацию финляндского духовен-
же до сочинений, предназначавшихся преимущественно для духовен- ства на другом важном церковном съезде всего королевства, где под
ства, то Юстен предпочитал издавать их на более привычной латыни нажимом короля Иоанна был одобрен новый вариант Церковного уло-
жения («Nova ordinantia ecclesiastica»), вызвавший протест сторонни-
– сказывался присущий ему консерватизм и нежелание резко поры-
ков последовательно лютеранской линии, которые усмотрели в нем
вать с предшествующей традицией, тем более что позиции латыни в попытку возврата к католической литургии (относительно богослу-
евангелической церкви Шведского королевства оставались сильны- жения Иоанна III мы отсылаем к гл. 2, §1.2. первой части нашей рабо-
ми. Кстати сказать, данное обстоятельство негативно сказалось на ты). Как известно, это в конце концов привело к т.н. «литургической
репутации Юстена в памяти потомков: ему навсегда суждено было борьбе», или «спору» (шв. liturgiska striden, фин. liturgiariita), но Юс-
остаться «младшим современником» Агриколы, который, как извест- тен уже не дожил до нее. На соборе 1575 года Юстен поставил свою
но, не в пример активнее и более творчески пользовался книжным подпись под постановлением, одобрявшим королевское нововведение.
финским языком. Помимо упомянутых Статутов, к сохранившимся Трудно с полной уверенностью утверждать, что он был убежденным
(полностью или частично) латинским сочинениям Юстена относятся сторонником затеянной королем литургической реформы, но, бесспор-
но, какого-либо сопротивления ей он чинить не собирался. Этот воп-
также «Хроника епископов финляндских» и Постилла: ниже мы под-
рос – по причине своей важности – заслуживает отдельного рассмот-
робно ознакомимся с их содержанием, здесь же заметим, что Юстен рения. Не исключено, что Юстену импонировала солидная теологи-
по всей видимости намеревался издать Служебник, Катехизис и По- ческая начитанность короля, который высоко ценил Меланхтона и, в
стиллу единым циклом с тем, чтобы в распоряжении рядовых свя- принципе соглашаясь с протестантским постулатом главенства Сло-
щенников оказались необходимые в повседневной практике книги, ва, все же придавал большое значение преемственности церковной
ведь со времен издания книг Агриколы (т.е. с 1540-х гг.). в шведско- традиции, в особенности же в том, что касалось внешних атрибутов
финляндском лютеранстве накопилось немало изменений. Еще одним богослужения (см. Parvio 1993, 168-169 ss.). Рассмотрение Служеб-
латинским сочинением Юстена, имеющим более косвенное отноше- ника, составленного Юстеном еще до собора и изданного три недели
ние к нашей теме, были упомянутые выше «Acta legationis Moscovitae». спустя после его смерти, позволяет в определенной степени понять,

364 365
чем руководствовался финский епископ, ставя свою подпись под ре- но, что впервые во всей церкви Шведского королевства именно финс-
шением, одобрявшим изменения в евангелическом богослужении. кий епископ соединил под одной обложкой постоянный костяк бого-
Заметим, что многие рьяные «антилитургисты» поначалу довольно служения и его подвижные части (Parvio 1978, 128 s.) Это было нема-
нейтрально восприняли королевские нововведения и, подобно Юсте- лым облегчением для священников, поскольку прежде во время одного
ну, без всяких возражений поставили свои подписи под постановле- и того же богослужения им приходилось пользоваться несколькими
нием, одобрявшим их, так что в поступке епископа Турку не было книгами сразу: помимо служебника Агриколы, они должны были зачи-
ничего исключительного. тывать по отдельному изданию тексты из Ветхого и Нового Завета, а
молитвы читать по «Книге молитв» того же Агриколы.
Служебник Юстена был вторым после Агриколы сочинением та- Служебник Юстена, созданный в 1575 году и (с небольшими мо-
кого рода на финском языке (его название в принципе можно было бы дификациями) использовавшийся в финноязычных приходах вплоть до
перевести и более традиционно как Миссал, учитывая, что автор 1614 года, в какой-то мере отразил новые веяния в литургической прак-
озаглавил его как «Se Pyhä Messu», т.е. «Святая Месса», и не ввел тике шведско-финляндского лютеранства, связанные с эксперимента-
ми Иоанна III, хотя, с другой стороны, было бы неверно считать ее
специального обозначения для нового лютеранского богослужения
прямым воплощением последних. Рассмотрим вначале следы влияния
– у него сохранено старое слово messu, производное от латинского церковных нововведений короля Иоанна, проявившиеся в финском бо-
missa). Формально это богослужебное руководство появилось вслед гослужебном руководстве. Влиянием новой ситуации можно объяснить
за постановлением архиепископского совета 1572 года (на кото- присутствие в Служебнике прежде всего текстов, явно связанных с праз-
ром, правда, не было представителей духовенства Финляндии), под- дником Тела Господня, отмененного в 1540-е гг., но восстановленного
черкнувшим необходимость унификации богослужения на всей тер- Иоанном III (ср. слова, произносимые священником перед причастием
ритории королевства. – об этом см. ниже наш перевод и комментарий к нему). Кроме того, в
богослужебном руководстве Юстена странным образом отсутствует
Тем не менее анализ сочинения Юстена показал, что рекомендо- упоминание проповеди и места, которое она должна была занимать в
ванный им богослужебный чин не был простым переводом на финский евангелическом богослужении (на это обратил внимание еще Я. Гум-
литургии, разработанной Лаурентиусом Петри, т.к. во многом финский мерус в самом начале ХХ в.: Gummerus 1902-1903, 132 s.). Это позво-
епископ ориентировался непосредственно на труды Лютера по литур- ляет предположить, что для Юстена именно евхаристия, а не пропо-
гическим вопросам (Formula Missae, Deutsche Messe – см. Siljamäki 1958- ведь была кульминационным моментом богослужения, что, несомнен-
1961, 76-77 s.). Опирался Юстен и на отечественную литургическую но, отличалось от нового лютеранского подхода, акцентировавшего
традицию, где источниками для него послужили Миссал (Messukiria) именно проповедь с кафедры. На это же указывает особое выделение
Агриколы и, что примечательно, средневековый «Missale Aboensis», со- таинства евхаристии в коллектах. Кроме того, текст Евангелия от Иоанна
зданный во второй половине XV века и приспособленный к нуждам (Ин. 6: 52-58), служащий духовным обоснованием таинства евхарис-
именно епархии Турку-Або (см. Parvio 1978, 127 s.). Уже само по себе тии, у Юстена оказался непосредственно включен в богослужебный
отличие скромного внешнего вида Миссала Юстена (изданного in quarto) чин, чего не было ни у Агриколы, ни в шведских служебниках, на кото-
от роскошного (in folio) «Missale Aboensis» по-своему свидетельствует рые опирался епископ Турку. Иными словами, автор финского Служеб-
о значительности изменений, которые в течение примерно одного сто- ника постарался специально выделить сакраментальный смысл евха-
летия (с конца XV по конец XVI вв.) произошли в церкви Финляндии ристии, непосредственно опираясь на текст Священного Писания. Уже
и, в частности, в ее богослужебной практике. сам факт включения данного фрагмента Священного Писания в Слу-
Помимо собственно чина богослужения, Служебник Юстена вклю- жебник, составленный в Турку, лишний раз свидетельствует об укоре-
чает т.н. «Книгу евангельских чтений» («Еvankeliumikirja»): в нее вош- ненности в Финляндии типичного для католичества праздника Тела
ли тексты евангелий и апостольских посланий, читаемых во все празд- Христова, поскольку именно этот фрагмент входил в средневековый
ничные дни литургического года, и, с другой стороны, вступительные чин почитания Corpus Christi (Parvio 1977, 10 s.). Миссал Юстена, в
молитвы, отражающие специфику данного литургического дня – т.н. отличие, к примеру, от аналогичной книги Агриколы, содержит значи-
kollehdat (от лат. collectae, «коллекты»). Как установлено, «Книга еван- тельный нотный раздел, что подразумевало распевное исполнение мно-
гельских чтений» финского Служебника опиралась на аналогичные гих мест и было новшеством во всей тогдашней лютеранской церкви
шведские издания 1567 и 1572 гг. (Parvio 1990, /1014/ s.). Примечатель- Швеции-Финляндии, т.к. предполагало бóльшую торжественность и

366 367
внешнюю «красивость» службы. Это также в определенной мере отра- кого календаря и богослужения в целом мы коснемся в очерке о пре-
жало пожелания короля, стремившегося усилить именно эстетическую емнике Паавали Юстена, Эрике Соролайнене – см. пункт, рассматри-
и эмоциональную стороны богослужения. Кроме того, ряд моментов вающий Служебник последнего).
богослужения произносился на латыни, что опять-таки совпадало с С другой стороны, не следует переоценивать роль указанных мо-
новым богослужебным чином, разработанным сторонниками короля и
ментов в общем контексте тогдашней церковной жизни и считать
отводившим латинскому языку некоторое место в литургии. Характер-
но, что в отличие даже от шведской церкви того времени, Юстен сохра- Служебник Юстена «прокатолическим». Скажем, отмеченное выше
нил старые латинские названия церковных праздников. акцентирование евхаристии вполне соответствовало подходу Люте-
Касаясь литургического календаря, помещенного в финский слу- ра, придававшего этому таинству исключительное значение в жизни
жебник 1575 г., следует обратить внимание на то обстоятельство, что в каждого христианина (ср. определение таинства евхаристии, данное
него оказались внесены не только упоминавшийся праздник Тела Гос- Лютером: «истинное Тело и истинная Кровь Господа нашего Иисуса
подня, но и уже прежде изъятые из обихода дни памяти Марии Магда- Христа, под хлебом и вином установленные Самим Христом для яде-
лины и св. Лаврентия, а также праздник Рождества Богородицы: влия- ния и питья нам, христианам» – цит. по: Лейн 1997, 162). Евхаристия,
ние Нового церковного уложения Иоанна III тут налицо. Следует под- совершаемая под двумя видами, понималась Лютером прежде всего
черкнуть, что по сохранившимся свидетельствам в Финляндии эти праз-
как совместная трапеза общины, предполагавшая активную вовлечен-
дники длительное время почитались в народе и после начала Реформа-
ции: в особенности это касается дня св. Лаврентия (фин. pyhä Lauri), ность ее членов. По замечанию историка лютеранства, после того как
который в средневековый период был едва ли не самым любимым в Реформация упразднила молитвенное и богослужебное почитание
народе святым. Вероятно именно по этой причине Юстен и решился Девы Марии и святых, равно как и представление о чистилище и свя-
восстановить день его поминовения, вопреки позиции своих предше- занные с этим молитвы за усопших, евхаристия осталась для верую-
ственников, считавших, что следует оставить поминовение лишь тех щих главным и чуть ли не единственным способом, позволяющим
святых, имена которых фигурируют в Ветхом и Новом Завете. Таким вступать в непосредственный контакт с миром сакрального, прежде
образом, в календарь обеих епархий финской церкви оказался включен всего со Христом (Vogler 1996, 348 s.). Обратим внимание и на такой
день почитания святого, о котором нет упоминания в тексте Священ- характерный момент: острый тогда литургический вопрос о возно-
ного Писания, что в условиях Реформации выглядело достаточно нео-
шении Св. Даров (elevatio), сделавшийся в последние десятилетия XVI
бычно (так сказать, «архаично»). Вразрез с практикой, утвердившейся
в шведской церкви после 1553 г., календарь Юстена сохраняет за праз- в. настоящим камнем преткновения для многих лютеран Шведского
дничными днями их латинские названия (впрочем, так было и у Агри- королевства (см. далее очерк об Эрике Соролайнене), был решен
колы). Вследствие отмеченных обстоятельств в епископство Юстена (и Юстеном иначе, чем в «Nova ordinantia» (настаивавшей на сохране-
длительное время после него) литургический календарь финской церк- нии этой детали), но в полном согласии с более ранним Церковным
ви довольно ощутимо отличался от календаря, утвержденного шведс- уложением 1571 года, рекомендовавшим устранить этот момент как
ким Церковным уложением 1571 г. (где были сохранены лишь три праз- слишком связанный с католической богослужебной практикой и ме-
дника, посвященные Богоматери, и отменено празднование дней тех шающий простым верующим правильно воспринимать евхаристию
или иных святых, за исключением апостолов и архангела Михаила). (правда, на деле эта рекомендация Юстена в Финляндии фактически
Заметим, что впоследствии, в 1590-е годы, это обстоятельство опреде-
не соблюдалась, что в начале 1590-х гг. породило серьезные конфлик-
ленным образом затруднило процесс возвращения церкви Финляндии
к нормам, утвержденным в шведской церкви в 1571 г. ты). Впрочем, уже само полное название финского Служебника носи-
ло явно полемический характер: «Святая Месса, надлежащим обра-
Отмеченные богослужебные и календарные особенности в даль- зом в финском городе Турку на финском языке составленная по обы-
нейшем дали повод сторонникам более жесткого лютеранства обви- чаю не папскому, но евангельскому и христианской общиной /одоб-
нить Паавали Юстена (уже посмертно), а с ним и финское духовен- ренному/» (в те годы под «общиной» в такого рода случаях было при-
ство в целом, в тайной поддержке католичества и потворстве «отста- нято подразумевать всю евангелическую церковь Шведского королев-
лости» народа (деталей дальнейшей эволюции финского литургичес- ства: Parvio 1978, 28 s.). Если «Красная книга» Иоанна III по своему
духу вряд ли была чисто евангелической – скорее всего, она ориенти-

368 369
ровалась на старокатолическую (т.е. дотридентскую) традицию в ее Вследствие этого в 1570-е – 1580-е годы (т.е. в период торжества «ли-
шведском изводе, – то этого нельзя сказать о руководстве финского тургической реформы») вместо нее в финноязычных приходах Фин-
епископа, стоявшего на основании, заложенном первыми шведскими ляндии использовался именно Служебник Юстена. Не удивительно,
реформаторами и Микаэлем Агриколой. Исследователи, рассматри- что сторонники твердой лютеранской линии увидели в руководстве
вающие богослужебное творчество деятелей ранней лютеранской цер- финского епископа прежде всего воплощение ненавистных им ново-
кви разных стран, говорят о том, что из «осколков» традиции те соби- введений и настояли на его изъятии из литургической практики, как
рали упрощенный вариант богослужения на соответствующем наци- только это представилось возможным. В целом же современные ис-
ональном языке (ср. Parvio 1978, 130 s.): эти слова можно с полным следователи истории евангелического богослужения на финском язы-
правом применить и к труду Паавали Юстена. Рассматривая вопрос ке (Knuutila 1990, 362-363 ss.) рассматривают Служебник Юстена как
об отношении Юстена к «литургической реформе», можно также пред- важную веху в процессе унификации богослужения в шведской и
положить, что верный принципам Меланхтона, он наибольшее значе- финской церквах, занявшем без малого восемь десятилетий (1530-е-
ние придавал содержательным моментам нового учения, тогда как к 1610-е гг). В этой связи напомним, что в первые десятилетия Рефор-
внешним атрибутам относился, скорее, как к чему-то менее существен- мации литургические различия между шведскими и финскими епар-
ному – при условии, разумеется, чтобы они не вредили главному. хиями, унаследованные от позднесредневекового периода, не только
не уменьшились, но – вследствие повышения статуса финского языка
Здесь уместно вспомнить об использовавшемся Меланхтоном (точ- – даже увеличились (об этом см. §3.5. главы I первой части нашей
нее, заимствованном им из стоической философии) понятии adiaphora, работы). В сравнении с Миссалом Агриколы, Служебник Паавали
т.е. «несущественные (с точки зрения главного смысла) вопросы», к Юстена – при всем отмеченном своеобразии – стоял уже гораздо бли-
каковым, в частности, были причислены и многие литургические про- же к современным ему шведским руководствам.
блемы (правда, у финского автора мы не найдем прямого упоминания
Отметим попутно один любопытный биографический факт, кото-
этого термина, но учитывая влияние Меланхтона, можно допустить его
знакомство с этим понятием). Концепция, разработанная Меланхтоном, рый, на наш взгляд, косвенно свидетельствует об отсутствии у Юсте-
позволяла прагматически, без чрезмерной конфронтации, подходить ко на – человека переходной эпохи – непримиримого отношения к като-
многим спорным вопросам тогдашней церковной практики и конкрет- лицизму (при всей формальной критике, содержащейся, например, в
ной религиозной политики. Можно предположить, что Юстен, стояв- предлагаемом ниже предисловии к его Постилле).
ший в стороне от богословских споров, которые в Германии того вре-
мени раздирали духовных наследников Лютера и Меланхтона, сход- Своего старшего сына Каспара епископ Турку направил на учебу
ным образом подходил к литургическим нововведениям 1570-х годов. не в тот или иной протестантский центр Германии, а в иезуитский кол-
Следует, правда, заметить, что противники Меланхтона к упомянутому легиум, незадолго до того основанный в немецком городке Браунсбер-
nонятию adiaphora относились резко отрицательно, однако вряд ли это ге. В этом, несомненно, сказался традиционализм мышления финского
имело какое-то значение для Юстена: судя по всему, он по-прежнему епископа, не желавшего разрыва с классической традицией образова-
воспринимал немецкое лютеранское богословие как неделимое целое ния и, судя по всему, чуждого страха перед рекатолизацией, которым
(что ощущается, к примеру, в кратком рассказе «Хроники» о его соб- были одержимы многие из его единоверцев в Швеции и Германии (надо
ственной учебе в Виттенберге и в приводимых им там характеристиках сказать, эти опасения были не совсем лишены оснований: к примеру, в
ведущих преподавателей университета, позднее оказавшихся во враж- Речи Посполитой сторонники различных протестантских движений
дующих лагерях). В свете всего сказанного не лишено интереса, что охотно отдавали своих детей в иезуитские школы, что, помимо прочих
уже в наше время автор (французского) очерка, посвященного эволю- факторов, в немалой степени способствовало торжеству Контррефор-
ции лютеранства в Северной Германии и Скандинавии, назвал Паавали мации в этой стране). Судьба Каспара Юстена, который под влиянием
Юстена не иначе как «финским Меланхтоном» (Vogler 1986, 195 s.). иезуитов перешел в католичество (произошло это, судя по всему, когда
его отца-епископа уже не было в живых), позволяет более наглядно
«Красная книга» (как в обиходе прозвали текст, содержавший ли- представить себе всю сложность и порой драматичность религиозной
тургию Иоанна III) так никогда и не была переведена на финский язык. жизни в Финляндии этого периода, где на первый взгляд вроде бы уда-

370 371
лось избежать острых межконфессиональных конфликтов и новое уче- 19 s). Как отмечалось в своем месте, Юстен впервые прикоснулся к
ние утвердилось без особых проблем. Известно, что в 1591 году Кас- архивным записям епархии Турку после того, как был назначен сек-
пар Юстен, к тому времени давно уже ставший католическим священ- ретарем капитула. Главным источником «Хроники» по истории фин-
ником, был назначен духовником шведской королевы Анны, которая ляндской церкви средневекового периода была рукопись, известная в
прибыла из Польши вместе с новым королем, наследником Иоанна III
научном обиходе под названием «Черной книги» – по цвету своего
и ярым католиком Сигизмундом III. Позднее Каспар Юстен перебрался
в Финляндию и, вероятно, погиб там в драматических событиях конца переплета (официально же сборник называется «Registrum ecclesiae
1590-х – начала 1600-х гг., причем вряд ли он возвратился в веру отца Aboensis»): она была составлена в 1470-е гг. и содержала записи важ-
(хотя такое тогда и случалось). По крайней мере враги заклеймили его нейших событий в жизни епархии Турку. «Черная книга» послужила
католиком: как значится в одной записи 1602 г. – «mortus, ut putatur Юстену своего рода «протохроникой», предоставив ему информацию
catholicus» («умер, как полагают, католиком») (цит. по: Nuorteva 1990, о средневековых католических епископах вплоть до Конрада Битца.
167-168 s.). Не исключено, что он входил в окружение губернатора Сохранился своего рода рукописный черновик «Хроники» Паавали
Финляндии Клауса Флеминга, который чтил память его отца как автора Юстена, известный под названием «Кодекс Пальмшёльда» и состав-
варианта богослужения, прочно утвердившегося в Финляндии и – как ленный в начале 1560-х гг., т.е. когда автор еще занимал Выборгскую
тогда казалось многим финнам – несправедливо осужденного сторон-
кафедру (Heininen 1988 (2), 19 s.). Установлено, что этот текст был
никами более жесткого лютеранства за якобы излишнюю близость к
католической мессе. Отметим попутно, что другой сын епископа, Пе- составлен секретарем епископа Хенриком Маттеи. В распоряжении
тер (Пиетари) избрал военную карьеру и отдал свои силы служению Юстена находились и наиболее известные шведские исторические
королю Иоанну. Позднее, в беспокойные 1590-е гг. (см. раздел о поли- произведения, написанные в первой половине XVI столетия. Прежде
тических событиях этого десятилетия во второй главе первой части всего это была «Шведская хроника», принадлежавшая перу зачинате-
книги) он был одним из активных сторонников губернатора Клауса ля Реформации в Швеции Олауса Петри, который, как мы помним, в
Флеминга, который в изменившихся после 1593 г. условиях предпочел 1540-е гг. был уже в немилости у монарха. Кроме того, финский епис-
держаться «литургической реформы»: под началом последнего Петер коп пользовался также сочинениями братьев Юханнуса и Олауса Маг-
Юстен участвовал в подавлении, т.н. «Дубинной войны», причем, по ни, покинувших Швецию из-за несогласия с Реформацией и напи-
свидетельству очевидцев, отличался особой свирепостью.
савших труды с католических позиций: речь идет об «Истории Го-
тии и Швеции» и «Истории северных народов» (Heininen 1988 (2),
6. Церковно-исторические представления Юстена нашли выра-
17 s.). Характерная деталь: все названные сочинения были запреще-
жение в произведении, неоднократно уже здесь упоминавшемся и
ны Густавом Вазой, но несмотря на это, различными путями они
цитировавшемся – латиноязычной «Хронике епископов финляндских»
попадали в Турку и становились известны образованной верхушке
(«Catalogus et ordinaria successio episcoporum Finlandensium», другое
тамошнего духовенства.
латинское название – «Chronicon et ordinaria successio episcoporum
В предисловии к своей «Хронике» Юстен сообщает: «Собрал я
Finlandensium»). Она была подготовлена в 1565 году (см. Heininen 1989,
здесь имена и биографии епископов Финляндии в том виде, в коем их
93 s.), хотя последний ее раздел, повествующий о епископстве самого
записали и оставили нам наши предшественники» (Juusten 1988, 38
Юстена, остался незавершенным. Правда, это произведение в напе-
s.). Заметим, что, описывая события, происшедшие до него, он оста-
чатанном виде увидело свет значительно позже, в 1728 году. Лучшее
ется верен указанному принципу, так что многие разделы, посвящен-
же критическое издание «Хроники» было осуществлено в 1784-1800
ные средневековым епископам, включая и Генриха («апостола Фин-
гг. крупнейшим финским историком и филологом эпохи Просвеще-
ляндии» и ее единственного католического святого), до крайности
ния Х.Г. Портаном.
лаконичны. Финский историк предпочитает опираться исключитель-
Многие исследователи склонны считать «Хронику» самым зна-
но на источники, имеющиеся в его распоряжении, не прибегая к не-
чительным сочинением Юстена: именно благодаря ему он снискал у
проверенным сведениям, слухам, легендам и т.п. и не пытаясь домыс-
потомков почетное звание «отца финской историографии» и «перво-
лить отсутствующие детали. В этом отношении его подход отличался
го финского историка» (см., напр., Heininen 1988, 13 s; Heininen 1989,
от выше названных шведских историков. Так, дойдя до жизнеописа-

372 373
ния последнего католического епископа Турку, Арвида Курки, автор монстрировал в книге «Перечень свидетелей истины» («Cathalogus
финской «Хроники» делает характерную оговорку: «До сих пор мы testium veritatis»), изданной в 1556 г. Не исключено, что она была зна-
пользовались старыми документами», – и заявляет, что далее бу- кома и епископу Турку, который применил сходный метод обработки
дет прибегать к помощи иных источников, о самом же епископе средневековых записей. Однако, в отличие от маститого лютеранс-
кого историка, Паавали Юстен не склонен к негативной оценке ка-
Курки Паавали Юстен не сообщает ровно ничего, ссылаясь на пол-
толического периода в истории церкви своей страны. Ориентация
ное отсутствие в своем распоряжении соответствующих докумен- на Меланхтона ощущается и в назидательно-дидактической направ-
тальных сведений. ленности, свойственной Юстену, предназначившему «Хронику»
Предисловие Юстена свидетельствует о том, что составляя свою прежде всего для лютеранского духовенства, к которому он, собствен-
«Хронику», он преследовал экклезиологические цели: развитие фин- но, и обращается в предисловии.
ской церкви представлено у него в виде поступательного процесса,
органически включающего в себя и эпоху Реформации. Последняя, Что касается событий периода Реформации, свидетелем и непос-
по его убеждению, способствовала углублению начал христианской редственным участником которых Юстену довелось быть, то по вполне
жизни в стране: «Это краткое сочинение повествует о том, как наша понятным причинам он основывается преимущественно на собствен-
церковь возрастала, при каком епископе и при каких обстоятельствах ных впечатлениях, не лишенных подчас налета субъективности и тен-
совершались важные перемены в положении духовенства, обновля- денциозности: это, как уже упоминалось выше, особенно ощущается
лось учение, изменялись церковные обряды, а также какие события в жизнеописаниях его непосредственных предшественников по ка-
происходили в тот или иной период» (Juusten 1988, 38 s.). Все еписко- федре, Микаэля Агриколы и Петера Фоллингиуса. Повествуя о разви-
пы – от св. Генриха до самого Юстена включительно – оказываются тии финской церкви с начала Реформации, автор обращает внимание
выстроены в единый ряд, что и понятно, ведь все они трудились на на два следующих момента: во-первых, он фиксирует ощутимые пе-
ниве Господней. Характерно, что автор вводит последовательную ну- ремены в положении духовенства и, во-вторых, рассказывает об об-
мерацию всех епископов Турку (и, таким образом, сам оказывается новлении вероучения и богослужения. Другая важная особенность под-
двадцать седьмым по счету предстоятелем финской церкви). В отли- хода ученого епископа к рассказу об эпохе Реформации в Финляндии
чие от предисловия к Постилле (см. ниже наш перевод), «Хроника» заключается в том, что едва ли не главным героем этого периода выс-
лишена какой бы то ни было антикатолической направленности, и тупает у него король Густав Ваза, роль которого в религиозных пере-
создается впечатление, что автор отнюдь не склонен чернить средне- менах того времени далеко не однозначна, если вспомнить, с какой
вековый период истории родной церкви. Как сам он замечает в пре- настойчивостью он стремился подчинить церковь своей власти и до
дисловии, церковная история служит для него источником утешения какого материального и культурного оскудения ее довел. Юстен как
и христианского оптимизма. будто не замечает очевидного противоречия между описываемым им
разорением церкви, которое вряд ли было ему по сердцу (это особен-
В этом подходе Юстена очевидным образом ощущается влияние но ощущается в жизнеописании его покровителя Мартина Шютте –
Меланхтона, прививавшего своим студентам мысль о необходимости см. ниже наш перевод), и, с другой стороны, – славословиями в адрес
сохранения всего ценного, что Церковь накопила за свою историю к Густава Вазы, наделенного чертами идеального государя. Возможно,
моменту Реформации. Меланхтон наставлял своих слушателей и чита- помимо всего прочего, Юстен таким образом стремился поставить
телей, что в Церкви – даже в периоды упадка и духовного запустения –
Густава Вазу в пример его наследникам, Эрику и Иоанну. Не исклю-
всегда находились истинные подвижники, на которых сторонники Ре-
формации смотрели как на своих духовных предков: с особой силой чено, что Паавали Юстен питал и вполне искреннюю признательность
Меланхтон выразил эту точку зрения в своем сочинении «О Церкви и великому монарху, ведь именно с согласия последнего он получил две
об авторитете Слова Божьего» (1539). Заметим, с другой стороны, что свои первые значительные церковные должности – ректора кафед-
интерес к церковной истории питал и антагонист позднего Меланхтона ральной школы Турку и затем епископа Выборгского. С другой сто-
Маттиас Флациус (Флаций), лекции которого Юстен имел возможность роны, в несколько нарочитом противопоставлении Густава Вазы его
слушать в Виттенберге: свой подход к этому предмету Флациус проде- сыновьям могла сказаться и затаенная обида на то, что наследники

374 375
славного короля не оценили по достоинству таланты автора «Хрони- комментарии, составленном нами к переводу ее предисловия (см. раз-
ки»: напомним, что это произведение составлялось в выборгский пе- дел: «Из сочинений Паавали Юстена»).
риод его деятельности, когда, казалось, мало что предвещало скорое
возвращение Паавали Юстена в административно-церковную столи- Паавали Юстен скончался 22 августа 1575 года, вскоре после сво-
цу Финляндии Турку. его возвращения из Стокгольма, где он принимал участие в работе
Тем не менее, несмотря на некоторый налет субъективизма, «Хро- риксдага. Вероятно, уже тогда он был тяжело болен, поскольку извес-
ника финляндских епископов» Паавали Юстена является ценным ис- тно о прошении об отставке, направленном им королю и архиеписко-
точником по истории христианства в этой стране. Церковные собы- пу (Pirinen 1976, 78 s.). В рифмованной «Хронике» Лаурентиуса Пет-
тия разворачиваются в ней на фоне политических процессов, кото- ри (Абоикуса), составленной в середине XVII в. (см. раздел «Прило-
рые совершались в Финляндии и Скандинавии в целом. «Хроника» жение» нашей работы), сообщается, что Паавали Юстен «скончался
упоминает множество исторических персонажей, действовавших в тот от чахотки» («cuoli...sulkuhun»: старофинское слово sulku принято пе-
или иной период. Это отнюдь не случайно: уже в предисловии автор реводить именно как «чахотка, туберкулез» – см. Forssman-Svensson
сообщает о своем желании обнаружить в конкретных исторических 1989, o.2, 137 s.), хотя трудно сказать, в какой мере это известие зас-
событиях Божественный промысел, в соответствии с которым в кон- луживает доверия. С его смертью окончательно сошло со сцены по-
це концов и суждено было родиться церкви Финляндии. Скажем, ис- коление церковных деятелей, заставших ранний этап Реформации в
точник многовековых столкновений финнов с русскими и карелами Финляндии.
Юстен видит в стремлении последних уничтожить церковь Финлян-
дии, включив ее население в орбиту чужеродного (византийского)
религиозного влияния. Этот взгляд лишен, однако, специфического
налета межконфессиональной вражды, поскольку нападения едино-
верных датчан на побережье Финляндии в начале XVI столетия автор
интерпретирует сходным образом. Относительно «патриотизма» Юс-
тена, о котором в прошлом охотно рассуждали финские историки,
следует заметить, что во многом он носит общешведский, или, если
угодно, «общегосударственный» характер. Это ощущается прежде
всего в том, что Юстен не отделяет историю Финляндии от истории
Шведского королевства в целом: попросту говоря, ему и в голову не
могла прийти идея какого бы то ни было политического или нацио-
нального сепаратизма. Что же касается негативного тона его рассказа
о епископе Фоллингиусе и окружавших его «недругах финского язы-
ка», то в этом, скорее, можно усмотреть проявление регионального
партикуляризма, действительно, свойственного в тот период высшим
сословиям Финляндии. В свете этого Юстену казалось недопустимым,
что в нарушение восходившей еще к концу католического периода
традиции и, тем более, основополагающего принципа Реформации
представители высшего духовенства были не в состоянии общаться с
большинством народа на понятном ему языке – этим и объяснялся
его недовольный тон (Heininen 1989, 22 s.).
Помимо «Хроники», другим масштабным произведением Паава-
ли Юстена стала Постилла. Речь о ней пойдет ниже в развернутом

376 377
Из сочинений Паавали Юстена чем многие шли причащаться, скорее, по привычке, нежели по истин-
ному к тому влечению сердца.
1. Предисловие к Постилле ( ок.1573 г.) Для отправления всех этих обрядов в городах, где имелись кафед-
Достопочтенным ученым мужам, приходским настоятелям и ральные соборы, и в прочих местах содержался целый сонм духовен-
членам причта, а также всем прочим служителям слова Божьего в ства, наслаждавшегося вольготной жизнью. И пользовались эти ду-
Финляндии с пожеланиями вечного спасения в Господе! ховные лица не меньшим почтением, нежели жрецы Ваала во време-
Мужи ученые и в Господе возлюбленные друзья! Для начала на безбожных Ахава и Иезавели.
напомню вам вкратце о том, каковой наша церковная жизнь была Не стану отрицать, что и в оные времена Господь сохранял для
лет 36 тому назад и какой она сделалась по милости Господа Все- себя избранных, которые через размышление над евангельским чте-
нием, молитву ко Господу и исповедание символа веры (Апостольс-
благого и Всемогущего.
кого символа) получали истинное наставление в христианской вере и
Вслед за тем я кратко разъясню, ради чего и с какими намере-
благочестии. Ибо у Бога всегда имелся некий сонм избранных – даже
ниями соединил я эти фрагменты в некое толкование на евангель-
тогда, когда евангельское учение, пусть и в замутненном виде, пере-
ские тексты, читаемые по воскресным или важнейшим из так на-
давалось из поколения в поколение и звучало недостаточно чисто, о
зываемых праздничных дней.
чем пророк Илия получил предсказание от Господа: «Я оставил меж-
Многим из вас достопамятно, как во времена папского идолослу-
ду израильтянами семь тысяч мужей: всех сих колена не преклоня-
жения, совершавшегося у нас и по всему миру, почти все города со- лись пред Ваалом, и всех сих уста не лобызали его».
держали многочисленных священников, а с ними и членов монашес- Говорю все это не ради поношения, осмеяния или оскорбления
ких орденов, важнейшей ежедневной обязанностью которых было чте- наших предков (коих я всегда должным образом чтил и к коим питаю
ние положенного числа псалмов и исполнение прочих песнопений; неизменную любовь), но дабы выразить сожаление о безграничной
помимо того, у алтарей, посвященных усопшим святым, должны были вражде к людям завистливого дьявола, который не дает католической
они служить мессы ангелам и прочим. Совершались службы во имя церкви научать истинной праведности. Далее, прискорбно мне, что
Пресвятой Девы, Тела Христова, четырнадцати святых помощников, тираническая власть папы Римского над миром была столь безгра-
заупокойные мессы и еще множество других служб, число которых нична, что никто не осмеливался высказывать вслух отличное от него
невозможно точно определить. При этом их совершали, не разумея мнение, но, собственной воли вопреки, все почтительно внимали ему,
подчас ни единой фразы на латыни, чем ужасающе оскверняли Вече- соглашаясь со всем, что он возвещал народу. Все это давно уже было
рю Господню, многие же люди покупали себе отпущение грехов за предсказано святым Павлом, а именно, что папа, как божественная
определенную мзду, точно какой-нибудь товар, полагая в этом надеж- персона, воссядет в храме Божьем и будет своими повелениями выда-
ное спасение для своей души. вать себя за Бога.
Отрывки из Библии, подлежащие чтению, зачитывались перед Когда же стараниями досточтимого слуги Божьего, доктора Мар-
народом на непонятном /для него/ языке. Проповеди на народном языке тина Лютера, учение пророков и апостолов было очищено от искаже-
произносились лишь по воскресным дням и в праздники тех или иных ний и папского идолопоклонства, стало оно мало-помалу распрост-
святых, да и то – чтобы не тратить на столь бесполезное /как полага- раняться и возрастать в силе. Во многих местах по милости Господа
ли/ занятие слишком много времени – к евангельскому чтению при- прекратились хождения к святым мощам, богослужения упростились,
совокуплялось воскресное послание либо пространное житие како- утратили всякий смысл ежегодные паломничества и отпущения гре-
го-нибудь святого, как будто евангельский текст сам по себе не содер- хов, даруемые Римскими папами, и вся христианская вера словно об-
жал достаточного поучения. По окончании же бормотания папистс- рела новое обличие. Под воздействием сего совесть людей, наконец-
кого правила верующие отнюдь не участвовали в Вечере Господней; то, освободилась из папистских тенет, за что многие не устают хва-
как правило, народ приступал к причастию не более раза в год, при- лить Господа.

378 379
И пусть ныне богослужение совершается без великой пышности и Что до остального, то после того как мужи виттенбергские взя-
блеска былых времен, когда оно прямо-таки ослепляло и ошеломляло лись за очищение учения, дело Евангелия пошло весьма успешно в
приходящих в храм, мы не сомневаемся в своем учении, а именно в славном королевстве Шведском, за что мы восхваляем Бога, а вслед
том, что научаем путям Господним в истине, не примешивая к ней соб- за Ним и славного нашего короля, досточтимого Густава Вазу. Подоб-
ственных измышлений, извращающих евангельское учение либо затем- но тому, как своим королевством он правил весьма разумно, милости-
няющих благодать нашего спасения, добытую кровью Христовой. во и успешно, охранив его от врагов и способствовав его благоден-
Цель же нашего учения состоит в том, чтобы через евангельское ствию, точно так же своей королевской властью и данной от Бога муд-
слово и просветляющее содействие Святого Духа все внимающие /Слову ростью содействовал он тому, чтобы козни и хитросплетения канони-
Божью/ приведены были к Богу и Сыну Его, Господу нашему Иисусу ков и прочих, кто был отравлен папистской закваской, не смогли по-
Христу, как о том сказано: «Все это написано, дабы вы уверовали, что колебать истину евангельского учения.
Иисус есть Христос, и, веруя таким образом, обрели жизнь ради имени Без королевской решимости слушателям досточтимого отца, док-
Его». Так и мы от внимающих /Слову Божью/ требуем достойных Еван- тора Лютера, которые первыми вернулись на родину из Виттенберга,
гелия плодов покаяния, дабы через любовь их вера укрепилась в бла- не так-то легко было бы одолеть полчища прелатов и каноников, встав-
гой совести. ших в Швеции на защиту папства. Свидетельствую о том как слышав-
Также исполнены мы усердия и ревности – каждый в меру отпу- ший все это из уст самого короля Густава. Неустанно молю Господа,
щенных ему сил и даров и призывая Бога себе в помощники, – дабы чтобы его наследники подражали благочестию, доблести и королевским
Его слова принесли плоды, достаточные для обращения многих и ук- достоинствам своего родителя и с Божьей помощью преуспели в том.
репления их в христианской вере и истинном покаянии. В городах, где Сколь благотворно для Церкви, что Господь Бог, Отец Господа
есть возможность собирать народ, каждодневно произносятся пропо- нашего Иисуса Христа, Своей силой коснулся земных щитов, как их /
веди или устраиваются совместные моления. По воскресным и прочим мирских правителей/ именует Давид в 47-м псалме. Ибо как сможем
праздничным дням произносятся три проповеди – утренняя, дневная и мы распространять Слово и осуществлять служение Богу, если они
вечерняя, хотя мы не отвергаем и церковных песнопений, которые со- тому воспротивятся и не будут /нам/ оказывать содействия?
держат молитву или благодарение либо каким-то иным образом связа- Далее поясню вкратце, с какой целью собрал я толкования на еван-
ны с определенным отрывком священного Писания. гельские отрывки, читаемые по воскресным и важнейшим из празд-
С Божьей помощью мы стремимся неукоснительно блюсти и хра- ничных дней. Часто /мне/ приходило на ум высказывание св. Петра из
нить таинства Евхаристии и крещения в их истинном назначении и вот третьей главы его первого Послания: «Будьте всегда готовы всякому,
уже 33 года, как не используем миро и римский елей, а также прочие требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и
пустые установления людской власти, не имеющие опоры в Слове Бо- благоговением». Вот почему с того дня, как 33 года назад был я, недо-
жьем. По примеру иных церквей мы сохраняем общее и частное отпу- стойный, принят в священническое служение, и пошел уже 19-й год,
щение грехов – помимо прочих благих соображений, также и во избе- как меня возвели в сан епископа, неустанно пекусь я о том, чтобы моя
жание повторения заблуждений новациан, которые отвергали прими- деятельность оставила в Церкви хоть какой-то след, по которому мож-
рение даже с исправившимися вероотступниками. Также, отказавшись но было бы судить, чему и при каких обстоятельствах я здесь научал и
от призывания усопших святых, мы сохранили церковные песнопения, наставлял в меру своих полномочий и полагаясь на водительство Бо-
отвечающие установлениям Слова Божьего, что же до всех прочих (пес- жье. Стоит ли говорить, что учение Сына Божьего, апостолов и про-
нопений) с просьбами о заступничестве святых, мы давно уже отказа- роков в том виде, как оно записано, столь высоко, что мое скудное
лись от них. Нет нужды входить здесь во все подробности, ибо в цер- толкование не в состоянии пролить на него хотя бы тусклый свет; себя
ковных обрядах и установлениях мы следуем примеру общины Вит- же самого сознаю я учеником, ежедневно с прилежанием исследую-
тенберга и прочих, соединенных словом Евангелия и истинными об- щим эти вопросы, будучи уверен, что никто в этой жизни не в состо-
рядами, которых придерживаются и все прочие церкви Шведского янии их исчерпать.
королевства.

380 381
Посему исполнил я /этот труд/ в меру, дарованную мне по Божьей этим ничтожным сочинением сослужить службу своим соотечествен-
милости, хотя всех вопросов, затронутых в Евангелии, прояснить мне никам и учащейся молодежи. Пусть, однако, никто не пеняет, что ког-
было не под силу. Да преуспеют в том более способные, чем я, сей же да мне не доставало собственных слов, я делал выписки и включал в
скромный труд составил я на потребу себе и вверенным мне людям свое изложение целые отрывки из толкований, принадлежащих перу
финским в надежде, что кто-нибудь сумеет извлечь из него некоторую таких высокоученых мужей, как Лютер, Филипп Меланхтон и Бренц,
пользу для себя. Далее, что до меня самого, составил я этот сборник, а в ряде случаях и древних авторов. Имя писателя, у которого я заим-
дабы в наставлениях язык не опережал ум – недаром древние напо- ствовал соответствующее место, непременно указывается.
минали, что прежде чем облекать мысль в слова, надлежит сперва как Благосклонный и непредвзятый читатель, да пойдут мои труды
следует поразмыслить. Ранее пришедшее на ум всегда можно улуч- тебе на пользу! Мне же дай насладиться тобою самим составленны-
шить последующим исправлением, тогда как размышления, не полу- ми проповедями, дабы остаток дней своих провести мне беспечаль-
чившие письменной обработки, в более пространных проповедях не- но и окончить их в истинном покаянии и /да будет/ под конец нам
редко оказываются спутаны и приобретают растянутый либо, напро- всем /даровано/ насладиться вечной жизнью со Христом. Да пребу-
тив, скомканный вид, в середине же проповеди, по мере развития темы, дет в том с нами Божественная милость Отца и Сына и Святого Духа.
/мысль/ и вовсе может ускользнуть от не слишком опытного пропо- Аминь.
ведника. Потому-то я часто напоминаю своим подчиненным, чтобы
Паавали Юстен, епископ Турку,
они не всходили на кафедру, не подготовившись как следует к разъяс-
с Божьей помощью сие написал
нению святых истин, иначе они станут посмешищем в глазах своих
в лето Господне 1570-е
слушателей: мало подобрать слова, имеющие лишь отдаленное отно-
в стольном граде московитов.
шение к сути, а если они режут слух, то вряд ли угодны Богу и Его
ангелам, о чем я и сам стараюсь не забывать. /..../ (Перевод с латинского выполнен по публикации в: Historiallinen
К разъяснению богословских истин следует подходить со всей Arkisto XIX, 1905, 267-274, toim. K.G. Leinberg)
надлежащей серьезностью, ведь проповедник должен сознавать себя
предстоящим перед Богом и Его святыми, когда наставляет общину в
важнейших вопросах, касающихся Бога и Его воли, грехопадения на-
Комментарий
ших прародителей и ненависти Дьявола к роду человеческому, исправ- Паавали Юстен подготовил свою латинскую Постиллу в 1570 г. во
ления рода человеческого и его искупления, Закона и Евангелия, гре- время пребывания в Москве, куда он прибыл во главе шведского по-
ха и милости, нового послушания возрожденных, бессмертия души и сольства. Есть что-то роковое в том, что это произведение, родившееся
вечной жизни, а также прочих истин подобного рода, так что крайне в тяжелых условиях посольства (почти что плена), имело в потомстве
постыдно и весьма преступно излагать их неумело или маловразуми- печальную судьбу. Дело в том, что по возвращении на родину в начале
тельно. Да осознает всякий священнослужитель, сколь ответственно 1572 года Юстен, обремененный массой административных и иных
его призвание и сколь тяжело его бремя! Ибо проповеднику необхо- забот, не торопился с изданием своего труда. Известно, что в принципе
дима изрядная начитанность и немалые познания в весьма многих его сочинение было готово к печати в 1575 г., но не успело выйти по
вопросах. Посему да испрашивает он ежедневно у Господа мудрости причине смерти автора, случившейся в августе того же года. Впослед-
в своем служении, украшая оное чистотой своей совести, ибо без со- ствии Постилла Юстена так и осталась в рукописном виде: в 1580-е гг.,
действия Бога и водительства Святого Духа ничего не будет. в условиях проведения «литургической реформы» новому руководству
Третья причина, побудившая меня взяться за перо, следующая: епархии было не до нее, в последнее же десятилетие века, когда про-
заметил я, что мои соотечественники и коллеги зачастую начинают изошел поворот церковной политики в сторону ужесточения лютеран-
свои проповеди отнюдь не подобающим, а далеким от желаемого об- ской доктрины, сочинение епископа Турку, в прошлом известного сво-
разом; также обратил я внимание на то, что концовки (их пропове- им консерватизмом и пристрастием к гуманистической образованнос-
дей) бывают плохо слажены и недостаточно сжаты. Посему дерзнул я ти, уже не могло быть напечатано. Тем не менее вполне вероятно, что в

382 383
течение какого-то времени списки Постиллы имели хождение среди Предисловие состоит из двух смысловых частей: первая полови-
священников епархии Турку. По крайней мере к началу XIX столетия в на содержит изложение, скажем так, общеконфессиональной пози-
библиотеке университета Турку сохранился один список этого сочине- ции автора и его взгляд на состояние дел в церкви Финляндии и Шве-
ния. К несчастью, он сгорел целиком в роковом для истории финской ции до и после начала Реформации. Вторая часть носит конкретно-
культуры пожаре Турку 1827 года, уничтожившем средневековые квар- прикладной характер: в ней объясняются причины, побудившие уче-
талы города, в том числе и университетскую библиотеку. Уцелел лишь ного епископа взяться за составление собственного сборника пропо-
список предисловия, хранившийся в Королевской библиотеке Стокголь- ведей. Работая над своим трудом, Юстен, несомненно, стремился сле-
ма, об основной же части произведения практически ничего не извест- довать официальной линии шведской церкви, восторжествовавшей в
но за исключением названия – «Толкования на Евангелия, читаемые по последнее десятилетие архиепископства Лаурентиуса Петри: это про-
воскресным и праздничным дням всего года» («Explicationes явилось, в частности, в том, что он опирался на составленные после-
evangeliorum dominicalium et praecipuarum feriarum totius anni»). дним (1562 и 1567 гг.) комментарии к евангельским текстам, читае-
Постилла Паавали Юстена была написана на латыни (в научной мым в храмах на протяжении церковного года (в связи с этим напом-
литературе закрепилась практика именовать это произведение по жан- ним, что шведские календари несколько отличались от доминиканс-
ру, в котором оно было составлено1 , и в дальнейшем изложении мы ких календарей, все еще имевших хождение в Финляндии: Parvio 1978,
будем пользоваться названием «Постилла»). В своем месте мы уже упо- 22 s.). Не забудем также, что финский епископ завершил составление
минали, что произведения, предназначавшиеся приемущественно для своей Постиллы уже после принятия Церковного уложения 1571 г.,
духовенства, автор предпочитал составлять именно на этом языке. Дан- регулировавшего различные стороны жизни евангелической церкви
ная особенность была свойственна в ту пору не одному только Юстену: в Шведском королевстве: в числе прочего, это Уложение содержало
например, первая протестантская постилла, изданная в Скандинавии, конкретные указания относительно характера произносимых с кафед-
также вышла на латыни – речь идет о сочинении датчанина Нильса ры проповедей (в частности, был провозглашен принцип «толкова-
Хеммингсена (1561), которое, правда, позднее было все же переведено ния Писания через само Писание», без произвольных вставок или
на датский. В принципе ничего удивительного в этом нет: то же свой- отклонений от священного текста). Церковное уложение предостере-
ство отличало и сочинения многих деятелей Реформации в Германии, в гает рядовых священников от чрезмерного полагания на чужие про-
чем финский автор имел возможность убедиться лично. Вспомним, что поведи, но одновременно с тем ставит перед местными епархиальны-
все издания главного труда Меланхтона «Общие принципы теологии» ми властями конкретную задачу составления сборников, которые могли
вышли на латыни. На латыни же были написаны, к примеру, и такие бы служить священникам образцами для составления собственных
известные в свое время протестантские сборники, как изданная в 1544 проповедей (Parvio 1990, /1010/ s). Не исключено, что именно этим
г. Постилла Йоханнеса Бугенхагена (прозванного Doctor Pommeranicus) руководствовался и епископ Турку, университетская выучка которого
или же поэтические переложения псалмов, принадлежавшие перу Файта позволяла взяться за труд подобного рода.
Дитриха (1537) и Георга Майора (1547). Рассматривая конфессиональные взгляды Паавали Юстена, нашед-
Предисловие, перевод которого предлагается выше, было, вероятно, шие отражение в данном предисловии, мы не можем не обратить вни-
написано уже по возвращении Паавали Юстена из Москвы в 1573 году: мания на звучащую в нем довольно жесткую критику католичества.
на это косвенно указывают приводимые автором сроки своего священ- Правда, сразу же бросается в глаза ее в целом формализованный, кли-
нического и епископского служения к моменту написания этого текста шированный характер: приводимые «пункты обвинения» на поверку
(соответственно 33 года и более 18 лет); с другой стороны, известно, что оказываются общими местами антикатолической пропаганды века
он был рукоположен в 1540 г. и назначен епископом (точнее «ординари- Реформации. Собственно говоря, в конце предисловия сам Юстен без
ем») в 1554 г., так что 1573 год представляется вполне вероятной датой. тени смущения сообщает, что заимствовал целые куски из произведе-
ний Лютера, Меланхтона и Бренца (о каких конкретно сочинениях он
1
о протестантских постиллах см. также ниже, в очерке об Эрике Соро- говорит, нам не известно за отсутствием самих текстов проповедей
лайнене, t 9.5 Постиллы). Вслед за первыми немецкими реформаторами, Паавали

384 385
Юстен упрекает католическую церковь в непомерной численности данное им Юстену). Рассматривая историю средневекового христи-
духовенства и, с другой стороны, в низком уровне церковного воспи- анства, Юстен – вслед за Лютером и Меланхтоном – полагает, что на
тания, что, по его убеждению, способствовало сохранению в народе протяжении многих сотен лет в церковной практике накопилось ог-
магизма и всевозможных суеверий (вопрос, стоявший весьма остро ромное количество всевозможных злоупотреблений и отступлений от
для финской церкви того времени); особенно же он обрушивается на принципов раннего христианства, чем и была вызвана необходимость
властолюбие римских пап, ставя под сомнение главенство во Вселен- очищения церкви (финское название Реформации – uskonpuhdistus,
ской Церкви «наместника Петра». Примечательно уже то, что харак- собственно говоря, и означает «очищение веры»). Неслучайно в упо-
теристика римского первосвященника, данная Юстеном, представля- минавшихся выше Синодальных статутах специально подчеркнуто,
ет собой достаточно точное воспроизведение слов Лютера (являю- что Реформация не изобрела какого-либо нового учения, но, скорее,
щихся в свою очередь парафразом известного высказывания апосто- принесла освобождение драгоценных истин Священного Писания из-
ла Павла об Антихристе: 2. Фесс., 2:4) из предисловия последнего к под спуда затемнивших его «ложных» толкований средневековой эпохи
полемическому трактату против лувенского богослова Якоба Латома: (Siljamäki 1958-1961, 44 s.). Из этого можно заключить, что в своей
«Римское чудовище восседает посреди церкви, выдавая себя за Бога. экклезиологии Паавали Юстен придерживался достаточно либераль-
Перед ним заискивают епископы, под его желания подстраиваются ной позиции, усвоенной им у Меланхтона. Как и в «Хронике еписко-
софисты, и нет ничего такого, чего лицемеры не сделали бы, стараясь пов финляндских», он повторяет идею последнего о наличии в сред-
ублажить его» (цит. по: Arffman 1999, 42 s.). Правда, на первый взгляд невековой церкви здоровых элементов (напомним, что Меланхтон ссы-
выглядит все же несколько странно, что в своей как-никак латиноя- лался при этом на высказывание апостола Павла из Послания к Рим-
зычной Постилле епископ Турку упрекает Римскую Церковь в исполь- лянам (11: 4), в свою очередь представляющее собой парафраз ветхо-
зовании все той же латыни, непонятной народу. Объяснить это можно заветной 3. Книги Царств (19:18)).
тем, что Юстен, воспитанный в церковной среде Турку, где вплоть до Судя по Предисловию к Постилле, многие элементы церковной
середины 1540-х гг. преобладали настроения умеренного реформиз- жизни, характерные для католичества, в Финляндии того времени (речь
ма и библейского гуманизма, полагал невозможным употребление идет о начале 1570-х гг.) воспринимались уже как вчерашний день: с
латыни в сочинениях, обращенных исключительно к мирянам. Свое протестантской точки зрения совершенно бесполезными представля-
же произведение он адресовал главным образом духовным лицам (или лись такие с неодобрением упоминаемые Паавали Юстеном практи-
образованным мирянам), для которых знание латыни как основного ки, как паломничества, почитание мощей, культ святых, индульген-
языка культуры в ту эпоху считалось само собой разумеющимся. Из ции. Все эти моменты были отвергнуты в основных вероучительных
предисловия можно заключить, что латинские проповеди своей По- документах лютеранства (например, в «Аугсбургском вероисповеда-
стиллы Юстен не предназначал для произнесения с кафедры: они дол- нии» и «Шмалькальденских статьях»), с которыми Юстен познако-
жны были служить своего рода «учебно-справочным» образцом для мился, обучаясь в Виттенберге (недаром в своем предисловии он под-
рядовых священников, обязанных сочинять собственные проповеди черкивает, что образцом церковного устроения для него служила «об-
уже на народном языке (финском или шведском). Имеются сведения, щина Виттенберга»).
что в последующие десятилетия приходские священники при подго- Для евангелического епископа Турку основу религиозной жизни
товке своих проповедей, предназначенных для народа, составляли их (как индивидуальной, так и коллективной) составляют чтение Слова
план на латыни, в чем исследователи усматривают следы знакомства Божьего и проповедь – наряду, разумеется, с евхаристией. Практи-
как раз с латинской Постиллой Юстена (Rapola 1967, 116 s.). ческая цель составления его труда как раз и состояла в том, чтобы
В подходе к средневековому христианству Юстен следует линии научить духовенство сочинению и произнесению проповедей перед
своего учителя Меланхтона (как и при работе над «Хроникой еписко- церковным народом на понятном для него языке. Сопоставив практи-
пов финляндских»); вспомним также, что Меланхтон был склонен ческие рекомендации Юстена по составлению проповедей, исследо-
именовать реформированную церковь «католической Церковью Хри- ватели (Parvio 1978, 26 s.) предположили, что в своем сборнике фин-
стовой» (ср. упомянутое нами выше выпускное свидетельство, вы- ский автор следовал т.н. аналитическому методу толкования священ-

386 387
ных текстов и догматов, принятому Меланхтоном и его единомыш- данному случае шведском) в кафедральном соборе Турку в 1537 году
ленниками: в соответствии с указанным подходом разбираемый еван- (это событие упомянуто также в разделе о Мартине Шютте из «Хро-
гельский текст подвергался ясному, четкому анализу, причем пропо- ники епископов финляндских» – см. ниже наш перевод). Вероятно, в
ведник должен был считаться с уровнем подготовленности аудито- сознании Юстена этот факт стал чем-то вроде водораздела между дву-
рии; последовательный разбор текста предполагал его деление на не- мя эпохами в истории церкви Финляндии. Не исключено, что, будучи
сколько частей; на первом месте для проповедника стояли цели мо- учеником кафедральной школы Турку, куда он поступил как раз в ука-
рально-назидательного характера. Косвенным свидетельством того, занном году, он и сам мог присутствовать на упомянутом богослуже-
что метод построения проповеди, примененный Юстеном, носил имен- нии. В целом Предисловие позволяет заключить, что Юстен прида-
но такой характер, может служить отзыв Х.Г. Портана, который на вал исключительно важное значение богослужебной жизни. Вспом-
исходе XVIII столетия имел возможность самолично ознакомиться с ним, что два года спустя он составил Служебник, отразивший пере-
рукописью Постиллы (Kansanaho 1953, 261 s.). По свидетельству Пор- мены, которые произошли в финской богослужебной практике со вре-
тана, у Юстена каждая проповедь начиналась введением (exordium), мен Микаэля Агриколы.
за которым следовал анализ конкретного евангельского чтения дан- В Предисловии к Постилле обращает на себя внимание один мо-
ного дня, разделенный для удобства на несколько частей. мент, на первый взгляд противоречащий тому, о чем говорилось выше
Предисловие может дать некоторое представление и о богослу- в связи с «Хроникой епископов финляндских». Напомним, что через
жебной практике финской церкви в епископство Юстена. Так, специ- все названное сочинение красной нитью проходит идея непрерывно-
ально подчеркивается, что в собраниях верующих проповеди стали сти и преемственности церковной традиции в Финляндии. Предисло-
обычным делом – трудно, правда, сказать, насколько желаемое соот- вие же к Постилле с самых своих первых строк дает весьма шаржи-
ветствовало действительности, поскольку в Синодальных статутах, рованную и упрощенную картину средневекового периода истории
изданных в том же 1573 году, епископ упрекает рядовое духовенство финской церкви. Правда, осудив «папское идолослужение», «ужаса-
как раз за пренебрежение проповедью. Как бы то ни было, проповеди ющее осквернение Вечери Господней», «бормотание папского прави-
– хотя бы в идеале – отводилось значительное место в богослужении, ла целым полчищем духовенства» (для которого не находится иного
утратившем былое внешнее великолепие. При этом особо оговарива- сравнения, кроме как со жрецами Ваала), автор, словно спохватив-
ется, что благодарственные песнопения Господу либо песнопения, шись, добавляет, что все это «сказано не ради поношения, осмеяния
основанные на тех или иных фрагментах Священного Писания, впол- или оскорбления наших предков», но эта оговорка уже не может сде-
не могли исполняться и во время новых богослужений. Как явствует лать нарисованную им картину средневекового периода более при-
из Предисловия, к этому времени евангелическая церковь Финлян- влекательной. Дело здесь, видимо, в том, что, составляя свою Постил-
дии сохраняла лишь два таинства – евхаристии и крещения. Помимо лу, автор руководствовался иной целью, чем при написании «Хрони-
этого, в церковной практике удержалось покаяние – как частное, так ки», а именно – привить финскому духовенству навык составления и
и общее, причем автор, в полном согласии с Лютером, не называет регулярного произнесения проповедей перед церковной общиной.
его таинством (sacramentum) (ср.: Маграт 1994, 203). Остальные та- Вспомним, что в обновленной церкви проповеди отводилось исклю-
инства названы «пустыми установлениями людской власти, не имею- чительно важное место, поскольку она была главным средством еван-
щими опоры в Слове Божьем». Если верить автору, от употребления гелического воспитания широких масс народа. Юстену важно было
мира и «папского» елея в Финляндии отказались около 1540 года. Текст подчеркнуть контраст между новой церковностью и старой, когда, по
Юстена позволяет также составить косвенную датировку начала еван- его собственному замечанию, народ, не просвещенный светом еван-
гелических богослужений в церкви Финляндии. В начале своего об- гельской проповеди, по-прежнему пребывал во мраке язычества.
ращения к читателям автор говорит: «Напомню вам, каковой наша Отметим еще одну не лишенную внутреннего противоречия осо-
церковная жизнь была лет 36 тому назад». Такое замечание не слу- бенность представлений Юстена об истории Реформации в Финлян-
чайно, так как оно отсылает нас к исторически засвидетельствован- дии и Шведском королевстве в целом. Речь идет о его поистине бла-
ному факту проведения первого богослужения на народном языке (в гоговейном отношении к личности Густава Вазы, которому в Предис-

388 389
ловии посвящено несколько хвалебных строк. В этом пассаже король Богу, если они (светские государи) воспротивятся тому и не будут /
предстает идеальным государем, причем подчеркивается, что имен- нам/ оказывать содействие?». Характерно также, что применительно
но благодаря его усилиям церковь Шведского королевства довольно к светским владыкам Юстен употребляет библейское выражение
безболезненно и быстро избавилась от папской опеки. В очерке жиз- «щиты земные». Можно вспомнить, что уже Лютер, разочаровавшись
ни Юстена мы уже отмечали, что эта характеристика плохо вязалась с в спонтанной народной Реформации, пришел к выводу о важности и
печальной действительностью, ибо тот же самый король учинил на- полезности участия светских государей в выработке религиозной по-
стоящий погром церкви, да и вообще, в религиозных вопросах всегда литики, т.к. им надлежало оберегать социум от угрожавшего ему хао-
исходил преимущественно из собственных прагматических интере- са; для примера сошлемся на высказывание реформатора в одном из
сов. Юстен, который в «Хронике» не сумел скрыть своего недоуме- писем к курфюрсту Саксонскому в 1526 г.: «Так как папский порядок
ния и прискорбия относительно развала церковного организма, в Пре- отменен, то все учреждения делаются Вашим достоянием как верхов-
дисловии предпочел дать иной облик государя, поставив его в при- ного главы. Ваше дело всем этим управлять; никто другой не может и
мер наследникам, Эрику XIV и Иоанну III. не должен об этом заботиться» (цит. по: Порозовская 1995, 136). От-
метим также, что образ идеального, «боголюбивого» государя был
Помимо личных моментов, подобная трактовка государя является известен еще со времен Средневековья: в Скандинавии он получил
следствием известной доктрины Лютера о «двух царствах», или «о двух особую разработку в «Откровениях св. Бригитты» (Мяэотс 1985, 83-
властях» – духовной и светской. Как известно, с одной стороны, Лютер 84), знакомых церковным книжникам Финляндии (вспомним епис-
выступил за их отделение друг от друга, но, с другой, все же счел необ- копа Хемминга, о котором речь шла во Введении) и, надо думать,
ходимым наделить государей особой ролью как custodes utriusque tabulae
вполне доступных Паавали Юстену, автору «Хроники епископов
(«хранителей обеих скрижалей» – имеется в виду Моисеев Декалог),
обязанных осуществлять cura religionis («заботу о религии») – тем са- финляндских», в которой упоминаются контакты иерарха из Турку
мым фактически он признавал божественный характер светской влас- со шведской духовидицей.
ти (Маграт 1994, 249-253; Kouri 1984, 227-228, 233 ss.). Правда, у отца Помимо указанных обстоятельств, следует также иметь в виду,
Реформации, особенно почитавшего Августина, вопрос о взаимоотно- что по своим представлениям об общественном устройстве Юстен,
шениях церкви и государства оказывается вписан в более широкую как и другие деятели финской Реформации, был, конечно же, убеж-
проблематику двух царств, или градов (Божьего и мирского): коль ско- денным монархистом: послушание законному государю распростра-
ро лишь немногие индивиды в силу выдающейся личной праведности нялось и на религиозную сферу (если, разумеется, монарх не нару-
могут считать себя действительно принадлежащими граду Божьему, шал коренных вероучительных принципов Реформации). Как нам
появляется необходимость во внешней силе, способной навести обще-
представляется, именно эта особенность его мировоззрения, а не про-
ственный порядок и направить неправедных на истинный путь («Закон
дан неправедным, дабы те, кто не является христианами, через закон сто конформизм (хотя в реальных обстоятельствах той эпохи не обхо-
удерживались от дурных дел» – цит. по: Reardon 1981, 85 s). В этом дилось, конечно, и без него) позволяет объяснить его лояльность всем
смысле государство является орудием Бога в посюстороннем грешном трем королям из династии Ваза, в правление которых ему довелось
мире: подобно прочим мирским («естественным») установлениям – занимать епископскую кафедру. В Предисловии Юстен упоминает о
семье, профессиональному и социальному призванию (лат. vocatio) – своих личных контактах с Густавом Вазой во время длительного пре-
государство служит осуществлению замысла Бога о его творении. След- бывания последнего в Выборге во время войны с Россией (сер. 1550-
ствием этого было отсутствие твердого запрета на вмешательство свет- х гг.): автор Постиллы подчеркивает, что рассказы о первых годах
ских государей в церковную жизнь, что очень быстро привело к подчи- Реформации в Шведском королевстве он сам слышал из монарших
нению церкви государству, ставшему столь характерным для лютеран-
уст. Упоминая об этом, Юстен, несомненно, стремился продемонст-
ских земель.
рировать свое знание истории Реформации в Швеции, как бы давая
В этой связи нас не очень удивит весьма патетическое восклица- понять, что осведомлен о ней отнюдь не понаслышке; кроме того, в
ние Юстена: «... как же сможем мы распространять Слово и служить его словах можно уловить намек на то, что король, удостоивший его
назначения на пост ординария Выборгского в достаточно молодом

390 391
возрасте (Юстену было тогда не более 35 лет), сохранил к нему благо- papistico…). К числу же главных «достижений» Реформации (в том
склонное отношение. Правда, о том, как всё было на самом деле, нам числе и в Финляндии) он относит как раз то, что «по воскресным и
не известно, тем более если вспомнить, что после смерти Агриколы в праздничным дням произносятся по три проповеди». При этом епис-
1557 г. Густав Ваза по какой-то причине не пожелал сделать Юстена коп счел необходимым особо указать на тяготы, сопровождавшие слу-
епископом Турку. Мы уже отмечали, что принцип беспрекословного жение пасторов новой церкви, и напомнил об их главной обязанности
послушания монарху, характерный для Юстена, существенно отлича- – проповедовать Слово.
ет его от того же Агриколы. Отметим, к примеру, тот факт, что после- В Синодальных статутах 1573 г. епископ Турку также настаивает
дний в конце 1540-х гг. заказал список «Шведской истории» Олауса на том, что проповедник должен хорошо знать текст Священного
Петри, на которую Густав Ваза фактически наложил запрет: подоб- Писания и отталкиваться первую очередь от него. С другой стороны,
ное неповиновение было немыслимо для Юстена (другое дело, что Реформация породила также потребность в новых комментариях к
много позже, составляя свою «Хронику епископов финляндских», Священному Писанию, поскольку Слово Божье было понятно далеко
Юстен ознакомился с упомянутым сочинением, но это случилось в не всякому (это касалось не только мирян, но и священников). Как
изменившихся обстоятельствах, когда самовластного короля уже не представляется Юстену, протестантские толкования Слова отличают-
было в живых). ся большей компетентностью и глубиной в сравнении с тем, что изда-
В заключительной («практической») части Предисловия автор валось в предыдущую эпоху. Он с пиететом упоминает имена ученых
упоминает три причины, побудившие его написать свою Постиллу. немецких реформаторов из Виттенберга, у которых ему в свое время
Во-первых, после более чем 30 лет церковного служения он испыты- довелось учиться: среди цитированных им авторитетов фигурируют
вал потребность оставить о себе некоторую память, своего рода «от- Лютер, Меланхтон, Бренц, Круцигер, Майор, с комментирующими
чет будущим поколениям». При этом епископ смотрит на себя как на трудами которых он настоятельно рекомендует ознакомиться приход-
облеченного особой ответственностью и отнюдь не случайно говорит ским священникам. Епископ отдавал себе отчет в том, что пасторам,
о «вверенных ему людях финских». Юстену был свойствен еще во испытывавшим серьезные материальные затруднения и поглощенным
многом средневековый взгляд на епископа как на верховного пасты- повседневными заботами, часто было не до составления оригиналь-
ря, поставленного от Бога, что было вполне естественно, учитывая ных проповедей (Siljamäki 1958-1961, 44 s.). Более того, Паавали
факт сохранения епископального устройства в реформированной Юстен даже предостерегает священников от чрезмерного полагания
шведско-финляндской церкви. Напомним также, что в средневековый на собственные способности, поскольку за этим может стоять сует-
период, помимо монахов-проповедников, именно епископы были на- ное тщеславие. Последняя деталь особенно интересна, поскольку здесь
делены преимущественным правом произносить проповеди, тогда как можно уловить уже симптомы наступления нового периода в истории
рядовое духовенство обязано было в основном совершать богослу- Реформации, когда протестантские церкви, в том числе и лютеранс-
жения и отправлять требы. В этом смысле сборник Паавали Юстена кая, начали превращаться в церкви по преимущественно «учительные»,
вполне соответствовал средневековому жанру ученой латинской по- озабоченные «правильным» толкованием Слова в свете своих основ-
стиллы, составленной епископом. Второй причиной, побудившей ных доктринальных положений (Christensen, Göranson 1969, 255 s.).
Юстена взяться за перо, было стремление помочь священникам при В предисловии к Постилле (сходное мнение звучит и в Статутах)
составлении ими собственных проповедей (несколько раз в тексте Паавали Юстен высказывает свое отрицательное отношение к тако-
фигурирует выражение «заметил я …», свидетельствующее об инте- му стилю произнесения проповеди (вероятно, не чуждому священни-
ресе епископа к проповеднической деятельности своих подчиненных). кам того времени – ср. Kansanaho 1953, 262 s.), когда проповедник
Главным в деятельности евангелического священника Юстен видел впадал в чрезмерную патетику, прибегая к обильной жестикуляции и
именно проповедь и наставление в Слове Божьем: неслучайно, кри- прочим внешним эмоциональным проявлениям: по мнению строгого
тикуя католичество, он особо выделяет невежественность духовен- и «по-фински» сдержанного епископа, все это лишь отвлекает слуша-
ства, главная функция которого была чисто литургической и своди- телей от сути обсуждаемых вопросов. Епископ Турку наставляет, что
лась к «бормотанию папского правила» (…demurmurato canone проповедник обязан, с одной стороны, хорошо разбираться в основ-

392 393
ных темах нового богословия (примерный перечень которых приве- 2. Фрагменты Служебника (1575)
ден в его Предисловии), а, с другой, – должен уметь адекватно изла-
гать их своим слушателям. 1. (Текст Confiteor, начальной покаянной молитвы)
Подойдя к алтарю, священник вначале говорит:
Подобный взгляд финского автора на характер деятельности «слу-
Исповедую перед Богом Всемогущим и перед вами, братья, что я,
жителей Слова» сообразуется с высказываниями Лютера; сошлемся для
примера на одно место из «Застольных речей» последнего: «Всякий
грешный, согрешил в своей жизни мыслью, словом, делом и неис-
проповедник должен научиться проповедовать просто и без прикрас; полнением долга. Моя вина, моя великая вина. Посему прошу нашего
ему надлежит помнить, что он проповедует простым людям, особенно Господа Иисуса Христа помиловать меня, грешного, и умоляю тебя
если это крестьяне, разумеющие столь же мало, что и юнцы в возрасте даровать мне, грешному, отпущение грехов Его именем и властью.
12, 13, 14 или 20 лет, коим следует проповедовать отдельно.... Но де-
лать это надлежит таким образом, чтобы люди поняли проповедь и ис- Вслед за тем министранты произносят отпущение:
правили свою жизнь.... Следует приноравливаться к своим слушате- Да смилуется над тобою Бог Всемогущий и да отпустит тебе твои
лям. Самая обычная ошибка проповедей заключается в том, что бед- грехи, да укрепит тебя от всякого зла: да ободрит и укрепит тебя во
ный народ мало чему может из них научиться.... Простая проповедь
всяком благом деле, и да пребудет Иисус Христос проводником тво-
есть великое искусство. Именно это отличало поучения Христа.» (Luther
1967, 47-48 ss.). Сходные проблемы вставали и перед проповедниками
им в жизнь вечную. Аминь.
Финляндии, подавляющее большинство населения которой составля-
ли неграмотные крестьяне. Священник обращается к народу со следующими словами
покаяния:
Третья причина составления Постиллы Юстена была практичес- Братья и сестры, возлюбленные во Христе Иисусе!
кого свойства: заметив плохую слаженность проповедей многих под- Собрались мы на Вечерю нашего Господа Иисуса Христа, дабы
начальных ему священников, умудренный епископ пожелал составить вкусить Его драгоценное Тело в хлебе и вине, как Он нам заповедал и
для них своего рода образец, причем он не скрывал, что многие от- установил в воспоминание о том, что Свое Тело и Кровь отдал во
рывки были заимствованы у ведущих лютеранских авторитетов Гер- искупление грехов наших. Мы же, хоть и отягощенные своими гре-
мании. хами, всем сердцем желаем освобождения от них. Посему, прекло-
Завершается Предисловие не лишенным пафоса и этикетного са- нив колени, устами и сердцем воззовем к Господу Богу, Отцу наше-
моуничижения призывом к молодому поколению приняться за состав- му Небесному, осознаем наше недостоинство, а затем попросим Его
ление собственных проповедей, дабы остаток своих дней автор «По- о милости и снисхождении к нам, обратившись с такими словами:
стиллы» смог провести «беспечально и в истинном покаянии». Оста- «Жалкий я грешник, во грехе зачатый и во грехе рожденный, бес-
ется лишь выразить сожаление, что Постилла Паавали Юстена не славно влачащий свою грешную жизнь, всем сердцем исповедую
дошла до нас в основной своей части, ведь она могла бы дать немало Тебе, Боже Вечный и Всемогущий, Отче Небесный, что не возлю-
ценного для понимания как общей истории Реформации в Финлян- бил Тебя превыше всего и не возлюбил ближнего своего, как самого
дии, так и церковно-богословских представлений ее автора. себя. И, что еще прискорбнее, согрешил я против Тебя и Твоих свя-
тых заповедей помыслами, словами и делами. Посему сознаю себя
достойным ада и вечных мук, если Ты примешься судить меня по
всей строгости Твоего нелицеприятного суда и по моим грехам. Но
Ты, Отче Небесный, обещал милость и снисхождение жалким греш-
никам, жаждущим исцеления и с искренней верой прибегающим к
Твоей неизреченной милости: к таковым Ты пребудешь милостив,
невзирая на совершенные ими прегрешения, каковых более не вме-

394 395
нишь им в вину. На это и я, многогрешный, крепко уповаю, умоляя (Текст т.н. ежедневной, или обычной Префации)
Тебя, да пребудешь Ты по обетованию Твоему милостив и благ ко мне
и да отпустишь мне мои прегрешения ради прославления и возвели- Воистину достойно и праведно, что всегда и во всяком месте мы
чивания Твоего Святого Имени. благодарим и прославляем Тебя, Господи Святой, Отче Всемогущий,
Боже Предвечный, Господь наш через Иисуса Христа, Который Своею
Вслед за этим священник произносит молитву за собравший- смертью и пролитием Своей крови вернул нам блаженство. Дабы мы
ся народ: не забывали о столь великом Его благодеянии, но непрестанно о нем
вспоминали, в ночь, когда был Он предан, взял Он хлеб в Свои святые
Да отпустит нам Господь Вечный и Всемогущий в Своей неизре- руки, возблагодарил Тебя, Небесный Отче, благословил, преломил и
ченной милости все грехи наши и да ниспошлет нам исправление дал Своим ученикам со словами: «Примите и вкусите, это есть Тело
нашей грешной жизни и стяжание жизни вечной вместе с Собою. Мое, за вас предаваемое. Творите сие в Мое воспоминание». Точно
Аминь. также, взяв чашу в Свои святые руки, возблагодарил Он Тебя, Небес-
ный Отче, благословил и дал ученикам Своим со словами: «Примите
и пейте из нее все, сие есть чаша Нового Завета в Моей Крови, кото-
2. (Слова Префации, или Предначинания)
рая за Вас и за многих других проливается во искупление грехов; сие
Воистину достойно, свято и праведно, что всегда и во всяком ме- творите в Мое воспоминание всякий раз». Через Иисуса Христа, Гос-
сте мы благодарим и прославляем Тебя, Господи Святой, Отче Все- пода нашего, Твою Божественную природу славят ангелы, Тебе по-
могущий и Боже Предвечный, за все Твои благодеяния, а более всего клоняются все Господства, пред Тобою трепещут все Силы и Власти.
за явленную Тобою (милость), ибо вследствие совершенных нами Также и все небеса, небесные помощники и святые херувимы и сера-
прегрешений мы сделались столь дурны, что в будущем можем ожи- фимы с радостью возносят Тебе благодарение и воздают Тебе хвалу.
дать лишь смерти и вечной погибели. И никакие силы в мире – ни Дабы наш голос был Тобой благосклонно услышан, мы вместе с ними
земные, ни небесные – не способны помочь нам. Ты же послал нам возносим к Тебе слова этой молитвы.
Сына Твоего единственного Иисуса Христа, единосущного Тебе и
вочеловечившегося ради нас. Ты возложил на Него грехи наши, дав
Ему претерпеть смерть вместо нас, обреченных на вечную погибель. 3. (слова, обращаемые священником к народу
И как Он победил смерть, воскрес и больше не умрет, так и верующие непосредственно перед евхаристией)
в Него победят грех и смерть и обретут через Него вечную жизнь. Возлюбленные друзья! Сейчас здесь совершится Вечеря Господа
Дабы мы никогда не забывали о столь великом Его благодеянии, но Иисуса Христа, на которой мы вкусим Его драгоценные Тело и Кровь.
непрестанно о нем вспоминали, в ночь, когда был Он предан, устроил Посему, как учит святой Павел, прежде чем вкусить этого хлеба и
Он вечерю, на которой, взяв хлеб, возблагодарил Отца Своего Небес- испить из этой чаши, каждому из нас следует испытать свою совесть.
ного, преломил хлеб и дал Своим ученикам со словами: «Примите и Испытав себя и осознав свои проступки и великие прегрешения, воз-
вкусите, это есть Тело Мое, которое за вас предается. Творите сие в желаем правды, моля об отпущении грехов, которое будет нам даро-
Мое воспоминание». Вслед за тем, взяв чашу, возблагодарил Он Отца вано в этом таинстве, если мы стремимся к истинному исправлению,
Своего Небесного и дал испить своим ученикам со словами: «Сия уклонению от греха и жизни праведной и добродетельной. Посему
чаша есть новый завет в Моей Крови, которая за вас и многих других Господь наш Иисус Христос заповедал нам это таинство в воспоми-
проливается. Сие творите в Мое воспоминание всякий раз, когда бу- нание о Себе, чтобы через то мы вспоминали Его величайшую смерть
дете это совершать». и пролитую Им драгоценную кровь и, поразмыслив, уверовали, что
это совершилось в отпущение наших грехов. Посему, вкусив этого
хлеба и испив из этой чаши с крепкой верой в только что услышанные
слова о том, что Христос умер, пролив Свою Кровь за наши грехи, мы

396 397
непременно получим отпущение грехов и через то избегнем смерти, ности и традиционности. В тексте Юстена это хорошо видно: за пер-
которая есть карой за грех, и стяжаем вечную жизнь вместе со Хрис- выми словами Служебника – «Вот каким образом богослужение со-
том. Да будет это всем нам даровано Отцом и Сыном и Святым Ду- вершается по-фински» – следует латинский текст Сonfiteor. Впрочем,
хом. Аминь. данный момент присутствовал еще в Служебнике Агриколы, что под-
тверждает соображение (см. часть I, гл. 1, §. 3.5) о большей – в срав-
(Перевод со старофинского выполнен по изданию: Paavali Juusten, нении со шведским – традиционности финского евангелического бо-
«Se Pyhä Messu». Toim. M. Parvio. Helsinki 1978) гослужения и одновременно об известной самостоятельности финс-
ких реформаторов в богослужебной практике. Текст же исповедания
Комментарий грехов, который священник произносит по-фински за всю общину,
имеет аналоги как в шведских лютеранских служебниках, так и в т.н.
Переведенные выше тексты входят в состав чина, или порядка «Красной книге» Иоанна III. Он состоит из трех частей: обращения
богослужения (messujärjestys), составляющего первую часть Служеб- священника к собравшимся, исповедания грехов в собственном смысле
ника Паавали Юстена. Для обозначения богослужения Юстен, подобно слова и разрешительной молитвы в оптативной форме («Да отпустит
Агриколе, использовал слово messu латинского происхождения (в … да ниспошлет …»). Текст покаянной молитвы выдержан в соответ-
принципе Лютер также не отказывался от традиционного слова «мес- ствии с выдвинутой Лютером доктриной оправдания верой.
са», назвав евангелическое немецкое богослужение Deutsche Messe). Второй из переведенных нами текстов представляет собой Пре-
Более того, в тексте Юстена за двумя разделами сохранены (без пере- фацию (Praefatio, т.е. Предначинание) – начальную часть чина евха-
вода) традиционные латинские названия – Confiteor и Praefatio. Со- ристии (как и Сonfiteor, Префация является необходимым элементом
ставляя свой Служебник, Юстен опирался на практику евангеличес- католической Мессы). Кроме собственно Префации, руководство
кого богослужения, к тому времени (пусть и в несколько отличных Юстена включает в себя также т.н. ежедневную, или обычную Пре-
вариантах) закрепившуюся в реформированной церкви Шведского фацию (Praefatio quotidiana, siue communis). Мы помещаем перевод
королевства и нашедшую отражение в Служебнике Микаэля Агрико- обоих этих текстов, так как они проливают свет на богослужебную
лы и в шведских служебниках 1540-1550-х гг. С другой стороны, он реформу Иоанна III и при этом обнаруживают определенные отличия
не мог не учесть пожеланий короля Иоанна III относительно богослу- друг от друга.
жебных изменений, высказанных как раз в те годы, когда епископ Турку Иоанн III и его советники по «Красной книге» высказались за рас-
работал над новым финским Служебником (1573-1575). ширение и обогащение префационного раздела рядом дополнений,
Первый из переведенных текстов называется Сonfiteor, что озна- подчеркивающих роль таинства евхаристии. Видимо, отнюдь не слу-
чает покаянную молитву, произносимую священником в начале бого- чайно у Юстена Префация как таковая оказалась объединена с пове-
служения (традиционная часть католической Мессы). Ее первую часть ствованием об установлении Евхаристии (verba institutionis, т.е. «ус-
– прежде чем священник обратится к народу – составляет латинский тановительные слова»), чего не было у Агриколы и в шведских слу-
текст, читаемый священником, а затем министрантами. Этот текст от- жебниках. Собственно говоря, само название «ежедневная Префация»
сутствовал в шведских лютеранских служебниках (Parvio 1978, 33 s.), отсутствует у Агриколы и других реформаторов, но зато имеет парал-
но был внесен по настоянию короля Иоанна III, стремившегося вос- лель в «Красной книге» (Parvio 1977, 10 s.). В Служебнике Юстена
становить отдельные элементы традиционного латинского богослу- ежедневная Префация делится на три части: 1) Префация в собствен-
жения. Служебник Агриколы (более консервативный в сравнении с ном смысле слова; 2) повествование об установлении евхаристии (со
современными ему шведскими руководствами) предписывал тот же слов «в ночь, когда Его предали, взял Он хлеб...») и 3) Хвалы. Введе-
порядок: отпущение грехов за священника полагалось произносить ние последней части (Хвалы) непосредственно вслед за установитель-
на латыни, а за общину – по-фински. Как уже отмечалось, некоторое ными словами соответствовало одной из (десяти) рекомендаций, вы-
возвращение латыни в церковную практику соответствовало пожела- несенных королем на рассмотрение риксдага в мае 1574 г. Епископ
нию Иоанна III придать богослужению некоторый налет торжествен- Юстен там отсутствовал, но, естественно, он был в курсе пожеланий

398 399
короля, когда трудился над финским Служебником: считается, что зья!», представляет собой коллективную исповедь и, вместе с тем,
именно его сочинение первым среди богослужебных руководств, со- своего рода проповедь с характерными для Реформации ссылками на
ставленных в то время в Шведском королевстве, зафиксировало дан- апостола Павла. Содержание этого небольшого отрывка выдержано в
ный момент (Parvio 1978, 55 s.). Кроме того, в тексте повествования духе высказываний Лютера о таинстве евхаристии: как известно, не
об установлении таинства евхаристии, входящем в состав ежеднев- принимая в целом католическую идею пресуществления, «отец Ре-
ной (обычной) Префации, Юстен заменяет 3-е лицо (соответствую- формации» утверждал, что Христос реально присутствует в хлебе и
щее евангельскому тексту и сохраненное в более обширной Префа- вине. Для Лютера Слово и само таинство евхаристии представлялись
ции) на 2-е: «возблагодарил Тебя, Небесный Отче». На это с виду не- неразрывно связанными (Luther 1967, 43 s.; Маграт 1994, 219; Мудь-
значительное обстоятельство следует обратить особое внимание, по- югин 1994, 12). В словах священника, приводимых Юстеном, отра-
скольку Юстен допускает здесь явное нарушение провозглашенного жена типичная для лютеранского богословия идея о том, что в евха-
Реформацией принципа верности Слову: это, возможно, опять-таки ристии главное – не жертва, а вера в прощения грехов: «Вот почему,
отражало стремление шведского короля восстановить в богослуже- вкусив этого хлеба и испив из этой чаши с крепкой верой в только что
нии некоторые традиционные формы. Принятое в католическом бо- услышанные слова о том, что Христос умер, пролив Свою Кровь за
гослужении обращение священника к Богу во 2-м лице во время со- наши грехи, мы непременно получим отпущение грехов». В то же
вершения евхаристии казалось предосудительным деятелям ранней время бросается в глаза, что Служебник Юстена не отводит пропове-
Реформации: они полагали, что таким образом священник противо- ди определенного места в богослужебной канве и вообще никоим об-
поставляет себя остальным верующим. Для людей той эпохи такая, разом не упоминает о ней. Констатируя этот факт, исследователи склон-
казалось бы, не особенно заметная деталь богослужения приобрета- ны полагать, что Юстен отнюдь не отказался от проповеди как тако-
ла знаковый статус, превращаясь в символ той или иной религиозной вой: возможно, проповедь казалась ему естественным компонентом
ориентации. Слова ежедневной Префации Юстен помещает под нот- богослужения (о чем свидетельствует и составленная им Постилла),
ным станом, что предполагало ее исполнение нараспев. С другой сто- однако в силу того, что в богослужебной практике того времени про-
роны, в схеме богослужения, предложенной Юстеном, нет никакого поведь еще не имела строго фиксированного места, Юстен предпо-
указания на такую важную деталь, как возношение (elevatio) Св. Да- чел оставить этот вопрос на усмотрение самих священников
ров, предусмотренное «Красной книгой». Это свидетельствует о том, (Gummerus 1902-1903, 132 s.). Тем не менее очевидный факт, что два
что епископ Турку предпочел все же следовать рекомендации Цер- важнейших элемента лютеранского богослужения, причастие и про-
ковного уложения 1571 г. о желательности отказа от возношения, слиш- поведь, оказались отражены в финском Служебнике совершенно по-
ком связанного с «магическим» (как казалось реформаторам) харак- разному, может расцениваться как проявление сочувствия финского
тером римской Мессы. Таким образом, епископ Турку отнюдь не был епископа намерению Иоанна III восстановить праздник Тела Господ-
лишь послушным исполнителем воли монарха: в вопросах, которые ня, что и вызвало необходимость в большей актуализации таинства
ему казались принципиальными, он следовал своим собственным евхаристии (строго говоря, в отличие от Швеции, в Финляндии праз-
взглядам. дник Тела Господня вплоть до 1593 г. не отменялся: упоминания о
Наконец, третий из переведенных фрагментов представляет со- нем мы находим у того же Агриколы).
бой слова священника, обращенные к народу непосредственно перед
вкушением Тела и Крови Христовой. Этому отрывку предшествует
характерная пометка «Затем священник поворачивается к народу и
произносит следующее увещевание, или же некую общую исповедь
перед Вечерей Господа»: реформаторы, как известно, настаивали на
том, чтобы совершающий богослужение находился в непосредствен-
ном контакте с остальными членами общины, а не стоял спиной к
ним. Это обращение, начинающееся словами «Возлюбленные дру-

400 401
3. Фрагменты «Хроники епископов вету настоятель прихода Тайвассало Якоб Детмар вместе со своим
братом Фредриком учредил пребенду св. Георгия. Для собора Турку
финляндских» (ок. 1565 г.) учредил он пребенду Усопших и постановил ежедневно совершать
там мессу. Рассказывают, что ратман [член магистрата] Турку Хинтца
1). Жизнеописание Магнуса II Таваста,
Кнап, побуждаемый им, учредил пребенду апостолов Петра и Павла
семнадцатого епископа Турку (1412-1450) для собора Турку. В его епископство были созданы алтарь и гильдия
св. Анны. Также в его епископство и его стараниями была учреждена
Господин Магнус, сын благородного и славного вассала Олафа гильдия Трех Королей, где был воздвигнут алтарь и сооружены хоры;
Таваста из селения Аласъйоки прихода Мюнямяки. Он был магистром он был ее первым и истинным создателем. В его епископство и по его
Пражского университета, а до того архидиаконом (собора) Турку и кан- совету начальник замка Турку Клаус Людексон основал часовню Св.
цлером короля Эрика (Померанского), который высоко ценил его. Его Девы, называемую теперь Священническим алтарем. По его предло-
рукоположили в епископы в 1412 году в Риме, в церкви св. Екатерины жению король Швеции господин Карл /Бонде/ учредил три пребенды
распоряжением папы Иоанна XXIII. Отправившись обратно, он задер- для Выборгского собора (св. Иоанна, св. Екатерины и св. Анны) и
жался на зиму в Париже, а /затем/ по дороге в родные края посетил назначил им соответствующее содержание. В городе Турку, где до него
короля, который принял его с почетом и передал ему в пожизненное не было строений, находившихся в епископской собственности, по-
пользование налоговые сборы, поступавшие в казну из прихода Маску. велел он возвести каменный дом, в котором разместилась резиденция
Он пристроил к собору Турку часовню, посвященную Св. Телу Господ- епископа. Также он выстроил основную часть замка Куусисто.
ню. Для алтаря он заказал чрезвычайно дорогую монстранцию, укра- Монахов и монахинь бригитского ордена он перевел из Вадстены
сил алтарь роскошными облачениями и прочими реликвариями и мно- /что в Швеции/ в епархию Турку и отстроил для них монастырь в
гими драгоценностями. По его распоряжению в алтаре стали совер- Наантали на правах первооснователя. На его средства были сооруже-
шаться ежедневные мессы. На содержание алтаря и пребендария он ны ризница и главный алтарь. Безмерно почитая этот орден, распоря-
выделил в пребенду несколько имений. По его распоряжению также дился он построить для себя дом по другую сторону залива, а не в той
был выстроен каменный дом для пребендария, патронажное же право, части монастыря, где проживали монахи. Монастырю Наантали на
как явствует из учредительной грамоты, он оставил за собой и за свои- вечные времена пожаловал он некоторые доходы, прежде причитав-
ми преемниками. С благоговением созерцал он Страсти Христовы, в шиеся настоятелю прихода Маску и епископу. Но вследствие того,
связи с чем распорядился читать часы Страстей Господних и Святого что неблагодарные насельники оной обители подняли бунт против его
Креста в каждый канонический час во /всей/ епархии Турку. преемника, господина Олафа, а также по некоторым иным причинам
В своей частной капелле он каждый день самолично совершал Хва- упомянутый Олаф и его досточтимый капитул лишили монастырь
лы Утренние, Вечерние и Повечерия. Никогда и ни при каких условиях упомянутых привилегий.
не позволял он своим служителям пренебрегать мессой. Часы и молитвы Его стараниями епархия Турку получила патронажное право на
читал он с превеликим тщанием, торжественностью и благоговением. приходы Порвоо, Сипоо и Перная, прежде принадлежавшие монас-
Дабы должность архидиакона, созданная стараниями его предшествен- тырю Паадисте, что в Ливонии. На доходы от этих приходов в соборе
ника, господина Беро, не была упразднена по причине нехватки средств, Турку был заведен обычай служить на рассвете каждого дня первую
на ее содержание он выделил несколько имений, чем умножил ежегод- мессу. Епископ Магнус распорядился без перерыва служить в соборе
ный доход /архидиакона/; таким образом, он как бы учредил эту долж- Турку особые мессы, начиная с вышеупомянутой мессы на рассвете
ность заново. До него в Турку было шесть каноников и столько же алтар- вплоть до главной мессы, так что между ними не оставалось ни еди-
ников, он же увеличил число тех и других на четыре человека. ного промежутка, не занятого службой.
По его внушению архидиакон Йоханнес Амунди основал часов- В 1429 году, через неделю после праздника Тела Христова (2.6.) в
ню св. Иоанна и пожаловал ей достаточное убранство. По его же со- соборе Турку случился пожар, но еще при его жизни собор был отре-

402 403
монтирован и стал еще краше. Одновременно с тем сгорела часть ля, однако его стараниями они получили это право наравне с прочими
принадлежавшего ему дома в Коройнен, причем в огне погиб его слу- епархиями королевства.
житель, господин Беро. Во всех принадлежавших ему домах на деньги от церковной де-
С превеликими тяготами и опасностями совершил он паломниче- сятины и на собственные средства он содержал бедных, немощных,
ство в Святую Землю. Находясь в Венеции, он заказал и приобрел для слепых и хромых. Трудно перечислить все те благодеяния, которыми
собора Турку чрезвычайно дорогие алтарные облачения. Специально он одаривал не только своих родственников и друзей, но в равной
для собора он приобрел множество богословских и юридических книг. мере и всех прочих. Жизнь его была достойной, целомудренной и
В его правление и его стараниями голова и руки /мощей/ св. Генриха скромной. Доброе имя и молва о нем распространились не только в
были покрыты серебряными пластинами. Чашу для причастия, па- его собственной епархии и среди ближайших соседей, но даже среди
тену, а также фибулу на епископской мантии изготовили из чистого русских и прочих отдаленных народов. Трудно перечислить всех, кто
золота, а драгоценное большое распятие – из серебра. Тщательно благоговейно почитал его, так что многие епископы и прочие люди
переписанные книги Евангелий и Посланий были украшены сереб- полагали его достойным самой высшей церковной должности. Все
ром, для собора же купили значительное количество алтарных обла- имели о нем доброе мнение, ибо он совершил множество достохваль-
чений и ценностей. ных и великих дел на благо Шведского государства и церкви Финлян-
Знатные люди и члены Государственного совета почитали его за дии. После блаженного епископа Генриха в епархии Турку не было
второго Иосифа, великого как своим именем, так и заслугами перед никого, кто мог бы сравняться с ним (да еще с блаженным Хеммин-
всеми тремя северными королевствами. В услужении у него неизменно гом) столькими славными деяниями.
пребывали солдаты, дворяне и жители епархии, которые сопровожда- Отягощенный преклонным возрастом, он по истечении тридцати
ли его, словно особу королевской крови, на заседания Государственно- восьми лет славного управления епархией Турку оставил свою долж-
го совета в Стокгольм или в иные места. Невзирая на преклонный воз- ность, после чего прожил еще два года. В лето Господне 1452, марта
раст и старческие немощи, ему пришлось, вопреки собственному же- девятого дня, сорок лет спустя после своего положения во епископы,
ланию, провести немало времени за пределами своей епархии, а имен- он мирно преставился девяноста пяти лет от роду в собственном доме,
но пробыть целую зиму при дворе короля Карла, выполняя различные что неподалеку от монастыря Наантали, и был упокоен в часовне Тела
административные поручения и помогая своими мудрыми советами. Христова: его погребли прямо перед ступеньками алтаря названной
Он добился того, чтобы на треть был уменьшен особенно тяжелый ко- часовни.
ролевский налог, взимаемый со всей епархии Турку. Помимо того, на
одну пятую был уменьшен налог, взимаемый с жителей Финляндии, Комментарий
поскольку церковь и дворянство Финляндии приобрели земли и име-
ния, с которых налоги взимались в казну. Правда, вскоре после его смер- Жизнеописание семнадцатого (в нумерации Юстена) епископа
ти, в правление короля Карла эта привилегия была упразднена. финской церкви Магнуса II Таваста (по-фински его имя звучит как
Своими советами и увещеваниями он замирил грозное восста- Мауну) занимает особое место в составе «Хроники епископов фин-
ние, разразившееся в области Сатакунта. В те времена в Финляндии ляндских». Как уже говорилось, основным источником сочинения
на целую епархию приходился всего один лагман, вследствие чего Юстена послужила т.н. «Черная книга» – записи о правлении еписко-
финны в недостаточной мере были охвачены правосудием, но стара- пов Турку, кодифицированные в конце XV в. при епископах Конраде
ниями господина Магнуса были назначены два лагмана, дабы вер- Битце и Магнусе III Сяркилахти.
шить правосудие среди народа Финляндии1 . До того, как он стал епис- Из всех биографий средневековых епископов, включенных в со-
копом Турку, финны были лишены права участвовать в выборах коро- чинение Юстена, жизнеописание Магнуса II – при всем лаконизме, в
целом присущем стилю финской «Хроники» – имеет наибольший
1
в большинстве ландов Шведского королевства существовали должнос- объем. Выше (см. Введение к книге) мы уже имели возможность ука-
ти лагмана. Лагман обязан был помнить наизусть законы и толковать их, что
зать на особую роль этого католического прелата в жизни финской
делало его важной фигурой в жизни каждой провинции (ланда).

404 405
церкви и всей Финляндии в первой половине XV в. Юстен исходил ло предмет резкой критики католицизма протестантами (и по поводу
из представления о непрерывном, поступательном развитии церкви чего сам Юстен весьма негативно высказался в предисловии к соб-
Финляндии, что побуждало его к поиску позитивных моментов в на- ственной Постилле). Объясняется это, по-видимому, тем, что автор
циональной церковной традиции дореформенного периода. По этой «Хроники» рассматривает все перечисленные деяния в иной перспек-
причине он, естественно, не мог обойти вниманием наиболее выда- тиве, нежели в предисловии к сборнику проповедей в реформацион-
ющегося из так называемых «великих епископов» Финляндии XV ном духе: в его глазах это были меры весьма разумные и полезные,
столетия. По-видимому, немаловажное значение имело для него и способствовавшие укреплению прежде всего материального положе-
то обстоятельство, что Магнус II принадлежал к коренному финско- ния сравнительно молодой еще епархии Турку. Можно предположить,
му роду Таваст («тавастами» шведы называли западнофинское пле- что в условиях подлинного разорения церковной собственности, про-
мя хяме). исшедшего в Финляндии после начала Реформации, такого рода опи-
В изображении Юстена епископ Магнус предстает поистине иде- сание отражало затаенное сожаление Юстена об экономических по-
альным архипастырем. Жизнеописание своего великого предшествен- терях церкви, вследствие чего она лишилась возможности играть ак-
ника по кафедре Турку лютеранский епископ строит, используя по тивную роль в обществе. В том же контексте следует, на наш взгляд,
сути дела этикетные приемы, применявшиеся в средневековых источ- воспринимать и выражение «досточтимый капитул»: вспомним, что к
никах, которые были в его распоряжении. Исследователи пришли к концу своего правления Густав Ваза разогнал кафедральные капиту-
выводу, что к XV столетию в скандинавских житиях сложился своего лы во всех епархиях подвластного ему королевства, не исключая и
рода канон описания идеального епископа, включающий целый на- Турку, так что на момент написания «Хроники» никакого капитула ни
бор определенных качеств, таких как личное благочестие, высокая в Турку, ни тем более в Выборге, центре новой епархии, не было. Не-
нравственность, богослужебное рвение, щедрая благотворительность, трудно догадаться, что идеалом лютеранского автора была церковь
забота о вверенных его попечению жителях епархии, административ- вовсе не бедная, а, напротив, экономически процветающая и твердо
ные таланты, житейская мудрость (Palola 1997, 367 s.). Внимательно стоящая на ногах. Неслучайно столько внимания Паавали Юстен уде-
присмотревшись к тексту Юстена, мы обнаружим те же черты и в ляет деятельности Магнуса II как умудренного государственного мужа:
жизнеописании епископа Турку Магнуса II. в этой связи вспомним, что не только его старший современник и пред-
Автор финской «Хроники» выделяет несколько аспектов деятель- шественник по кафедре Микаэль Агрикола, но также и архиепископ
ности своего персонажа: это и укрепление епархии Турку, и забота о Упсальский Лаурентиус Петри стремились сохранить за церковью
благе страны, и, конечно же, личное благочестие, в котором подчерк- активную роль в социальной и политической жизни.
нут опять-таки деятельный момент. Современные историки в прин- Паавали Юстену была явно по душе модель гармоничного взаи-
ципе согласны с высокой оценкой вклада епископа Магнуса в разви- модействия высшего клира и монархической власти, которая, судя по
тие Финляндии этого периода: в частности, отмечается, что под его всему, исправно работала в епископство Магнуса II: недаром в приве-
началом церковь активно способствовала налаживанию администра- денном отрывке подчеркнуто уважительное отношение к финскому
тивной и судебной системы в Финляндии, за что, в свою очередь, по- епископу королей Эрика Померанского и Карла Кнутсона, а также
лучила значительные пожертвования от королей Эрика Померанско- членов Государственного совета Швеции. Мы уже отмечали, что в
го и Карла Кнутсона Бонде (Ylikangas 1992, 25 s.) – неслучайно имена разделе «Хроники», посвященном эпохе Реформации, а также в пре-
обоих этих монархов упомянуты и в жизнеописании, составленном дисловии к своей Постилле автор рисует Густава Вазу идеальным
Юстеном. Бросается в глаза лишенный всякого оттенка осуждения монархом, покровителем религии, что, мягко говоря, не очень вяза-
тон рассказа (написанного как-никак епископом эпохи Реформации) лось с реальными фактами. Описание взаимоотношений епископа
о том, как его далекий предшественник по кафедре украшал собор Магнуса со светской властью, спроецированное на время, когда сам
Турку, всемерно способствовал насаждению праздника Тела Господ- Юстен занимал епископскую кафедру (называясь всего лишь «орди-
ня в Финляндии, основал бригитский монастырь в Наантали, придал нарием»), позволяет ощутить то внутреннее противоречие, которое,
мощам св. Генриха более пышный вид и т.д. – а ведь всё это составля- вероятно, испытывали многие деятели Реформации в Швеции-Фин-

406 407
ляндии. С одной стороны, они были настроены на сотрудничество с 2). Жизнеописание Мартина (Мартти) Шютте,
земными властями, которым Лютер, напомним, отводил немаловаж-
ное место в своей концепции «двух установлений», но, с другой, их двадцать четвертого епископа (1528-1550)
не могло не удручать бесцеремонное и далекое от подлинной духов- Досточтимый отец господин Мартин Шютте. Был избран еписко-
ности вмешательство светских государей в чисто церковные вопро- пом Турку на праздник Трех Королей в лето Господне 1528, когда слав-
сы. Хвалебный тон, в котором лютеранский автор описывает благо- ный князь Густав, сын Эрика, был увенчан шведской короной. Оный
творительность Магнуса II, также сам по себе примечателен, посколь- Мартин происходил из высокого и достославного рода. Его отец, лаг-
ку к концу правления Густава Вазы обедневшая церковь утратила воз- ман /области/ Хяме, определил сына сначала в школу города Раума, а
можность заниматься широкой каритативной деятельностью, что в затем в кафедральную школу Турку, после чего тот направился в Шве-
условиях скудости материальных ресурсов и сурового северного кли- цию, где его склонили вступить в монастырь братьев-проповедников,
мата самым негативным образом сказалось на положении немалой что в Сигтуне. Приметив его дарования, /доминиканцы/ отправили
части населения Финляндии. его в Германию, где в течение нескольких лет он изучал свободные
Разумеется, всем сказанным мы не предполагаем, что финскому искусства и теологию. По окончании своих странствий по всей Ита-
епископу были свойственны бунтарские или хотя бы оппозиционные лии и немалой части Германии он вернулся, наконец, в Сигтунский
настроения: славословия в адрес Густава Вазы, разбросанные в «Хро- монастырь. Спустя несколько лет его единодушно избрали викарием
нике» и в предисловии к Постилле достаточно свидетельствуют о его этого монастыря и всего ордена. На протяжении длительного време-
верноподданнических чувствах. Дело тут в другом: подобный взгляд ни он достойно руководил орденом. С этой должности и был он при-
на средневековый период отразил, с одной стороны, убежденность зван в Финляндию.
Паавали Юстена в том, что новая евангелическая церковь стоит в Фин- Господин Мартин славился своим выдающимся благочестием,
ляндии на здоровой, прочной основе, а с другой, воплотил представ- умеренностью, скромностью и целомудрием. Возлюбив веру Хрис-
ления об идеальном церковно-государственном устройстве, которые тову, он содействовал правильному богослужению и был ко всем чрез-
он держал в уме, действуя в реальных условиях своего времени, столь вычайно милостив. Каждую пятницу, если только случался он дома, у
далеких от гармонического идеала. него раздавали милостыню беднякам – по пять-шесть марок на чело-
века; кроме того, по его распоряжению бедные и нищие получали
пропитание. Поэтому к нему применимы слова: «Твои молитвы и
милостыни были помянуты перед Богом». Многообразными добро-
детелями он сиял перед всеми до самого конца своих дней.
Кроме того, ввел он за правило, чтобы капитул выделял средства
на учебу тем, кто выказывал способности к свободным и богословс-
ким наукам. И в этом деле с подобающим его должности усердием
заботился он о том, чтобы церковь не только при нем, но и в дальней-
шем имела образованных, добросовестных служителей, способных
наставлять молодежь и прочих членов христианской общины. Так,
его стараниями в заграничные университеты были направлены Кнут
Юхансон, Томас Францсон /Кейои/, Симо Хенриксон Выборжец,
Микаэль Агрикола, Мартин Тейтт, Паавали Юстен, Эрик Хяркяпя и
Яакко Тейтт, каждый из которых сделался верным служителем Слова
в меру способностей и талантов, отпущенных ему Господом.

408 409
Но как при других епископах положение и авторитет духовного Креста в 1537 году. Восстанавливать его не стали, а монахи сдела-
сословия росли и процветали, так начиная с епископства господина лись приходскими священниками.
Мартина стали они меняться, убывать и клониться к упадку, пока не В лето Господне 1546 город Турку выгорел почти целиком, а с
приняли совсем иное обличие. Епископ, а также прочие прелаты и ним крыша собора, равно как и епископский дом. От пожара уцелела
каноники смогли, правда, удержать за собой прежние доходы, но были лишь северная часть города, выходящая к реке. Случилось это 22-го
принуждены платить налоги в королевскую казну с получаемых ими марта, незадолго до второго воскресенья Великого поста. Епископу
зерна, денег, сушеной и соленой рыбы. Также и остальные священ- Мартину, и так уже сломленному старостью, суждено было стать сви-
ники должны были платить ежегодный налог, уходивший в Сток- детелем великих перемен в жизни духовенства, противоречивших все-
гольм. Когда же умирали каноники и пребендарии, их должности не му, что он усвоил в юности и что испокон века было заведено во всем
доставались уже никому, но все поместья и доходы отходили в каз- христианском мире.
ну. Так, должность архидиакона была упразднена после того, как В лето Господне 1548 упокоились два доблестных рыцаря, Ивар и
20-го июня 1542 года в Господе упокоился магистр Пиетари Силта. Эрик Флемминг, последний из них 14-го декабря – его похоронили в
Каноникат св. Иоанна был упразднен после смерти каноника госпо- церкви прихода Парайнен 19-го декабря. Господин Мартин, досточ-
дина Андреаса, каноникат св.св. Петра и Павла – со смертью госпо- тимый отец во Христе, прожил до конца 1550 года, когда вконец слом-
дина Якоба Блуме, а священнический алтарь был упразднен после ленный возрастом и заботами (но все же успев завещанием привести
того, как упокоился господин Хенрик Гракул. Точно таким же обра- в порядок свои дела), вечером 30-го декабря, между девятым и деся-
зом со смертью пребендариев были упразднены пребенды Трех ко- тым часом упокоился он в Господе. Он был погребен под медной пли-
ролей, св. Георгия и – позже всех остальных – пребенда св. Анны, той у южной стороны алтаря Тела Христова. После его смерти епис-
держатель которой, господин Арвид Никольсон, отошел к Господу в копская кафедра пустовала три с половиной года. Нильс Граббе, отли-
1544 г. Кафедральный пробст магистр Йоханнес, муж большого ума, чившийся мужеством и отвагой при защите отечества и изгнании дат-
твердости и опыта, оставил свою должность, упокоившись в Госпо- чан, почил в 1549 году. Тогда же этот мир оставил Бьёрн Клауссон.
де 3-го июня 1547 г. Несколько ранее того, в лето Господне 1545,
почил в Боге магистр Симо Хенриксон Выборжец, прилежно изу- Комментарий
чивший свободные искусства и преуспевший в богословии. Тогда
же скончался магистр Мартин Тейтт, бывший наставником младших В жизнеописании Мартина (Мартти) Шютте, под началом кото-
принцев в Стокгольме. Также и магистр Томас Францсон /Кейои/ рого автору «Хроники» довелось находиться с конца 1530-х гг. и кото-
упокоился в 1546 г. В том же году 18-го февраля в Эйслебене, в Гер- рый, как мы показали в очерке о Юстене, сыграл ключевую роль в его
мании скончался досточтимый отец доктор Мартин Лютер. Его тело карьере, обращают на себя внимание два момента. Во-первых, это
22-го февраля было оттуда доставлено в Виттенберг и погребено в очевидная теплота, с которой Юстен рисует портрет престарелого
замковой церкви. прелата, духовный склад которого был типичен для скандинавских
При епископе Мартине рухнула власть папы над Финляндией, стран рубежа Средневековья и Нового времени: с одной стороны, тра-
частные и домашние мессы были упразднены, из употребления выш- диционный католический аскетизм, смирение, щедрая благотворитель-
ла освященная вода, прекратили освящать пепел и вербные ветки, в ность, личный молитвенный пример, а с другой – умение лавировать
церковное пение были внесены изменения и исправления. Мессу на в происходящих событиях, терпимость и дальновидность. Как пишут
шведском языке впервые отслужил в соборе Турку ризничий Ларен- историки, Мартин Шютте «сохранял прежние привычки и образ жиз-
тиус Канути /Кнутсон/, который был родом из Сарвилахти. После это- ни и, вместе с тем, с пониманием относился к новой эпохе и ее запро-
го, если память мне не изменяет, королевским указом 1538 года всех сам. ... В Финляндии Шютте выступал здоровым противовесом рез-
обязали служить мессу точно таким же образом. Папский елей и миро ким переменам, начатым королем. ... Его можно считать последним
вышли из употребления приблизительно в 1540 году. Монастырь бра- по духу католическим епископом Финляндии» (Salomies 1949, 75 s.).
тьев-проповедников в Турку сгорел дотла в день Воздвижения Св. Тот факт, что Паавали Юстен в составленном им жизнеописании вся-

410 411
чески подчеркивает добродетели своего покровителя, объясняется, на что из всех перемен, имевших место в епархии Турку, автор сосредо-
наш взгляд, не только личной привязанностью и чувством благодар- точил свое внимание на ухудшении материального положения выс-
ности, но также и тем, что упомянутые черты духовного облика Мар- шего духовенства Турку, развале капитула и, наконец, литургических
тина Шютте явно ему импонировали и были во многом близки. новшествах, т.е. на трансформациях, которые в наибольшей степени
Мартин Шютте являет собой как бы полную противоположность затронули ту прослойку епархиального духовенства, к которой он сам
другому любимому герою «Хроники» Юстена, епископу Магнусу II принадлежал. Особенно впечатляет спокойный, можно даже сказать
Тавасту (характерно, что оба скончались, когда им было за девянос- деловитый перечень почивших каноников капитула и их пребенд, неза-
то). Если в переведенном нами выше описании второго выделены медлительно отчуждаемых в казну. Автор считает нужным подчерк-
решимость, предприимчивость, сознание собственного могущества нуть личные достоинства усопших членов капитула, сформировав-
и важности, то портрет первого подчеркнуто евангеличен. Возникает шихся еще до начала Реформации, что само по себе не должно удив-
даже впечатление, что в Мартине Шютте – епископе переходного вре- лять, ведь он рассказывает о воспитавшей его и духовно близкой ему
мени – католический (и евангельский!) идеал духовности воплотился среде. За благочестивой фразой рассказа о последних часах земной
лучше, нежели в ком-либо из его предшественников по кафедре. От- жизни епископа («но все же успев завещанием привести в порядок
ношение автора к своему персонажу, оказавшемуся в эпицентре пре- свои земные дела») стоит достаточно прозаическая вещь, т.к. Мартин
образований финской церкви, не лишено сочувствия: так, поведав о Шютте был принужден завещать королю (а вовсе не родной епархии)
тех трудностях, с которыми церковь Финляндии столкнулась в пер- последние крохи собственности, которые у него все еще оставались
вые годы Реформации, Юстен замечает: «Епископу Мартину, и так после проведенных отчуждений. Бросается в глаза явный контраст
уже сломленному старостью, суждено было стать свидетелем вели- обстоятельств кончины Магнуса II и Мартина Шютте: могуществен-
ких перемен в жизни духовенства, противоречивших всему тому, что ный прелат XV столетия скончался в собственном доме, поблизости
он усвоил в юности и что испокон века было заведено во всем хрис- от им же самим основанного монастыря; он был погребен в часовне
тианском мире». Обращает на себя внимание, что рассказ о смерти Св. Тела Господня, которая в свое время по его распоряжению была
Мартина Шютте сопровождается упоминанием о кончине братьев пристроена к собору Турку, и вообще сумел оставить подначальной
Эрика и Ивара Флемингов, а также Нильса Граббе и Бьёрна Клауссо- себе церкви значительно возросшее состояние; менее чем одно сто-
на, освободивших страну от датчан в первой половине 1520-х гг. и летие спустя глава вконец разоренной епархии, лишившийся всех
игравших ключевую роль в управлении Финляндией на протяжении прочих резиденций, тихо почил в пострадавшем от пожара епископс-
последующих двух десятилетий, т.е. в то самое время, когда герой ком доме.
жизнеописания занимал епископскую кафедру. Тем самым автор «Хро- Но если об отчуждении собственности членов капитула и духо-
ники» как бы подчеркивает, что безвозвратно канула в прошлое целая венства в целом автор рассказывает весьма сдержанно (трудно за этим
эпоха в истории страны, в которую совершились решающие переме- не ощутить налета сожаления), повествование о богослужебных из-
ны в ее религиозно-государственном устройстве. Видимо, по той же менениях выдержано в гораздо более позитивном духе. Правда, выс-
самой причине Юстен как раз в это жизнеописание включил упоми- казывание Юстена о том, что епископ Шютте «содействовал правиль-
нание о смерти и погребении Лютера, свидетелем чего ему самому ному богослужению», следует, на наш взгляд, считать преувеличени-
довелось стать во время учебы в Виттенбергском университете (в соб- ем: последний в силу своей природной сдержанности и трезвого по-
ственной же биографии автора, завершающей «Хронику», заметим, нимания изменившихся условий (возможно, также и по причине весь-
упоминание о столь важном событии отсутствует). ма преклонного возраста), скорее, просто не чинил препятствий про-
Во-вторых, жизнеописание Мартина Шютте интересно еще и ведению литургических преобразований во вверенной ему епархии.
потому, что в нем нарисована достаточно точная картина конфиска- В том же духе Юстен будет трактовать литургические нововведения
ционной политики Густава Вазы, проводимой им в отношении церк- конца 1530-х гг. и в предисловии к своей Постилле, написанной не-
ви; кроме того, автор перечисляет основные перемены, происшедшие сколько лет спустя после составления «Хроники». В двойственности
внутри финской церкви в 1530-1540-е гг. Сразу же бросается в глаза, подхода к описанию событий 1530-1540-х гг. проявилось характер-

412 413
ное для деятелей финской и шведской Реформации противоречие, на 3). Жизнеописание Микаэля Агриколы, двадцать
которое мы уже обращали внимание, анализируя содержание текста пре- пятого епископа
дисловия к Постилле: противоречие между искренним стремлением к
переменам в духовной сфере и некоторым замешательством, если не изум- (1551-1557)
лением, перед очевидным фактом ограбления церкви, ее обнищания и
Магистр Микаэль Агрикола родился в селении Торсбю, что в при-
как следствие ослабления ее общественного служения. Этураздвоенность
ходе Перная на крайнем востоке провинции Уусимаа. Начатки обра-
Юстен, вероятно, уловил и в своем герое, что передано не лишенной
зования он получил в выборгской школе, ректором которой был гос-
сочувствия фразой: «Но как при других епископах положение и автори-
подин Йоханнес Эрасми, усердный и добросовестный наставник мо-
тет духовенства возросли и достигли процветания, так, начиная с епис-
лодежи.
копства господина Мартина, стали они изменяться, убывать и клониться
Когда он (Агрикола) прибыл из Выборга в Турку, досточтимый
к упадку, пока, наконец, не приняли совершенно иное обличие».
отец господин епископ Мартин назначил его своим писарем. После
Тем не менее, вряд ли будет справедливым утверждение, что Паава-
кончины блаженной памяти господина Йоханнеса Эрасми он сделал-
ли Юстен был одержим ностальгией по безвозвратно ушедшим време-
ся канцлером епископа. И поскольку тогда же из наставлений и про-
нам внешнего величия церкви (в противном случае он мог бы, подобно
поведей магистра Пиетари Сяркилахти он усвоил начатки истинного
ряду шведских прелатов, категорически не согласных с церковными пе-
апостольского учения, его рукоположили в священники. Он ревност-
ременами, отправиться в добровольное изгнание). Скажем, только что
но проповедовал в кафедральном соборе Турку и во время епископс-
процитированный пассаж, исполненный сочувствия Мартину Шютте, все
ких визитаций, так что многие исполнились надежды, что из него
же завершается довольно-таки нейтральной фразой о том, что положе-
выйдет полезное и необходимое орудие церковного устроения. По
ние духовенства «приняло совершенно иное обличие» (prorsus in aliam
происшествии нескольких лет ради получения более основательного
propemodum formam transformatus est): очевидно, Юстен воспринимал
образования был он отправлен в Виттенберг, где усердно изучал сво-
данные перемены как неизбежно вытекавшие из самого духа Реформа-
бодные искусства. Получив степень магистра, он возвратился в Турку
ции. Вспомним в этой связи и резко негативное высказывание о приви-
и стал ректором тамошней школы. В течение десяти лет своего рек-
легированном положении католического духовенства, содержащееся в
торства он не только со тщанием и заботой научал молодежь, но меж-
предисловии к его Постилле. Характерно, что ему более всего импони-
ду этими занятиями трудился также на благо остальной христианской
ровала прозорливость престарелого «господина Мартина», который уго-
общины. Именно в бытность свою ректором он составил «Книгу мо-
ворил скупого короля выделить средства для отправки в Германию фин-
литв», которую ныне каждый финн ежедневно берет в руки. Кроме
ских студентов: по тем временам это было деянием капитальным, спо-
того, он выполнил перевод Нового Завета к великой пользе церкви
собствовавшим возобновлению традиционных связей епархии Турку с
Финляндии. С должностью ректора он расстался, хотя и вопреки соб-
университетами континентальной Европы (другое дело, что отныне пре-
ственному желанию (произошло это по высочайшему королевскому
обладающей стала ориентация исключительно на те регионы Германии,
распоряжению), 22-го февраля 1548 года. После этого он по-прежне-
в которых победила лютеранская версия Реформации, поездки же в Па-
му оставался советником епископа и его помощником в визитацион-
риж, Лувен или Неаполь совершенно прекратились). Паавали Юстен,
ных поездках. Поскольку епископ всё более дряхлел, уже при его жизни
занимавший высокое положение в церковной иерархии Шведского ко-
Агриколе стали доверять визитации совместно с Кнутом Юхансоном,
ролевства, ни на минуту не сомневался, что первоочередной задачей но-
церковным настоятелем Турку.
вой евангелической церкви было нести народу Слово Божие, а это пред-
В это время напечатал он Псалтирь по-фински. Правда, ее полно-
полагало, что ее ведущим представителям надлежало получать высшее
стью перевели в кафедральной школе Турку, когда ректором там был
духовное образование, так сказать, «из первых рук», т.е. на родине Ре-
Паавали Юстен. Последний время от времени ради упражнения в стиле
формации. Столь же закономерными и неизбежными представлялись
заставлял учащихся переводить псалмы, подобно тому как это делал
Юстену и изменения в церковном обиходе, о которых он упоминает также
блаженной памяти доктор Лютер. Он (Юстен) прослушивал и исправ-
в предисловии к Постилле, лишенном уже всякого намека на ностальгию.

414 415
лял переводы на финский в часы, предназначенные для проверки ра- Следующим летом Агрикола с большой пользой инспектировал
бот учеников, а нередко также и в послеобеденное время у себя в ком- северные приходы в провинции Похъянмаа. В том же, 1555 году раз-
нате. Впрочем, не так уж важно, под чьим именем этот труд был напе- разилась русско-шведская война. По этой причине господин король
чатан, ибо перевод был сделан на благо всего народа Финляндии. осенью указанного года прибыл в Выборг вместе с младшими прин-
До сих пор вы слышали о том, какое положение занимал Агрико- цами, членами Государственного совета и немалым войском. Об этой
ла и чту он совершил; теперь же узнайте, каким образом он сделался войне я скажу в другом месте. В лето Господне 1556-е, сразу же после
епископом. В лето Господне 1554-е остававшиеся еще в живых чле- праздника св. Генриха, настоятель Турку магистр Кнут повез в Моск-
ны старого капитула – а именно декан господин Петрус Рагвалди, ка- ву послание короля с целью получения от Великого князя Московско-
ноник св. Лаврентия магистр Микаэль Агрикола, настоятель Турку го охранной грамоты для шведских послов. Из Москвы в Турку он
магистр Кнут и ректор школы Турку магистр Паавали Юстен, имев- возвратился в день св. Варфоломея (26.4.). Поздней осенью того же
ший в то время пребенду священнического алтаря, – в начале мая по года (вероятно, во второе воскресенье Адвента) барон Стен Эриксон,
пповелению славного и милостивого короля Густава отправились в архиепископ, господин магистр Лаурентиус Петри, магистр Микаэль
Стокгольм. После обсуждения всех прочих дел Его Величество при- и ряд других особ направились в Выборг, чтобы оттуда ехать в Моск-
гласил их отдельно в некое место на равнине за пределами замка Грип- ву и замирить волнение, вызванное войной. Таким образом, в Россию
схольм. Там он объявил им, что прелатам кафедральных соборов они отправились тотчас после праздника Трех Королей в 1557 г. Пос-
Швеции больше нет нужды обивать пороги римской курии в надежде ле того, как они подписали мир и уже держали путь домой, недуг по-
получить утверждение на епископское место, ибо отныне Его Вели- разил магистра Микаэля, здоровье которого и прежде не отличалось
чество будет лично распоряжаться этим у себя дома, в Швеции. Дос- особой крепостью. Итак, внезапная смерть настигла его /прямо/ в до-
тославный король счел за благо разделить Финляндию на две епар- роге, и он отошел ко Господу в селении Кюрённиеми прихода Ууси-
хии с центрами в Турку и Выборге, подобно тому как уже были разде- киркко. Вслед за тем, в понедельник после Вербного воскресенья
лены прочие епархии Швеции. Однако эта мера пришлась весьма не (12.4.) был он погребен в Выборге в присутствии господина архи-
по душе магистру Агриколе, получившему в управление епархию епископа, при стечении множества народа.
Турку. В состав второй епархии вошли лены Выборга, Савонлинна и
Порвоо, а также часть Хяме, называемая Верхним уездом. После при- (Перевод всех трех жизнеописаний с латинского выполнен по из-
несения епископской присяги и ее письменного оформления госпо- данию: Juusten P. «Catalogus et ordinaria successio episcoporum
дин король напомнил нам об обязанностях, налагаемых нашей долж- finlandensium». Ed. S. Heininen. *Societas Historiae Ecclesiae Fennica;
ностью, дабы по примеру архиепископа Густава Тролле и прочих не 143. Helsinki 1988)
вздумали мы нарушать общественное спокойствие и порядок, но в
отношении законной власти выказывали послушание, преданность и Комментарий
уважение, усердно исполняли свои обязанности, призывая остальных
к тому же, и хранили бдительность, ища во всем славы Божьей и за- Знакомство Паавали Юстена с Микаэлем Агриколой продолжа-
ботясь о спасении других. Рукоположение и утверждение мы получи- лось без малого 20 лет. Оно началось, когда последний в 1539 г. вер-
ли от епископа Стренгнэсского Ботвида, поскольку господин архи- нулся из Виттенберга в звании магистра свободных искусств и занял
епископ /в то время/ был некоторым образом в немилости у короля. В пост ректора кафедральной школы Турку. Юстен, которому к тому
Турку мы с Божьей помощью прибыли в канун дня св. Генриха /17.6./ моменту было за двадцать, успел окончить названную школу; по всей
. В то же самое лето совершил он (Агрикола) поездку по островным видимости он быстро сблизился с новым ректором, под началом ко-
приходам, а в праздник Рождества Девы Марии /8.9./ отслужил т.н. торого работал младшим учителем. Не исключено (хотя прямых сви-
епископскую мессу с митрой на голове. Узнав об этом, Его Королевс- детельств тому нет), что их номинальное знакомство могло начаться
кое Величество выразил свое неудовольствие по причине папистско- на десять лет раньше еще в Выборге: напомним, что их общим школь-
го характера названного богослужения. ным наставником был Йоханнес Эрасми, под руководством которого

416 417
Юстен некоторое время проучился в выборгской школе, пока Эрасми верть псалмов уже была переведена Агриколой для его «Книги мо-
не перебрался в Турку, захватив с собой Агриколу как самого талант- литв» (1544): этот факт, кстати говоря, в жизнеописании обойден пол-
ливого из своих учеников. В конце 1530-х гг. в Турку Юстена «приме- ным молчанием. Тем не менее Юстен, наверное, остался бы доволен,
тил» престарелый епископ Шютте, с этого времени начавший оказы- узнав, что современные исследователи старофинской книжности в
вать ему свое покровительство. Агрикола также находился в тесных принципе согласны признать значительность его вклада в перевод
отношениях с епископом, но эти контакты носили иной характер, по- Псалтири – хотя и без того, чтобы приписать ему весь этот труд цели-
скольку ни о каком покровительстве речи тут не было. Как мы по- ком (Nikkilä 1993, 604-606 ss.). Трудно не заметить, что начиная с это-
мним, ректор кафедральной школы превратился в ведущего члена го момента автор жизнеописания Агриколы основное свое внимание
капитула и фактически в главного двигателя дела Реформации в Фин- сосредотачивает на трениях, все более осложнявших отношения его
ляндии. По возвращении же Юстена из Виттенберга в звании магист- героя с Густавом Вазой. Сам тон рассказа не позволяет усомниться,
ра его отношения с Агриколой приобрели весьма натянутый харак- на чьей стороне был Юстен, не без удовлетворения констатирующий,
тер: Юстен, по-прежнему пользовавшийся расположением престаре- что не в меру самостоятельный Агрикола всякий раз был вынужден
лого епископа Шютте, неожиданно для всех получил место ректора уступать (при этом рассказчик вдруг сбивается с общего нейтрально-
кафедральной школы после того, как король Густав Ваза, вероятно, го повествования в третьем лице на первое лицо мн. ч.: на фоне слов
недовольный чрезмерной самостоятельностью Агриколы, сместил – «дабы не вздумали мы нарушать общественное спокойствие и поря-
того с ректорского поста. док, но в отношении законной власти выказывали послушание, пре-
Жизнеописание Агриколы – если к нему присмотреться внима- данность и уважение, усердно исполняли свои обязанности, призы-
тельнее – отмечено у Юстена известной двойственностью. С одной вая остальных к тому же, и хранили бдительность, ища во всем славы
стороны, автора «Хроники епископов финляндских» нельзя упрекнуть Божьей и заботясь о спасении других» – «строптивость» Агриколы
в умышленном игнорировании заслуг Агриколы перед финской цер- еще больше бросается в глаза). Отсутствие взаимопонимания между
ковью и культурой в целом: они достаточно аккуратно перечислены в Агриколой и Юстеном и различия их взаимоотношений со светской
самом начале повествования. Однако сразу же бросается в глаза, что властью могли явиться также следствием различия их психологичес-
акцент сделан преимущественно на переводческих трудах героя жиз- ких типов: по-видимому, Агрикола отличался большей настойчивос-
неописания, тогда как практически ничего не сообщается о его дея- тью и твердостью в достижении своих целей. Не лишено значения и
тельности на ниве церковного управления, хотя вклад «отца финского то обстоятельство, что добиваясь милостей короля, Юстен всякий раз
литературного языка» в эту область также был велик – взять хотя бы невольно делал это в ущерб Агриколе: об эпизоде с ректорским мес-
реформу богослужения и церковных структур в целом. Кроме того, в том мы уже сказали; что касается разделения единой прежде епархии
изображении самих переводческих занятий Агриколы ощутима едва Турку на две части, то оно также вызвало отрицательную реакцию
скрываемая зависть – чтобы не сказать раздражение – Юстена. Осо- «магистра Агриколы», тогда как Юстен именно благодаря этому со-
бенно это проявилось в рассказе о переводе Псалтири, чему посвя- бытию сумел сделаться ординарием Выборгским (откуда ему впос-
щен отдельный абзац: Юстен настаивает на том, что фактическим ледствии открылся путь на кафедру Турку). Характерно, что расска-
переводчиком псалмов был именно он, а не Агрикола. Он рассказы- зывая об этих двух эпизодах, автор «Хроники» вообще опускает свое
вает о практике, заведенной им в кафедральной школе, когда ученики имя, акцентируя непререкаемость монаршего решения и недоволь-
переводили псалмы с немецкого текста Лютера, после чего он само- ство Густава Вазы позицией Агриколы.
лично редактировал их работу. Правда, в этом рассказе есть некото- С другой стороны, сделавшись преемником Агриколы на кафедре
рая неувязка: известно, что в те годы немецкий язык в Турку не пре- Турку (если опустить кратковременное епископство шведа Фоллин-
подавали (хотя с устной, бытовой речью многие, конечно, некоторым гиуса), Юстен в целом продолжил линию последнего на углубление
образом были знакомы), поэтому, судя по всему, ученики делали пе- реформ и укрепление церковных структур. Агрикола был достаточно
реводы с латинского на финский, после чего Юстен сверял их тексты консервативен и осторожен в преобразованиях церковной жизни, счи-
с немецким переводом Лютера. Кроме того, как минимум одна чет- таясь с недостаточной подготовленностью основной массы финского

418 419
населения. Собственно говоря, и Агриколу, и Юстена вполне можно стной седмице 1557 г.) довелось совершить именно Паавали Юстену
было бы назвать «деятелями переходного периода». Это предполага- (хотя тон рассказа опять-таки был выбран намеренно отстраненный:
ет, что при безусловной преданности ключевым богословским прин- «был он погребен в Выборге в присутствии господина архиепископа,
ципам Лютера, в сфере практической церковной политики оба стара- при стечении множества народа»): в истории первого периода финс-
лись сохранять старое в той мере, в какой оно не противоречило сути кой Реформации имена Микаэля Агриколы и Паавали Юстена оста-
Реформации. Неслучайно во время учебы в Виттенбергском универ- лись неразрывно связаны друг с другом, и потомки воспринимают их
ситете наибольшее влияние оба они испытали со стороны Меланхто- как соратников, делателей общего дела, которому суждено было боль-
на. Их общим идеалом был, несомненно, тип церковного гуманиста, шое будущее.
усвоившего коренные принципы Реформации, но при этом стремив-
шегося сохранить преемственность старой церкви и новой. Основ-
ное внимание они уделяли духовному просвещению как главному
способу укоренения в народе нового учения и евангелического под-
хода: это хорошо видно из оставленных ими сочинений, для которых
характерны назидательность и достаточная простота изложения. Лю-
бопытно, что в биографии обоих церковных деятелей имеется сход-
ный эпизод – поездка в Московию, стоившая одному из них жизни, а
другому нервов и здоровья. Правда, политика Юстена как главы еван-
гелической церкви Финляндии носила более осторожный характер,
что позволило ему приноровиться не только к самовластному Густаву
Вазе, но и к его не менее своевольным сыновьям Эрику и Иоанну.
Подобная линия поведения обернулась для него и более благоприят-
ными последствиями – вспомним хотя бы о дворянстве, пожалован-
ном ему королем Иоанном III.
В истории финской церкви и культуры в целом Паавали Юстену
навсегда было суждено остаться в тени Агриколы. Безусловно, это
имеет под собой справедливые основания. Нельзя, к примеру, гово-
рить о существенном вкладе Юстена в развитие финского литератур-
ного языка, поскольку он, напомним, охотнее пользовался латынью, а
когда писал по-фински, то использовал наработанное Агриколой (ха-
рактерно, что новозаветные тексты, включенные в Служебник Юсте-
на, даны, как правило, в переводах Агриколы; что же касается прочих
частей Служебника, исследователи отмечают их более узкую диалек-
тную базу и бóльшую зависимость от иностранных образцов в срав-
нении с Агриколой: ср. Parvio 1978, 187 s.). По-видимому «двадцать
седьмой епископ Турку» (как Юстен сам себя именовал) ощущал пре-
восходство над собой Агриколы, что вряд ли льстило его самолюбию.
В конечном итоге именно это, вероятно, породило определенный на-
лет субъективности и мелочной придирчивости в составленном им
жизнеописании «магистра Микаэля Агриколы». Тем не менее есть
нечто знаменательное в том, что отпевание Агриколы (да еще на Стра-

420 421
Глава III ной школы Турку вместо своего прежнего учителя Эрика Хяркяпя,
которого новый король Иоанн III определил в Выборг епископом. Тем
Яакко Финно (Суомалайнен) (ок.1540-1588) самым он вошел в состав кафедрального капитула Турку, или, точнее,
1. Яакко (Якобус Петри) Финно1 (Jaakko Finno, или в латинизиро- стал членом небольшой группы клириков, состоявших при епископе
ванной форме Jacobus Petri) родился около 1540 года на юго-западе в качестве его ближайших помощников (напомним, что в середине
страны в местности, расположенной на пограничье провинций Соб- 1550-х гг. капитул официально был упразднен Густавом Вазой, но как
ственно-Финляндия и Уусимаа (шв. Нюланд). Начатки общего и бо- раз в те самые годы, когда Яакко Финно стал заведовать кафедраль-
гословского образования он получил в кафедральной школе Турку, ной школой, этот традиционный орган епархиального управления
которую в разное время окончили практически все видные деятели фактически, а затем и формально был восстановлен по инициативе
финской Реформации. В 1550-е годы главную роль в этом учебном Иоанна III). В должности ректора Яакко Финно пробыл десять лет,
заведении играли Паавали Юстен (до назначения его епископом Вы- пока в 1578 г. в свою очередь не уступил место только что вернувше-
боргским в 1554 году), а затем Эрик Хяркяпя (Herкepaeus): после- муся из Виттенберга Кристиану Агриколе, сыну славного Микаэля
дний, по-видимому, в школьные годы оказал наиболее сильное влия- Агриколы, некогда занимавшего ректорский пост. Однако это не оз-
ние на юного Яакко. По свидетельству современников, Хяркяпя ос- начало понижения его собственного статуса – скорее, дело обстояло
новательно знал древнегреческий и – что было новшеством в тогдаш- как раз наоборот, поскольку распоряжением короля Яакко Финно на-
ней Финляндии, но также и во всем Шведском королевстве – начал значили на только что созданную должность лектора теологии в ка-
преподавать его в кафедральной школе (неизвестно, правда, какого федральной школе и одновременно с тем епархиальным пенитенциа-
качества было это преподавание и его результаты, но примечателен рием, в обязанности которого входило исповедовать и наставлять как
сам факт подобного начинания в провинциальном центре). Напом- мирян, так и духовенство: в некотором роде он сделался как бы «экс-
ним, что в самой Швеции греческий под влиянием педагогических пертом» капитула по богословским и моральным вопросам; кроме
идей Петруса Рамуса впервые начали преподавать в Стокгольмской того, его назначили также деканом капитула (должность, впрочем,
высшей школе не ранее 1580 г. (см. часть I, гл. II, §1.2.). Эрик Хяр- формальную). Существеннее, однако, было то, что новое назначение
кяпя в свое время учился у Меланхтона, поэтому не исключено, что высвободило творческие силы Яакко Финно: в королевском указе спе-
Яакко Финно мог изучать начатки греческого по грамматике, состав- циально подчеркивалось, что монарх ожидает от него составления
ленной последним. ряда книг духовного содержания на финском языке. Вспомним, что
В 1563 г. Якобус Петри Финно (по-видимому, именно с этого мо- тогда в самом разгаре была затеянная королем «литургическая рефор-
мента он начал именовать себя таким образом) по решению капитула ма», проведение которой обусловило настоятельную потребность в
был отправлен на учебу в Германию. Первоначально он поступил в издании книг духовного содержания на языке основной части населе-
Ростокский университет, а затем в 1567 году перебрался в Виттенбер- ния Финляндии (об этом см. гл. 2, §I.2. а также ниже, §3 настоящего
гский университет, который и окончил на следующий год. Ниже мы очерка): со времен Агриколы по-фински ничего напечатано не было,
коснемся той роли, которую названные учебные заведения сыграли в за исключением Служебника Паавали Юстена. С этой целью Яакко
его духовном становлении. Вернувшись на родину в звании магистра Финно прибавили жалованье и, кроме того (что было еще более ощу-
свободных искусств, он по давно уже заведенной епархиальной тра- тимо в материальном отношении), назначили настоятелем прихода
диции был (подобно в свое время Пиетари Сяркилахти, Томасу Кейои, Маариа под Турку.
Миакэлю Агриколе и Паавали Юстену) назначен ректором кафедраль- В первой половине 1580-х гг. Яакко Финно напряженно трудился
на книжной ниве: плодами этого периода стали «Книга молитв», «Ма-
лая книга финских духовных песнопений» и «Катехизис»; кроме того,
1
Начиная со второй половины XIX века – периода т.н. “национального он отредактировал для переиздания сборник средневековых латинс-
пробуждения” (kansallinen herääminen) – имя этого автора порой употребля-
ких песнопений «Piae cantiones» («Благочестивые песнопения»), по-
ют также на финский манер в форме Яакко Суомалайнен (Jaakko Suomalainen).
прежнему имевший хождение в финской церковной среде (подробно

422 423
литературные труды Яакко Финно мы рассмотрим ниже, в §3). В 1583 учился у Меланхтона в Виттенберге. Это определило духовный кли-
году в связи с назначением Кристиана Агриколы епископом Таллинс- мат, царивший в финской церкви в эти годы; его характерными черта-
ким Яакко Финно вернулся заведовать кафедральной школой – веро- ми были умеренность в проведении реформ, бережно-консерватив-
ятно, без особых на то возражений со своей стороны, поскольку мес- ное, трезвое отношение к христианскому прошлому своей страны,
то ректора считалось весьма почетным; при этом ему удалось сохра- упор на практическую нравственность и наглядность в проповеди
нить за собой место настоятеля прихода в Маариа (король Иоанн за- новых идей, что предполагало определенную библеистическую и гу-
вел практику персонального пожалования приходов членам капиту- манистическую начитанность проповедников. Это обстоятельство,
ла, за которыми приходы закреплялись фактически пожизненно, не- вероятно, повлияло и на выбор высшего учебного заведения, в кото-
зависимо от должности, если, конечно, они проявляли лояльность рое записался Яакко Финно – Ростокский университет, где на протя-
государю). Он оставался одним из наиболее авторитетных членов ка- жении почти полувека безраздельно заправлял ученейший Давид Хит-
питула вплоть до своей смерти, случившейся осенью 1588 года, когда реус (Chytraeus) (1531-1600), одна из ведущих фигур второй волны
ему не исполнилось и пятидесяти лет. лютеранской Реформации в Германии («второй Меланхтон», как его
порой называли («разносторонняя образованность, значительные орга-
2. Будучи членом капитула с самого момента своего возвращения низаторские способности и природная гибкость позволили Хитреусу
на родину, Яакко Финно принимал деятельное участие в церковной распространить свое влияние от Антверпена до Скандинавии» –
жизни Финляндии 1570-1580-х гг. В особенности следует выделить Holmqvist 1934, 219 s.). Показательно, что каждый второй студент из
период с 1575 по 1583 год, когда финская церковь после смерти Паа- Швеции и Финляндии, обучавшийся в 1550-1600 гг. за границей, окон-
вали Юстена осталась без епископа и членам капитула пришлось не- чил именно этот университет или, по крайней мере, какое-то время
посредственно заниматься всеми текущими вопросами церковного слушал там лекции (Salminen 1970, 29 s.).
управления, причем не только епархии Турку, но и Выборгской епар-
хии, лишившейся епископа в 1578 году после смерти Эрика Хяркяпя, В университете Ростока 1560-1570-х гг. преобладающим было вли-
замены которому не нашлось. Кафедральному капитулу Турку при- яние раннего Меланхтона, в отличие от Виттенбергского университе-
шлось сформулировать коллективное отношение финской церкви к та, где после смерти «Наставника Германии» стали заправлять его бли-
церковным переменам, которые в те годы совершались в Шведском жайшие ученики («филипписты»): последние развили некоторые более
радикальные идеи позднего Меланхтона, вызвавшие неприятие уже у
королевстве. Напомним, что начало правления Иоанна III было отме-
Лютера, а после его смерти – у так называемых «истинных лютеран»
чено поисками сближения с Римом и попытками осуществить т.н. («гнесиолютеран», как тогда говорили – от греч. gnesios, «истинный»,
«литургическую реформу», вызвавшую раскол в рядах шведских лю- «подлинный»), подвергших «филиппистов» яростной критике. В свете
теран. В этой связи важно прояснить позицию Яакко Финно по столь этого показательно уже само обстоятельство, что устав Ростокского
животрепещущему для того времени вопросу. университета опирался на аналогичный устав, разработанный Меланх-
В период, отмеченный в Германии острыми разногласиями и оже- тоном для Виттенбергского университета в 1534 г. При этом Давид
сточенными столкновениями последователей Лютера друг с другом, Хитреус предпочел занять независимую позицию, избегая крайностей
на позицию церковных деятелей и богословов существенное влияние той и другой стороны, но при этом принимая активное участие в жар-
оказывал такой на первый взгляд субъективный фактор, как среда, в ких внутриконфессиональных спорах. Считается, что впоследствии, при
составлении своего катехизиса на финском языке Яакко Финно исполь-
которой каждый из них воспитывался и получил основы богословс-
зовал, наряду с Малым катехизисом Лютера, также и катехизис Хитре-
ких представлений («дух школы», а затем «дух университета»). Вспом- уса, широко известный как раз в скандинавских странах, в частности, в
ним, что главными учителями Яакко Финно в кафедральной школе кафедральной школе Турку (Paarma 1980, 150 s.). Преподавание гума-
Турку были Паавали Юстен и Эрик Хяркяпя, учившиеся в Виттен- нистических дисциплин особенно активизировалось в Ростокском уни-
берге в период безраздельного господства там Филиппа Меланхтона. верситете в 1560-е годы, т.е. как раз в то время, когда Яакко Финно
Микаэль Агрикола, который вплоть до своей смерти в 1557 г. играл проходил там обучение и впитал в себя дух умеренного лютеранства:
ведущую роль в церковной жизни Финляндии, также в свое время обстоятельство немаловажное для понимания его позиции по «литур-

424 425
гическому спору» в последующее десятилетие. Собственно говоря, как дучи уверен, что не поступается своими коренными убеждениями.
мы не раз отмечали в I-й части книги, именно такого рода настроения в Вслед за упомянутым обязательством из Турку в Стокгольм было на-
наибольшей степени характеризовали практически всех ведущих дея- правлено специальное послание капитула, снабженное ученым латин-
телей церкви Финляндии эпохи Реформации. ским текстом о целесообразности нововведений, предложенных ко-
ролем: оно призвано было продемонстрировать компетентность ду-
В свете всего сказанного ничто не мешает предположению, что
ховенства Турку в данном вопросе, а заодно и его полную лояльность
стремление короля Иоанна частично вернуть богослужению его внеш-
монарху. Автор приложения не известен, однако выказанная им осно-
нее великолепие, изрядно поблекшее за годы Реформации, вряд ли
вательная богословская осведомленность (в частности, начитанность
встретило особые внутренние возражения со стороны Яакко Финно,
в Отцах Церкви) заставляет предположить авторство именно Яакко
который был воспитан в среде, не особенно склонной к резким ли-
Финно как лучшего знатока богословской проблематики из членов
тургическим новшествам, а, напротив, стремившейся без ущерба для
тогдашнего капитула и финского духовенства в целом (Paarma 1980,
содержания нового евангелического учения по возможности сохра-
227 s.). Не исключено, что таким образом он стремился обратить на
нить внешние атрибуты предшествующей эпохи. Вспомним также о
себя монаршее внимание, в чем, надо признать, весьма преуспел, если
понятии аdiaphora («несущественные вопросы»), заимствованном
вспомнить, что упомянутые выше королевские назначения и, главное,
Меланхтоном из стоической философии и рекомендованном им как
полученное от короля поручение составить ряд книг на финском язы-
инструмент для разрешения острых противоречий касательно внешних
ке, последовали непосредственно за указанным разъяснением. Вооб-
сторон церковной жизни (об этом см. в I части, гл. 2, а также в очерке
ще говоря, книжная продукция Яакко Финно 1580-х гг. звучала в уни-
о Паавали Юстене): данное понятие позволяло более спокойно и праг-
сон с литургическими нововведениями короля Иоанна III, о чем мы
матично подходить к острым вопросам, в том числе и в литургичес-
скажем чуть ниже. Косвенным свидетельством достаточно лояльного
кой сфере. Вполне вероятно, что Яакко Финно, прошедший меланх-
отношения Яакко Финно к «литургической реформе» можно считать
тоновскую выучку, именно так смотрел на богослужебные детали, что
упомянутый факт переиздания им латинского сборника «Piae
избавило его от переживания литургических нововведений как внут-
Cantiones», поскольку вполне вероятно, что содержащиеся в нем пес-
ренней этической проблемы, предполагавшей принципиальность лич-
нопения могли исполняться во время богослужения – в согласии с
ного выбора. Большинство высшего духовенства Финляндии занима-
пожеланиями короля, стремившегося частично восстановить латынь
ло сходную позицию, хотя не обошлось и без исключений.
в литургии. Действительно, известно, что в ряде сохранившихся за-
писей песнопений конца XVI века имеются пометки, прямо указыва-
К примеру, старший коллега Финно, главный настоятель города
Турку Хенрик Якобсон отказался следовать литургическим нововведе- ющие на использование указанного латинского сборника, отредакти-
ниям, о чем шла речь в первой части данной работы (гл. 2, §4.2), вслед- рованного Финно (Paarma 1980, 222 s.).
ствие чего его отстранили от должности, которую он занимал в тече- С другой стороны, было бы неверно видеть в Яакко Финно бес-
ние многих лет. Как мы отмечали в своем месте, в подобной неприми- принципного конформиста, лишенного твердых религиозных убежде-
римости не последнюю роль сыграло то обстоятельство, что, в отличие ний. Во-первых, как явствует из написанного им, он оставался после-
от других членов капитула, Хенрик Якобсон в свое время учился в оп- дователем Лютера и Меланхтона, а не явным или тайным католиком
лоте «гнесиолютеран», Йенском университете, где заправлял главный («криптокатоликом», как тогда говорили): для этого достаточно озна-
противник Меланхтона Маттиас Флациус (Флаций), прославившийся комиться с содержанием «Книги молитв» и предисловием к «Книге
как ярый, непреклонный полемист.
духовных песнопений» (см. ниже наш перевод), где отчетливо заявле-
В свете вышеизложенного не удивляет, что когда осенью 1578 года на ориентация автора на идеалы раннего лютеранства, еще не раздира-
духовенство Финляндии получило от короля распоряжение подписать- емого внутренними противоречиями (последний момент следует вы-
ся под обязательством осуществлять в своей епархии литургическую делить особо). Данное обстоятельство проявилось также в методе ре-
реформу, Яакко Финно сделал это, вероятно, с чистой совестью, бу- дактирования Яакко Финно латинских отрывков из уже упоминавших-
ся «Piae Cantiones», откуда были последовательно изъяты молитвенные

426 427
призывания и прославления Девы Марии и святых как несовместимые он создал труды, благодаря которым имя его прочно вошло в историю
с протестантским миропониманием. Во-вторых, следует иметь в виду финской духовной культуры и финского литературного языка.
очень характерную для деятелей финской Реформации идею предан-
ности государю как гаранту новой церкви, которая была вправе до оп- 3.1. «Малая книга молитв» («Yxi wähä Rucouskiria»).
ределенной степени образом модифицировать свою позицию с учетом Это было второе – после Агриколы – произведение данного жан-
монарших пожеланий – в случае, если, конечно, это не требовало усту- ра по-фински. В него вошли переводы молитв, заимствованных из
пок в принципиальных вероучительных вопросах. Аналогичный под- самых разных источников, некоторые же молитвы были сочинены
ход был свойствен, к слову сказать, и епископу Паавали Юстену, кото- непосредственно финским автором. Составляя его, Яакко Финно, что
рый одобрил «Красную книгу» вместе с большинством представите- примечательно, предпочел опереться не на соответствующий труд
лей шведского духовенства. Таким образом, особых оснований подо- Агриколы, более связанный с немецкими образцами, но на аналогич-
зревать, будто Яакко Финно изменил коренным принципам евангели- ные шведские сборники. Это можно увязать с тенденцией к унифика-
ческого христианства, не существует. Что же до завершения «литурги- ции церковной жизни Финляндии и метрополии-Швеции, исподволь
ческого спора», приведшего к победе противников реформы и осужде- усиливавшейся на протяжение всей второй половины XVI века, что
нию ее сторонников, в том числе из финского духовенства, на Упсаль- отвечало также устремлениям королевской власти.
ском церковном соборе 1593 года, то Яакко Финно не суждено было Книга Финно, составленная, напомним, по заказу короля Иоанна
дожить до столь резкого поворота в церковной истории Швеции-Фин- III, имела гораздо меньший объем, чем сборник Агриколы, и предпо-
ляндии, и он окончил свои дни почтенным и всеми уважаемым чле- лагала иной адресат: если Агрикола предназначал свой труд в первую
ном кафедрального капитула. В конце же 1580-х гг. ничто, казалось, очередь для священников и проповедников Слова Божьего, то Яакко
не предвещало драматических событий последующего десятилетия, Финно адресовал свою «Книгу молитв» всем читающим по-фински.
ставшего одним из самых бурных в финской истории. Это благопри- Собственно говоря, уже само полное название книги, «Малая книга
ятно сказалось и на всей последующей репутации Яакко Финно, по- молитв», заставляет предположить, что автор замыслил ее как некое
скольку на упомянутом Упсальском соборе в списке порицаемых сто- дополнение к уже имевшемуся в обиходе труду Агриколы. Вследствие
ронников литургии Иоанна III его имя (пусть и посмертно) не значи- этого опубликованные им молитвы звучат более интимно, им свой-
лось. Более того, в последующие десятилетия составленные им сбор- ственна определенная дифференциация (специальные пояснения ука-
ники неоднократно переиздавались и пользовались немалой популяр- зывают, например, на какой случай жизни рассчитана каждая из них).
ностью, прочно войдя в корпус наиболее читаемых сочинений на ста-
рофинском языке. Многие церковные деятели рубежа XVI-XVII вв. В создании такого рода книги на финском языке можно усмотреть
учились у него в кафедральной школе и сохранили о нем самую свет- проявление тенденции, весьма примечательной для лютеранского мира
лую память: об этом, к примеру, свидетельствует то почтение, с кото- второй половины XVI – начала XVII вв., а именно, стремление придать
евангелическому благочестию характер более глубокий и прочувство-
рым о Яакко Финно говорит пастор Хемминки из Маску в предисло-
ванный. В этот период в Германии и ряде других стран, вступивших на
вии к своей «Книге духовных песнопений» (1605), куда, собственно путь Реформации, было издано немалое число молитвенников и книг
говоря, практически целиком был включен одноименный сборник благочестивого характера, особенностью которых стало, в частности,
Яакко Финно (101 название) (см. часть I, гл. 2., §6.4.). В другом своем обращение к духовной литературе прошлого – в частности, к периоду
предисловии – к переводу на финский «Благочестивых песнопений» т.н. devotio moderna (букв. «современного благочестия»), предшество-
(«Piae cantiones») – тот же Хемминки именует Яакко Финно «заслу- вавшему Реформации: эту тенденцию наиболее ярко выразил немец-
женным, досточтимым мужем». кий пастор Иоганн Арндт, автор прославленного сочинения «Об ис-
тинном христианстве». Кстати сказать, после Тридентского собора к
3. Перейдем теперь к рассмотрению книжной продукции Яаако наследию названной эпохи начали обращаться и составители католи-
ческих духовно-назидательных сочинений: это свидетельствует о том,
Финно. Мы уже упоминали, что пик ее пришелся на первую полови-
что в сфере индивидуальной молитвы и личного духовного опыта меж-
ну 1580-х гг. (эпоху «литургической борьбы»): именно в этот период

428 429
конфессиональные различия подчас отступали на задний план, хотя на техизисе, о котором речь пойдет ниже). Немецкий реформатор утвер-
богословском уровне могли вестись самые яростные дебаты (Christen, ждал, что каждый человек принадлежит к одному из трех основных
Göranson 1969, 263 s). Вообще же, что касается протестантских молит- сословий, установленных Богом – проповедническому, властвующе-
венников, их создатели, по одному удачному замечанию, помимо всего му и обеспечивающему жизненные потребности, причем предпола-
прочего, преследовали и своего рода педагогические («психотерапев-
галось, что Бог действует в каждом из них, поскольку перед Ним все
тические») цели, стремясь к тому, чтобы каждый верующий, независи-
мо от звания и возраста, располагал соответствующим текстом на все равны и все получают от Него те или иные духовные дары (Juva 1952,
случаи жизни, в особенности когда речь шла об опасностях и ситуаци- 96-97 ss.). Главным аспектом деятельности священника, как это яв-
ях критического характера (Delumeau 1996, 88 s.). Это призвано было ствует из комментариев Яакко Финно к своему сборнику, служит
служить главной цели, поставленной Реформацией – наполнить жизнь проповедь Слова Божьего. «Малая книга молитв» позволяет зак-
каждого члена Церкви более глубоким христианским смыслом. лючить, что число таинств, принятых в это время в финской церк-
ви, сократилось до двух – крещения и евхаристии. Об исповеди,
Исследователи отмечают выраженную назидательную тенденцию которая у Агриколы еще сохраняла характер таинства, Яакко Фин-
второго по времени финского молитвенника (Juva 1952, 96 s). Неслу- но не говорит уже ничего.
чайно книга Яакко Финно для удобства была разделена на пять час- «Книга молитв» может дать косвенное представление и о той по-
тей, в зависимости от типа молитв: 1) молитвы домашние (именно степенной эволюции в сторону т.н. ортодоксии (или, как тогда гово-
они открывают сборник); 2) молитвы богослужебные; 3) молитвы о рили, «чистого учения»), которая в этот период – параллельно отме-
заступничестве Господа; 4) молитвы на те или иные случаи жизни; и, ченной выше тенденции к углублению индивидуального благочестия
наконец, 5) молитвы, адресованные разным сословиям общества. – происходила в лютеранском мире, в том числе в финской церкви,
Сборник финского автора в известной мере отразил условия своего следовавшей «литургической реформе» Иоанна III. На более призем-
времени и места: для нас интересна в этом отношении молитва о да- ленном уровне приходских реалий – а именно на него и был ориенти-
ровании победы над русскими войсками, сочиненная самим Яакко рован рассматриваемый сборник – это предполагало усиление регу-
Финно в период шведско-русской войны, причинившей немало бед- лятивной функции общины, сплотившейся вокруг канонизированно-
ствий жителям прежде всего Финляндии. Можно также указать и го «чистого учения», которое резко противопоставлялось всем осталь-
на молитвы к Богу защитить от прихотей сурового северного кли- ным доктринам; непослушание отдельных ее членов расценивалось
мата (который, заметим, в ту эпоху был гораздо более холодным, как угроза всему церковному организму и подлежало обязательному
чем в наши дни). наказанию. Неслучайно Финно в одном из своих комментариев назы-
Отбор молитв этого сборника и в особенности авторские приме- вает непослушание одним из главных грехов христианина. Или, ска-
чания к ним в определенном смысле отражают богословских пред- жем, налет ветхозаветности, ставший характерным для догматизиро-
почтения Яакко Финно. Скажем, Лютер, имя которого неоднократно ванного протестантизма (как лютеранского, так и кальвинистского
упоминается в пояснениях к молитвам, составленным «отцом Рефор- изводов), можно обнаружить и в финской «Книге молитв»: это видно
мации», предстает фигурой уже вполне сакрализованной, что совпа- хотя бы уже из того, что в молитвах и сопроводительных комментари-
дает с оценкой его роли, возобладавшей в Шведском королевстве к ях сборника Господь предстает прежде всего в образе грозного кара-
1560-м гг: сошлемся хотя бы на то, что в 1566 г. тогдашний архиепис- ющего Судии. Общая назидательность, свойственная авторским ком-
коп Лаурентиус Петри в одной из своих книг впервые провозгласил ментариям, равно как и само стремление снабдить читателя «правиль-
Лютера непререкаемым авторитетом, вторым по значению после Сло- ным» толкованием каждой молитвы, также свидетельствуют о новых
ва Божия (Gustaffson 1986, 82 s.). Тот факт, что в сборнике Яакко Фин- тенденциях религиозной жизни, когда особую роль в церкви начали
но присутствуют отдельные молитвы, предназначенные для разных играть ученые знатоки Св. Писания. В отмеченной выше привержен-
сословий, определенно свидетельствует о его знакомстве с предло- ности финского автора учению о трех сословиях Лютера можно уви-
женной Лютером новой интерпретацией средневекового учения о трех деть потребность видеть мир иерархически упорядоченным: уже
сословиях (эту доктрину финский автор сформулировал в своем Ка- Лютер, вопреки своей же собственной доктрине «всеобщего священ-

430 431
ства», со временем стал настаивать, что подлинный порядок в мире 3.3. Катехизис.
может быть сохранен лишь при условии сохранения общественной После не дошедшего до нас катехизиса Паавали Юстена сборник
иерархии; очень скоро данная точка зрения возобладала и в церков- Яакко Финно явился вторым произведением данного жанра, написан-
ной практике (Arffman 1999, 231-232 ss.). Этому соответствовала и ным по-фински. Правда, до наших дней не сохранилось ни одного
отмеченная исследователями следующая важная функция молитвен- экземпляра первого издания этой книги, второе же издание увидело
ников в протестантских регионах – закрепить место индивида в опре- свет в 1615 г.; более того, даже год первого издания точно не извес-
деленной социальной «ячейке», обеспечить ему духовную поддержку тен: вероятнее всего, это был 1580-й. Данное обстоятельство объяс-
в час испытаний, способствовать сплочению всего социума и отдель- няется, по-видимому, тем, что при ограниченности тиража первое
ной семьи перед опасностями любого рода, поскольку регулярные издание труда Финно (как, кстати говоря, и упомянутый сборник
молитвы (наряду с чтением Библии и песнопениями) призваны были, Юстена) весьма «интенсивно» использовалось в повседневной прак-
с одной стороны, укреплять веру в вечную жизнь, а с другой, готовить тике приходскими священниками; не забудем также о частых пожа-
верующие души к внешним испытаниям, трактуемым как проявление рах и войнах, в огне которых погибло множество книг. Есть основа-
гнева Божьего (Vogler 1996, 347 s.). ния предполагать, что составляя свой сборник, Яакко Финно во мно-
Помимо всего прочего, не обошло Яакко Финно и влияние Ме- гом ориентировался на катехизис Юстена: по крайней мере оба этих
ланхтона, что вполне естественно, если вспомнить, что в Германии труда включают перевод Малого катехизиса Лютера и т.н. cathechismus
финский автор учился в двух университетах, более других культиви- canonicus, т.е. принятый тогда в шведской церкви текст общеобяза-
ровавших меланхтоновские традиции (как в умеренной, так и в более тельного катехитического минимума (авторства Олауса Петри).
радикальной, «филиппистской» форме). Скажем, ему явно пришлось
по душе представление Меланхтона о евангелической церкви как на- В заслугу Яакко Финно можно поставить то обстоятельство, что
следнице апостольской и раннехристианской традиции: неслучайно в он первым в финской церкви внятно и четко изложил учение Лютера о
его сборник оказалось включено немало молитв, сочиненных такими «трех сословиях» (фин. kolme säätyä), или «установлениях» (фин.
«общехристианскими» святыми, как Августин, Амвросий, Иероним, Mailmalinen – светское, Hengelinen – духовное и Huonelinen – домохо-
зяйственное – в тогдашней финской терминологии и орфографии). Как
Бернард Клервоский и др.; с другой стороны, примечательно, что
известно, названное учение сыграло важную роль в становлении люте-
молитв, авторами которых были Лютер и Меланхтон, в его книге на- ранской социальной доктрины (см. Kouri 1984, 231 s., а также Маграт
считывается от силы пять (Juva 1952, 107 s.). 1994, 252). Об этой доктрине и ее применении у Яакко Финно мы уже
Можно обратить внимание на еще одно интересное обстоятель- имели случай сказать выше, рассматривая «Книгу молитв».
ство. Яакко Финно создавал свою «Книгу молитв» в 1578-1582 гг., т.е.
в тот самый период, когда контакты Иоанна III с Римом достигли сво- Помимо катехизиса Юстена, Яакко Финно заимствовал отдель-
его апогея, поэтому не удивительно, что в своих комментариях автор ные положения из катехизиса Давида Хитреуса и аналогичных швед-
предпочел воздержаться от нападок на католичество. Скажем, второй ских изданий; отдельные пункты были составлены им самостоятель-
сборник Яакко Финно, «Малая книга финских духовных песнопений», но. Сам факт использования труда Давида Хитреуса косвенно гово-
вышедший позднее, когда произошел разрыв отношений шведского рит о теологических предпочтениях Яакко Финно, которому ближе
монарха с римским престолом, содержал уже немало резких антика- всего по духу было, вероятно, «умеренное» лютеранство. Об автори-
толических выпадов. тете катехизиса Яакко Финно в церкви Финляндии говорит хотя бы
тот факт, что его продолжали использовать в отдельных приходах
3.2. «Малая Книга финских духовных песнопений» («Yxi Wähä вплоть до 30-х гг. XVII в., хотя еще в 1614 г. был издан принципиаль-
suomenkielinen wirsikiria»). но иной по форме и направленности катехизис епископа Эрика Соро-
Это было первое сочинение подобного рода на финском языке. О лайнена. В следующем, 1615 г., распоряжением последнего труд Яак-
нем мы подробно скажем ниже, в комментарии, сопровождающем наш ко Финно был переиздан: Эрик Соролайнен когда-то учился у Яакко
перевод к предисловию этого сборника. Финно и сохранил о нем светлую память. Высказывалось предполо-

432 433
жение, что в начале XVII в. этот катехизис как более простой и дос- лы в первую очередь и адресовал отредактированное им новое изда-
тупный предназначался преимущественно для нужд Выборгской епар- ние. Помимо того, десятилетием ранее епископ Паавали Юстен со-
хии, переживавшей в те годы процесс организационного восстанов- ставил свою Постиллу и Синодальные статуты (адресатом которых
ления (Parvio 1990, /1004/ s.). Именно катехизис ректора кафедраль- были как раз священники) также на латыни.
ной школы Турку лег в основу катехизиса, который в 1644 г. был из-
дан по-фински (кириллическими буквами!) с целью обращения в лю-
теранство православных карел, незадолго перед тем ставших поддан-
ными Шведского королевства.

3.4. Кроме того, как уже упоминалось, Яакко Финно осуществил


правку – в новом, евангелическом духе – сборника средневековых
песнопений, известного под названием «Piae Cantiones» (более поло-
вины его содержания, напомним, имело местное происхождение, что
обусловило популярность этого книжного памятника в Финляндии и
после победы Реформации). Отредактированный сборник был напе-
чатан в северонемецком городе Грейфсвальде. Вполне вероятно, что
личное содействие этому предприятию оказал новый епископ Эрик
Соролайнен, который на церемонии своей интронизации в 1583 г.
обязался всемерно благоприятствовать насаждению в епархии Турку
более пышной литургии, включавшей песнопения не только на финс-
ком (или шведском) языке, но и на латыни. С другой стороны, указан-
ный сборник был очищен от излишне «католических» элементов (к
примеру, песнопения, обращенные к Деве Марии, оказались «переад-
ресованы» Христу; то же произошло с фрагментами, посвященными
тем или иным святым). Это лишний раз показывает, что главным цер-
ковным деятелям Турку нововведения короля Иоанна отнюдь не каза-
лись завуалированной попыткой возврата к католическому прошло-
му, в чем позднее их обвиняли «истинные лютеране»: в литургичес-
ких экспериментах 1580-х гг. они видели скорее средство обогаще-
ния богослужебной жизни евангелической церкви, к тому времени
уже покончившей (так им самим искренне казалось) с «заблуждения-
ми» католичества. На первый взгляд, правда, может показаться стран-
ным, что Яакко Финно и в голову не пришло переложить эти песно-
пения на финский язык, хотя в предисловии к своей же собственной
«Книге духовных песнопений» (см. ниже наш перевод) он вменяет в
вину католической церкви как раз пренебрежение национальными
языками. Связано это было в немалой степени с тем, что на практике
латынь в рассматриваемый период еще сохраняла прочные позиции в
финской церкви: в частности, ее знание считалось обязательным для
священников, которым опытный педагог, ректор кафедральной шко-

434 435
Из произведений Яакко Финно пробуждал премудрых и искусных песнопевцев и поэтов, через кото-
рых главнейшие положения христианской веры и великие творения
Предисловие к сборнику «Малая книга финских разума человеческого, природе вопреки ниспосланные в этот мир Гос-
духовных песнопений» (1583 г). подом, облекались в прекрасные, сладкозвучные песнопения, запи-
санные в книги запоминания ради.
Богобоязненным и боголюбивым людям финским, а с ними и всем
Моисей, мудрый пророк и боголюбивый муж, на своем родном
прочим, возлюбившим Его всем сердцем и жаждущим служить Ему
языке сложил немало песнопений, многие из которых вошли в свя-
всем разумением своим, Якобус Финно с пожеланиями милости Бо-
щенную книгу, прославляющую благодеяния, ему самому и народу
жией, познания и разумения святого Слова Божьего, мира и здравия –
израильскому ниспосланные Господом; помимо того, Моисей возвес-
душевного, равно как и телесного, – а по отшествии в мир иной также
тил и множество иных благих истин. Царь и пророк Давид, в Боге
небесного блаженства и вечной жизни во Христе Иисусе!
деятельный муж, по-еврейски сложил чýдную книгу песнопений, на-
В третьей главе Послания к Колоссянам святой Павел говорит:
зываемую нами Давидовой Псалтирью, где в сжатом виде было изло-
«Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудрос-
жено всё самое благое и прекрасное, что случилось от сотворения
тью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословиями и
мира до его собственного времени, а также множество прекрасных и
духовными песнопениями, во благодати воспевая в сердцах ваших
благих наставлений о самых разных предметах, вследствие чего эту
Господа». Такими словами святой Павел поучает не только наставни-
книгу порой даже именуют «малой Библией». Точно также царь Со-
ков, но и внимающих его проповеди, дабы Слово Божие они с бодро-
ломон, пророк Исайя, спутники Даниила, а еще пророк Аввакум в
стью, тщанием и прилежанием всегда и во всяком месте, а более все-
духовных песнопениях воспели Божественные благодеяния и добро-
го в подобающих тому божественных собраниях, читали, /ему/ вни-
детели своих современников. В Новом Завете Дева Мария, Захария и
мали, /над ним/ размышляли, во время молитв и песнопений /его/ пе-
Симеон с радостным сердцем сложили и перед всеми воспели гимны,
ред глазами держали и столь /его/ возлюбили, что оно поселилось в
прославляющие благодеяния Господа, коих они сами и сподобились.
их собственных и чужих сердцах, укореняясь в них и пребывая там
Вслед за ними и множество других боголюбивых и ученых лю-
постоянно. Вот почему апостол высказывает пожелание, чтобы Сло-
дей, ощутивших в себе присутствие даров и разумение, коими Бог
во всегда и к вящей пользе пребывало с нами – и не каким-то случай-
наделил их в большей мере, нежели прочих, сложили прекрасные пес-
ным гостем, не знающим, где ему притулиться, но сыном и полноп-
нопения на латыни – языке, которому надлежало учиться всем свя-
равным членом семьи.
щенникам и клирикам в западной части света, причем не только в
Дабы Слово Божие скорее находило путь в наши души, а мы луч-
Европе, но и за ее пределами, в то время как на Востоке обучались
ше усваивали и в сердцах своих сохраняли Божественное учение, хри-
греческому. В крупных городах, где имеются учебные заведения и
стианские наставления и заповеди, Господь уже первой общине хрис-
всегда находятся книжному разумению обученные люди, потомки
тиан даровал искусство радостного, сладкозвучного пения, соблаго-
сохранили и по-прежнему исполняют эти песнопения, дабы по при-
волив, чтобы Божественные гимны и главные догматы христианского
чине нашего небрежения и лени не были преданы забвению богоугод-
учения (в особенности те, что касаются искупления рода человечес-
ные дела этих мужей – плод их неустанных трудов, бессонницы и го-
кого), равно как и творения разума человеческого облеклись в пре-
ловной боли. Однако они /эти авторы/ не могли и помыслить, что /в
красные песнопения, сочиненные на подобающие тому слова. Госпо-
церковных/ собраниях будут звучать лишь латинские песнопения, тогда
ду Богу угодно, чтобы эти песнопения хранились, запоминались и
как сложенные на языке того или иного края будут вовсе отвергнуты,
часто исполнялись, и через то молодежь и прочий народ христианс-
преданы забвению и никогда не исполняемы. Ведь /эти авторы/ стре-
кий мало-помалу с радостным сердцем научались познавать Бога,
мились выразить свою веру и свое понимание христианского учения,
верить в Него, благоговеть перед Ним, любить Его, молиться и тво-
чтобы поделиться этим с остальными людьми. Латинский язык пре-
рить достойные Его деяния, тем самым отвращаясь от суетных, глу-
обладал /тогда/ в большей части мира, особенно в странах, попавших
пых, бесстыдных и богопротивных песен. Посему во все времена Бог
под юрисдикцию Римской церкви; к тому же в те времена в Риме со-

436 437
храняли и отстаивали истинное, верное, чистое и неискаженное уче- пробудил Он сперва в Германии человека по имени Лютер, пример
ние, от Отца Небесного принесенное людям Христом и затем пере- которого вдохновил благочестивых людей в других странах. Все они
данное Им апостолам, а также возвещенное святым Павлом в Посла- – каждый в своем родном краю – переложили в весьма красивые, воз-
нии к Римлянам. По этой причине они /авторы песнопений/ сочиня- вышенные, сладкозвучные и всем понятные песнопения важнейшие
ли на латыни, дабы наставники, проповедники и прочие исполнен- положения христианского учения и катехизиса, а также /повести о/
ные мудрости мужи смогли по достоинству оценить, насколько их великих дарах Христа роду человеческому – Его рождении, крестной
собственные мысли и поучения согласны со словом Божьим и Свя- муке, воскресении, вознесении на небеса и прочем, для чего все это
щенным Писанием. Вслед за тем в каждом краю и уже на всем по- было облечено в подходящие, тщательно подобранные, разумные слова
нятном языке они знакомили с этими сочинениями своих учеников – вопреки воле дьявола и папскому запрету. Вот эти-то духовные пес-
и слушателей и таким-то образом сохраняли единство в учении, про- нопения радостно и с истинным прилежанием /ныне/ распевают стар
поведях и песнопениях. и млад, мужчины и женщины, юноши и девицы в церквах, школах,
Злокозненный дух, извечный виновник человеческого падения, усадьбах, на пиршествах, в дороге и иных подобающих тому собра-
не смог вынести, что вопреки его усилиям, во многих краях главные ниях, в чем смогли убедиться и путешествовавшие по этим краям.
христианские истины через песнопения смогли укорениться и люди Также и меня, недостойного, этих боголюбивых ученых мужей
обратились к благочестивым размышлениям. Тогда при помощи сво- свершения и пример подвигли на создание по-фински рифмованных
их приспешников он так устроил, что не только песнопения и бого- духовных песнопений, как это заведено в иных краях христианских –
служебные напевы, но даже молитвы и чтения в храмах и прочих со- ради прославления имени Божьего и в знак моей любви к нашему
браниях стали звучать не на языке того или иного края, понятном всем отечеству, дабы в меру отпущенного мне Господом таланта смог я
его обитателям, но на чуждой латыни, которую с трудом разумели вознести Ему благодарение и хвалу, через служение Ему вместе с
сами чтецы, не говоря уже об их слушателях. Авторы же, пытавшиеся моими добрыми людьми финскими в наших общинах, собраниях и
сочинять и исполнять на родном языке, предавались анафеме. И вот трапезах. Сделать это более пристало на нашем языке, который нам
повсюду дошло до того, что не осталось никого, кто бы желал или понятен и доступен, а не на чуждом, который у нас никто не разумеет.
умел сочинять песнопения на своем родном языке, несчастный же Именно об этом святой Павел со всей определенностью говорит в
народ лишился возможности внимать божественному пению и полу- Первом Послании к Коринфянам (гл. 14). Однако сразу же предвижу,
чать наставление в вере на понятном ему наречии. Но коль скоро от сколь много найдется недоброжелателей, которые из зависти и по сво-
природы заведено, что люди ищут петь и придаваться песнопениям и ему жестокосердию примутся бранить /плоды моих трудов/, утверж-
с удовольствием им внимают, и коль скоро их вконец лишили боже- дая, что они не заслуживают исполнения в собраниях почтенных лю-
ственных песнопений /на собственном языке/, то принялись они со- дей. Но я отвращаю свой слух от поношений и завистливых речей, из-
чинять безбожные, бесстыдные, развратные, пустые песни, распевае- за которых до сих пор наши люди лишены были возможности благо-
мые на пирушках и в дороге, дабы скоротать время и получить удо- дарить и славить Господа на своем родном языке, как это заповедано
вольствие, и начали состязаться в этом пении, что вводило в соблазн Священным Писанием. Презрев насмешки и хулу, я не отступлюсь от
и развращало молодежь, настраивая ее на непристойные мысли, бес- изложения божественных истин, а, напротив, удвою свои усилия, что-
стыдные речи, нечестивую жизнь и распутство. В стремлении добиться бы довести до конца начатый труд, в чем мне помощником да пребу-
того дьявол, сосуд всяческого порока, послал своих сказителей и пес- дет Христос, Сын Божий. Надеюсь, сей скромный труд, /однажды
нопевцев, завладев их душами, а устам их дав подходящие слова, вслед- попав в распоряжение/ христианской общины, не только принесет
ствие чего получили они дар скорого и ясного сочинения песен, кото- пользу возлюбившим Бога добрым, работящим финнам, но и сослу-
рые другие затем наизусть запоминали, подобно тому как ныне учат и жит им благую службу, отвратив многих из них от бесстыдных, раз-
запоминают божественные христианские песнопения. вратных песен и настроив на богоугодные мысли, благопристойные
Но Господь, исполнившись жалости к людям, возжелал покон- речи, добродетельные привычки и непорочную жизнь.
чить с прежней манерой исполнения песнопений: в Своей милости

438 439
Посему я смиренно умоляю всех возлюбивших Бога добропоря- Главным иноязычным образцом для Яакко Финно послужил шведс-
дочных людей финских, начальствующих и подданных, ученых и не- кий сборник «Then Svenska Psalmbocke», вышедший в 1572 г. Все пес-
ученых, дабы мой скромный, но все же нужный труд защитили они от нопения записаны рифмованными стихами, в которых использованы
нападок и клеветы и благосклонно приняли /сей плод/ моих усилий, силлабо-тонические размеры, заимствованные из немецкой или швед-
бессонных ночей и головной боли, ведь всё это я претерпел во славу ской поэзии: эта система стихосложения с трудом ложится на сильно
Божью и на благо соотечественникам. Мои хулители уверяют, что отличный от германских строй финского языка (неслучайно в финс-
способны с меньшими денежными и умственными затратами соста- ком фольклоре выработалась иная организация стиха), поэтому о
вить аналогичный труд и вынесут его на всеобщее рассмотрение, ког- слишком высоких эстетических достоинствах «Малой книги финс-
да сочтут это удобным (мои же пожелания им не указ). Не сомнева- ких духовных песнопений» говорить не приходится. О причинах,
юсь, что пророческий дух дается пророкам, как о том говорит апос- побудивших ее автора обратиться к приемам, чуждым природе фин-
тол Павел в упомянутом отрывке. Посему не будем судить чужой труд ского языка, мы скажем чуть ниже. Составляя свой сборник, Яакко
прежде, нежели сами сотворим нечто лучшее. Конец делу венец, или Финно рассчитывал на его использование также и в учебно-педаго-
же, выражаясь по-другому, лучше один раз увидеть, нежели услышать. гических целях, поэтому его «Книга песнопений» содержит перело-
Посему, добрый христианин, прими эти скромные песнопения в ожи- женные рифмованными стихами главные поучения катехизиса, псал-
дании, что кто-нибудь другой сложит лучшие и более сладкозвучные. мы и парафразы евангельских эпизодов. Несмотря на известное эс-
Да укрепит силою Святого Духа в нашем отечестве наставников тетическое несовершенство, созданиям ректора кафедральной школы
божественного учения и их слушателей Бог истинный и всемогущий, Турку была суждена долгая жизнь – многие из них впоследствии нео-
Отец Господа нашего Иисуса Христа, да ниспошлет им Свою защиту, днократно включались в сборники аналогичного характера, в том чис-
столь необходимую в это полное скорбей и опасностей время, дабы ле и в те, что были изданы уже в наше время (см. Parvio 1988, 22 s).
они не отступились от Него и не оскорбили Его Святое Слово, но Появление «Книги духовных песнопений» на финском языке ста-
всегда, читая его, крепко его держались, ему внимали, в нем настав- ло закономерным событием в эволюции церковной жизни Финлян-
ляли, с ним молились и его воспевали, дабы имя Господне было дии конца шестнадцатого столетия, поскольку к этому времени со-
прославляемо и в нашем Финском краю, подобно прочим странам хри- вместное пение прихожан превратилось в существенный компонент
стианским, мы же, пребывая в страхе Божьем и разумении /Его истин/ лютеранского богослужения и духовности.
, через Христа, наконец, обрели блаженство и вместе со всеми Его из-
бранниками унаследовали жизнь вечную. Аминь. Немецкие протестантские песнопения, сложенные во второй по-
(Перевод со старофинского выполнен по тексту, опубликованному ловине XVI в., были «исполнены особенной глубины, что способство-
в издании «Suomen kansalliskirjallisuus» IV, Helsinki 1930, 143 –151 ss.). вало духовному росту каждого верующего и настраивало его на мисти-
ческий лад» (Vogler 1986, 193 s.). Только что цитированный автор (к
слову сказать, эльзасец по происхождению, сохранивший привержен-
Комментарий ность лютеранству, в котором был воспитан) отводит духовному пе-
«Малая Книга финских духовных песнопений» была издана Яак- нию едва ли не центральное место в лютеранском мироощущении (фр.
sensibilité): совместное пение акцентирует коллективный момент хрис-
ко Финно в 1583 году. Правда, ни один экземпляр этого издания не
тианской веры и вместе с тем служит источником надежды и утешения,
сохранился (та же участь, напомним, постигла и первое издание кате- действенным способом прославления Господа и Его власти в этом мире.
хизиса нашего автора): самые старые из дошедших образцов отно- Как показал опыт многих поколений, сборники духовных песнопений,
сятся ко второму изданию 1615 года. Сочинение Яакко Финно яви- наряду с молитвенниками, всегда способствовали укреплению индиви-
лось первым произведением подобного рода на финском языке. Оно дуального благочестия, особенно в моменты тяжёлых жизненных ис-
включило в себя 101 песнопение: в основном это были переводы со пытаний (Vogler 1996, 347 –348 s.).
шведского, немецкого и латинского языков. Кроме того, семь песно-
пений считаются оригинальными созданиями самого составителя.

440 441
Упомянутая выше шведская книга духовных песнопений появи- песнопений с одной из центральных тем протестантского богословия
лась вслед за Церковным уложением, детищем архиепископа Лаурен- и миросозерцания в целом – опорой прежде всего на Слово Божье. В
тиуса Петри, который стремился развивать традиции раннего (как ему этом автор предисловия остается верен фундаментальным идеям
казалось, «истинного») лютеранства. Не забудем также, что «заказчи- Лютера, смотревшего на мир как на арену непрестанной борьбы между
ком и спонсором» труда Яакко Финно выступил сам король Иоанн III, Богом и Дьяволом, в которой именно Слово выступает орудием Бога,
желавший исправить лютеранское богослужение в сторону усиления и именно по этой причине враг рода человеческого с самого начала
его эстетической, в частности, музыкальной, выразительности, что и столь люто возненавидел Слово Божье (Arffman 1993, 174-175 ss.).
обусловило его заинтересованность в издании такого рода сборника, Вслед за первыми немецкими реформаторами и их учениками (у ко-
в частности, по-фински. Заметим, что книга Яакко Финно не раздели- торых, напомним, финский автор учился в 1560-е годы) в предисло-
ла участи иоанновой «литургической реформы», но была с одобрени- вии особо выделена преемственная связь новой евангелической цер-
ем воспринята также «антилитургистами», считавшими себя «истин- кви с раннеапостольской традицией. Сами же духовные песнопения
ными» лютеранами. Помимо богослужебной функции, духовные пес- истолковываются как дар Господа, ниспосланный ради быстрого и
нопения предназначались также для домашнего употребления, что по легкого усвоения духовных истин и укрепления верующих в Слове,
мысли, высказанной Яакко Финно в предисловии к сборнику, должно недаром в самом конце предисловия автор молит Бога уберечь «лю-
было содействовать укреплению индивидуального благочестия. дей финских» от «оскорбления Его Святого Слова». В духе религиоз-
Рассматриваемое нами предисловие по своей форме и пафосу но-полемической литературы своей эпохи Яакко Финно обрушивает-
весьма напоминает проповедь, обращенную «к богобоязненным и ся с критикой на средневековое католичество, враждебно относивше-
боголюбивым людям финским, а с ними и всем прочим, возлюбив- еся к духовной поэзии на национальных языках. При этом он обнару-
шим Его всем сердцем и жаждущим служить Ему всем разумением живает понимание конкретных исторических причин, вследствие ко-
своим». Если взглянуть на этот текст как на своеобразную разновид- торых в эпоху ранней Церкви духовные песнопения в западной части
ность проповеди (с чем в принципе согласны некоторые исследовате- Европы слагались преимущественно на латыни: как сам он поясняет,
ли: см., например, Rapola 1967, 115 s.), то уместно задаться вопросом в древности латынь была универсальным языком культуры, поэтому
о гомилетических принципах Яакко Финно. Как нам представляется, латинские песнопения, созданные в полном соответствии с догмата-
он следовал – хотя бы чисто интуитивно – тому методу построения ми ранней Церкви, должны были служить своего рода инструментом
проповеди, что был излюблен Лютером: исследователи назвали его для противодействия многочисленным тогда ересям. Кроме того, по-
«свободным» или «героическим», имея в виду вдохновенную свобо- добно другим протестантским историкам своего времени, Яакко Фин-
ду изложения и простоту построения, не скованного фиксированны- но склонен был признавать положительную роль Святого престола в
ми категориями и правилами (Kansanaho 1953, 260 s.). Противопо- древний период церковной истории. Кстати, это обстоятельство ска-
ложностью такого подхода был т.н. аналитический метод, которому залось и на отборе песнопений для финского сборника: Яакко Финно
среди писавших по-фински в эпоху Реформации следовали Паавали перевел многие образцы духовной поэзии, восходившие не только к
Юстен и Эрик Соролайнен, усвоившие его от Меланхтона (см. пере- периоду древней Церкви, но и к средневековому периоду (та же осо-
вод одной из проповедей Эрика Соролайнена в последнем очерке на- бенность отличала вышеупомянутый шведский сборник, послужив-
шей работы, где разбираются особенности и специфика аналитичес- ший для него образцом). Это соответствовало общему подходу к цер-
кого метода). ковному устройству, характерному для финских и шведских рефор-
Главная тема предисловия (или, если угодно, проповеди) Яакко маторов, которые, как известно, высказывались за сохранение доволь-
Финно – прославление Слова Божьего, воплотившегося также в хри- но многочисленных элементов предшествующей традиции.
стианских духовных песнопениях, которые автор принципиально про-
тивопоставляет мирскому языческому пению, имеющему, по его глу- Заметим, что и в наше дни в лютеранской церкви Финляндии не
бокому убеждению, откровенно дьявольское происхождение. Яакко прочь подчеркнуть ту же особенность: сошлемся для примера на пос-
Финно увязывает потребность в сочинении и исполнении духовных лесловие к сборнику духовных песнопений, изданному в 1968 г.: «Наша

442 443
Церковь ... сохранила драгоценное богослужебное наследие, восходя- рактеристике взаимоотношений фольклора и христианской духовной
щее к апостольским, а в значительной своей части и к ветхозаветным поэзии: к богатой традиции финского фольклора, сохранявшей отчет-
временам» (Virsikirja 1968, –1-2 –ss.). ливый налет шаманизма, Яакко Финно, магистр самого престижного
лютеранского университета, относится с явной неприязнью, видя в
Ситуацию же, непосредственно предшествовавшую Реформации, ней лишь дьявольские происки, единственная цель которых – сбить
автор предисловия к «Малой книге финских духовных песнопений» христиан с праведного пути.
считает возмутительной, полагая, что без участия врага рода челове-
ческого тут не обошлось. Правда, в своем полном отвержении латы- В этой связи заметим, что, по общему признанию, шаманизм пред-
ни как языка церковной службы и пения Яакко Финно игнорирует ставлял собой древнейший слой финской духовной культуры, сохра-
реальную практику ее литургического использования, сохранявшую- нявший свою жизнеспособность и в эпоху Реформации. Его реликты
ся в финской церкви вплоть до начала XVII в., о чем мы уже говорили особенно обнаруживаются в заговорах и эпической поэзии, где маги-
выше. Установлено, что в городских приходах Финляндии (особенно ческие черты проступает наиболее отчетливо (Siikala 1994, 22 s.). Мно-
по праздничным дням) латыни все еще отводилось довольное значи- гие авторы, жившие на рубеже Средневековья и Нового времени (на-
тельное место в богослужении (Paarma 1980, 221 s.). Кроме того, ав- пример, Олаус Магнус, автор «Истории северных народов», 1555 г.)
тор первой финской «Книги духовных песнопений» допускает неко- констатировали распространенность шаманистской практики среди
финнов, усматривая в ней разновидность ведовства, поэтому в их гла-
торое (трудно сказать, вольное или невольное) искажение реальной
зах народные исполнители представали настоящими колдунами. Не-
истории традиции финских духовных стихов. Как ныне доподлинно случайно в рассматриваемом нами предисловии Яакко Финно, говоря
установлено (ср. Häkkinen 1994, 89 s.), уже на исходе Средневековья в об исполнителях фольклорных песен, употребляет слово runoia, кото-
Финляндии на местном языке принято было исполнять духовные пес- рое в XVI в. часто использовалось как раз для обозначения колдунов
нопения, получившие название leisit (искаж. от Kyrie eleison) и сла- (Siikala 1994, 238 s.).
гавшиеся по законам финского фольклорного стихосложения. Более
того, как показал анализ, ряд песнопений сборника Яакко Финно пред- Подобное отношение к фольклорной поэзии усугубилось с побе-
ставляет собой не что иное, как обработку этих самых leisit (Parvio дой Реформации, деятели которой ставили акцент прежде всего на
1990, /1023/ s.). Причины, по которой ученый лютеранский автор пред- осознанном, активном усвоении святых истин, ощущая в фольклоре
почел проигнорировать эту традицию, мы обсудим чуть ниже. Здесь и язычестве в целом темное, магическое и, следовательно, опасное
же отметим, что Яакко Финно допустил, мягко говоря, нескромность, начало. Для них была неприемлема сама атмосфера волшебства и
ставя сочинение первых образцов духовной поэзии на финском языке чародейства, сопровождавшая исполнение и переживание фольклор-
исключительно одному себе в заслугу. Правда, справедливости ради ных произведений. С другой стороны, страх перед Дьяволом, кото-
следует вспомнить, что та же черта отличала и Микаэля Агриколу, рым отмечены многие сочинения Лютера и других авторов Реформа-
считавшего себя первым (и единственным) переводчиком Нового За- ции, убежденных в том, что живут в канун эсхатологических потрясе-
вета на финский язык, как явствует из составленного им предисловия ний (ср. Arffman 1999, 55-57; 217 ss.), ощутим и у финского автора:
к своему переводу. недаром он умоляет Господа даровать ему помощь в «сие исполнен-
Излагая историю духовных песнопений от самого Моисея, Яакко ное скорбей и опасностей время». Как отмечалось в разделе, посвя-
Финно выстраивает несложную оппозицию: по одну сторону он по- щенном Микаэлю Агриколе, подобный взгляд на фольклор был свой-
мещает ненавистника рода человеческого – Дьявола, символизирую- ствен уже «отцу финского литературного языка»; вполне вероятно,
щего собой тьму невежества, а заодно и погрязшую в пороках Римс- что тот же взгляд прививался и ученикам кафедральной школы Турку,
кую церковь, по другую же – человеколюбивого Бога, свет Его живот- где Финно сначала учился, а затем вплоть до самой своей кончины
ворящего учения, дарованного людям, и новую евангелическую цер- преподавал. С другой стороны, в этом отношении к народной культу-
ковь, явившуюся прямой наследницей ветхозаветной и раннехристи- ре протестантские авторы XVI в. выступили продолжателями опре-
анской традиции. То же противопоставление используется и при ха- деленной линии средневековой ученой культуры, резко противопос-

444 445
тавлявшей сакральную и несакральную музыку и пение, причем свет- порывавший с традициями благочестивого христианства, на склоне
ские мелодии трактовались как дьявольское наваждение, призванное своих лет осуществил коренную переработку «Книги песнопений», ис-
разрушить божественную гармонию (Даркевич 1988, 217-218). Мож- пользуя при этом богатый опыт фольклорного пения. Как истинный
но предположить, что принципиальное игнорирование Яакко Финно сын века романтизма, плавно эволюционировавшего в позитивизм,
он не ощущал сколь-нибудь существенного антагонизма между на-
средневековых народных песнопений даже христианского содержа-
родной лирической поэзией (образцы которой были представлены в
ния (те же leisit) объяснялось как раз подобным отношением к фольк- составленном им сборнике «Кантелетар») и христианской духовной
лорной поэзии: первым поколениям финских реформаторов ритми- поэзией. Подобный взгляд вызвал резкие возражения со стороны ак-
ческое сходство этих отрывков с чисто языческими по содержанию тивных в ту эпоху сторонников пиетистских движений, по-прежнему
стихами казалось представляющим опасность для неискушенных душ. видевших в фольклоре угрозу подлинной христианской духовности
Указанный подход, вероятно, и объясняет желание создателя финс- (Sihvo 1984, 101 s.).
кой «Книги духовных песнопений» использовать – пусть даже в ущерб
эстетической выразительности – стихотворные размеры и рифму, чуж- Ответственность за сохранение в Финляндии богатой песенной
дые природе его родного языка (правда, как показал анализ языка языческой традиции Яаако Финно, как нетрудно догадаться, возлага-
«Книги песнопений», Яакко Финно местами все же невольно – так ет на средневековую католическую церковь, которая предлагала на-
сказать, «инстинктивно» – сбивается на характерные приемы финс- роду лишь песнопения на непонятной ему латыни и тем самым спо-
кой народной поэзии, спорадически прибегая к четырехстопному хо- собствовала укреплению в простых людях темных, зловредных на-
рею, начальной аллитерации и параллелизмам – ср. Häkkinen 1994, чал, лишая их доступа к незамутненному духовному источнику. По-
90 s). На этом примере видно, сколь непросты были в рассматривае- добное отношение Реформации к фольклорной поэзии не могло ос-
мую эпоху отношения между ученой, элитарной культурой и культу- таться без последствий: два столетия спустя после Яакко Финно За-
рой народной, неофициальной: автор предисловия живет в ином ду- падная и Южная Финляндия, где лютеранское влияние оказалось наи-
ховном измерении, ином времени, нежели подавляющее большинство более глубоким, в значительной степени утратила то песенное богат-
его соотечественников, и разоблачение традиционной культуры пред- ство, которое вплоть до начала XX века отличало восточно-финские
ставляется ему насущной необходимостью (здесь проявилось отме- земли, в особенности населенные православными карелами.
ченное исследователями характерное для Средних веков/раннего Но- Углубление лютеранской проповеди во второй половине XVI века
вого времени различие психологии «людей книги» и людей, все еще шло в направлении, противоположном средневековому периоду, пре-
живших в условиях господства устного слова – ср. Гуревич 1993, 287). тендуя на охват всех сторон жизни человека. Неслучайно в своем пре-
Характерно, что следующие поколения авторов финских духовных дисловии Яакко Финно настаивает не только на литургическом, но и
стихов – начиная с Хенрикки из Маску, составителя второй по време- на частном, индивидуальном исполнении духовных песнопений, что,
ни «Книги духовных песнопений» – ощущали эстетическое неудоб- по его мысли, призвано было вносить момент сакральности в обы-
ство чужеродных средств стихосложения. При этом, будучи уже ли- денную жизнь. Он акцентирует преимущественно дидактический ха-
шены такого страха перед фольклорным магизмом, они смелее и ак- рактер духовного пения, хотя и не склонен отрицать его эстетическо-
тивнее стали прибегать к выразительным средствам народной поэзии; го воздействия. Если фольклорные песни для него – не иначе как след-
возможно, здесь сказалось ослабление чувства близости конца света, ствие дьявольского наваждения, то духовная поэзия – от Моисея вплоть
что с начала XVII в. проявлялось у многих лютеранских авторов (ср. до его собственной эпохи – есть дар Божий, ниспосланный Господом,
Arffman 1999, 58 s.). Оба отмеченных взгляда на песенный фольклор как подчеркнуто автором, «природе вопреки», т.е. несмотря на проти-
сохранятся в истории финского лютеранства вплоть до конца XIX сто- водействие темных, демонических сил. Подобно многим другим про-
летия. тестантским писателям, Финно воздает хвалу Лютеру, основополож-
нику нового типа духовных песнопений, «примеру которого затем
Скажем, Элиас Лённрот, выдающийся собиратель финского фоль- последовали благочестивые люди в других краях».
клора в XIX в., фактический создатель эпоса «Калевала», никогда не

446 447
Предисловие Яаако Финно вписывается в духовный контекст его жение. Как это нередко бывает в замкнутой церковной (и академичес-
эпохи, когда представители второго поколения реформаторов пыта- кой) среде, в Турку конца XVI в. – при всей малочисленности и узос-
лись прояснить собственную конфессиональную позицию, стремясь ти высшей епархиальной прослойки – вполне хватало дрязг и интриг,
к более четкому, чем прежде, размежеванию с другими христиански- особенно если к ним примешивались интересы вполне меркантиль-
ми направлениями (Christen, Göranson 1969, 255 s.). Лютеранство все ного свойства: в условиях материального оскудения первых постре-
более приобретало черты церкви учительной, проповедь которой была формационных десятилетий каждая церковная должность или ответ-
обращена преимущественно к рассудку, а не чувству (предисловие, ственное поручение со стороны властей сулили безбедное существо-
что характерно, завершается просьбой даровать не только страх Бо- вание и гарантировали общественный почет.
жий, но и ведение святых истин). Картина мира, нарисованная авто-
ром предисловия к финской «Книге духовных песнопений», носит В качестве параллели сошлемся на то, что Эрик Хяркяпя, вынуж-
довольно мрачный характер: Дьявол (фин. Perkele) и его приспешни- денный уступить ректорское место Яакко Финно, своему бывшему уче-
ки поминаются во многих местах текста, причем складывается впе- нику, только что вернувшемуся из Германии, обратился к королю с пись-
чатление, что без их участия не обходится ни одно человеческое дея- мом, в котором сетовал на происки недоброжелателей, завидовавших
его образованности, и умолял монарха вернуть ему прежнюю долж-
ние (заметим, что само имя Perkele реформаторы, начиная с Агрико-
ность, поскольку место епископа Выборгского, на которое он был неза-
лы, заимствовали из народных поверий, в финский же язык оно попа- долго до того назначен, представлялось ему менее престижным и спо-
ло из балтийских языков – ср. лит. Perkunas, но также родственное с койным (Pirinen 1976, 82 s.). Отметим также нотки беспокойства, зву-
ним славянское Перун). Природа человека у Яакко Финно также трак- чащие в предисловиях Микаэля Агриколы к переводу Нового Завета и
тована весьма пессимистично. Многие последователи Лютера виде- «Книге молитв»: не называя конкретных имен, автор также говорит о
ли выход в ужесточении церковной дисциплины и введении системы чрезмерной строгости критиков своего труда и о происках конкурентов
всеобщей катехизации. В предисловии финского автора данная тен- (у Финно подобная жалоба звучит даже в менее завуалированной фор-
денция ощутима достаточно определенно: он смотрит на церковные ме, чем у Агриколы).
песнопения как на средство доходчивого изложения основных поуче-
ний катехизиса (не забудем, что он создал второй – после Паавали Не исключено также, что в рассматриваемую эпоху кто-то мог
Юстена – финский катехизис). Отдельные песнопения, включенные в вполне искренне сомневаться в самой возможности существования
его сборник, представляют собой как бы рифмованные положения духовной поэзии на весьма еще малоразвитом в литературном отно-
катехизиса: автор, много лет отдавший преподаванию в кафедраль- шении финском языке, что и объясняло «придирки» к весьма немно-
ной школе, предназначал свой сборник также и для уроков закона гочисленной книжной продукции, издававшейся по-фински.
Божьего (впоследствии так оно действительно и вышло). Как бы то ни было, вопреки опасениям Яакко Финно, едва при-
Завершается предисловие сетованиями автора на скромность сво- крытым благочестивой риторикой, никаких реальных конкурентов ему
его дарования, перемежающимися с обращением к читателю с в тот период не нашлось. Более того, его книга была переиздана в
просьбой о сочувствии и поддержке, причем делаются прозрачные 1615 году распоряжением епископа Эрика Соролайнена, бывшего
намеки на происки неких недоброжелателей, враждебно встретивших ученика Яакко Финно. Мы уже упоминали, что другой его ученик,
его труд. По этому поводу трудно сказать что-то определенное. С од- Хемминки из Маску, включил практически все произведения из сбор-
ной стороны, в признании автором собственного несовершенства ника Яакко Финно в собственную «Книгу духовных песнопений».
можно усмотреть сугубо этикетный прием, восходящий к средневе- Голос автора из далекого шестнадцатого столетия достаточно громко
ковой традиции (своего рода «фигура смирения»). С другой стороны, и весомо звучит также в современных лютеранских храмах Финлян-
допустимо, что среди духовных лиц Турку, действительно, нашлись и дии: на протяжении XX века все семь оригинальных фрагментов, ко-
такие, кто откровенно завидовал Яакко Финно, получившему от мо- торые Яакко Финно сочинил для своей книги, неизменно включались
нарха почетное поручение составить ряд книг на финском языке, что, в различные редакции сборников финских духовных песнопений и
помимо прочего, существенно поправило и его материальное поло- благодаря этому сохранили прямой доступ в верующие души.

448 449
Глава IV тив турок в армии императора Карла V, затем неизвестно каким обра-
зом оказался в Ливонии (или Литве), где стал лютеранским пастором,
Эрик Соролайнен (ок.1546 – 1625) а оттуда – также неведомым путем – попал в Финляндию (Ruuth 1927,
Эрик Соролайнен явился преемником Паавали Юстена на епис- 528 s.). Здесь он женился на вдове настоятеля прихода Лайтила и по-
копской кафедре Турку и 28-м финским епископом (если отсчет вести лучил эту должность, так сказать, «по наследству». Трудно сказать,
от св. Генриха): этот пост он занимал на протяжении сорока с лиш- насколько достоверен этот рассказ (исследователи давно уже выска-
ним лет – с 1583 по 1625 г., дольше, чем кто бы то ни было за всю зывали сомнения в его подлинности – см. Haavio 1947, 29 s.), но в
историю лютеранской церкви Финляндии. Уже одно это обстоятель- семье будущего епископа ему, безусловно, верили, позднее же, в на-
ство заставляет нас обратить пристальное внимание на его фигуру и чале семнадцатого века, на это предание ссылался (или все же его
ту роль, которую он сыграл в истории финской Реформации. Как мы сочинил?) Ericus Erici Junior, т.е. Эрик Младший, сын Эрика Соро-
постараемся показать в настоящем очерке, в его епископство закан- лайнена (Holmström 1937, 7 s.; Kouri 1979, 172 s.).
чивается процесс утверждения Реформации на финской почве, в об-
В этой связи уместно обратить внимание на одно обстоятельство,
щей сложности занявший одно столетие, и одновременно с тем ис-
которое с началом Реформации стало характерной сословной приме-
подволь начинается новый этап, который можно определить как пе- той лютеранского духовенства Финляндии (как и других стран, где это
риод доктринально оформившегося, самодостаточного и замкнутого направление одержало верх): речь идет о постепенном складывании
в себе ортодоксального лютеранства (фин. puhdasoppisuus), ставшего пасторских династий и формировании такого примечательного явле-
официальной (и единственной дозволенной) конфессией Шведского ния финской жизни, как pappilakulttuuri («культура пасторатов»), со-
королевства и, следовательно, Финляндии. Некоторые историки на- хранявшего свою жизнеспособность едва не до середины ХХ века
зывают Эрика Соролайнена «последним выдающимся деятелем Ре- (Suolahti 1917-1920, 228-240 ss.). Семья Эрика Соролайнена являет со-
формации в Финляндии» (ср. Kouri 1984,17 s.). бой один из наиболее ранних примеров такого рода: духовное поприще
выбрал не только сам Эрик, но и оба его брата, причем один из них
получил приход Лайтила почти сразу же после смерти отца и оставался
1. Эрик Соролайнен родился в 1546 г. в приходе Лайтила, распо-
там настоятелем на протяжении последующих сорока лет, примерно в
ложенном к северу от Турку. Его родителям принадлежала там усадь- те же самые годы, когда Эрик занимал епископскую кафедру (заметим,
ба Сорола. Эти три названия – Лайтила, Турку (точнее, его шведский что приход Лайтила брат Эрика получил за два года до того, как тот
вариант – Або) и Сорола – входили в состав различных вариантов стал епископом Турку, и, следовательно, ни о какой родственной про-
имени будущего епископа. От последнего из упомянутых названий текции речи здесь не было).
была произведена форма Соролайнен, т.е. «уроженец Сорола»: под
этим именем он и вошел в историю. Правда, сам Эрик Соролайнен и Как показывает биография Эрика Соролайнена, его семья явно
его современники, как правило, использовали латинизированную не бедствовала, коль скоро располагала возможностями дать всем трем
форму – Ericus Erici («Эрик, сын Эрика»). Сделавшись епископом, сыновьям образование, необходимое для духовной карьеры, что было
Эрик Соролайнен начал именовать себя Ericus Erici Episcopus Aboensis, не столь уж типичным явлением в этот период, отмеченный значи-
т.е. «Эрик, сын Эрика, епископ Або»: эта форма, помимо всего проче- тельным материальным оскудением финской церкви и уменьшением
го, употребляется и в его сочинениях, написанных по-фински. Извес- доходов приходских священников. Учитывая упомянутое выше семей-
тно также, что в Ростокский университет он записался под именем ное предание, трудно с полной определенностью сказать, какой язык
Ericus Erici Laedalensis («Эрик, сын Эрика, уроженец Лайтила»). был родным («домашним») для Эрика, но известно, что в зрелые годы
Отец будущего епископа по имени Ericus Jacobi являлся настояте- он свободно говорил и писал на финском, шведском и немецком. Ис-
лем прихода Лайтила на протяжении почти четверти века (с 1555 по следования лингвистических особенностей произведений Эрика Со-
1579 гг.). Семейное предание гласило, что по происхождению он был ролайнена, написанных по-фински, обнаружили следы значительно-
венгерским дворянином из Трансильвании (!), будто бы сражался про- го немецком влияния (Ikola 1949, 84 s), на основании чего было сде-

450 451
лано предположение, что дома раньше всего он заговорил по-немец- период учителя школы опирались на диалектические и риторические
ки (приведенная выше семейная легенда о трансильванском проис- методы Меланхтона; помимо того, основы теологии преподавались по
хождении его отца, кстати говоря, не противоречит подобному пред- сочинению Меланхтона «Общие принципы теологии» («Loci communes
положению). Впрочем, ситуация билингвизма и даже трилингвизма rerum theologicarum») либо по компендиуму меланхтоновской теоло-
не была чем-то уникальным среди высший сословий Финляндии это- гии, известному под названием «Margarita theologica» и составленному
го времени. учеником великого реформатора, Иоганном Шпангенбергом (это сочи-
Духовная карьера Эрика Соролайнена, как и многих других его нение было хорошо известно в Шведском королевстве того времени,
современников, выбравших эту стезю, начинается с кафедральной причем в 1558 г. был даже сделан его перевод на шведский: Kouri 1982,
школы Турку, главного очага образования в Финляндии тех времен. 39 s.). Назначенный в том же году кафедральным пробстом Турку Хен-
Об этом заведении мы уже рассказывали в первой части нашей рабо- рик Кнутсон (Henricus Canuti), выходец из Швеции, также окончил Вит-
ты, а также в очерках, посвященных Паавали Юстену и Яакко Финно. тенбергский университет в 1554 г., в период расцвета влияния Меланх-
Эрик Соролайнен поступил туда в начале 1560-х гг., когда ректором тона. Вообще же, как мы отмечали в своем месте (см. часть I, гл. 2,
школы был Эрик Хяркяпя, много сделавший для повышению уровня §1.1), в шведской церкви, направляемой архиепископом Лаурентиусом
тамошнего преподавания. Эрик Соролайнен проучился в школе во- Петри, этот период был отмечен преобладанием «старомеланхтоновс-
семь лет – по два года в каждом из четырех классов, что в принципе кого» влияния, что не могло не сказаться и на церкви Финляндии. В то
было обычным явлением среди юношей, предназначивших себя для же время исследователи не исключают вероятности распространения и
духовного звания и желавших углубить свои познания в науках более свежих («филиппистских») веяний среди ведущих клириков Тур-
(Salminen 1970, 21 s.). По окончании кафедральной школы Турку он ку, учитывая то обстоятельство, что упомянутые Эрик Хяркяпя, Яакко
был посвящен в духовный сан епископом Паавали Юстеном и по за- Финно и Хенрик Кнутсон получили образование на континенте как раз
веденному тогда обычаю оставлен при школе ассистентом (вспомним в период, отмеченный особым распространением идей позднего Ме-
аналогичный эпизод в биографии Паавали Юстена). В первой части ланхтона и его ближайших учеников, т.н. «филиппистов» (Kouri 1982,
нашей работы, а также в главе о Яакко Финно мы говорили о той 37-38 ss.). Все эти обстоятельства стоит держать в уме для понимания
важной роли, которую кафедральная школа Турку играла в распрост- некоторых особенностей мировоззрения зрелого Эрика Соролайнена и
ранении элементов гуманистической культуры в Финляндии. Извест- его поведения в сложных церковно-политических вопросах последней
но, к примеру, что в 1560-е гг. в последнем классе ученики читали четверти XVI века.
Вергилия и занимались греческим, что являлось заслугой Эрика Хяр-
кяпя, в свое время учившегося у Меланхтона. Кроме того, на него не могла не оказать влияние и непростая поли-
Годы учения в Турку заложили основы мировоззрения Эрика Со- тическая обстановка в Шведском королевстве в период, когда он учил-
ролайнена. В предыдущих очерках мы упоминали об ориентации ве- ся в кафедральной школе Турку и затем стал евангелическим священ-
ником. На его глазах произошло смещение герцога Иоанна его братом
дущих представителей финского духовенства этого периода прежде
Эриком XIV, а четыре года спустя – свержение Эрика уже Иоанном.
всего на Меланхтона, поскольку многие учились либо непосредственно При этом духовенство Турку присягало и тому, и другому, каждый раз
у «Наставника Германии», либо у его ближайших учеников (Holmström подписываясь под документами, осуждающими свергнутого монарха.
1937, 12-16 ss, Kouri 1982, 38 s). Вспомним, что Паавали Юстен в Оба сына Густава Вазы властно вмешивались в церковные дела, что
1540-е гг. слушал его лекции в Виттенберге, а Эрик Хяркяпя в первой существенно осложняло жизнь епископу Юстену и главным членам
половине 1550-х гг. учился там же, а затем в Ростоке, где меланхто- капитула, стремившимся сохранить некоторую самостоятельность своей
новское влияние также было ощутимым. Напомним, что в 1568 г. епархии и в то же время не желавшим ссориться с государем. В реаль-
Хяркяпя был смещен с ректорской должности, на которую назначили ных условиях того времени соблюдать провозглашенный отцами люте-
магистра Яакко Финно, недавно вернувшегося после учебы в тех же ранской Реформации принцип четкого разделения двух властей – цер-
ковной и политической (potestas ecclesiastica et potestas politica) – было
Виттенберге и Ростоке – именно под руководством последнего Эрик
делом нелегким.
Соролайнен окончил школу и начал свою духовную карьеру. В этот

452 453
Исследователи отмечают, что конкретные политические обстоя- К сказанному о Ростокском университете в очерке о Яакко Финно
тельства Швеции-Финляндии 1560 – начала 1570-х гг. оказали суще- добавим еще ряд деталей. Давид Хитреус окончательно отошел от фи-
ственное влияние на формирование представлений будущего епископа липпистского направления как раз к началу 1570-х гг., когда там стал
Турку о принципах взаимоотношений духовной и светской властей и заниматься будущий епископ Турку: он считал чересчур радикальной
одну из основных идей сторонников филиппизма о необходимости т.н.
на вытекавшую оттуда его собственную линию, ведь как-никак он су-
«второй Реформации» и предпочел отмежеваться от взглядов позднего
мел удержаться на епископской кафедре Турку в правление четырех Меланхтона на природу евхаристии, приняв точку зрения Лютера. В
монархов из династии Ваза (см. Kouri 1982, 42 s). С одной стороны, отличие от других немецких протестантских университетов того вре-
учеба в кафедральной школе и общение с ее преподавателями, а также мени, в Ростоке стремились придерживаться своего рода общелюте-
специфика Финляндии, духовенство которой со времен Средневековья ранской via media, по поводу же Хитреуса хорошо замечено, что «он
активно привлекалось к решению практических вопросов управления был представителем меланхтоновской ортодоксии, тяготевшим к гиб-
страной, укрепили его в представлении о желательности и оправданно- кости и компромиссам и почтительно относившимся к гуманизму и
сти весомой роли евангелическо-лютеранской церкви во всех сферах учению древней Церкви» (Kouri 1982, 46 s.). Характерно, что Давид
жизни общества и о необходимости усиления церковной автономии на Хитреус вместе с такими известными лютеранскими богословами сво-
его времени, как Якоб Андреэ (Jacobus Andreae) и Мартин Хемниц, как
фундаменте, заложенном Лютером и Меланхтоном. С другой стороны,
раз в 1570-е гг. пытался примирить между собой враждующие люте-
перипетии 1560-х гг. убедили его в желательности и неизбежности мир- ранские группировки. Как известно, эти усилия увенчались выработ-
ного сосуществования новой церкви с законным светским государем, кой к 1577 г. т.н. «Формулы согласия», в наибольшей степени отразив-
рассчитывавшим на лояльное отношение к себе. шей представления Якоба Андреэ: правда, Давид Хитреус под конец
отошел от участия в составлении этого документа и даже не подписал
2. В 1573 г. Эрик Соролайнен, получив стипендию капитула, отпра- его, считая достигнутый результат чересчур догматизированным и же-
вился на учебу в Германию. Ему было тогда уже 27 лет, хотя, заметим, стким (Tiililä 1947, 713 s.). Современники отмечали широкую образо-
приступать к университетским занятиям в таком достаточно зрелом для ванность Давида Хитреуса, его глубокий ум, склонность к спокойному,
студента возрасте (да еще в звании лютеранского священника) не было взвешенному обсуждению проблем. Серьезное влияние на него оказа-
ли взгляды Петруса Рамуса, в особенности же представления после-
чем-то исключительным для финской церкви периода Реформации:
днего о принципах школьного и университетского преподавания (об
вспомним Агриколу и Юстена, примерно в том же возрасте начавших этом см. часть I, глава 2, §1.2). Именно по этой причине в Ростоке ос-
заниматься в Виттенбергском университете после нескольких лет пре- новное внимание уделялось преподаванию риторики, прикладного бо-
подавания в кафедральной школе и рукоположения в священники. Прав- гословия и церковно-исторических и общегуманистических предметов,
да, Эрик Соролайнен (или Ericus Laedalensis, «Эрик из Лайтила», как в особенности древних языков и античной истории. На первый план
он стал себя именовать в академическом мире) предпочел отправиться выдвинулся текстологический разбор Священного Писания, тогда как
не в колыбель лютеранства, а в Ростокский университет, неоднократно сугубо богословская проблематика неизбежно отступала перед вопро-
уже упоминавшийся в предыдущих разделах нашей работы. Выбор этот, сами прикладного филологического и морально-этического характера.
конечно же, не был случаен хотя бы уже потому, что непосредственные Устав университета требовал от его преподавателей приверженности
трем символам веры древней Церкви, а также «Аугсбургскому вероис-
учителя Эрика по кафедральной школе, Эрик Хяркяпя и Яакко Финно,
поведанию», «Шмалькальденским статьям» и прочим сочинениям Лю-
рекомендовавшие ему названный университет, окончили именно это тера. Катехизис же, составленный самим Давидом Хитреусом и, кстати
заведение и сохранили о нем наилучшие воспоминания. сказать, хорошо тогда известный в Скандинавии, опирался преимуще-
Как уже отмечалось (см. очерк о Яакко Финно), преподаватели Ро- ственно на «Общие принципы теологии» («Loci communes») Меланх-
стокского университета, и в первую очередь его ректор Давид Хитре- тона, причем – и это важно выделить особо – первого издания, полу-
ус, тяготели к умеренному меланхтонизму, избегавшему агрессивно- чившего одобрение Лютера.
сти и полемичности, в то время столь характерных как для непосред-
ственных продолжателей линии Меланхтона («филиппистов»), так и Нет сомнения в том, что эта среда оказала глубокое влияние на
для их противников («гнесиолютеран», т.е. «истинных лютеран»). приступившего к университетским штудиям молодого лютеранского

454 455
священника из Финляндии, тем более что, как уже выше отмечалось, каждого священнослужителя. Тот факт, что Эрик Соролайнен полу-
именно это направление, обычно называемое «старомеланхтоновс- чил место придворного проповедника недвусмысленно указывает на
ким», преобладало в те годы и в церкви Шведского королевства. Из его выбор в пользу «литургической реформы». Как уже отмечалось в
университета Эрик Соролайнен вынес основательное знание латыни, предыдущих очерках, упомянутая реформа не встретила в финской
греческого и древнееврейского языков, церковной и античной исто- церкви значительного сопротивления, поэтому в позиции выпускни-
рии и, судя по всему, получил неплохую риторическую подготовку (в ка Ростокского университета не было ничего, что выделяло бы его
соответствии с рамистской моделью образования владение ритори- из духовенства Финляндии. На его положительное восприятие ре-
ческими приемами считалось обязательным для протестантского про- формы могли повлиять такие факторы, как бóльшая консерватив-
поведника), что впоследствии проявилось в его сочинениях. Можно ность финской литургической практики и, с другой стороны, мень-
предположить, что он усвоил и преобладавшую в Ростоке установку шая радикальность Реформации в Финляндии (даже по сравнению
на поиск компромиссов в церковной и политической жизни и доста- со Швецией), а также упоминавшиеся меланхтоновские влияния, ис-
точно широкое – без крайностей как «филиппизма», так и «истинного ключавшие излишнюю пылкость в тех или иных богослужебных
лютеранства» («гнесиолютеранства») – толкование лютеранской док- предпочтениях. Вероятно, молодому священнику из Финляндии
трины в духе коренных идей ее основателя. вполне по душе пришлась эстетическая выразительность и чинность
Эрик Соролайнен покинул Росток в конце 1576 (либо в начале нового порядка богослужения, как и всей церковной жизни (по край-
1577) года. Хотя в более поздних документах и других источниках он ней мере, и в зрелые годы ему будет не чужд вкус к внешней краси-
неизменно именуется «магистром», у историков возникли серьезные вости и нарядности, о чем свидетельствуют не только принципы
подозрения, что по какой-то причине он не сдал необходимого экза- построения проповедей, вошедших в его самое значительное про-
мена, поскольку в списке магистров Ростокского университета его имя изведение, двухтомную Постиллу, изданную на исходе его жизнен-
не значится (Paarma 1980, 143 s.). ного пути, но и само графическое оформление названного сочине-
Из Ростока Эрик Соролайнен направился не в родной Турку, а в ния, до мелочей продуманное самим автором). В любом случае он
Стокгольм, где сразу же получил место придворного проповедника. никогда не был сторонником жестко кодифицированного, «очищен-
В этом назначении, вероятно, не последнюю роль сыграли знаком- ного» протестантизма, за что ему впоследствии изрядно досталось
ства со студентами из знатных шведских семейств, завязавшиеся во от современников и потомков, находивших его подход чересчур «су-
время учебы в университете, что дало ему возможность найти более етным» и недостаточно принципиальным.
перспективное место в сравнении с провинциальным Турку, но конк- По-видимому, молодой проповедник Ericus Erici Laedalensis был
ретно об этом ничего не известно. Можно вспомнить, что в свое вре- в скором времени замечен и оценен королем: примечательно, что имен-
мя аналогичным образом из Виттенберга в Стокгольм попал Мартин но ему было доверено совершение – едва ли не первым в Шведском
Тейтт, учившийся вместе с Агриколой: связи, складывавшиеся в уни- королевстве (!) – богослужения по «Красной книге». В свете этого
верситете, где обучались и выходцы из Швеции, имевшие влияние нас не удивит, что уже в 1578 г. его назначили ректором кафедральной
при королевском дворе, зачастую оказывались весьма бесполезными. школы в городе Йевле, в провинции Норрланд. Школа и в целом цер-
В Стокгольм Эрик Соролайнен прибыл вскоре после того, как по ковная среда этого города играли важную роль в «литургическом спо-
инициативе короля Иоанна III была принята новая богослужебная ре», поскольку здесь собрались некоторые активные сторонники ко-
книга «Liturgia Svecanae Ecclesiae catholicae et orthodoxae conformis», роля, в частности, будущий архиепископ – «литургист» Андреас Бьёр-
прозванная «Красной книгой» (о ней мы говорили во второй главе нрам. Король поддерживал с ними тесные отношения, стремясь пре-
первой части нашей работы, а также в очерках о Юстене и Финно). вратить Йевле в центр богословско-литургической мысли, отражав-
Как известно, после одобрения «Красной книги» в Шведском коро- шей его взгляды, так что Эрик Соролайнен оказался в своего рода
левстве сложилась крайне напряженная ситуация, получившая назва- «мозговом центре» литургических нововведений для всего королев-
ние «литургического спора», или «литургической борьбы» (шв. ства (см. Parvio 1990, /995/s.).
liturgiska striden, фин. liturgiariita), что требовало четкой позиции от

456 457
3. На фоне вышеизложенного представляется вполне закономер- Как уже отмечалось, Эрик Соролайнен, которому тогда было, ве-
ным новый поворот в карьере Эрика Соролайнена, происшедший в роятно, 37-38 лет, застал в Турку среду, в целом благоволившую ли-
1583 году, когда король назначил ректора школы Йевле епископом тургическим нововведениям. Члены кафедрального капитула еще в
Турку/Або (episcopus Aboensis): напомним, что после смерти Паа- 1578 году подписались под обязательством следовать новой линии.
вали Юстена тамошняя кафедра уже восемь лет как пустовала. На Объяснялось это преобладанием среди высшего духовенства епархии
выбор Эрика Соролайнена, помимо его личного знакомства с ко- сторонников умеренно-консервативного меланхтоновского направле-
ролем и надлежащей богословской подготовки, повлияло и само ния. Исследователи говорят о том, что на рубеже 1580-1590-х гг. ве-
его происхождение из Финляндии. Эрик Соролайнен свободно го- дущие представители церковной среды Турку «тяготели к гуманисти-
ворил по-фински, что было бесспорным плюсом, поскольку «ли- ческой учености и избегали заострения вероисповедных различий»
тургическая реформа» существенное значение придавала как раз (Heininen 1974, 22 s.). Неудивительно поэтому, что Эрика Соролайне-
проповеди и богослужению на народном языке. Неслучайно в те на ожидал здесь благожелательный прием, тем более, что со старши-
же самые годы Яакко Финно, ректор кафедральной школы Турку, ми по возрасту представителями епархиального духовенства, кото-
получил от короля поручение составить по-фински ряд книг ду- рых ему удалось застать в живых, он был хорошо знаком еще по вре-
ховного содержания, вследствие чего на свет появились «Малая мени, предшествовавшему его отъезду в Росток, и его здесь почитали
книга финских духовных песнопений», «Малая книга молитв» и за своего. Энергичный пробст Хенрик Кнутсон (Henricus Canuti), до
Катехизис, обогатившие финскую церковную жизнь. Церемония прибытия нового епископа официально именовавшийся суперинтен-
посвящения Эрика Соролайнена и нескольких других епископов дантом, уже к началу 1580-х гг. добился лояльности финляндского
(в числе прочих, отметим, Кристиана Агриколы, сына финского духовенства новому церковному курсу. Возражения отдельных пасто-
реформатора, получившего назначение на кафедру в Таллинн) про- ров против нововведений были подавлены довольно быстро, тем бо-
шла с подобающей новому литургическому направлению торже- лее что народ в целом благоволил к монарху, который с 1581 года стал
ственностью: в частности, каждый из посвящаемых получил мит- себя именовать также Великим князем Финляндским, введя в упот-
ру, жезл, пышные литургические облачения и был помазан елеем. ребление герб Великого княжества (и поныне, к слову сказать, ис-
Это долженствовало подчеркнуть высокий статус епископов, со- пользуемый в качестве официального символа Финляндской Респуб-
знание чего – как мы далее увидим – не покидало Эрика Соролай- лики). Свидетельством гармонии между Иоанном III и его финскими
нена до самого конца его пребывания на кафедре Турку. С другой подданными можно считать коллективное послание жителей Турку,
стороны, в акте епископского назначения проявилась и другая осо- направленное ему в 1582 году с выражением поддержки новой цер-
бенность, свидетельствовавшая о зависимости лютеранской церк- ковной политики. Что же касается воплощения «литургической ре-
ви Швеции-Финляндии от королевской власти и идеологических формы» в богослужебной практике, то в Финляндии сложилась лю-
предпочтений царствующего монарха, поскольку вслед за церемо- бопытная ситуация: в шведоязычных приходах богослужения совер-
нией посвящения новые епископы подписались под особым обяза- шались по «Красной книге», составленной на шведском языке, тогда
тельством осуществлять на местах «литургическую реформу». как в финских приходах, каковых было абсолютное большинство (они
охватывали более 4/5 населения), по-прежнему пользовались Служеб-
В числе прочего, они дали обещание носить атрибуты епископс- ником Паавали Юстена 1575 г. в виду отсутствия перевода «Красной
кой власти (что, напомним, отвечало пожеланиям короля, желавшего книги» на финский. В соответствующем месте (см. очерк о Паавали
большей торжественности церковной жизни), содействовать развитию Юстене) мы уже отмечали, что Служебник Юстена 1575 г. нельзя счи-
богослужебного пения, использовать латынь в некоторых разделах служ- тать точным соответствием литургическому детищу короля Иоанна и
бы на главные праздники, самолично следить за тем, чтобы рядовые
его советников (вопреки утверждениям противников реформы): со-
пасторы не пренебрегали литургическими одеяниями, а также исполь-
зовать елей в церемонии посвящения новых священников. временные исследователи настаивают на его вполне оригинальном
характере. Но, с другой стороны, чин богослужения, разработанный
Юстеном, отразил основные пожелания монарха, касавшиеся усиле-

458 459
ния его эстетически-эмоциональной стороны и выделения евхарис- вероятно, наиболее счастливым за весь долгий срок его пребывания
тического таинства, поэтому Эрик Соролайнен, став епископом, мог на епископской кафедре. То же самое касается и тогдашнего матери-
не особенно спешить с ее заменой дословным соответствием шведс- ального положения епископа.
кому оригиналу. Вполне вероятно, что как истинный последователь
Меланхтона, он не придавал чрезмерного значения различиям во вне- Отметим в этой связи любопытную деталь, лишний раз характери-
шних деталях (лютеранского) богослужения, поэтому литургическая зующую зависимое положение духовенства (не исключая и высшего)
ситуация во вверенной ему епархии вряд ли серьезно беспокоила его. от светской власти. Как мы помним (часть I, глава 2, §4.1.), король Иоанн
Гармония между Иоанном III и его финляндскими подданными, ца- частично восстановил систему выделения пребенд для высших деяте-
лей епархии Турку, однако сам принцип пожалования был именным
рившая также и в религиозных вопросах, соответствовала традици-
(персональным), поэтому вновь вступавший в должность отнюдь не
онным для местного духовенства представлениям об активном учас- обязательно получал в наследство пребенду предшественника. Так ока-
тии государя в церковной жизни (ср. аналогичную позицию Юстена, залось и в случае с епископом Эриком, который на протяжении первых
нашедшую, в частности, выражение в предисловии к его Постилле). четырех лет своего служения на кафедре был лишен прихода, закреп-
О деятельности Соролайнена на посту епископа Турку в первое ленного лично за ним (и служившего его главным источником дохо-
десятилетие после его назначения (1583-1593 гг.) известно не так дов), что, вероятно, задевало его самолюбие, тем более что некоторые
много. Отметим, что параллельно функциям епископа Турку он так- члены капитула (к примеру, тот же Яакко Финно) подобными источни-
же (вплоть до 1618 г.) исполнял обязанности местоблюстителя («ад- ками укрепления своего материального положения располагали. Нако-
министратора») Выборгской кафедры (administrator Viburgensis), т.е. нец, после неоднократных представлений королю епископ получил «в
кормление» приход Корппоо под Турку, что означало существенное
фактически на протяжении 35 лет являлся главой всей лютеранской
улучшение его материального положения.
церкви Финляндии. Политические и экономические условия в этот
период были не особенно благополучными в виду затяжной войны с Следует также упомянуть, что специальным королевским указом
Россией, наиболее затронувшей как раз территорию Финляндии. Со Эрик Соролайнен был возведен в дворянское достоинство – обстоя-
всесильным светским правителем Финляндии Клаусом Флемингом у тельство, способствовавшее повышению его общественного прести-
епископа Турку в эти годы были вполне мирные отношения, посколь- жа. Как мы помним, той же чести удостоился и предшественник Эри-
ку их объединяла лояльность государю. Во второй главе I части мы ка Соролайнена, Паавали Юстен. Кроме того, Иоанн III пожаловал
упоминали о финских студентах, обучавшихся в иезуитских коллеги- дворянство также и сыну Микаэля Агриколы, Кристиану, назначен-
умах на континенте в 1580-1590-ее гг. В епископство Эрика Соролай- ному, как упоминалось выше, епископом Таллинским.
нена их влияние на общерелигиозную ситуацию в Финляндии, судя
по всему, было незначительным: напомним, к примеру, об изгнании 4. Смерть Иоанна III в ноябре 1592 года привела к резкому обо-
иезуита Сундергельтеуса, финна по происхождению, из выборгской стрению политической и религиозной обстановки в Шведском коро-
кафедральной школы, случившемся в епископство Эрика Соролайне- левстве, что очень быстро почувствовали и в Финляндии. В феврале-
на (надо полагать, не без ведома и содействия последнего). Заняв епис- марте 1593 года в Упсале состоялся церковный собор, принявший
копскую кафедру Турку, Эрик Соролайнен сохранил расположение историческое решение отказаться от спорной «литургической рефор-
государя, который, напомним, в середине 1580-х гг. даже намеревал- мы» и вернуться к порядку, существовавшему до нее. Лютеранство
ся направить его в Константинополь для налаживания экуменичес- стало по сути единственной разрешенной в королевстве конфессией
ких контактов со Вселенским патриархом. Хотя из этого прожекта (хотя в строго юридическом плане зафиксировано это было десятиле-
ничего не вышло, данный факт сам по себе свидетельствует о высо- тием позже). С этого момента можно говорить о начале постепенно-
кой оценке компетентности епископа Турку, которую, в частности, го, занявшего несколько десятилетий, перехода к догматически и орга-
подтвердил и Давид Хитреус в специальном отзыве, присланном на низационно оформленному лютеранству, резко противопоставивше-
имя короля. В целом о первом десятилетии епископства Эрика Соро- му себя другим христианским конфессиям. Финляндское духовенство
лайнена можно сказать, что оно прошло на редкость спокойно и было,

460 461
было представлено на Упсальском соборе тринадцатью священнос- также о возношении Св. Даров (elevatio) и использовании колоколь-
лужителями с Эриком Соролайненом во главе. В свете упомянутых чиков при совершении таинства евхаристии). Именно приверженно-
радикальных документов, принятых собором, легко представить себе стью умеренному лютеранству может быть объяснен тот факт, что по
внутренний дискомфорт епископа Турку, который вместе с рядом дру- инициативе Эрика Соролайнена и ряда других участников собора в
гих епископов королевства подвергся персональному порицанию за текст окончательного постановления был внесен отдельный пункт с
особую приверженность «литургической реформе». Каждому из них осуждением кальвинистов. Сделано это было в виду явных симпатий,
пришлось дать разъяснение своей позиции и принести покаяние с которые герцог Карл питал к этому направлению, полагая, что нет
обещанием впредь строго придерживаться постановлений собора. смысла противопоставлять друг другу две основные ветви протес-
В своей защитной речи Эрик Соролайнен признал, что внешние тантизма. Активное участие Эрика Соролайнена в выработке этого
богослужебные детали до той поры представлялись ему чем-то вто- пункта навлекло на него недовольство злопамятного Карла и стоило
ростепенным, несущественным (adiaphora) с точки зрения сути люте- ему многих злоключений в последующие годы. С другой стороны,
ранского учения, однако теперь на соборе он осознал ошибочность позиция епископа Турку обеспечила ему поддержку большей части
такого подхода и согласился с аргументацией оппонентов, возражав- шведского духовенства, поскольку многим представителям этого со-
ших против чересчур расширительного толкования указанного мелан- словия в Швеции было не по душе чрезмерное рвение Карла в рели-
хтоновского принципа. Столь резкое изменение позиции может не- гиозных вопросах, идеалом же – хотя и с трудом осуществимым в
сколько озадачить (о причинах этого мы уже говорили в §5.1. второй конкретных условиях того времени – представлялась широкая авто-
главы I части), однако справедливости ради отметим, что на протяже- номия церкви от государства (по крайней мере в вероучительной сфе-
нии десяти лет, предшествовавших Упсальскому собору, Эрик Соро- ре). В свете всего сказанного не вызывает удивления участие Эрика
лайнен лично (т.е. по собственному почину) каких-либо решитель- Соролайнена в церемонии посвящения в архиепископа Упсальского
ных действий по насаждению реформы в Финляндии не предприни- заклятого врага «литургической реформы» Абрахама Ангерманнуса,
мал, масштабных гонений на противников нововведений в его епис- который, напомним, ранее был чуть ли не главным недоброжелате-
копство не велось, финский же перевод «Красной книги» на свет так лем духовенства Финляндии, подозревая последнее в измене делу
и не появился, поэтому крупных провинностей за епископом Турку, Лютера. Состоявшийся в 1595 году синод Шведской церкви напом-
действительно, не водилось. Кроме того, подобно своим предшествен- нил о необходимости практического осуществления принятых реше-
никам по кафедре, он был не склонен к конфронтации с царствую- ний, в особенности по части скорейшего изъятия из обихода упомя-
щим государем, а Иоанн III, симпатизировавший идеям Меланхтона, нутых «устаревших церемоний». Вернувшись из Упсалы, Эрик Соро-
вовсе не стремился к реставрации католичества – вопреки утвержде- лайнен созвал в Турку епархиальное собрание, на котором растолко-
ниям его противников. Определенную роль в благоприятном для епис- вал суть новой церковной линии.
копа Турку исходе дела сыграло и то обстоятельство, что он получил
свое место уже после прекращения контактов Иоанна III с Римской Много лет спустя, в первом томе своей Постиллы, напечатанном в
церковью. 1621 г., престарелый епископ выскажется о «литургической реформе»
В целом линия поведения Эрика Соролайнена на соборе обнару- в духе уже нового церковно-политического курса, восторжествовавше-
жила известную последовательность, поскольку финский епископ го в Шведском королевстве при короле Густаве II Адольфе. Насажде-
ние литургии Иоанна III будет истолковано им не иначе как дьявольс-
отстаивал умеренный вариант лютеранства, возврат к которому, соб-
кие происки: «…папский служебник, иначе именуемый Литургией, был
ственно говоря, и декларировал собор. Примечательно, что финский навязан священникам как Швеции, так и Финляндии, каковым пришлось
епископ был одним из тех, кто выступил (пусть и безуспешно) против либо принять его, либо лишиться своих мест и хлеба насущного. Вот
отмены ряда элементов богослужения, расцененных на соборе как тогда-то и открылись сокровенные мысли многих, ибо одни приняли
католические, хотя они и фигурировали в «Церковном уложении» 1571 [названный служебник], другие же отвергли его. Как в прежние време-
г., утвержденном ранее «Красной книги» (речь идет об употреблении на, так и в нынешние найдется немало примеров, которые показывают,
соли и свечей и совершении экзорцизма во время обряда крещения, а что от соблазнов бывает польза, хоть и нелегко устоять перед ними».

462 463
Тон приведенной цитаты (за исключением разве что последней оговор- бытия в Турку Эрика Соролайнена. В своем новом окружении Эрик
ки) менее всего говорит об истинной позиции автора в церковно-поли- Соролайнен выглядел, вероятно, несколько архаично, однако его при-
тической ситуации 1580-х гг., ведь он, мягко говоря, был отнюдь не из родная способность ладить с представителями разных направлений и
тех, кто дерзнул открыто выступить против «литургической реформы». приспосабливаться к меняющимся обстоятельствам позволила ему
найти общий язык с новыми людьми: по крайней мере, нам ничего не
5. В отличие от «Красной книги», постановления Упсальского известно о каких-либо внутренних противоречиях, разделявших ка-
собора в Финляндии были встречены неоднозначно, поэтому Эрик питул Турку в эти годы.
Соролайнен как епископ Турку и фактический глава всей финской Гораздо проблематичнее после Упсальского собора складывались
церкви оказался в сложной ситуации. Начать с того, что к 1594 году отношения епископа и обновленного кафедрального капитула Турку
значительно обновился состав кафедрального капитула, в котором со светскими властями Финляндии. Выше отмечалось, что фактичес-
почти не осталось представителей старой генерации, в 1570-1580-е ким правителем (губернатором) страны в этот период был Клаус Фле-
гг. осуществившей «литургическую реформу» – как уже отмечалось, минг, ставший главной опорой католического короля Сигизмунда III
с этими людьми у епископа Эрика было полное взаимопонимание. в Шведском королевстве и по этой причине превратившийся во врага
Вследствие этого духовная атмосфера в религиозном центре Финлян- номер один герцога Карла, дяди монарха: как известно, последний
дии заметно изменилась. Главный тон в капитуле отныне задавали выдавал себя за главного поборника протестантизма во всей Сканди-
представители более жесткой лютеранской линии. Среди них долж- навии и под этим предлогом добивался смещения со шведского трона
ны быть названы новый кафедральный пробст Петер Мелартопеус, католического монарха. Причины, по которым Флеминг поддержал
Грегориус Тейтт (Тейтти), назначенный церковным настоятелем го- Сигизмунда, были прежде всего политического свойства и вытекали
рода Турку, и Маркус Хельсингиус, в конце 1594 года ставший капи- из его принципиальных расхождений с Карлом по внутри –и внешне-
тульным лектором теологии, а вскоре после того и новым ректором политическим вопросам. Эрик Соролайнен, а с ним и все финское
кафедральной школы. Как отмечалось в соответствующем месте вто- духовенство, вслед за светскими властями заявил о своей лояльности
рой главы I части (§5.2.), все они следовали линии, одержавшей верх новому монарху. В этом не было ничего удивительного, ведь и духо-
на Упсальском соборе 1593 г. (причем их позиции далеко не во всем венство Швеции во главе с ярым противником «Красной книги» Ан-
совпадали). Не исключено, что Петер Мелартопеус, уроженец Турку германнусом также признало католического короля, видя в нем мень-
(и, кстати сказать, ровесник епископа Эрика и его сотоварищ по Рос- шую угрозу относительной самостоятельности обновленной еванге-
токскому университету), в предыдущие годы известный своим враж- лически-лютеранской церкви, нежели в герцоге Карле, открыто поку-
дебным отношением к «литургической реформе», был специально шавшемся на ее статус и полагавшем идеал в огосударствленной цер-
прислан из Швеции, чтобы содействовать скорейшему осуществле- кви с монархом во главе. В этом вопросе между духовной и светской
нию постановлений собора в обеих финляндских епархиях и, вероят- властью Финляндии расхождений не было. Однако в скором времени
но, в каком-то смысле надзирать за самим епископом. Что же касает- неожиданно обозначились противоречия уже чисто религиозного и
ся предыдущего поколения высшего духовенства Турку, в свое время отчасти психологического характера. Начать с того, что Клаус Фле-
обеспечившего лояльность финской церкви «литургической рефор- минг встретил в штыки решения Упсальского собора и как следствие
ме» Иоанна III, оно к середине 1590-х гг. уже практически сошло со негативно отреагировал на примирительную позицию финского ду-
сцены: Яакко Финно умер еще в 1588 г.; за два года до того, в 1586 г., ховенства. Правитель Финляндии отдавал предпочтение такой форме
в Таллинне скончался бывший ректор кафедральной школы Турку протестантизма, в которой сохранялось немало традиционных като-
Кристиан Агрикола; в 1595 г. не стало церковного настоятеля Турку лических элементов, в особенности по части богослужения. Вероят-
Томаса Ларсона, двумя годами ранее принужденного к покаянию на но, именно «Красная книга» Иоанна III в наибольшей степени соот-
соборе в Упсале; наконец, скончался кафедральный пробст Хенрик ветствовала его вкусам. С другой стороны, явно преувеличивали про-
Кнутсон, почти четверть века занимавший этот пост и игравший ве- тивники Флеминга, полагавшие, что поддержка, оказанная им наслед-
дущую роль в епархиальных делах в 1570 –начале1580-х гг., до при- нику Иоанна III, объяснялась стремлением не иначе как реставриро-

464 465
вать католицизм. Отрицательное отношение правителя Финляндии к основной массы населения страны полвека спустя после начала прове-
церковным переменам, декретированным Упсальским собором, на- дения литургических изменений: «... замечено, что большинство /посе-
шло поддержку у большинства населения страны, которое, как уже щающих богослужение/ – в особенности это касается простонародья –
отмечалось в своем месте, благосклонно отнеслось к «литургической понимает «возношение» /elevatio/ грубым образом... Обыкновенно при
виде «возношения» простые люди говорят: «Сегодня я видел Бога и
реформе» 1570-х годов в силу традиционного консерватизма, причем
Создателя моего в руках у священника»... Во время чтения и обсужде-
не последнюю роль в этом сыграла и меньшая радикальность церков- ния Слова Божьего они выходят на улицу и слоняются возле церкви,
ных реформ, осуществленных в предшествующий период при Агри- предаваясь суетным разговорам. Однако по окончании проповеди они
коле и Юстене. устремляются в церковь, чтобы поглазеть на «возношение» (цит. по
Враждебному отношению Клауса Флеминга к ведущим предста- Suomen kulttuurihistoria III 1935, 321 s.). В том же духе выдержаны и
вителям духовенства Финляндии в известной степени способствова- циркуляры самого епископа, признавшего, что Упсальский собор по-
ли также факторы культурного и психологического порядка. Флеминг, мог ему осознать опасность сохранения «пережитков», поскольку все
в отличие от большинства представителей высшего дворянства Шве- эти элементы способствовали сохранению в народе грубых суеверий и
ции того времени, не получил хорошего образования: он был прежде неправильному, магическому истолкованию богослужения и самой веры,
с чем, как известно, с самого начала боролись сторонники Реформации
всего «практиком», для которого на первом месте стояли военно-по-
(см. Paarma 1980, 249-250 ss.).
литические интересы и идея преданности монарху – недаром он ве-
рой и правдой прослужил трем государям из династии Ваза, т.е. Эри- О том, что в эти годы богослужебные перемены более всего забо-
ку XIV, Иоанну III и Сигизмунду III (Grotenfelt 1909, 614-615 ss.). Явно тили епископа Эрика, свидетельствует и дошедший до нас фрагмент
не по душе пришлось ему появление в Турку новых членов капитула, под названием «Благодарственное слово и молитва ко Господу в день
получивших весьма основательное богословское и общее образова- Нового года». Автор его точно не известен, но ныне большинство ис-
ние в Германии и рьяно взявшихся за проведение нового курса, кото- следователей сходится на том, что им был сам Эрик Соролайнен. Этот
рый подразумевал более радикальные новшества в богослужебных и фрагмент являлся составной частью т.н. «литургии с кафедры»: его
прочих «внешних» вопросах; предложенная же ученым епископом появление было связано с тем, что Служебник Паавали Юстена, кото-
хитроумная трактовка последних в качестве adiaphora («несуществен- рый в те годы использовался в финноязычных приходах, не имел ана-
ных вопросов») вряд ли устраивала Флеминга, предпочитавшего во- логичного раздела, хотя Церковное уложение 1571 г. и предписывало
енную прямолинейность. его (подробнее с «Благодарственным словом» мы предлагаем позна-
Противостояние капитула и правителя Финляндии достигло апо- комиться ниже по выполненному нами переводу и комментарию).
гея в 1596 году, когда в соответствии с постановлением Упсальского Практические шаги по изменениям церковной практики, предпри-
синода, принятым в предыдущем, 1595 году, духовенство предприня- нятые на местах, натолкнулись на недовольство значительной части
ло практические шаги по искоренению «устаревших церемоний». В крестьян и горожан, чем, естественно, воспользовался Клаус Флеминг
сентябре 1595 г. капитул обратился к народу с разъяснением ошибоч- для разжигания недоверия и даже ненависти к финскому духовенству.
ности ряда традиционных моментов церковной практики, что в тог- В приходе Паймио, что под Турку, дело, к примеру, дошло до того,
дашних условиях было равносильно вызову всесильному Флемин- что крестьяне, раздраженные излишним рвением своего настоятеля,
гу (Heininen 1974, 44 s). Циркуляры с разъяснением необходимос- взявшегося за искоренение «устаревших церемоний», не нашли ни-
ти такой меры были разосланы приходским священникам кафед- чего лучшего, как изгнать его («перекинули за ограду», по колоритно-
ральным пробстом Мелартопеусом, а чуть позднее и самим епис- му выражению того времени); характерно, что этому событию пред-
копом Соролайненом. шествовали сношения недовольных прихожан с Клаусом Флемингом.
Епископ в свойственной ему примирительной манере попытался ула-
Приведем отрывок из пастырского послания от 8.12.1595 г., со-
дить конфликт, вступив в переговоры с правителем Финляндии. Есть
ставленного Петером Мелартопеусом, поскольку в нем содержится
выразительная характеристика церковных реалий и умонастроений известие, что ближе к середине 1596 года между членами капитула и

466 467
представителями духовенства, поддержавшими Флеминга, состоялся ный инцидент занимает особое место, поскольку по сути это был пер-
богословский диспут. По-видимому, он не дал результатов, поскольку вый случай, когда дело дошло до открытого противостояния высшего
в августе 1596 г. Флеминг направил капитулу письмо, в котором пред- духовенства и светских властей, да к тому же на религиозно-бого-
ставил свое видение проблемы «устаревших церемоний» и собствен- словской почве: до этого, как мы видели, между духовной и светской
ное отношение к ведущим церковным деятелям Финляндии (Anthoni властью царила полная гармония (в духе учения Лютера о сотрудни-
1935, 157-168 ss.). честве светских и духовных властей). Недовольство Флеминга было
подогрето также выступлением епископа на провинциальном сейме
Послание было составлено на приличном богословском уровне, (ландтаге) в Турку в начале 1596 года в поддержку постановления
что не должно удивлять, учитывая, что вокруг Флеминга собралась груп- шведских сословий о передаче герцогу Карлу монарших полномочий
па лиц духовного звания, включавшая как консервативно настроенных на время пребывания царствующего государя за границей (т.е. в Речи
лютеран, недовольных нововведениями, так и явных католиков, бежав-
Посполитой).
ших под его защиту из Швеции. Скажем, Каспар Юстен, сын покойно-
Противостояние между Флемингом и капитулом достигло своего
го епископа Паавали, в свое время получивший воспитание у иезуитов
(как предполагается, он и сам стал членом Общества Иисуса, о чем апогея в сентябре 1596 г., когда во время традиционной ярмарки в
упоминалось очерке, посвященном Паавали Юстену), был радушно Турку правитель фактически натравил толпу на духовенство, собрав-
принят Флемингом (возможно, в память о своем досточтимом родите- шееся в соборе, причем кровопролития удалось избежать лишь бла-
ле) и даже несколько раз доставлял его послания к королю Сигизмунду, годаря вмешательству группы дворян, оппозиционных Флемингу.
которого знал лично (Nuorteva 1990, 167 s.). Вопрос об «устаревших церемониях» в 1596 г. так и не получил окон-
чательного разрешения. Следующий же год принес серьезные соци-
Как явствует из упомянутого послания Флеминга, наиболее ак- альные и политические потрясения, повлекшие кардинальные измене-
тивную роль в искоренении «церемоний» играл Грегориус Тейтт, ко- ния в управлении Финляндией и положении ее лютеранской церкви.
торого правитель прямо обвинил в сочувствии кальвинизму и пособ- В декабре 1596 года разразилось крупнейшее в финской истории
ничестве Карлу – предполагаемый «криптокальвинизм» герцога Се- выступление крестьян, т.н. «Дубинная война», которое охватило про-
дерманландского был, напомним, расхожим местом пропаганды, на- винции Похъянмаа, Хяме и Саво (см. §2 второй главы I части). Глав-
правленной против него. О епископе Турку правитель высказался с ным объектом ненависти восставших был правитель страны Клаус
откровенным презрением, напомнив, что в правление Иоанна тот со- Флеминг, прозванный «железным маршалом» за жестокое обращение
хранял все детали богослужения, им же самим теперь упраздненные с простым народом. На характере «Дубинной войны» сказались так-
как «ошибочные». Со своей стороны Флеминг выразил принципиаль- же политические и в некоторой степени религиозные противоречия,
ное несогласие с трактовкой «устаревших церемоний» как чего-то разделявшие Флеминга и герцога Карла (хотя, заметим, в выступле-
сугубо внешнего и второстепенного. В особенности это касалось воз- нии крестьян, мало смысливших в вопросах веры, религиозная со-
ношения Св. Даров (elevatio): в послании доказывалось, что возно- ставляющая почти не присутствовала). Последний, напомним, под-
шение служит внешним проявлением благоговения молящихся перед держал восставших финских крестьян, хотя обещанной помощи от
Богом, внося в богослужение мистический момент, тогда как новые него они так и не получили. Восстание и последовавшее за ним усми-
меры привносили налет сухого рационализма. Послание Флеминга рение привели к разорению значительной части страны и крупным
включало любопытный пассаж в пользу сохранения скульптурных людским потерям. Эрик Соролайнен и возглавляемое им духовенство
изображений в храмах, причем особенно досталось все тому же Гре- оказались в сложном положении, поскольку поддержка той или иной
гориусу Тейтту, обвиненному губернатором в неумеренном рвении по стороны была чревата негативными последствиями для лютеранской
их изъятию из церковного обихода. церкви Финляндии. С одной стороны, в религиозном плане финскому
Из сказанного можно заключить, что спор о «церемониях» при- духовенству был ближе, разумеется, не Сигизмунд, известный как ярый
нял в Финляндии более принципиальный характер, чем это может сторонник посттридентского католицизма, а Карл, выступавший в
показаться на первый взгляд. В религиозной истории Финляндии дан- качестве главного защитника дела Реформации в Швеции и гаранта

468 469
постановлений Упсальского собора 1593 г. Однако с другой стороны, ку; к тому же он вряд ли простил Эрику активные антикальвинистс-
с самого начала Реформации деятели Реформации Финляндии стре- кие выступления на соборе 1593 года, что означало непризнание при-
мились опираться на поддержку короля, власть которого была необ- тязаний Карла на главенство в церковных вопросах. Это, в частности,
ходима для поддержания общественного спокойствия и религиозно- проявилось в письме Карла новому губернатору Финляндии с осуж-
го единомыслия, в свете чего конфликт с законным государем пред- дением «двурушничества» Эрика Соролайнена и выражением сомне-
ставлялся им чем-то несусветным. В конце концов верх одержала по- ния в его искренней преданности принципам Реформации (Paarma
зиция невмешательства церкви в этот конфликт, что нашло выраже- 1980, 427 s.). Вследствие этого епископ был лишен доходов, причи-
ние в призывах капитула, обращенных к обеим сторонам, по возмож- тавшихся ему с прихода Корппоо, что нанесло немалый урон его ма-
ности воздержаться от насилия. териальному благополучию. Заметим, что в предыдущем году, после
неудавшегося диспута и инцидента на сентябрьской ярмарке анало-
Тем не менее были известны случаи, когда на местах, охваченных гичную меру против него и других членов капитула предпринял Фле-
столкновениями, приходские священники решались оказывать помощь минг, лишивший их зернового довольствия. В середине следующего,
повстанцам: так, активным приверженцем Карла и защитником крес- 1598 года, вконец растерявшийся Эрик Соролайнен попытался отчас-
тьян был пастор из Калайоки (провинция Похъянмаа) Льюнго Туоман- ти вернуть себе расположение короля Сигизмунда, о чем свидетель-
пойка (Томсон), о котором шла речь в соответствующем пункте второй
ствует его верноподданническое письмо последнему: в немалой сте-
главы I части, причем в его случае можно говорить уже о принципиаль-
ном неприятии не только политической, но и религиозной позиции, пени это было связано с оживившимися в тот период надеждами яв-
занятой высшим духовенством финской церкви и особенно ее главой. ных и тайных сторонников короля на его возвращение в Швецию и
усмирение Карла. Справедливости ради следует сказать, что в преды-
В 1597 году положение финской церкви еще более осложнилось, дущие годы Сигизмунд не раз выражал недовольство духовенством
поскольку епископ и капитул оказались под огнем критики обеих про- Финляндии за приверженность антикатолической линии Упсальского
тивоборствующих сторон, т.е. Флеминга и его партии, с одной сторо- собора, так что отношения финского духовенства с католическим
ны, и Карла Седерманландского, с другой. Последний в условиях все монархом вряд ли носили идиллический характер. Однако события,
большего обострения отношений с королем Сигизмундом и верным происшедшие уже несколько месяцев спустя после упомянутого пись-
ему финляндским дворянством обвинил всех финнов, не исключая и ма, поставили крест на этих надеждах, а епископ Турку лишь еще
духовенства, в переходе на сторону папской церкви, что, конечно же, более навредил себе в глазах герцога.
не соответствовало действительности. Неожиданная для всех смерть В августе 1599 г. герцог Карл со значительными военными сила-
«железного маршала» в апреле 1597 г. не изменила положения, по- ми вторгся в Финляндию. После ожесточенных боев сторонники ко-
скольку партия Сигизмунда сохранила свои позиции в Финляндии. В роля потерпели полный разгром, вслед за чем оставшихся в живых
результате дело дошло до открытого военного столкновения, когда ожидала кровавая расправа или суровые наказания. В этих условиях
Карл в августе 1597 г. вторгся в Финляндию и осадил замок Турку. епископ и капитул приняли решение отказаться от верности королю,
Примиренческая позиция Эрика Соролайнена проявилась и в этих бросившему верных себе финнов на произвол судьбы, и выразили
драматических событиях: видя безнадежность положения осажден- преданность Карлу, о чем свидетельствуют послания, направленные
ных, он обратился к ним с призывом сложить оружие и подчиниться ими как адмиралу Шеле, командовавшему флотом у финских бере-
Карлу как фактическому правителю королевства, уже получившему гов, так и непосредственно самому Карлу. В этих обращениях особо
признание всех сословий. Эту же линию он отстаивал и на ландтаге, подчеркивалась непричастность духовенства антигерцогской политике
состоявшемся в Турку в октябре того же года. Итогом подобной поли- и провозглашалась лояльность фактическому правителю королевства.
тики стала утрата доверия (и уважения) как со стороны побежденных Однако эти демарши не произвели должного впечатления на непрек-
(что не удивительно), так и со стороны непреклонного Карла. После- лонного герцога, что видно из послания, которое вскоре после одер-
днему был психологически чужд миролюбивый склад епископа Тур- жанной победы Карл направил местоблюстителю архиепископской
кафедры Упсалы (законно избранный архиепископ Ангерманнус, вы-

470 471
ступивший против Карла, напомним, уже находился в заключении: ние этой линии в конкретных обстоятельствах гражданской войны кон-
Salomies 1949, 207 s.). В этом письме правитель дал волю своему гне- ца 1590-х гг. было делом отнюдь не легким. По одному удачному заме-
ву, утверждая, что все финны в той или иной степени отравлены «па- чанию, на рубеже XVI – XVII столетий во многих районах Европы,
пистской закваской», о чем по его мнению свидетельствовали многие истощенных кровавыми религиозными и политическими столкновени-
ями, «всеобщее неблагополучие...толкало многих на «монтеневские»
«католические» элементы, самолично им замеченные в финских бо-
позиции, на поиски мира и компромисса» (Тананаева 1996, 70). Разу-
гослужениях. Более всего упреков и обвинений, естественно, при- меется, к лютеранскому епископу Турку определение «монтеневский»
шлось на долю епископа Турку, которого Карл объявил виновником может быть приложено, скорее, в качестве сравнения или аналогии,
всех нестроений в финской церкви и даже обвинил в тайной привер- однако нет сомнения, что именно воспринятые им в молодости влия-
женности католицизму. Не исключено, что к этому времени капитул ния в духе христианского гуманизма обусловили общий миролюбивый
Турку, как и духовенство Финляндии в целом, разделился на тех, кто склад его ума и спокойно-рассудительный подход к острым жизнен-
мог рассчитывать на благосклонное отношение к себе победителей, и ным проблемам, вследствие чего и напрашиваются сравнения с его со-
тех, кого ожидали неминуемые репрессии. К числу первых, несом- временниками из других стран, стоявшими на сходных позициях.
ненно, относились Грегориус Тейтт и Петер Мелартопеус, что не вы-
зывает удивления, учитывая их взгляды на дальнейшие пути Рефор- Желание епископа Турку отмежеваться от крайностей всех враж-
мации и практические меры в этом в этом направлении. Что же каса- дующих сторон свидетельствовало и о стремлении сохранить – на-
ется самого епископа Эрика, то вскоре после падения Турку он был сколько это было тогда возможно – церковную автономию, в защиту
заключен под стражу вместе с ректором школы Маркусом Хельсин- чего он вместе с другими церковными деятелями королевства выска-
гиусом, в свое время в качестве доверенного лица епископа доставив- зался на историческом Упсальском соборе 1593 г. С другой стороны,
шим упомянутое письмо капитула адмиралу Шеле. Правда, неделю в позиции Эрика Соролайнена в эти тяжелые годы, безусловно, при-
спустя их освободили, однако, покидая Финляндию накануне Рожде- сутствовали и по-человечески понятные мотивы страха и растерян-
ства 1599 года, Карл «захватил» с собой и Эрика Соролайнена, будучи ности, что влекло за собой неизбежные колебания и не очень успеш-
абсолютно уверен в виновности финского епископа, которую вскоре ные попытки лавирования между враждующими лагерями: «непрек-
предстояло доказать на суде в Стокгольме. Замещать епископа был лонным человеком («или-или») Эрик Соролайнен, конечно же, не был
оставлен церковный глава Турку Грегориус Тейтт. Как видим пред- … Проявленная им уступчивость обуславливалась стремлением сле-
последний год шестнадцатого столетия завершился для Эрика Соро- довать определенным принципам, но также и природной нерешитель-
лайнена чрезвычайно драматически. ностью» (Laasonen 1991, 24 s.).
Оценивая поведение епископа Турку в событиях 1593-1599 гг. в
целом, заметим, что проявленные им колебания и неустойчивость, В историческом романе, посвященном «Дубинной войне» (Erämaan
nuijamiehet, 1922), писатель Сантери Ивало следующим образом опи-
давали повод к различным толкованиям. С одной стороны, избранная
сывает сложное положение епископа в эти годы: «В бурных событиях
им примирительная линия могла быть продиктована стремлением своей эпохи он прилагал все усилия для достижения согласия, но это
следовать подлинно христианским принципам, а, как известно, в ус- принесло ему лишь разочарования, страдания и унижения. По причине
ловиях ожесточения гражданских войн подобное поведение нередко своей уступчивости не однажды был он близок к тому, чтобы лишиться
вызывало (и вызывает) всеобщее недовольство, осуждение и даже епископского звания, и мало что мог предпринять, находясь на своем
презрение, с чем ему и пришлось столкнуться. посту. Также и в вероучительных вопросах он пытался, прислушиваясь
к голосу собственной совести, примирить враждующие направления
В разделе, посвященном университетским годам Эрика Соролай- своего времени, а в результате лишился доверия каждой из споривших
нена, мы неслучайно отметили значительное влияние на него Давида сторон».
Хитреуса («второго Меланхтона», как иногда его называли современ-
ники), от которого он воспринял установку на поиск компромиссов во 6. В феврале 1600 года в Линчёпинге собрался риксдаг, подвед-
имя сохранения христианского согласия. Жизнь показала, что следова- ший черту под многолетним противостоянием Сигизмунда и Карла.

472 473
Значительное внимание на нем, как мы помним, было уделено рас- ского епископа остановить кровопролитие, учиненное Флемингом, он
смотрению церковно-религиозной ситуации в королевстве, в том числе добился принятия пункта, обязавшего Эрика Соролайнена выплатить
и в Финляндии. В марте 1600 года состоялись специальные слушания громадный штраф в размере 1000 талеров: из всех сыновей Густава
по делу епископа Турку. В послании Карла, адресованном по этому Вазы именно Карл более всего унаследовал от отца алчность, что про-
случаю представителям духовного сословия, Эрик Соролайнен рису- явилось и в его настойчивом стремлении выжать из церкви как мож-
ется в самых черных красках беспринципным интриганом и предате- но больше средств, если уж нельзя было одержать верх в вероучи-
лем дела протестантизма. Главные пункты обвинения сводились к тельных вопросах. Таким образом, из всех ведущих деятелей финс-
поддержке епископом королевской партии (что, по мысли обвините- кой Реформации XVI – нач. XVII вв. именно Эрику Соролайнену, не
ля, свидетельствовало о тайном сочувствии финского епископа като- обладавшему, как мы видели, ярко выраженными качествами борца
личеству) и к плохому исполнению им своих обязанностей епархи- за веру, довелось претерпеть, пожалуй, наибольшие притеснения со
ального главы, причем утверждалось даже, что в свое время епископ- стороны светской власти.
ское место досталось ему путем подкупа и интриг. В своем ответном Вскоре после окончания риксдага в Линчёпинге Карл, как бы «по-
выступлении Эрик Соролайнен пункт за пунктом опроверг все обви- забыв» об упомянутом постановлении духовенства, предложил заме-
нения правителя. Он сослался на многочисленных свидетелей того, нить Эрика Соролайнена Грегориусом Тейттом на посту епископа
что не оказывал какой-либо прямой поддержки противникам герцога, Турку, однако это предложение было немедленно отвергнуто Упсаль-
не говоря уже о католиках. Он также напомнил, что при осуществле- ской консисторией, где отлично знали, что Тейтт был сторонником и
нии важных церковных постановлений 1593-1595 гг. ему пришлось по сути дела ставленником герцога (примечательно, что именно цер-
столкнуться с противодействием сторонников Сигизмунда и даже ковный настоятель Турку был одним из немногих священников, полу-
претерпеть от них нападки и гонения. Что же до лояльности католи- чивших разрешение не участвовать в столь щекотливом для финского
ческому королю, которую он и подначальная ему церковь, действи- духовенства риксдаге 1600 г.: правитель оставил его местоблюстите-
тельно, хранили до самого конца, то она проистекала из обязатель- лем епископской кафедры, явно рассчитывая на то, что вскоре она
ства последнего не посягать на устои лютеранства. Особый упор в достанется ему). Поведение Карла все более раздражало духовенство
своей защите Эрик Соролайнен сделал на том, что в управлении епар- Швеции, поскольку, вопреки постановлению Упсальского собора 1593
хией он руководствовался общепризнанным Церковным уложением года, он вновь стал высказываться за объединение кальвинистов и
1571 г. (Paarma 1980, 435 s.). лютеран перед лицом католической Контрреформации и за активное
К счастью для епископа Турку, на общешведском риксдаге (см. вмешательство государя в религиозные вопросы. Эрик Соролайнен в
гл. 2, §1.3.) вновь обострились противоречия между правителем ко- конце концов предпочел обратиться к правителю с прошением о по-
ролевства и лютеранским духовенством. В результате специальным миловании и вскоре получил разрешение вернуться на родину. Прав-
постановлением выборных представителей духовенства с Эрика Со- да, при этом ему было запрещено – вплоть до особого распоряжения
ролайнена были сняты все выдвинутые против него обвинения (а, ста- – приступать к своим епископским обязанностям.
ло быть, утратил актуальность и вопрос о его смещении); более того, Вернувшись в Финляндию, опальный епископ поселился у свое-
была даже дана в целом положительная оценка действий вверенной го младшего брата в родном приходе Лайтила (где тот служил насто-
ему церкви Финляндии в сложных условиях предыдущего десятиле- ятелем) и безвыездно оставался там в течение примерно полутора лет.
тия. Можно себе представить облегчение, которое испытал епископ
Турку – ведь в случае иного решения ему грозила темница, а то и Надо сказать, для Эрика Соролайнена этот период был весьма тя-
казнь, поскольку правитель, добившись, наконец, всей полноты влас- желым и в материальном отношении: в довершение всех несчастий
ти, жаждал расправиться с неугодными. Правда, Карл не смог просто пожар 1600 г., случившийся в Турку, уничтожил епископский дом со
всем находившимся в нем имуществом. Это объясняет, почему по воз-
так смириться с противным себе решением духовенства. При поддер-
вращении на родину он поселился в Лайтила, т.к. ему было просто не-
жке депутатов от крестьянского сословия, не забывших «Дубинную куда деваться. Эрик Соролайнен пережил это тяжелое для себя время с
войну» и неспособность (или, как полагали многие, нежелание) фин-

474 475
христианским смирением: невзирая на тяготы, он все же сумел выпла- 7. Десятилетие, последовавшее за описанными выше событиями
тить несправедливо наложенный на него штраф и тем самым проде- (до 1611 г., когда скончался Карл, сделавшийся, наконец-то, королем
монстрировать лояльность правителю. Правда, некоторая двойствен- под именем Карла IX), было отмечено постепенной нормализацией
ность, и в других отношениях свойственная епископу Турку, прояви- церковно-религиозной жизни Финляндии. В соответствующем месте
лась также в это время: несмотря на понесенные убытки, он, по-види-
I части (глава 2, §6.2.) мы говорили о происшедшей в эти годы транс-
мому, сохранил кое-какие средства, поскольку, вернувшись на родину,
сумел-таки на собственные деньги отправить сына учиться в Герма- формации функций кафедрального капитула Турку и о появлении там
нию, что в те времена требовало значительных расходов и было дос- новых людей, усвоивших последние веяния в немецком лютеранстве.
тупно лишь очень состоятельным людям. Собственно говоря, Эрика Указанные изменения функций капитула способствовали, помимо
Соролайнена необязательно представлять себе человеком аскетическо- прочего, усилению личной власти епископа. С членами капитула Эрик
го склада, поскольку и до, и после драматических событий 1590-х гг. Соролайнен, вероятно, находился в добрых отношениях, включая
он вел вполне безбедное существование, причем, по рассказам совре- Грегориуса Тейтта, хотя тот сохранил благосклонность короля: по
менников, был не чужд внешней помпезности, что могло объясняться, крайней мере, ничего не известно о каких-либо разногласиях или тре-
помимо всего прочего, его приверженностью средневековому католи- ниях между епископом и Тейттом. В эти годы епископ особенно сбли-
ческому взгляду на епископское служение (в этом Эрик Соролайнен яв-
зился с ректором кафедральной школы Маркусом Хельсингиусом,
лялся достойным преемником Микаэля Агриколы и Паавали Юстена).
фактически превратившимся в главного епархиального эксперта по
По возвращении Эрика Соролайнена в Финляндию время явно теологическим проблемам. Напомним, что с благословения и при
начало работать на него: с одной стороны, архиепископ Упсальский материальной поддержке Эрика Соролайнена в 1603 г. тот издал ан-
категорически не соглашался на назначение нового церковного главы тикальвинистский трактат, что само по себе примечательно: невзирая
Финляндии, а с другой, в самой Финляндии нарастало сочувствие на недавние гонения со стороны правителя королевства, епископ Тур-
опальному епископу, чье поведение в недавних драматических собы- ку по-прежнему не скрывал своего отрицательного отношения к со-
тиях получило, наконец-то, более позитивную оценку. Это особенно юзу с кальвинистами; антикальвинистская позиция, занятая им на
проявилось на ландтаге, состоявшемся в Турку в январе 1602 года, Упсальском соборе 1593 г., отнюдь не была чисто конъюнктурным
где произошло примирение Карла с представителями сословий Фин- ходом, но выражала его собственные убеждения. С другой стороны,
ляндии: неожиданно для правителя присутствовавшие обратились к общение с Хельсингиусом, получившим образование в центре новой
нему с просьбой вернуть Эрика Соролайнена на епископскую кафед- лютеранской ортодоксии, Виттенберге, вероятно, помогло немолодо-
ру. В конце концов Карл, заинтересованный в поддержке финских му уже епископу усвоить ряд новых идей и проникнуться духом «чи-
подданных ввиду возобновления войны на восточных и южных рубе- стого учения», хотя по своему складу он все же остался человеком
жах королевства, счел за благо уступить, и епископ Эрик вернулся к старой формации, сохранившим верность гуманистическому, мелан-
своим обязанностям. В отношениях правителя и епископа произош- хтоновскому подходу к проповеди Слова Божьего. Сочинения, создан-
ло некоторое потепление, поскольку в октябре 1602 года Карл назна- ные им в 1610-е гг. (см. ниже), демонстрируют обе эти тенденции, что
чил епископа Турку председателем специально учрежденного коми- станет примечательной особенностью подхода Эрика Соролайнена к
тета по полному переводу Библии на финский язык, причем в своем религиозно-церковным проблемам на исходе его жизненного пути. В
указе назвал Эрика Соролайнена «всеми уважаемым, ученейшим му- эти годы пастырская деятельность Эрика Соролайнена получила вы-
жем» (Paarma 1980, 440 s.). С созданием Библейского комитета жизнь ражение, с одной стороны, в многочисленных епископских поездках
Эрика Соролайнена, а с ним и всей вверенной ему церкви оконча- практически по всей территории Финляндии (что в условиях того вре-
тельно вернулась в нормальное русло. В целом можно заключить, что мени было делом далеко не простым), а с другой – в регулярно прово-
из драматических событий 1590-х гг. лютеранская церковь Финлян- дившихся епархиальных собраниях (о них см. часть I, гл.2, §6.7). Осо-
дии вышла с меньшими потерями в сравнении с дворянством или кре- бую заботу епископ Турку проявлял о том, чтобы на местах было по-
стьянством, что в немалой степени было заслугой ее предстоятеля. ставлено обучение грамоте и, таким образом, как можно большее ко-
личество народа смогло самостоятельно познакомиться со Словом

476 477
Божьим и катехизисом: недаром в предисловии к своей Постилле (см. становиться лютеранским пастором, ведь в таком случае ему пришлось
ниже наш перевод) он упоминает о букварях, рассылаемых на места, бы осуществлять свое служение в условиях грубого давления королев-
и не исключает возможности чтения своего труда мирянами также и в ской власти, столь немилостивой ко всем, кто хоть в чем-то отступал от
домашних условиях. официальной линии. Судьба его собственного отца, претерпевшего го-
нения со стороны своенравного монарха, наглядно демонстрировала
Что касается взаимоотношений епископа Эрика с Карлом IX,
ему все тяготы и опасности этого пути.
то и в первое десятилетие XVII в. они сохраняли достаточно на-
тянутый характер. Выше говорилось об антикальвинистской по- В 1606 г. Эрику Соролайнену, пользовавшемуся благоволением
зиции Эрика Соролайнена, что, естественно, не могло располо- королевы, все же удалось успокоить подозрительность Карла. Однако
жить к нему короля (напомним, что в 1604 г. в Швеции разрази- спустя пять лет, во второй половине 1611 года, король снова решил
лась острая полемика между Карлом и архиепископом Упсальс- взяться за епископа Турку, выдвинув против него обвинение в тайном
ким Олаусом Мартини: последний отверг предложенное Карлом сговоре с Сигизмундом и повторив свои старые измышления о «па-
толкование евхаристии, опиравшееся на позднего Меланхтона и пистской закваске», которую якобы бы носил в себе Эрик Соролай-
весьма близкое к кальвинистскому; в шведской церкви все еще нен. Дело дошло до того, что Карл IХ уже заготовил приказ об аресте
сильны были позиции «старомеланхтонизма», оказавшего силь- финского епископа, специально для того вызванного в Стокгольм, и
ное влияние и на епископа Турку, который полностью разделял лишь скоропостижная смерть монарха в конце 1611 г. помешала ис-
позицию своих шведских собратьев – Salminen 1970, 125 s.). По- полнению этого решения.
видимому, подозрительный Карл так и не смог до конца изменить
своего отношения к финскому епископу. Особенно оно ухудшилось В конце десятилетия, о котором здесь идет речь, Эрик Соролай-
после того, как в 1606 году стало известно, что единственный сын нен, лишившийся жены в 1605 г., женился во второй раз, причем, заме-
Эрика Соролайнена, называемый в источниках Ericus Erici junior, пе- тим, его молодая супруга происходила из старинного шведского дво-
решел в католичество в Германии (как мы помним, еще в 1600 г. он рянского рода. Характерно, что епископ Турку принял родовой герб
отправился туда учиться на деньги отца). своей второй жены и благодаря этому получил возможность пользо-
ваться доходами с полученных ею в приданое шведских имений: дан-
Эрику Соролайнену пришлось испытать горькое разочарование в ное обстоятельство, как нам кажется, проливает дополнительный свет
своем единственном отпрыске и даже претерпеть из-за него неприят- на личность Эрика Соролайнена, отнюдь не чуждавшегося мирских благ
ности: получая от отца содержание, приличествовавшее, скорее, чело- и искавшего сближения с высшей знатью королевства.
веку знатного происхождения, Эрик Младший не питал большого вле-
чения к протестантской теологии; напротив, попав в Европу, он увлек- 8. Последние четырнадцать лет жизни Эрика Соролайнена, при-
ся той внешней эффектностью и блеском, что были характерны для шедшиеся на правление наследника Карла IX Густава II Адольфа, вы-
посттридентского католицизма. Сменив конфессию, сын финского епис- дались более спокойными в сравнении с двумя предыдущими десяти-
копа, незамедлительно причисленный правителем Швеции к изменни- летиями. К тому времени уже скончались упоминавшиеся выше Гре-
кам, не мог и помышлять о возвращении на родину и потому перебрал- гориус Тейтт и Маркус Хельсингиус. В последние годы жизни епис-
ся в Варшаву, ко двору Сигизмунда III. После этого он оказался в Риме, копа Эрика активную роль в епархиальной жизни стал играть ректор
где учился в Collegium Germanicum, правда, не совсем прилежно: со-
кафедральной школы Габриэль Мелартопеус, приходившийся даль-
хранилась характеристика, данная ему инспектором, который назвал
его homo vanus et levis, «человеком тщеславным и легкомысленным» ним родственником бывшему кафедральному пробсту Петеру Мелар-
(Kouri 1979, 173 s.). Кстати сказать, именно Эрику Соролайнену Млад- топеусу. К началу 1620-х гг. он фактически превратился в правую руку
шему мы обязаны упоминавшейся в начале этого очерка легендой о Эрика Соролайнена (как некогда Микаэль Агрикола при епископе
происхождении их рода от некоего трансильванского дворянина: в од- Мартине Шютте), и тот явно прочил его на свое место, не желая, что-
ном из писем к отцу он ссылается именно на эту версию. Не исключе- бы епископская кафедра Турку перешла в руки выдвиженца из Шве-
но, что драматические события последнего десятилетия XVI века, про- ции. В 1618 г. была восстановлена епископская кафедра в Выборге,
исшедшие в Финляндии, отбили у Эрика Младшего всякое желание

478 479
на которую был назначен проживавший в Швеции каноник финского помнить о солидном приращении его доходов в результате повторной
происхождения Олаус Элимеус: вероятно, для престарелого епископа женитьбы, так что вряд ли два роскошных тома проповедей вконец
это было немалым облегчением, поскольку по договору с Россией в разорили епископа Турку). В посвятительных стихах, открывающих
состав воссозданной епархии вошли территории, населенные право- Постиллу, почитатели епископа намекают на неких завистников, пы-
славными карелами и ижорцами, что для лютеранской церкви Фин- тавшихся помешать ее изданию: по предположению исследователей
ляндии создало множество совершенно новых проблем. С другой сто- (Parvio 1990, /1009/ s.), речь идет о вполне конкретном лице – настоя-
роны, на период 1611-1625 гг. приходится пик книжных трудов Эрика теле финского прихода Стокгольма, Томасе Карелиусе, через которо-
Соролайнена, о чем отдельно мы расскажем ниже: в эти годы им были го проходили все книги, печатавшиеся в столице королевства на фин-
составлены и изданы Служебник, (Большой) Катехизис, Малый кате- ском языке, поскольку, напомним, в Турку собственной типографии
хизис и, наконец, сборник проповедей – монументальная двухтомная еще не было. Проявлением недоброжелательного отношения централь-
Постилла, ставшая венцом его долгой церковной карьеры. Напомним ной власти к Эрику Соролайнену можно считать и то, что упоминав-
также о том, что епископ возглавлял созданный в 1602 г. комитет по шийся выше его помощник Габриэль Мелартопеус не был утвержден
переводу Библии на финский язык (о проблемах, связанных с работой в должности коадъютора, как просил епископ, желавший, чтобы его
этого комитета, мы говорили в своем месте: см. часть I, гл.2, §3). преемником был коренной финн, а не выходец из Швеции (именно
Последние годы жизни Эрика Соролайнена оказались несколько итак оно и случилось после его смерти). Многим не по душе были и
омрачены осложнением его взаимоотношений с государственной вла- весьма авторитарные методы правления престарелого, но физически
стью в лице нового губернатора Финляндии Нильса Бьельке: после- и духовно все еще крепкого епископа (по меткому замечанию Симо
дний представлял новый курс правительства на централизацию всех Хейнинена, «Эрик Соролайнен управлял подначальными ему члена-
сфер жизни королевства, включая и церковную. Губернатора раздра- ми кафедрального капитула, как отец сыновьями или, лучше сказать,
жало положение Эрика Соролайнена в церкви Финляндии, ведь власть как хозяин работниками» – Heininen 1977, 49 s.).
и авторитет, которыми тот пользовался, более приличествовали като-
лическому прелату. Епископ совершал богослужения в торжествен- Это порождало недовольство среди молодых членов капитула и
ном облачении, имел богатый выезд и владел немалым имуществом. рядового духовенства Турку, что наиболее ярко проявилось в жалобе
Примечательно, что по свидетельству источников, в самой Швеции на самоуправство епископа, поданной властям неким священником
высшее духовенство жило тогда гораздо скромнее. Бьельке направ- Стефани. Во второй главе мы также отмечали соперничество, разго-
ревшееся в конце 1610-х – начале 1620-х гг. между церковным настоя-
лял в Стокгольм реляции, рисовавшие картину запустения в финской
телем Турку Стутеусом и Габриэлем Мелартопеусом, ставленником
церкви: в особенности это касалось рядового духовенства, по словам епископа. Не исключено, что Эрик Соролайнен имел личные причины
губернатора ничего не делавшего для искоренения языческих и като- недолюбливать Стутеуса, поскольку в свое время (1600) тот был от-
лических пережитков в народе. Трудно сказать, насколько эти сооб- правлен в Росток вместе с сыном епископа, Эриком Младшим, в неко-
щения были объективны, но не без их влияния в проект правитель- тором роде «компаньоном» последнего: как уже упоминалось, епископ-
ства о создании Генеральной консистории для управления церковью ский сын обратился в католичество, чем навлек на отца новые обвине-
Шведского королевства, обнародованный в 1623 г., был включен от- ния со стороны короля Карла IX, а Стутеус никак не воспрепятствовал
дельный пункт о состоянии церкви Финляндии (см. часть I, гл. 2, §6.6.). тому. В жалобе на епископа (неслыханным был уже сам ее факт), по-
Мы уже упоминали о том, что духовенство воссозданной Выборгс- данной в начале 1620-х гг., Стутеус в числе прочего упоминает, что
последний даже в старости не чуждался стяжательства, поскольку по
кой епархии более тяготело к Стокгольму, нежели к Турку, и это по-
смерти Мартина Тейтта присвоил себе доходы с прихода Маариа, прежде
ощрялось центральным правительством (часть I, гл. 2, §6.5). Харак- традиционно «кормившего» церковных настоятелей Турку.
терно также, что канцлер короля Аксель Оксеншерна остался глух к
ходатайству епископа об издании его Постиллы за казенный счет, Напряженность во взаимоотношениях епископа и губернатора ска-
вследствие чего Эрик Соролайнен был вынужден издать свой труд на залась также и в том, что последний, пользуясь патронажным правом,
собственные деньги (правда, справедливости ради следует все же на-

480 481
в ряде случаев в обход епископа назначил приходскими священника- 9. Приступая к характеристике книжной продукции Эрика Соро-
ми угодных себе людей, некоторые из которых выказывали открытое лайнена, необходимо сразу же оговорить, что она в основном отно-
неповиновение епархиальному начальству. Как уже указывалось в сится к позднему периоду его епископской деятельности и, следова-
соответствующем месте I части нашей работы, во всех этих, казалось тельно, отражает взгляды именно этого времени, отмеченного серь-
бы, второстепенных моментах и дрязгах можно усмотреть столкно- езными сдвигами в религиозной жизни и церковном устройстве Шве-
вение двух несходных концепций церковного устройства, существо- ции и Финляндии. От более же раннего периода каких-либо его тру-
вавших в Шведском королевстве в первой четверти XVII в., и Фин- дов до нас не дошло, поэтому о теологических предпочтениях Эрика
ляндия в этом отношении не была исключением. И в Турку, и в Сток- Соролайнена первых двух десятилетий его пребывания на посту епис-
гольме прекрасно понимали, что с уходом Эрика Соролайнена завер- копа приходится судить исключительно косвенно, через анализ его
шалась целая эпоха в истории финской Реформации и должен был позиции по текущим проблемам церковной жизни.
начаться совсем новый период. Ericus Erici Aboensis скончался во вто-
рой половине апреля 1625 года в возрасте примерно 82 лет, причем 9.1. Благодарственное слово и молитва ко Господу в день Нового
странным образом точная дата его смерти осталась не известна. года (Yx Kijtossana ia Rucous wden wuoden päivänä Jumalan tyge
Потомки по-разному оценивали фигуру Эрика Соролайнена. sanotappa).
Многие склонны были видеть в нем беспринципного карьериста, Это сочинение дошло до нас в виде дополнения, приплетенного к
без труда менявшего свои взгляды и с легкостью приспосабливав- одному из экземпляров Служебника Паавали Юстена. Однако к пред-
шегося к любым изменениям государственного курса. Эта точка шественнику Эрика Соролайнена по епископской кафедре оно ника-
зрения возобладала вскоре после смерти епископа Турку, когда швед кого отношения не имеет, т.к. в нем упоминаются события 1595 г.
Исаак Ротовиус, назначенный на его место, принялся рьяно насаж- (Юстен же умер в 1576 г.). Ныне считается установленным, что авто-
дать в Финляндии ортодоксальное лютеранство («чистое учение»), ром этого сочинения был сам епископ Ericus Erici (Parvio 1983, 7 s.).
стараясь выставить в максимально негативном свете деятельность Анализ содержания этого произведения позволяет понять, почему его
своего предшественника как недостаточно преданного делу Люте- присоединили именно к Служебнику Юстена, использовавшемуся в
ра и задачам государственной централизации. Однако со време- те годы в финноязычных приходах.
нем получила распространение и более взвешенная, объективная «Благодарственное слово» включает в себя следующие разделы:
трактовка личности и трудов епископа Эрика, ставящая акцент на 1) собственно «Благодарственное слово в Новогодний день»; 2) мо-
его миролюбии и стремлении избежать крайностей в условиях все- литву перед проповедью; 3) речь священника перед общей испове-
общего ожесточения и непримиримости: в частности, отмечается, дью; 4) покаянную молитву; 5) отпущение грехов; 6) церковную мо-
что уступки, на которые он шел, касались преимущественно вне- литву; 7) молитву Господню. По сути дела все перечисленные части,
шних, не самых главных вопросов, тогда как его приверженность за исключением первой, представляют собой т.н. «литургию с кафед-
духу лютеранской Реформации оставалась по сути неколебимой. ры» (об этом феномене см. I часть книги, гл. 2, §6.7.). Как установле-
На личности Эрика Соролайнена и всей его деятельности лежит но, мы имеем здесь дело с дословным переводом соответствующего
отпечаток совершавшегося в те десятилетия перехода от раннего раздела шведского Церковного уложения 1571 г., из чего можно зак-
лютеранства, в рамках которого сосуществовали различные (пусть лючить, что отдельные фрагменты этого основополагающего для
и враждовавшие друг с другом) течения, к лютеранству монолитному лютеранской церкви Швеции-Финляндии документа звучали по-фин-
и конфессионально самоопределившемуся. Бесспорным остается зна- ски уже в конце XVI в. (Parvio 1990, /1001/ s.). По каким-то неизвест-
чение литературного наследия Эрика Соролайнена для финской цер- ным причинам в Служебнике Юстена подобный раздел отсутствовал,
кви и культуры Финляндии в целом, о чем мы скажем ниже, рассмот- что и объясняет, почему в середине 1590-х гг. (после судьбоносного
рев сочинения, вышедшие из-под его пера. Упсальского собора 1593 г.) к одному из его экземпляров оказался
приплетен текст финского «Благодарственного слова», содержащий
все необходимые компоненты «литургии с кафедры». Из перечислен-

482 483
ных выше его частей наибольший интерес представляет собственно 9.4. Служебник (Käsikiria Jumalan Pajveluxesta ja Christilisesta
«Благодарственное слово» (т.е. первый раздел), с переводом которого Kirkon menoista) (1614).
вкупе с нашим комментарием мы предлагаем ознакомиться ниже. Этот труд представляет собой достаточно точный перевод одно-
именного сборника, изданного в Стокгольме по-шведски в том же
9.2. Катехизис (Catechismus), иногда также именуемый Большим самом году. Собственно говоря, под одной обложкой здесь оказались
катехизисом (в отличие от Малого катехизиса, составленного позже; сведены два руководства – чин богослужения в собственном смысле
заметим, однако, что сам автор такого названия нигде не употреблял) слова и руководство по совершению треб, принятых в то время в лю-
Этот сборник, составленный Эриком Соролайненом в 1614 году, теранской церкви Швеции-Финляндии.
явился четвертым по счету образцом данного жанра на финском язы-
ке после катехизисов, подготовленных Агриколой, Юстеном и Фин- Примечательно уже само название сборника, первым словом кото-
но. Сразу же бросается в глаза, что от последних труд Эрика Соро- рого выступает käsikiria (букв. «руководство»), прежде использовавше-
лайнена существенно отличается как по построению, так и размаху: еся лишь для обозначения требника, тогда как для служебника в соб-
он составлен в форме вопросов и ответов и насчитывает целых 500 ственном смысле слова в XVI в. употреблялось более традиционное
слово messukiria, т.е. «миссал», поскольку ни Агрикола, ни Юстен не
страниц. Если работы предшественников Эрика Соролайнена пред-
видели здесь противоречия с реформированием богослужения в новом
ставляли собой, как правило, более или менее аккуратный перевод евангелическом духе. Однако в начале XVII в., когда ведущие деятели
Малого катехизиса Лютера, сопровождаемый небольшими коммен- лютеранства как в Германии, так и в Скандинавии настаивали на отли-
тариями их собственного сочинения, то Большой катехизис 1614 г. чии протестантского богослужения от католического, представлялось
(для удобства мы будем далее пользоваться этим названием), пресле- уже недопустимым обозначать лютеранское богослужение «католичес-
довал существенно иную цель – представить изложение основ люте- ким» словом messu («месса»).
ранства по-фински в гораздо более полной и развернутой форме. С
переводом предисловия Эрика Соролайнена к этому сочинению и Исследователи расценивают этот труд как завершение процесса
нашим комментарием к нему мы предлагаем ознакомиться ниже, в унификации лютеранского богослужения в Швеции и Финляндии,
подборке отрывков из сочинений епископа Турку. занявшего без малого восемь десятилетий, поскольку на протяжение
всего шестнадцатого, да и в начале семнадцатого столетия финская
9.3. Малый катехизис (Wähä Catechismus). церковь сохраняла определенное богослужебное своеобразие, что
Этот труд, рассчитанный в первую очередь на массового читате- провоцировало растущее недовольство в Стокгольме и Упсале
ля (и, добавим, слушателя, если учесть, что в ту эпохуподавляющее боль- (Knuutila 1990, 373 s.). Это был третий по счету служебник, изданный
шинство жителей Финляндии читать не умели), имел гораздо более до- на финском языке. Как мы помним, аналогичный труд Агриколы, став-
ходчивую форму изложения в сравнении с масштабным сборником 1614 ший первым официально утвержденным руководством по соверше-
г. Наиболее ранний из сохранившихся экземпляров Малого катехизиса нию на финском языке нового евангелического богослужения, содер-
относится к 1629 г., когда епископа Турку уже не было в живых. Предпо- жал целый ряд архаических – с точки зрения Реформации – черт, что
лагается, однако, что Эрик Соролайнен составил это свое сочинение не- отличало его от современных ему шведских служебников. В сравне-
посредственно после Большого катехизиса, т.е. приблизительно в 1614- нии с ним второй по времени служебник Юстена был уже ближе швед-
1615 гг., но по какой-то причине не стал издавать его при жизни (Parvio ским образцам, в особенности богослужебному разделу из Церковно-
1990, /1004/ s.). В предисловии к этому сборнику он подчеркивает, что го уложения Лаурентиуса Петри 1571 г., хотя и не являлся его дослов-
данный труд предназначен прежде всего для людей, не сведущих в гра- ным переводом. Что же касается Служебника Эрика Соролайнена, он
моте. Малый катехизис Эрика Соролайнена стал переводом и одновре- отразил литургические изменения, одобренные Упсальским собором
менно с тем комментарием к сочинению Лютера того же названия. О его 1593 г. Богослужения, которые надлежало совершать по-фински, ста-
значении и роли свидетельствует, к примеру, тот факт, что в приходс- новились внешне более сдержанными, окончательно утратив элемен-
ких школах Финляндии он использовался вплоть до XIX в. ты, которые «отдавали» бы близостью католической традиции (прав-

484 485
да, заметим, вплоть до самого конца епископства Эрика Соролайнена первых, языком этого труда (так и не увидевшего свет в напечатанном
последовательного изъятия «архаизмов» произведено не было, что виде) была латынь, и, во-вторых, единственная сохранившаяся к на-
вызывало постоянные нарекания со стороны центральных властей). чалу XIX в. рукопись его сгорела во время катастрофического пожара
Служебник Юстена 1575 года не удовлетворял сторонников «чистого Турку 1827 года, так что его содержание, за исключением предисло-
лютеранства» по той причине, что они видели в нем (пусть и завуали- вия, нам практически не известно.
рованный) эквивалент ненавистной им «Красной книги» короля Постилла Эрика Соролайнена вышла в свет двумя томами – в 1621
Иoанна III. Помимо руководства Юстена, в финской церкви в начале и 1625 гг. (второй том уже после кончины автора), причем епископ
XVII в. в отдельных приходах (главным образом по причине нехватки издал ее на собственные средства, что по тем временам представляло
отпечатанных экземпляров последнего) использовались и подправ- значительный расход и свидетельствовало, помимо прочего, о его
ленные средневековые служебники, а это ревнителям «истинного богатстве (или, во всяком случае, о материальном достатке).
лютеранства» казалось настоящим скандалом. После 1614 г. все пре- Из предисловия к Постилле явствует, что данный труд епископ
жние служебники, не соответствовавшие новым требованиям, были в Турку адресовал прежде всего лютеранским пасторам, которые, в со-
приказном порядке изъяты из употребления. ответствии с Церковным уложением 1571 г. обязаны были произно-
Эрик Соролайнен предпослал финскому переводу общегосудар- сить проповеди по воскресным и праздничным дням. Такая задача
ственного служебника собственное предисловие. В нем признается, была типичной для эпохи Реформации – в отличие от средневекового
что на протяжении XVI в. богослужебная практика финской церкви периода, когда произнесение проповедей являлось, как правило, пре-
определенным образом отличалась от шведской. Период между Уп- рогативой либо епископов, либо специальных монахов-проповедни-
сальским собором 1593 г. и синодом 1614 г. епископ Турку охарак- ков, тогда как деятельность приходских священников ограничивалась
теризовал как время необходимой разъяснительной работы среди на- в основном отправлением культа и совершением треб. Реформация
рода, не забыв при этом отметить и свои собственные заслуги (в радикально изменила эту ситуацию, в связи с чем и встал вопрос о
тексте упомянуты совершенные им многочисленные визитации раз- повышении риторической культуры рядовых священнослужителей:
личных районов Финляндии). По убеждению Эрика Соролайнена, собственно говоря, труд епископа Эрика призван был способствовать
благодаря всем этим усилиям финское богослужение мало-помалу развитию церковного красноречия в Финляндии на литературно еще
приблизилось к нормам, утвердившимся на общешведском уровне. мало разработанном языке большинства ее населения. С другой сто-
Отметим, что чин богослужения, отраженный служебником 1614 г., роны, финскую Постиллу могли также читать дома все те, кого все-
с небольшими изменениями удержался в финской церковной прак- рьез заботили духовные вопросы, что соответствовало еще одной важ-
тике вплоть до конца XIX в. ной установке Реформации – сделать отношение широких масс хрис-
тиан к вероучительным вопросам более осознанным и личным. Та-
9.5. «Постилла, или толкования на евангелия, проповедуемые в кую направленность получила уже Постилла Лютера, превратившего
Божьей Общине на протяжении всего года» («Postilla, eli Vlgostoimitus ее в сборник проповедей комментирующего характера, тогда как в
nijnen Ewangelimitten päälle cuin ymbäri aiastaian saarnatan Jumalan предшествующую эпоху постиллы не имели выраженной гомилети-
Seuracunnasa»): сборник проповедей на евангельские тексты, читае- ческой функции (напомним, что само название жанра связано с его
мые в храмах в воскресные и праздничные дни. комментирующим характером – от лат. post illa verba (Scripturae Sacrae)
Это не только наиболее значительное произведение Эрика Соро- «после оных слов (Св. Писания)» – т.е. это должна быть беседа на
лайнена, но, пожалуй, и самый масштабный труд, созданный на ста- прочитанный отрывок из Св. Писания). В условиях острых межкон-
рофинском языке за весь период шведского правления (Ruotsin vallan фессиональных конфликтов протестантские постиллы служили инст-
aika), т.е. до начала XIX века. С хронологической точки зрения он не рументом того, что можно назвать propaganda fidei (религиозной про-
был первым произведением этого жанра в Финляндии, поскольку, как пагандой). С другой стороны, их предполагалось использовать также
известно, Паавали Юстен, предшественник Эрика Соролайнена по в качестве назидательного чтения, причем как в храме, так и дома.
кафедре Турку, составил Постиллу собственного сочинения. Но, во- Спасительная весть возвещалась членам общины с учетом конкрет-

486 487
ных условий их существования и применительно к уровню их пони- те же самые исследователи, вскрывшие зависимость Постиллы финс-
мания. Напомним, что уже Лютер придавал немалое значение домаш- кого автора от немецких источников, тем не менее, настаивают, что ее
нему благочестию как важному элементу христианского воспитания. можно считать вполне самобытным произведением (Kouri 1984, 74 s.).
Все эти элементы можно обнаружить и в финской Постилле, текст Для нас особый интерес представляет то обстоятельство, что ме-
которой содержит два уровня: один, представленный обильными ци- стные, финские особенности отражены в Постилле весьма обильно.
татами из Священного Писания, Отцов Церкви и античных авторов, а Из этого произведения можно почерпнуть немало интересных наблю-
также латинскими изречениями и справками исторического и тому дений над конкретными условиями жизни Финляндии той эпохи: осо-
подобного характера, был обращен к специально обученным пропо- бенно богаты подобным материалом критические высказывания епис-
ведникам (фин. saarnaajat), в то время как другой – более лапидарный копа о нравах как простого народа, так и духовенства, бюргерства и
и назидательно-доходчивый – предназначался для массового читате- дворянства. В проповедях Постиллы разбросаны суждения касатель-
ля и слушателя. но воспитания детей и семейной жизни (вслед за Лютером, автор от-
Стимулом к созданию Постиллы епископа Эрика послужила спе- стаивает патриархальные принципы устройства как семьи, так и об-
циальная директива Церковного уложения, принятого шведской цер- щества в целом), правил «благопристойного» поведения, осуждаются
ковью еще в 1571 г. (как уже говорилось, Упсальский собор 1593 года, пьянство и другие пороки, получившие распространение в Финлян-
в котором участвовал и епископ Турку, провозгласил ориентацию на дии того времени.
это основополагающее руководство при решении ключевых проблем
церковного устроения). Церковно-исторические и филологические В статье, детально разбирающей тематику Постиллы Эрика Соро-
исследования последних десятилетий (в особенности Kouri 1984) за- лайнена (Neovius 1909-1910), выделены следующие аспекты, особенно
ставили по-новому взглянуть на труд Эрика Соролайнена, который не интересовавшие епископа Турку: организация церковно-приходских
может считаться вполне оригинальным в современном, привычном школ; надлежащая подготовка священнослужителей; проведение в хра-
мах регулярных проповедей; тяготы повседневной жизни приходских
для нас смысле, поскольку примерно пятую часть его содержания
священников, призванных, тем не менее, следовать евангельским прин-
составляют прямые или слегка измененные заимствования из девяти ципам; исправное посещение храма прихожанами; совместное пение
немецких постилл, изданных в конце XVI – начале XVII вв. Наиболее членов прихода; проведение ключевых семейных мероприятий (свадь-
активно финский автор пользовался сборниками проповедей Натана- бы, рождение и крестины, похороны); положение жен и вдов; взаимо-
эля Тилезиуса (1613-1614) и Иоаганна Хаберманна (1575). Следует, отношения хозяев и слуг; принципы построения семьи как христианс-
однако, заметить, что подобный метод был весьма распространен в кой «мини-общины». Среди пороков с особой силой обличаются жад-
эпоху, не знавшую самих понятий «плагиат» и «эпигонство»: для ав- ность и расточительность богатых сословий и одновременно с тем ле-
торов такого рода сочинений на первом месте стояли цели духовно- ность и завистливость бедных, а также суесловие, неблагодарность,
практического характера, поэтому вставки из чужих трудов представ- сохранение в народе магических пережитков. Затрагивая конкретные
вопросы государственного устройства, автор говорит о взаимных обя-
лялись им чем-то совершенно естественным и вовсе не зазорным.
зательствах государя и его подданных, причем не боится при случае с
Указанная зависимость труда Эрика Соролайнена от немецких источ- неодобрением высказаться о разнузданности высших сословий, наси-
ников служит лишним свидетельством непосредственных контактов, лии, чинимом наемными солдатами (от которых жители Финляндии в
существовавших в ту эпоху между лютеранами Финляндии и их не- епископство Эрика Соролайнена хлебнули немало горя), произволе
мецкими собратьями по вере. С другой стороны, Постилла Эрика сборщиков налогов и прочих государственных чиновников.
Соролайнена определенным образом отличается от немецких прото-
типов: основной упор в ней сделан на духовное устроение каждого В принципе Эрик Соролайнен сохранил верность заветам Люте-
человека и общины верующих в целом, следствием чего является на- ра, который учил (например, в «Застольных речах»), что истинный
глядность и доходчивость подачи материала, меньшая погруженность проповедник должен уметь увязывать те или иные положения Свя-
в сугубо теологическую проблематику и в целом более умеренный щенного Писания с конкретными моментами жизни своих слушате-
тон межконфессиональной полемики (Laasonen 1991, 41 s.). Более того, лей (Luther 1967, 48 s.).

488 489
Что касается принципов построения проповедей финской Постил- диций именно ранней (а, значит, «правильной») Церкви. Эрик Соро-
лы, ее автор опирался на метод, применявшийся Меланхтоном и его лайнен обильно цитирует таких авторитетов, как Августин, Бернард
последователями и получивший название аналитического (или ана- Клервоский, Беда Достопочтенный, Василий Великий, Евсевий Ке-
литически-текстологического) в противоположность спонтанному, сарийский, Григорий Назианзин, Григорий Великий, Иероним, Иоанн
основанному в большей степени на импровизации и вдохновении, Златоуст, Тертуллиан и целый ряд других (всего 28 имен). С другой
методу Лютера, который, как известно, старался избегать традицион- стороны, неоднократно упоминаются античные писатели или персо-
но-схоластического подхода. Это предполагало построение пропове- нажи античной истории: ссылки на них необходимы, чтобы проде-
ди в виде комментария к разбираемому евангельскому тексту, кото- монстрировать действие фундаментальных нравственных принципов
рый ради удобства анализа разбивался на отдельные фрагменты. Каж- («естественного закона») на всем протяжении человеческой истории,
дый из таких фрагментов подвергался обстоятельному («фраза за фра- в том числе и до пришествия Христова. Автор не без удовольствия
зой») историко-филологическому и теологическому разбору, после пускается в пояснения исторического и даже бытописательного ха-
чего следовали «поучения», которые автор именует двояким образом: рактера, касаясь условий жизни в Палестине во времена Иисуса: по
opetukset – по-фински, и loci communes («общие принципы», «общие его мысли, это призвано нарисовать реальный исторический контекст,
места») – на латыни (последнее – в традициях Меланхтона, опирав- из которого как бы «сами собой» вытекают нужные ему выводы. Прин-
шегося, в свою очередь, на схоластическое богословие, в частности, цип цитирования тех или иных авторов соответствует прикладному
Петра Ломбардского). Как известно, под пером Меланхтона лютеран- характеру труда Эрика Соролайнена: как правило, он не дает ссылок
ская проповедь, апеллирующая преимущественно к разуму, сделалась на источники (более того, зачастую цитаты приводятся им по памя-
эффективным инструментом морального назидания и внушения эле- ти), а чаще всего приводит цитату на латыни (или ее парафраз), за
ментарных религиозно-нравственных истин (Tarkiainen 1923, 350 s.). которой следует перевод на финский. Подача материала также обус-
Автор финской Постиллы мог знать следующее высказывание Ме- ловлена учительно-прикладным характером Постиллы и вместе с тем
ланхтона, отразившее прикладной подход последнего к богословским отражает отмеченную выше двойственность ее целей: каждый раздел
проблемам (цит. по современному финскому переводу): «Божествен- имеет латинское название, набранное курсивом на полях текста, при-
ным тайнам пристало, скорее, поклоняться, нежели их исследовать» чем без перевода на финский, т.к. латинский заголовок предназначал-
(Melanchton 1986, 20 s.). Приведем еще одно соображение Меланхто- ся в первую очередь для пасторов, дабы помочь им быстрее сориен-
на из «Общих принципов теологии», в котором определяются задачи тироваться в тексте при подготовке собственных проповедей на сход-
подлинно-христианского богословия, являющегося «познанием того, ную тему. Многослойность текста Постиллы отражена и в особенно-
чего требует Закон: откуда нам взять силы для его исполнения и как стях его типографского набора: цитаты из Библии даны более круп-
заслужить милость для прощения своих грехов, как оградить свою ными готическими буквами, тогда как латинские пассажи набраны
душу от происков лукавого, от плоти и мира сего и как успокоить антиквой, и всё это позволяет довольно легко («бросив взгляд») отде-
душевное смятение» (Melanchton 1986, 21 s.). Конкретное представ- лить те и другие от рассуждений самого автора. Впрочем, указанный
ление о методе, использованном финским автором, может дать пред- подход (предполагающий опору на классическую традицию) не был
лагаемый ниже перевод одной из проповедей Постиллы (проповедь совершенно чужд и Лютеру: отец Реформации, в целом отрицательно
на Пасху). Меланхтоновская закваска ощущается, помимо общей учи- относившийся к Аристотелю и его рационалистическому философ-
тельной направленности, также в самом подходе епископа Турку: ему ствованию, сознавал, что проповедник должен владеть элементарны-
очень важно оснастить свои рассуждения параллелями и цитатами из ми приемами логики, риторики и поэтики, и потому допускал сохра-
библейских текстов, а также из Отцов неразделенной Церкви и като- нение в университетском преподавании соответствующих сочинений
лических авторов дореформационного периода: последнее обстоятель- Аристотеля (Arffman 1999, 108 s.). Предназначив свое сочинение глав-
ство, которое должно быть отмечено особо, объяснимо тем, что в гла- ным образом для священнослужителей, Эрик Соролайнен, тем не
зах основоположников Реформации, на трудах которых воспитывал- менее, не превратил его в некое руководство по прикладному бого-
ся епископ Эрик, целью нового движения было восстановление тра- словию или в учебник церковного красноречия, но постарался учесть

490 491
интересы и рядовых верующих. Неслучайно в предисловии к своему контекста, одним из продуктов которого и стала Постилла Эрика Соро-
сборнику (см. ниже наш перевод фрагмента этого текста), епископ лайнена.
Турку высказывает пожелание, чтобы его проповеди попали в руки и
к обученным грамоте мирянам, жаждущим духовного просвещения. Под стать всем указанным особенностям Постиллы ее стиль, от-
Постилла Эрика Соролайнена без преувеличения может быть на- личающийся подчеркнутой деловитостью, лишенный эмоционального
звана «энциклопедическим трудом», поскольку, помимо богатой ин- или риторического богатства и, надо признать, весьма утомительный
формации гуманитарного содержания, она также включает немало для современного вкуса. Характеризуя общую эволюцию лютеранс-
сведений естественнонаучного характера: к примеру, в ней приводят- ких проповедей после Лютера, Мартти Рапола, известный исследова-
ся принятые в ту эпоху объяснения солнечных затмений, комет, на- тель финского языка и культуры, сокрушенно заметил, что они «утра-
воднений, смены времен года и т.п. В условиях страны, удаленной от тили свою первоначальную свежесть, сочность и простоту», посколь-
центров европейского просвещения и к тому же испытывавшей де- ку их авторы стали уделять чрезмерное внимание сугубо формаль-
фицит печатной продукции, сочинение такого рода могло, в самом ным вопросам, нередко впадая в вычурность и схематизм (Rapola 1967,
деле, выполнять определенную просветительную функцию. Недаром 117 s.). Эта черта была свойственна и скандинавским постиллам, вы-
в одном из посвящений, предваряющих второй том Постиллы, этот шедшим во второй половине XVI столетия из под пера таких авторов,
труд назван «золотой книгой» (Kiria Cullainen) финского народа. как Нильс Хеммингсен в Дании (1561 г.), Петрус Йоханнис Готус в
Швеции (1597 г.), Йорген Эриксон (1592 г.) и Йенс Нильсон (1580-
Заметим, что в ту эпоху Эрик Соролайнен был отнюдь не одинок в 1590-е гг.) в Норвегии: все названные авторы пользовались аналити-
своем стремлении придать составленной им Постилле черты своего рода ческим методом меланхтоновской школы, что делало стиль их произ-
справочного издания: многие авторы из окраинных регионов Европы, ведений тяжеловесным, затемняя содержание, хотя в принципе не
принимавшиеся за написание трудов духовно-назидательного характе- исключено, что даже и в таком виде их проповеди могли «вживую»
ра, считали необходимым оснащать свои книги сведениями общекуль- произноситься перед церковным народом (Holmström 1933-1934, 180-
турного характера. Это прямо вытекало из новых задач религиозной 181 ss.). Епископа Турку потомки нередко упрекали в излишнем пе-
проповеди, которая стремилась к максимальной доходчивости, нагляд- дантизме, сухом рационализме, суетном желании похвалиться соб-
но демонстрируя слушателям и читателям возможность осуществле-
ственной ученостью, но также в чрезмерном упрощении сложных
ния христианского призвания в здешнем мире и конкретных обстоя-
тельствах той или иной страны (Neovius 1909-1910, 35-36 ss.). В каче- богословских вопросов. Подобные особенности финской Постиллы
стве параллели труду финского епископа можно назвать хотя бы об- не должны нас удивлять, если вспомнить об общей эволюции протес-
ширную двухтомную Постиллу литовского евангелического пастора из тантизма, отмечаемой историками, которые говорят о «победе созна-
Кенигсберга Й. Бреткунаса (1591), насчитывающую более 1000 стра- ния», одержанной Меланхтоном (и в еще большей степени Кальви-
ниц. Ее автор, писавший в сходных условиях периферийной европейс- ном) над иррациональным, волевым порывом Лютера. Следствием
кой страны на еще неразвитом литературном языке, также постарался этого стало, в частности, то обстоятельство, что в лютеранстве возоб-
сопроводить свое произведение множеством сведений из истории, гео- ладал рациональный, познавательный аспект и сложился весьма сво-
графии, астрономии, медицины и т.д. Как и Постилла Эрика Соролай- еобразный «моралистический, деспотический тип протестантизма»
нена, названное произведение отличается выраженной дидактичнос-
(Тиллих 1995, 319).
тью и доходчивым характером изложения. Можно сослаться также на
сборник проповедей латышского лютеранского священника Г. Манце- В конкретно-исторических условиях того времени отмеченную
ля, напечатанный в середине XVII в. и ставший значительным памят- специфику сочинения епископа Эрика следует увязать со специаль-
ником латышского языка. Отметим и двухтомное собрание эстонских ным пунктом Церковного уложения 1571 г., согласно которому в про-
проповедей Г. Шталя, изданное несколько позднее, в 1640-е гг. Всё это поведях, произносимых с церковной кафедры, священники обязаны
показывает, что при всем различии исторических судеб и специфике были комментировать тот или иной пункт официально утвержденно-
социально-исторических условий восток и северо-восток Балтийского го катехизиса либо один из членов Символа веры. В Постилле финс-
региона обнаруживал определенное сходство религиозно-культурного кого автора наиболее разработанными оказались такие темы, как пер-

492 493
вые три заповеди Моисеева Декалога, идея спасительной миссии элю Агриколе, Паавали Юстену и Яакко Финно, Эрик Соролайнен
Христа, практические проблемы общинной жизни, важность молит- предпочитает называть евангелических священнослужителей «пропо-
венной практики, духовный смысл крещения, причастия и исповеди. ведниками», saarnamiehet). Само здание церкви в эту эпоху стало вос-
С другой стороны, заботясь о наглядности и доходчивости своих про- приниматься как своего рода «учебная аудитория», куда члены общи-
поведей, епископ Турку счел необходимым обратить внимание на та- ны регулярно сходились за духовным назиданием. Действительно, в
кие злободневные вопросы, как взаимоотношения властей и поддан- рассматриваемое время именно таким путем узнавал о вере Церкви
ных, родителей и детей, хозяев и слуг, многообразие конкретных про- (и в целом о происходящем в мире) рядовой человек, приходивший в
явлений зла в этом мире и возмездие, неминуемо настигающее греш- храм, чтобы принять участие в богослужении и выслушать подготов-
ников. Как известно, Упсальский собор 1593 г., формально восстано- ленную пастором проповедь (в этом существенное отличие эпохи
вивший Церковное уложение 1571 г. (после эпизода с «Красной кни- Эрика Соролайнена от более поздних периодов, в частности, от де-
гой»), сформулировал задачу построения «истинно-евангелической» вятнадцатого столетия, когда несравненно возросло значение инди-
церкви в Шведском королевстве, которая объединяла бы всех поддан- видуального чтения Библии и духовно-назидательной литературы;
ных. Важнейшим инструментом достижения указанной цели стано- некоторые исследователи европейской религиозности позднего Сред-
вилось преподавание катехизиса. Можно утверждать, что оба катехи- невековья/раннего Нового времени даже говорят о том, что богослу-
зиса Эрика Соролайнена (Большой и Малый) и изданная вслед за тем жения и включенные в них проповеди играли тогда роль своего рода
Постилла призваны были способствовать систематическому религи- «средств массовой информации» – ср. Лапшов, 1998, 17). Все сказан-
озному воспитанию на финском языке. ное позволяет несколько в ином свете оценить «монотонность и без-
Наконец, Постилла Эрика Соролайнена выполняла и определен- душность» проповедей епископа Эрика, на которые сетуют иные ис-
ную богослужебную функцию: при анализе ее содержания необходи- торики (cр.: «... преобладающей была дидактическая сторона, тогда
мо держать в уме то обстоятельство, что проповеди сборника были как чувства и эмоции не получали нужной им пищи» – Pajula 1898, 6
вписаны в конкретный богослужебный контекст. В самом деле, По- s.): отмеченные черты вытекают из определенного воспитательного
стилла дает не просто определенные евангельские фрагменты, а, преж- принципа, ставившего акцент на доходчиво-наглядном разъяснении
де всего, тексты, входившие в состав т.н. «литургии с кафедры» (см. принципов христианской веры (а то и просто на их «вдалбливании» в
часть I, гл. 2, §6.7.): в сборнике приводятся и анализируются тексты темные головы). Знакомство с Постиллой Эрика Соролайнена позво-
евангельских чтений того или иного воскресного или праздничного ляет заключить, что в этот период интериоризация духовных истин
дня; кроме того, в ряде проповедей мы обнаруживаем фрагменты, еще не выдвигалась в качестве насущной задачи религиозного воспи-
звучавшие за богослужением (например, всеобщая молитва, иначе тания – об этом стало возможно говорить лишь столетие спустя, с
называемая «церковной молитвой» – фин. kirkkorukous, общее покая- распространением в Финляндии идей и настроений пиетизма. Что же
ние и т.н. Господние благословения – 4. Моис., 6:24-25). В ряде слу- касается чисто языковых особенностей первой финской Постиллы,
чаев Постилла приводит тексты песнопений, предназначенных для современные исследователи говорят о ее стиле как о «простом и до-
совместного исполнения членами общины. Как отмечалось выше, в ходчивом» (Häkkinen 1994, 93 s.), и это согласуется с отмеченной нами
своих проповедях Эрик Соролайнен останавливается и на сугубо кон- воспитательной направленностью сборника.
кретных вопросах церковной практики, связанных с совершением Переходя к рассмотрению собственно теологического содержания
крещения, устройством похорон, проведением исповеди, что делало Постиллы Эрика Соролайнена, заметим, что по природе своей это про-
его труд особенно ценным в глазах приходских священников. изведение «назидательно-прикладное», в силу чего чисто богословская
О том, что именно церковная проповедь в этот период стала чуть проблематика занимает в нем по необходимости подчиненное место.
ли не важнейшим элементом богослужения, свидетельствует как сам Характерно, что автор не цитирует вероучительные тексты напрямую:
внушительный объем финской Постиллы, так и разбросанные там и так, даже ключевое для лютеран «Аугсбургское вероисповедание» ока-
сям суждения епископа о важности проповеди и особой миссии про- зывается упомянуто лишь однажды. Разумеется, автор финской Постил-
поведнического сословия (подобно своим предшественникам, Мика- лы, епископ евангелически-лютеранской церкви, стоит на вполне оп-

494 495
ределенных богословских позициях, которые при желании нетрудно С другой стороны, содержание сочинения Эрика Соролайнена
«вычитать»: скажем, ключевые положения той же «Augustana» или же свидетельствует о постепенном нарастании в финской церкви идей и
главных сочинений Лютера (последний непосредственно цитируется настроений, связанных уже с лютеранской ортодоксией, привержен-
семь раз) присутствуют в тексте каждой проповеди (опора на Слово цев которой более всего заботила чистота доктрины. Подобная эво-
Божье, «всеобщее священство», оправдание верой, упование на милость люция, заметим, вытекала из специфической консервативности Ре-
Божью, концепция «двух правлений» (regimenta) и другие). Это позво- формации, выразившейся в настойчивом обращении к ветхозаветным,
лило исследователям сделать вывод, что в богословском плане Эрик иудейским истокам христианства, неизбежным следствием чего ста-
Соролайнен придерживался как бы «срединного пути» (via media) лю- ло «вторичное утверждение ортодоксального христианства» (Тарнас
теранства, ориентируясь, скорее, на самого Лютера, нежели на его пос- 1995, 200). В условиях Финляндии начала XVII в. данная тенденция
ледователей (Parvio 1990, /1030 s./). Характерно, что в тексте пропове- выразилась в повышении роли и значения катехизиса как основного
дей финской Постиллы мы не встретим имен лютеранских богословов, средства воспитания истинных членов Церкви (или Общины, фин.
и, судя по всему, это не чистая случайность: сходный подход отличал и Seuracunda – в терминологии и орфографии самого автора), о чем мы
составителей немецкой «Формулы согласия», намеренно отказавших- уже говорили выше. Слово Божье приобрело статус последней ин-
ся от упоминания конкретных имен в интересах сплочения лютеранс- станции (это наглядно демонстрирует приводимая ниже проповедь
ких рядов перед католиками и кальвинистами. В глазах епископа Тур- на Пасху): хотя автора финской Постиллы еще занимают историко-
ку Лютер был прежде всего личностью, совершившей беспримерный филологические комментарии к евангельскому тексту, нетрудно ощу-
духовный подвиг, недаром он называет его «святым мужем» (pyhä тить, что ему не чужд провозглашенный протестантскими фундамен-
mies), примеру которого следует подражать. Можно также отметить, талистами (начиная с Маттиаса Флациуса, главного оппонента Ме-
что общий пессимизм Эрика Соролaйнена в оценке современного ему ланхтона) принцип священности Слова Божьего, всякая научная кри-
мира и перспектив спасения большей части человечества, окрашива- тика которого воспринимается как кощунство (сторонники этого те-
ющий многие страницы его сборника, был усвоен им у того же Люте- чения в лютеранстве представляли себе Библию самодостаточной,
ра, считавшего, что мир вступил в финальную стадию своего разви- замкнутой системой, оторванной от исторической эмпирии и объяс-
тия, подпав под влияние Антихриста (Arffman 1999, 51-52 ss.). Войны няемой исключительно через самое себя). Характерно, что, будучи
и вражеские нашествия, болезни, эпидемии, кометы, небесные затме- столь многим обязан Меланхтону принципами построения своих про-
ния, наводнения – всё это истолковывается ученым финским автором поведей и общим складом своего мышления, Эрик Соролайнен нигде
как знамения близости конца света или проявления гнева Божьего. не упоминает имени последнего: к тому времени в немецких универ-
Как и другие ведущие деятели финской и шведской Реформации, епис- ситетах победила ортодоксия, враждебно смотревшая на «Наставни-
коп Турку выступал приверженцем монархического устройства госу- ка Германии» как на извратителя первоначальной доктрины Лютера,
дарства и патриархально-сословных принципов организации обще- о чем Эрик Соролайнен мог узнать хотя бы от того же Маркуса Хель-
ства, представлявшихся ему чем-то совершенно естественным, дан- сингиуса или новых членов кафедрального капитула Турку, получив-
ным от Бога: текст Постиллы изобилует высказываниями на сей счет. ших подготовку в центрах лютеранской ортодоксии. Formula
В этом опять-таки сказалось влияние Лютера, полагавшего, что Бог Concordiae (1577), манифест лютеранского правоверия, принятый в
предопределил иерархический характер устройства общества – от большинстве немецких земель, исповедовавших лютеранство, еще не
построения семьи вплоть до управления государством (Arffman 1999, была официально одобрена церковью Шведского королевства, одна-
s. 232). Зачинатель Реформации и его ближайшие сподвижники со- ко в виду весьма достаточно активных контактов между Турку и не-
хранили верность основополагающему принципу средневекового мецкими центрами ортодоксального лютеранства ее содержание, не-
мышления, в соответствии с которым «общество функционально рас- сомненно, было известно Эрику Соролайнену, который в ряде мест
членено на составляющие его группы, индивиды выполняют свои своей Постиллы воспроизводит отдельные полемические тезисы это-
службы, свое призвание, и всё должно способствовать благу социаль- го документа. Некоторые церковные историки склонны видеть в епис-
ного целого» (Гуревич 1995, 150). копе Эрике сознательного сторонника «Формулы согласия»

496 497
(Holmström 1937, 415 s.), другие же предпочитают более осторожно ся, чтобы отразить натиск «сатанинских сил». Фигура Дьявола (фин.
говорить о постепенной эволюции Эрика Соролайнена в сторону ран- Perkele) и его воинства (к которому оказываются причислены все не-
ней ортодоксии, о чем свидетельствует уже сам выбор им главного согласные с лютеранской доктриной) занимает не последнее место в
источника своего труда, немецкой Постиллы Тиллезиуса, чью пози- проповедях Постиллы Эрика Соролайнена. В свете этого становится
цию можно назвать умеренно-ортодоксальной (Kouri 1984, 220-221 ss.). понятным, сколь велика была ответственность, возлагаемая на бого-
В целом же Постилла финского епископа свидетельствует о чем- словски подкованного священника-проповедника (saarnamies): опи-
то большем, нежели о переменах в богословских предпочтениях, а раясь на свое знание Библии, он должен был уберечь вверенную ему
именно, об изменении характера самого религиозного мышления. В общину от всякого рода искушений; собственно говоря, в подобном
картине мира, вырисовывающейся из проповедей Эрика Соролайне- ключе на склоне своей жизни высказывался уже Лютер (Arffman 1999,
на, основополагающее значение отводится коллективной религиоз- 93 s.). Дух нетерпимости особенно проявился в подходе к другим хри-
ности и коллективному спасению, что делает возможным и допусти- стианским конфессиям, которые автору финской Постиллы представ-
мым религиозное принуждение. Автор грозит адскими муками и реп- лялись проводниками дьявольского влияния. Надо признать, подоб-
рессиями всем тем, кто дерзает нарушать общепринятые стандарты. ный взгляд не особенно вязался с рекомендациями университетского
наставника Эрика Соролайнена, Давида Хитреуса (прозванного «вто-
По мнению П. Тиллиха, в истории становления многих религиоз- рым Меланхтоном»), который в одном из своих посланий написал
ных сообществ (а лютеранство находилось тогда как раз на стадии док- следующее: «Дай нам Бог … не погрязнуть в спорных вопросах, сам
тринального и организационного оформления) подобный этап был по- факт которых свидетельствует о том, что некогда процветавшее на-
чти неминуемым: человек, отклонявшийся от общинной веры, считал-
четничество никуда не делось, а лишь переменило свое обличие» (цит.
ся подпавшим под демонические влияния, и церковное наказание ста-
новилось не только инструментом сохранения общины, но и средством по: Aro 1962, 38 s.). С другой стороны, справедливости ради заметим,
спасения, пусть и насильственного, индивидуальной личности (Тил- что в глазах людей рассматриваемой эпохи это были не просто отвле-
лих 1995, 149). ченные, умозрительные вопросы, а идеи, затрагивавшие самую серд-
цевину их представлений о мире и отражавшиеся в мельчайших дета-
Примеров такого рода в проповедях финской Постиллы мы най- лях их жизненного уклада. Кроме того, у Эрика Соролайнена нападки
дем предостаточно (хотя справедливости ради следует заметить, что на другие церкви лишены были подлинного напряжения и живости в
сочинению Эрика Соролайнена, все еще находившегося под влияни- виду отсутствия в Финляндии этого периода каких-либо серьезных
ем более мягких воспитательных принципов Меланхтона и его бли- межконфессиональных конфликтов, раздиравших многие европейс-
жайших учеников – взять того же Хитреуса, – в целом были не свой- кие страны. Да и вообще, епископ адресовал свои проповеди широ-
ственны настойчивые призывы к жестким дисциплинарным наказа- кой аудитории, не искушенной в теологических тонкостях и с трудом
ниям провинившихся членов Церкви, с которыми выступит его не- представлявшей себе, к примеру, хитросплетения и козни «папского
посредственный преемник, Исаак Ротовиус). Вслед за Лютером и его воинства» (paavin ioucko – эпитет, которым финская Постилла награж-
последователями, Эрик Соролайнен обильно цитирует апостола Пав- дает католиков). Тем не менее, отголоски жесткого межконфессио-
ла, имя которого чаще других фигурирует на страницах Постиллы: нального противостояния (того, что иногда называют «контроверс-
идеи иерархического устройства общины, нормативности, а при не- ным богословием» – ср. Лортц 2000, 197), свойственного эпохе Ре-
обходимости и принуждения, содержащиеся, например, в «пастырс- формации (как протестантской, так и католической, иначе именуемой
ких посланиях» последнего, оказались созвучны деятелям второго Контрреформацией) достигали и отдаленной Финляндии, что неиз-
этапа Реформации, стремившимся закрепить завоевания своих духов- бежно делало ее духовный климат более жестким и нетерпимым («За-
ных учителей и восстановить принципы древней Церкви, извращен- щищаясь от Контрреформации, протестантизм был вынужден в зна-
ные, как им казалось, средневековым католичеством. Мир представ- чительной степени отказаться от характерной для него духовности и
лялся им гигантским полем битвы между силами света и тьмы, при- принять несвойственные ему легализм и авторитаризм» – Тиллих 1995,
чем христианам, озабоченным спасением души, следовало сплотить- 401). Помимо всего прочего, в нападках на католиков, содержащихся

498 499
в финской Постилле, можно усмотреть и желание епископа Турку его можно было бы назвать препарированным для народа богословием
развеять подозрения в «папистской закваске», которые на рубеже XVI катехизиса, в котором постулаты лютеранства оказываются перемеша-
– XVII вв. тяготели над ним самим и вверенным ему финским духо- ны с общехристианскими истинами» (Parvio 1990, /1048/ s.). Это суж-
венством (к тому же отпадение от протестантизма Эрика Младшего дение подтверждает оценку, 70 годами ранее данную другим извест-
ным исследователем финской культуры: «Как проповедник, Эрик Со-
бросало тень и на его отца). Что же касается критики «кальвинистов и
ролайнен был убежденным моралистом практического толка. Много-
сакраментариев», она стимулировалась, с одной стороны, немецкой численные примеры, которые он черпал из истории или из окружаю-
«Формулой согласия», а с другой, полемикой, развернувшейся в Швед- щей действительности, снабжали его слушателей также и познаниями
ском королевстве между Карлом IX и лютеранским духовенством. мирского свойства, что представляло огромную важность в эпоху, ког-
В то же время стоит заметить следующее: в рассматриваемую да в Финляндии еще отсутствовала [оригинальная] научная литература
эпоху существовало и нечто общее, что объединяло различные хрис- в прямом смысле этого слова» (Tarkiainen 1923, 360 s.).
тианские направления – при всей остроте межцерковных противоре-
чий, – а именно, поиск новых средств проповеди, обращенной непос- В заключение отметим, что все книжные труды Эрика Соролай-
редственно к сердцам и сознанию мирян, воплощение христианских нена сохраняли свое значение и использовались на протяжении дли-
принципов в самой жизни. Вспомним, что в эпоху Контрреформации тельного периода после его смерти: семнадцатое столетие ознамено-
католики также издали свой катехизис (Cathechismus romanus, 1566) и валось в Финляндии торжеством монолитной лютеранской культуры,
оживленно обсуждали пути духовного обновления и воспитания: для подчинившей себе все сферы жизни, и, надо признать, произведения
примера сошлемся хотя бы на пламенные проповеди св. Петра Скар- покойного епископа Турку вполне органично вписались в новый кон-
ги в Польше или на «Руководство к благочестивой жизни» и пропове- текст. В особенности это касается главного труда епископа Эрика,
ди св. Франциска Сальского во Франции. Постиллы. К слову сказать, следующее по времени произведение дан-
Всё сказанное позволяет заключить, что Постилла Эрика Соро- ного жанра, изданное по-фински (Постилла пастора Ю. Вегелиуса),
лайнена находится как бы на стыке двух периодов в истории финско- появилось лишь в середине XVIII века уже в существенно иной рели-
го лютеранства: с одной стороны, она завершает линию, начатую гиозной ситуации (это была эпоха массового распространения пиети-
Микаэлем Агриколой и связанную с библейским гуманизмом и ран- стских настроений) и преследовало совсем иные цели.
ней Реформацией, а, с другой, уже открывает новую эпоху торжества
доктринально оформившегося и самодостаточного лютеранства.

Примечательно, что уже ближайшие потомки отдавали себе отчет


в переходном характере взглядов и самой личности епископа Эрика.
Так, в «Хронике происшествий и религиозных дел Финляндии» (1658),
написанной пастором Лаурентиусом Петри (Абоикусом), о сочинениях
Эрика Соролайнена сказано, что в них «старое оказалось сопряжено с
новым», а сам епископ назван «исповедовавшим правильное учение»
(см. в Приложении наш перевод фрагмента этого сочинения). Приве-
денная оценка интересна тем, что ее высказал один из ведущих пред-
ставителей лютеранской ортодоксии в Финляндии середины XVII в.,
автор двух сборников собственных проповедей, стиль и направленность
которых заметно отличались от Постиллы Эрика Соролайнена. Если
же перенестись в ХХ век, стоит процитировать церковного историка
Мартти Парвио, крупнейшего исследователя Эрика Соролайнена и зна-
тока старофинской книжности: «богословие епископа Эрика не было
теоретически оформленной ортодоксией («чистым учением») – скорее,

500 501
Из книжного наследия Эрика Соролайнена ственно/ из еврейских источников. Также /в подкрепление поучений/
приводится множество примеров из Ветхого и Нового Заветов, равно
1. Предисловие к Постилле (фрагмент) как и из всемирной истории. Опираясь на указанный метод (который
... Составил я по-фински настоящую Постиллу, т.е. толкования на можно было бы назвать Analytica explicatio Evangeliorum |аналитичес-
евангельские чтения, что на протяжении года проповедуются Общи- ким толкованием Евангелий|), стремился я к тому, чтобы все слова и
не Бога, на благо и в назидание всем богонравным финнам: при всей события, упоминаемые в тексте, получили разъяснение и ничто не
своей безыскусности эти толкования основаны на писаниях апосто- осталось без истолкования. Однако я вовсе не стою на том, чтобы
лов и пророков. И коль скоро по милости Божьей вот уже почти со- проповедники пользовались лишь этой Постиллой, ибо в их распоря-
рок лет поучением и проповедью служу я Божьей Общине, возглав- жении имеется предостаточно постилл, вышедших из-под пера высо-
ляя ее в здешних краях, то и после своей кончины (которой ожидаю коученых мужей, примеру которых они вправе следовать. Если же кто
всякую минуту) я мог бы сослужить службу также и будущим поко- пожелает принять данную постиллу за основу /своей проповеди/ либо
лениям. При этом не ищу я для себя ничего, кроме славы Божьей и что-то позаимствует из нее, я буду только рад этому. Каждый вправе
блага Его Общины. Тешу себя надеждой, что этот труд многим лю- выбрать то, что сочтет для себя наилучшим, но единственно при ус-
дям пойдет на пользу. ловии, что евангельский текст подвергнется последовательному и яс-
Многие теперь выучились читать Катехизис и в той или иной мере ному разбору, а поучения окажутся подкреплены Словом Божьим.
способны понять вопросы и ответы, приводимые в Большом и Ма- Кроме того, хочу я предостеречь, чтобы у кого-то /из мирян/ не сло-
лом Катехизисе. [Среди них] немало таких, кто выучился грамоте по жилось представления, будто ему позволительно оставаться дома, не
букварям, разосланным им за последние годы. Посему желательно, посещая храм, коль скоро у него завелся экземпляр финской Постил-
чтобы в их руки попала также и Постилла, составленная по-фински, лы, которую он может читать (хотя /в действительности/ не читает). Я
дабы читая ее, могли они с большей для себя пользой внимать /цер- же настаиваю, чтобы такой человек еще усерднее посещал церковь и
ковным/ проповедям. Ибо если они самостоятельно прочитают или с большей для себя пользой внимал /звучащим там/ проповедям. По-
прослушают евангельское чтение и толкование на него еще прежде, хвально, если некто, живущий в удалении от церкви и не всегда рас-
чем отправиться в церковь, то с большей для себя пользой смогут полагающий возможностью добраться до нее из-за распутицы, стужи
затем выслушать и осмыслить содержание проповеди и следующие или по какой иной достойной уважения причине, почитает своим до-
из нее наставления. машним из этой Постиллы. Однако в иное время он обязан посещать
/При составлении Постиллы/ придерживался я такого порядка, церковь и не вправе пренебрегать /звучащей там/ проповедью.
чтобы во вступлении /к каждой проповеди/ первым делом излагалась Прими же, богонравный христианский читатель, сей труд себе на
сумма Евангелия данного дня, после чего указывается, какому разде- пользу, поминая в своих молитвах тех, кто заботится о стаде Христо-
лу катехизиса соответствует евангельское чтение Вслед за тем каж- вом и служит Его Общине. Да сохранит Всемогущий Господь среди
дое Евангелие – ради лучшего запоминания – делится на несколько нас Свое Святое Слово и да позаботится Он о том, чтобы оно в чисто-
частей, каковых бывает, как правило, две, реже – три. При разборе те и ясности было возвещаемо не только в нынешние времена, но и
евангельского текста каждый отрывок делится на несколько смысло- будущим поколениям, и да возрадуемся мы в Господе, исполнившись
вых частей, насколько позволяет текст. В свою очередь каждый отры- той радости, которую не зрело ни единое око, не слышало ни единое
вок снабжается кратким разъяснением, упоминаемые же в нем незна- ухо и не способно вместить никакое сердце. Аминь.
комые слова или явления снабжаются толкованием, дабы читающий
или слушающий мог их понять, заодно представив себе, где и когда
всё описанное происходило. За анализом текста следуют поучения,
извлекаемые из каждой части текста, причем ссылки на Священное
Писание удостоверяют, что эти поучения были извлечены /непосред-

502 503
2. Проповедь на Пасху (Постилла, т.1) и блудницами в этот святой день, когда христиане славили Воскресе-
ние Господа. Безбожный император Диоклетиан в этот день распоря-
Св. Марк пишет в 16-й главе своего Евангелия: дился предать смерти около ста священнослужителей, сжечь библей-
ские книги и разрушить храмы. Посему нам, христианам, следует от-
По происшествии субботы, Мария Магдалина и Мария мечать этот праздник с величайшим благоговением, и чем больше
Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти – помазать сатана и его прислужники распаляются к нему ненавистью, тем боль-
Его. И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при шее рвение нам надлежит явить. Ибо мы полагаем нашу праведность
восходе солнца, И говорят между собою: кто отвалит нам камень и здравие в Воскресении Господа нашего Иисуса Христа. Как гово-
от двери гроба? И взглянувши видят, что камень отвален, а был рит св. Павел в Послании к Римлянам: «Если устами твоими будешь
он весьма велик. И вошедши во гроб, увидели юношу, сидящего исповедовать Иисуса Господом и сердцем твоим веровать, что Бог
на правой стороне, облеченного в белую одежду; и ужаснулись. воскресил Его из мертвых, то спасешься» (Рим.10). Итак, возрадуем-
Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, ся в Господе и вознесем Ему в следующих словах наше благодарение:
распятого; Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он был по-
ложен. Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предва- Восстав из гроба смертного, Христос
ряет вас в Галилее; там Его увидите, как Он сказал вам. И вы- Спасенье нам от адских мук принес.
шедши побежали от гроба; их объял трепет и ужас, и никому ни- Так будем же теперь мы ликовать
чего не сказали, потому что боялись. И Господу осанну воспевать. Kyrie eleison.

(Exordium ab excelentia hujus festi) Община Господа по всему хри- (Summa Evаngelii) В сегодняшнем Евангелии мы читаем о слав-
стианскому миру празднует сегодня славное Воскресение из мертвых ном Воскресении Господа нашего Иисуса Христа. И возвестил его не
Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа и Его великую победу какой-нибудь человек, но Ангел, сообщивший (женщинам, ранним
над Его и нашими врагами – дьяволом, адом и смертью, – равно как и пасхальным утром пришедшим ко гробу помазать тело Господа), что
искупление, обретенное нами через Господа. В нынешние времена, Господь воистину воскрес из мертвых. Для вящей же убедительности
как и в прежние, установлено поминать страдания и смерть нашего указал он им место, где лежал Господь, со словами: «Его нет здесь,
Господа и проповедовать о них. Нам, без всякого сомнения, надлежит вот место, где был он положен». И велел им пойти сообщить эту но-
все время держать их в сердце своем, но при этом сколь замечатель- вость ученикам и Петру, присовокупив, что Христос явится им в Га-
но, что учрежден особый праздник в честь Воскресения Господа! Мы, лилее по предсказанию Своему.
как и все грядущие поколения, должны памятовать о самом главном: Этот отрывок соответствует 5-му члену Символа веры, исповеду-
хотя Господь наш Иисус Христос и был распят на кресте в самом жал- емого нами: «Верую во Иисуса Христа, на третий день воскресшего
ком виде, претерпев жесточайшие муки, смерть не смогла одолеть Его, из мертвых».
ибо Он восстал в силе из мертвых, явив тем самым Свое Божествен- (Propositio bimembris) Сегодняшнее Евангелие состоит из двух
ное Сыновство, нам же даровав искупление и оправдание. Посему разделов:
издревле христиане и богобоязненные люди проводят этот день в ли- I. О святых богобоязненных женщинах, пришедших ко гробу Гос-
ковании, вознося благодарения Богу всем сердцем своим и устами пода умастить тело Его.
своими. Сатана же, сей противник Господа и Его общины, от века II. О чуде, случившемся у гроба и о проповеди Ангела, возвестив-
дерзающий покушаться на Божественные установления, пытается шего Воскресение Христа из мертвых.
помешать и этому празднику, подстрекая верных себе к глумлению
над ним. Так поступали энкратиты, проводившие пасхальный день в
пьянстве, обжорстве и всевозможных беспутствах. Лжепророк Само-
сат постановил исполнение бесстыдных песнопений развратницами

504 505
Раздел первый Второй выступает Мария Иаковлева, получившая свое прозвание
от того, что ее младшим сыном был Иаков Младший (Minor), которо-
(Analysis primae partis continens quattuor circumstantias) В Разделе го она родила своему мужу Алфею. У св. Марка она называется так-
первом евангелист говорит о четырех следующих обстоятельствах: же матерью Иоссии, брата Иаковлева. (Мк. 10). Св. Иоанн называет
1. (Circumstantia est temporis) О времени описанного события. ее Марией Клеоповой, поскольку вторым ее мужем был Клеопа, брат
Иосифа-Обручника.
По происшествии субботы Третьей упомянута Саломия, мать сыновей Зевведеевых. Муж ее,
Зевведей, был рыбаком на Галилейском море. Названная Саломия
У иудеев суббота была седьмым днем недели, совпадающим с приходилась сестрой Иосифу-Обручнику и Клеопе. У св. Луки назва-
нашей субботой. Это был день, свободный от всяческих трудов. Все ны еще две другие женщины, ходившие с упомянутыми выше: Иоан-
прочие дни недели также именовались субботами: первый день неде- на, жена Хуза, управителя Иродова, и Сусанна. Обе они следовали за
ли, который мы зовем воскресеньем, они называли первой субботой, Господом и служили Ему своим имуществом.
второй день (по-нашему понедельник) был у них второй субботой, III. (Studium mulierum ementium aromata). О благочестивом рве-
третий день (наш вторник) звался третьей субботой и т.д. – вплоть до нии жен-мироносиц и о том, с чем они пришли ко гробу.
седьмой, главной, субботы. Именно по этой причине св. Марк и гово-
рит (1***): «И пришли весьма рано в первую субботу ко гробу при Купили ароматы, чтобы помазать Его.
восходе солнца». По слову же св. Матфея (2***): «В вечер же суббот-
ний, на рассвете первой субботы» (Мтф.28). Сказанное находится в 1. (Emerunt fragrantia aromata). Они купили благовонные травы,
полном согласии с установлениями Св. Писания, по которым день но что это были за травы, не указано. Надо полагать, они купили тра-
начинался вечером предыдущего дня. Как говорится в Первой Книге вы, использовавшиеся для помазания тел усопших – алоэ, бальзам,
Моисеевой: «И был вечер, и было утро. День один». Item: «И был нардус и кассию: названные растения обладают приятным, крепким
вечер, и было утро. День второй.» (Быт.1). По словам св. Иоанна (3***): запахом и свойством впитывать влагу. Стоили эти травы недешево –
«В первую же субботу Мария Магдалина приходит ко гробу рано, ког- так, за фунт давали 30 серебряных пфенигов. Наиболее потратилась
да было еще темно» (Ин.20). Итак, в данном вопросе евангелисты на покупку благовоний Мария Магдалина как самая зажиточная из
являют между собой полное единодушие. Ведь когда жены-мироно- них, хотя, без сомнения, и остальные внесли свою долю, каждая в
сицы вышли из города и направились ко гробу, стояла еще темнота. меру своего состояния.
Как говорится у св. Иоанна (4***): «Когда они находились в пути, 2. (Finis emtionis aromatum videl ut ungerent corpus Domini). Еванге-
занятые беседой, занялся рассвет». лист называет причину покупки благовоний: женщины собирались
II. (Circumstantia continens personas ementes aromata) Рассмотрим идти помазать тело Господа. Ибо так возлюбили они Господа Иисуса
теперь, что это были за жены-мироносицы. Св. Марк называет три Христа за все Его благодеяния, что не в состоянии были забыть Его и
имени: Марию Магдалину, Марию Иаковлеву и Марию Саломию. примириться с Его смертью. Большей службы, нежели та, о которой
Первая из них, Мария Магдалина, получила прозвание по своему род- идет речь, не могли они сослужить Господу, ибо таков был обычай
ному городу Магдале, лежавшему на берегу Галилейского моря, ми- среди евреев и других народов, упоминаемых в Ветхом Завете. Так,
лях в 320 к северу от Иерусалима. По свидетельству св. Луки, Гос- мы читаем про патриарха Иакова, что, когда он умер, сын его, Иосиф,
подь изгнал из нее семь бесов (Лк.8). Она была той самой грешницей, распорядился намазать его тело (Быт. 49). Александра Великого, царя
которая, как полагают Учители Церкви, в доме Симона Фарисея омы- Македонского, тело было намазано столь сильными благовониями,
ла слезами ноги Спасителя и затем осушила их своими волосами, явив что пролежало в нетленном виде триста лет. Следуя этому обычаю и
тем самым раскаяние в совершенных грехах и заслужив у Господа пожелали жены-мироносицы умастить тело Господа Иисуса. Правда,
прощение. Она пользовалась столь великим уважением, что упомя- при всей своей любви к Господу, они явили маловерие, ибо позабыв
нута по имени как свидетельница Воскресения Господа. предсказание Спасителя, что надлежит Ему воскреснуть на третий

506 507
день, не могли поверить, что, в отличие от всех смертных, Христос причине Ангел устрашил и рассеял стражников, которые пришли в
воскреснет прежде Судного дня. трепет и стали подобными мертвецам.
IV.(Colloquium mulierum de revolvendo lapide) О беседе, которую
жены-мироносицы вели между собой по пути ко гробу. Поучения из Раздела первого
И говорят между собой: кто отвалит нам камень от двери I.(Discimus quantum damni adferat oblivio verbi divini) Первое по-
гроба? И, взглянувши, видят, что камень отвален, а был он весь- учение, которое мы извлекаем из прочитанного отрывка, заключается
ма велик. в следующем: забвение Слова Божьего опасно для человека. Всякий,
закрывающий свое сердце от Слова Божьего, становится добычей
Св. Марк касается здесь двух следующих обстоятельств: всевозможных грехов и заблуждений. Не внемлющий Слову Божье-
1.(De revolvendo lapide) Они обсуждали, как им отвалить камень. му, светильнику под нашими ногами (Псал.119), обрекает себя власти
По свидетельству св. Матфея и св. Марка, Иосиф Аримафейский, бла- тьмы и греха и легко впадает в заблуждение, подобно женам-мироно-
гочестивый муж Синедриона, положил тело Господа Иисуса в новую сицам, позабывшим слова Спасителя, Который неоднократно упоми-
гробницу, высеченную в скале, вход же в нее распорядился завалить нал о Своих страданиях и о Своем Воскресении на третий день после
большим камнем, причем первосвященники и фарисеи опечатали за- них. Ученики же Господа, равно как и жены-мироносицы, не сохра-
тем гробницу. При сем присутствовали Мария Магдалина и Мария нили эти слова в сердцах своих, но ошибочно полагали, что Господь
Иосиева. О том же можно прочесть в «Истории Страстей Христовых» пролежит во гробе до самого Судного дня и лишь тогда, подобно про-
(5***). По пути женщины спрашивали друг у друга: «Кто бы нам от- чим смертным, воскреснет из мертвых. По этой самой причине и взя-
валил этот камень?» Ибо был камень тот столь велик, что они соб- ли женщины на себя напрасный труд, купив благовонные травы для
ственноручно не могли его сдвинуть с места. Мысль же эта посетила помазания Его тела. Ведь если бы сохранили они слова Господа в сер-
их лишь после того, как они вышли из города. Также не подумали они дцах своих, то не впали бы в подобное заблуждение и не стали поку-
о другой, еще более грозной опасности – а именно, о стражниках, пать благовоний. То же самое случилось и с прародителями рода че-
приставленных охранять гробницу на случай, если бы ученикам Гос- ловеческого, когда Господь заповедал им не вкушать от древа позна-
пода вздумалось выкрасть Его тело. Сколь пламенна была вера этих ния. Они же не сохранили слова эти в своих сердцах. И хотя Ева, бе-
женщин, и сколь велико было их желание помазать тело Господа, со- седуя со змеем, вспомнила об этом запрете, она не смогла устоять
служив Ему тем самым последнюю службу в этом мире! перед нашептываниями врага, поверив, таким образом, больше змею,
2.(Inveniunt lapidem revolutum) Придя ко гробу, нашли они отва- нежели Господу. И вот, взглянув на древо и увидев, сколь оно пре-
ленным камень, мысль о котором была им столь тягостна. Кто же со- красно, сорвала она с него плод, вкусила и затем дала отведать Адаму,
вершил это? Св. Матфей сообщает (Мф.28), что по приходе жен-ми- мужу своему. Вследствие этого обрекли они себя и свое потомство на
роносиц «сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господний, вечную погибель (Быт.3). И пребывать бы им вечно в этом состоянии,
сошедший с небес, преступив, отвалил камень от двери гроба и сидел если бы не Господь наш Иисус, сошедший в мир и Своими страдани-
на нем». Было бы заблуждением полагать, что Ангел совершил это, ями искупивший его от власти греха. То же произошло и с царем Са-
дабы камень не препятствовал Воскресению Иисуса: поистине, Гос- улом, позабывшим Бога и заповеди Его (1. Сам.13). Ведь Господь по-
подь, воскреснув, прошел сквозь этот камень, подобно тому, как Он велел ему воевать с амалекитянами и беспощадно истребить их всех
впоследствии явился Своим ученикам, пройдя сквозь закрытую дверь. – мужчин, женщин, детей, рогатый скот, верблюдов и ослов. Саул же
Господь не нуждался ни в чьей помощи, ибо обладал просветленным не сохранил Слово Божье в сердце своем, но пощадил царя амалеки-
телом, так что никакие камни или запоры не могли служить Ему пре- тян Агага, приняв от него в дар тучных баранов и тем самым пренеб-
пятствием. Ангел же отвалил камень ради жен-мироносиц, дабы по регши волей Господа, вследствие чего и лишился своей власти. То же
приходе они смогли беспрепятственно попасть внутрь и воочию убе- произошло и с учениками Господа Иисуса: они не вняли словам Учи-
диться, что Господь Иисус Христос воскрес из мертвых. По этой же теля, что царствие Его не от мира сего, но полагали, что Он сделается

508 509
царем и повелителем мира сего, они же будут состоять при Нем вель- твои, а день седьмой – суббота Господу Богу твоему: не делай в оный
можами. Зададимся вопросом: отчего пришло в мир папское лжеуче- день никакого дела ни ты, ни сын твой» и т.д. (Исход 20, Второзак.5).
ние? – Оттого, что паписты стали глухи к ясному и чистому Слову Сколь прискорбно благочестивому христианину взирать на то, как
Божью, начав больше почитать человеческие установления. Что каса- иные проводят у нас воскресный день! Ибо когда один направляется
ется сакраментариев и кальвинистов, они впали в заблуждение пото- в храм внимать Слову Божьему, другой идет в поле или обременяет
му, что пренебрегли Словом Божьим и начали в большей мере пола- себя домашними заботами, третий же весь день проводит в трактире,
гаться на собственный разум. Так случается со всяким, закрывающим распивая пиво или напитки покрепче, играя в карты и тем самым пре-
свое сердце от Слова Божьего и впадающим в заблуждение: человек даваясь нечестию ровно в день, предназначенный для особого почи-
такой подобен страннику, сбившемуся с правильного пути и блужда- тания Господа. Потому и насылает Господь на нас всевозможные кары:
ющему в стороне, пока снова не выберется на верную дорогу. Посему войну, голод, пожар. Как говорит Господь в Книге Моисеевой: «Опу-
запечатлеем незамутненное Слово Божье в сердцах наших и будем стошу землю вашу, так что изумятся о ней враги ваши, поселившиеся
крепко держаться его, дабы не впасть в заблуждение и не сойти с верно- на ней. А вас рассею между народами, и обнажу вслед вас меч, и бу-
го пути, но твердо пребудем в Слове, ибо в нем наше утешение и за- дет земля ваша пуста и города ваши разрушены. Тогда удовлетворит
щита от греха и смерти. себя земля за субботы свои во все дни запустения своего, когда вы
II.(Sabbatum exemplo harum mulierum esse sanctificandum). Мы уз- будете в земле врагов ваших, тогда будет покоиться земля, и удовлет-
нали, что в день субботний жены-мироносицы отдыхали от всячес- ворит себя за субботы свои»(Левит 26). Устами пророка Иеремии Гос-
ких трудов. Из этого мы можем извлечь для себя поучение о том, что подь говорит: «А если не послушайтесь меня в том, чтобы святить
и нам надлежит чтить субботу, пребывая в отдохновении от всячес- день субботний и не носить нош, входя в ворота Иерусалима в день
ких трудов и забот. Но мы не связаны иудейской субботой, от которой субботний, то возожгу огонь в воротах его, и он пожрет чертоги Иеру-
нас освободил Господь Иисус. Мы читаем в Послании к Галатам св, салима и не погаснет» (Иер. 17). Сказано это в назидание всем, оск-
Павла: «Стойте в свободе, которую даровал нам Христос и не подвер- верняющим День Господний. Чтящие же его, посещают храм, внима-
гайтесь опять игу рабства» (Гал.5). В Послании к Колоссянам апос- ют Слову Божьему и запечатлевают его в сердцах своих, ибо на том
тол говорит: «Никто да не осуждает вас за пищу или питие, или за держится вся наша праведность.
какой-нибудь праздник, или новомесячие, или субботу. Это есть тень III. (Deum pro ijs esse solicitum qui ipsum quaerunt). Третье поуче-
будущего, а тело – Христос»(Кол.2). Этими словами апостол Павел ние заключается для нас в следующем: Господь проявляет заботу о
наставляет нас, что мы свободны от соблюдения иудейской субботы. боящихся Его, ищущих Его и служащих Ему всем сердцем своим,
Тем не менее и мы нуждаемся в дне, свободном от трудов, дабы иметь приходя к ним на помощь в скорбях и печалях. В прочитанном отрыв-
возможность, сойдясь вместе, внимать Слову Божьему и совершать ке мы увидели, сколь чудесным образом Господь помог женам-миро-
богослужение. Со времен апостолов община Господа соблюдает вос- носицам, недоумевавшим, как им отвалить камень, который закрывал
кресный день в воспоминание о Воскресении Господа нашего Иису- вход во гроб: Он послал к ним Своего Ангела. И хотя жены-мироно-
са Христа, так как в этот день Он воскрес из мертвых, почему мы сицы пришли ко гробу по неведению, не веруя в Воскресение Госпо-
зовем этот день также Днем Господним (Деян.1). Итак, согласно Тре- да Иисуса прежде Судного дня, все же в простоте своей имели они
тьей заповеди, нам надлежит освободить воскресный день от всячес- великое желание лицезреть Его еще раз после смерти. Потому Гос-
ких мирских забот. Исключение допускается лишь в чрезвычайных подь и явил им Свою заботу, повелев отвалить камень и рассеяв страж-
случаях – например, если того требуют интересы государства или ради ников. Примеров, подобных этому, мы находим превеликое множе-
спасения людей и скота во время паводка. Также, если в период сено- ство как в Ветхом, так и в Новом Завете. В 1-й Книге Моисеевой мы
коса или жатвы случится дождь, дозволяется – во избежание убытков читаем о том, как Господь позаботился о праведном Ное и обо всех,
– укрыть сено и убранный хлеб под навесом. Тот же, кто без особой кто был с ним в ковчеге во время потопа, сохранив их невредимыми
надобности выходит на работу в день, свободный от трудов, наруша- среди вод и выведя затем их на сушу (Быт.8). В той самой же Книге
ет заповедь Господа, гласящую: «Шесть дней работай, и делай дела Моисеевой рассказано, как Господь сохранил Лота, послав ему Свое-

510 511
го Ангела, который вывел его из Содома, преданного после того огню 2. (Apparitio Angelis in similitudine juvenis). Женам-мироносицам
вместе с Гоморрою (Быт. 11). Item Господь позаботился об Иосифе, Ангел предстал в обличии юноши: дано это в напоминание о том,
вызволив его из темницы и сделав его господином страны Египетс- что в вечной жизни нет ни старости, ни немощи, но царят вечная
кой (Быт. 43, Исход 3). Во 2-й Книге Моисеевой мы читаем о том, как молодость и телесная крепость. Как говорит св. Августин: «Nullus
Господь позаботился о народе Израилевом, послав ему Моисея, вы- ibi labor, nullus dolor, nulla pauperitas, nec senectus, nec ulla mors», т.е.
ведшего его из египетского рабства. Фараона же с его армией Он по- «Нет там ни страдания, ни бедности, ни старости, ни самой смер-
топил в Красном море (Исход 13, 14). Также у пророка Даниила мы ти». Ангел явился именно в таком обличии, чтобы засвидетельство-
читаем, сколь чудесным образом Бог сохранил трех юношей – Сидра- вать победу Господа над Своими врагами, как о том мы читаем у
ха, Мисаха и Авденаго – в печи огненной (Дан. 3). Item читаем, что древнего учителя церкви Беды Достопочтенного: «После того, как
Господь сохранил пророка Даниила целым и невредимым в яме со Господь Иисус Христос родился в Вифлееме, Ангел был послан к
львом (Дан. 6). Вспомним также св. Петра, заключенного в темницу пастухам и стоял перед ними в знак того, что Иисус явился в мир как
(Деян. 12), равно как и св. Павла, потерпевшего кораблекрушение воин. После же Воскресения Господа нашего Ангел пребывал сидя,
(Деян. 27). Таким-то образом Господь заботится о всяком, боящемся как бы показывая тем самым, что Христос, победивший Своих вра-
Его, благоговеющем перед Ним и служащем Ему. Посему и в беде, и в гов – грех, смерть и Ад, – воссел на троне, подобно могущественно-
печали пристало нам положиться на Господа, вверив Ему все наши му владыке.»
скорби, а Он уж найдет способ избавить нас от них.
3. (Consternatio mulierum). Вид Ангела Господня, представшего
Раздел второй женщинам в ослепительном сиянии, поверг их в великий трепет. Как
сказано у Матфея, «вид его был как молния, и одежда его была бела
(Analysis secundae partis quattuor circumstantias continens) В Разде- как снег», а у Луки: «они были в страхе и наклонили лица свои к зем-
ле первом речь шла о женах-мироносицах, в первую субботу пришед- ле». Белые одежды Ангела – это для нас знак радости, дарованной
ших ко гробу Господа. В Разделе втором мы услышим о явлении, слу- нам Господом Иисусом Христом через Свое Воскресение. Если одеж-
чившемся у гроба. Св. Марк выделяет тут четыре момента. ды черного цвета выражают печаль и скорбь, то белые передают не-
I. (Circumstantia est personae manifestantis resurrectionem Christi). изреченную радость и ликование.
О том, кто возвестил Воскресение Господа Иисуса Христа женам-
мироносицам. II. (Alloquium Angeli constans duabus partibus). О речи, обращен-
ной Ангелом к женам-мироносицам.
И вошедши во гроб, увидели юношу, сидящего на правой сто-
роне, облеченного в белую одежду, и ужаснулись. Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назаря-
нина распятого: Он воскрес, Его нет здесь. Вот место, где Он
1. (Ingressus mulierum in sepulcrum). Жены-мироносицы вошли во был положен.
гроб. Гробница, вырубленная в скале, находилась в саду, принадле-
жавшем Иосифу Аримафейскому, и туда можно было попасть внутрь. Евангелист касается здесь двух обстоятельств:
Но язычники до неузнаваемости изменили это место, заполнив его кост- 1. (Angelus consolatur mulieres). Ангел утешил растерявшихся жен-
ными останками и засыпав сверху землей. Следовательно, то, что мона- щин словами: «Не ужасайтесь», как бы желая сказать: «Вам нечего бо-
хи ныне выдают за гроб Господний, является не более чем их собствен- яться, ибо я послан вам в утешение. Мне ведомо, с какой целью вы
ным измышлением. (Animositas muluerum) Сколь велико было рвение здесь – помазать тело Иисуса, но Он не нуждается в том».
жен-мироносиц, что поборов свою природную слабость и страх, осме-
лились они войти во гроб, сколь велика была их любовь ко Господу! 2. (Testatur Christum a mortuis resurexisse). Ангел в следующих
словах засвидетельствовал Воскресение Господа Иисуса Христа: «Он

512 513
воскрес, Его здесь нет». Ангел объясняет причину своего появления IV. (Eventus apparitionis). О завершении этого эпизода.
– засвидетельствовать истинность Воскресения Господа нашего
Иисуса Христа из мертвых. В подтверждение же этого великого из- И, вышедши, побежали от гроба: их объял трепет и ужас, и
вестия указал он им место, где лежал Господь Иисус, со словами: никому ничего не сказали, потому что боялись.
«Вот место, где Он был положен», как бы желая тем самым сказать:
«Не ищите Его среди мертвых. Его здесь нет: пусть тело Его было 1. (Digresio mulierum). Жен-мироносиц, услышавших речь и по-
положено здесь, гроб пуст». Эти слова Ангела должны быть истол- веление Ангела, обращенное к ним, объял великий трепет.
кованы правильным образом, ибо кальвинисты в своем лжеучении
отрицают идею о повсеместном присутствии Христа в жизни рода 2. (Causa festinationis). Трепет и смятение стали причиной их по-
человеческого: они уверяют, что коль скоро Христа не оказалось во спешного бегства. Св. Матфей говорит, что вышли они оттуда «со стра-
гробе по Его Воскресении, то Он и не может вследствие этого обна- хом и радостью». Святые жены были повергнуты в трепет ослепи-
руживать повсюду Свое присутствие по своей человеческой приро- тельным сиянием ангельских риз. Радость же их была вызвана нео-
де. Но на самом деле кальвинисты превратно толкуют слова Ангела, быкновенной вестью, которую они узнали. Итак, два чувства в рав-
который не говорит, что Христа нет там, где Он лежал, а лишь ут- ной мере владели женами-мироносицами – трепет и радость о Вос-
верждает, что Его нет в виде мертвого тела, каковым Его ожидали кресении Господа нашего, но все же радость пересилила, ибо Гос-
увидеть жены-мироносицы. Господь же Иисус, без всякого сомне- подь явился им на обратном пути в Иерусалим. Слова же св. Марка
ния, присутствовал там, но невидимым образом – и точно также Он «никому ничего не сказали» не следует истолковывать таким обра-
всегда пребывает среди нас! Ведь Сам Господь изрек: «Се, Я с вами зом, будто они не исполнили миссию, возложенную на них Ангелом,
вo все дни до скончaния века» (Матф..28). ибо у св. Луки мы читаем: «И, возвратившись от гроба, возвестили
III. (Mandatum ab Angelo datum mulieribus). О повелении, данном все это одиннадцати и всем прочим» (Мтф. 28) (6***) Имеется в виду
Ангелом женам-мироносицам. лишь то обстоятельство, что жены-мироносицы никому об этом не
сообщили, пока находились на обратном пути в Иерусалим. Придя
И пойдите скорее, скажите ученикам Его и Петру, что Он воскрес же к апостолам, исполнили они возложенное на них Ангелом и тем
из мертвых и предваряет вас в Галилее: там Его увидите. самым явили свое послушание ему.

Речь здесь идет о великой миссии, возложенной Ангелом на жен- Поучения из Раздела второго
мироносиц, а именно – пойти утешить учеников Господа, оставив-
ших Его, когда Он был взят под стражу, и возвестить им о Воскресе- (Loci communes secundae partis)
нии Учителя, которое им впредь надлежало проповедовать перед все- I. (Apud Deum non esse respectum personarum). Господь избрал
ми языками. Особо здесь выделен Петр по причине своего отречения женщин, дабы они возвестили Воскресение Его Сына. Да послужит
от Господа, вследствие чего пребывал он в великой скорби. Потому нам это в назидание, что Господь судит человека не по его внешно-
Петр и прочие апостолы ощутили неизреченную радость, услышав о сти, т. е. мужчина это или женщина, бедняк или богач, старик или
Воскресении Господа и о великой милости, дарованной им, вопреки юноша. Ибо все люди равны перед Ним. По слову апостола Петра:
их малодушию и отступничеству. Дабы укрепить апостолов в вере, «Истинно познаю, что Бог нелицеприятен» (Деян. 10). Св. Павел в
Ангел поручил женам-мироносицам напомнить слова, сказанные им Послании к Галатам говорит: «Нет уже ни иудея, ни язычника; нет
Господом во время последней трапезы и приводимые св. Матфеем: раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского; ибо все рав-
«Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь обо Мне в эту ночь ... ны во Христе Иисусе» (Гал. 3). Тем самым Господь дает понять,
по Воскресении же Моем предварю вас в Галилее» (Матф.26). По почему Он выбрал именно жен-мироносиц для возвещения великой
свидетельству св. Луки, эти слова запечатлели они в сердце своем. радости о Воскресении Его Сына. Как видно из прочитанного нами
отрывка, Бог нередко наделяет женщин большей отвагой, нежели

514 515
мужчин. Ведь в то самое время, когда апостолы затаились в великом По Вознесении же Иисуса узрел Его Стефан сидящим одесную Бога
страхе перед иудеями, предавшими смерти их Учителя, жены-миро- (Деян. 7). Также и св. Павел свидетельствует об увиденном им Госпо-
носицы, не убоявшись ни иудеев, ни первосвященников, ни кого бы де Иисусе (1. Кор. 15). Эти-то свидетельства надлежит нам как следу-
то ни было другого, отважно вышли из города, достигли гробницы и ет запомнить, укрепляя с их помощью нашу веру в Воскресение Гос-
вошли в нее. Таковая решимость была дарована им Господом, ибо пода нашего Иисуса Христа.
обыкновенно женский пол отличают слабость и робость. Ветхий
Завет дает нам немало примеров женской отваги: Руфь, Сонамитян- III. (Ex resurrectione Christi multiplices fructum ad nos redundare).
ка, Юдифь (убившая грозного Олоферна), Эсфирь и др. (Руфь 1, 2 Надлежит нам усвоить, сколь благодетельно для нас Воскресение Гос-
Царств. 4, Суд. 12 (7***), Эсфирь 5). Бог отнюдь не случайно избрал пода нашего Иисуса Христа.
женщин для возвещения великой радости о Воскресении Своего
возлюбленного Сына: ведь грех вошел в мир именно через первую 1. Первое благо заключается для нас в том, что Христос одержал
женщину, совратившую затем и мужа своего Адама. Коль скоро са- победу над всеми нашими врагами и тем самым избавил нас от влас-
тана через женщину посеял грех, извративший природу человека, ти греха, дьявола и от вечной гибели. Ведь не будь Воскресения, при-
то Господь и пожелал, чтобы, в посрамление нечистого, именно жен- шлось бы признать, что Христос не сумел одолеть упомянутых вра-
щины первыми возвестили Воскресение Христово. Итак, мы видим, гов. Он же воскрес, победив тем самым силы тьмы и освободив нас
что «Господь выбирает слабых и глупых и никто не может величать- из-под их власти. Потому и можем мы праздновать торжество над
ся перед Ним»(1. Кор. 1). ними, повторяя слова: «Смерть, где жало твое? Ад, где победа твоя?»
(1. Кор. 15). Мы можем также воскликнуть вслед за апостолом Пав-
II. (Christum vere ex mortuis resurexisse) Второе поучение, извле- лом: «Кто будет обвинять избранных Божиих? Бог оправдывает их.
каемое нами, гласит следующее: Христос воистину воскрес из мерт- Кто осуждает? Христос умер, но и воскрес... Кто отлучит нас от люб-
вых, что и является главной темой настоящего отрывка. Возвестил же ви Божьей: скорбь или теснота, или гонения, или голод, или нагота,
это не ведающий лжи Ангел, сказавший: «Он воскрес», и врата адовы или опасность, или меч?» и далее: «Ибо я уверен, что ни смерть, ни
не в силах это опровергнуть. Нам же надлежит с верою запечатлеть Ангелы, ни Начала, ни Силы, ни настоящее, ни будущее, ни высота,
эти слова в сердцах наших и разумении нашем. Как сказал св. Павел: ни глубина, ни другая какая тварь не может отлучить нас от любви
«А если Христос не воскрес, то вера ваша тщетна: вы еще во грехах Божией во Христе Иисусе, Господе (Рим.. 8).
ваших; Поэтому и умершие во Христе погибли» (1. Кор. 15). Потому
Господь Иисус Христос столь часто и являлся после Своего Воскре- 2. (Fructus est nostrorum corpum resurrectio). Второе благо заклю-
сения: во-первых, Марии Магдалине; во-вторых, прочим женщинам, чается в том, что подобно Христу, воскресшему из мертвых, и мы
пришедшим ко гробу Его; в-третьих, двум ученикам, шедшим по до- будем Им воскрешены в Судный день. Мы читаем о том у апостола
роге из Иерусалима в Эммаус; в-четвертых, св. Петру; в-пятых (прой- Павла: «Но Христос воскрес из мертвых, первенец из умерших.
дя сквозь запертую дверь), всем ученикам, за исключением Фомы; в- Ибо как смерть чрез человека, так чрез человека и воскресение
шестых, Фоме и прочим восемь дней спустя после того; в-седьмых, у мертвых. Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут. Каж-
моря Тивериадского Симону Петру, Иоанну, Нафанаилу и сыновьям дый в своем порядке: первенец Христос, потом Христовы, в при-
Зевведеевым, рыбачившим в тех местах; в-восьмых, всем ученикам шествие Его» (1. Кор. 15).
на горе в Галилее, где им было велено идти проповедовать Евангелие
по всему миру и научать и крестить все народы во имя Отца, и Сына, 3. (Fructus est nostra resurrectio a peccatis). Воскресение Христо-
и Святого Духа. Как сказано в Деяниях св. Апостолов: «...и явил Себя во должно давать нам веру в то, что мы, подобно Ему, воскреснем к
живым по страдании Своем со многими верными доказательствами, новой и чистой жизни. Как говорит о том св. апостол Павел в По-
в продолжение сорока дней являясь им и говоря о Царстве Божием. слании к Римлянам: «Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся
...Он поднялся в глазах их, и облако взяло Его из вида их» (Деян. 1). во Христа Иисуса, в смерть Его крестились? Итак, мы погреблись с

516 517
Ним крещением в смерть, дабы, как Христос воскрес из мертвых ia taiuaisen Astumus/niste Neliest Euangelisterist coghottu» («Страсти,
славою Отца, так и нам ходить в обновленной жизни.» (Rom. 6). В Воскресение и Вознесение Господа нашего Иисуса Христа согласно
этом же Послании св. Павел призывает нас избавиться от старой четырем евангелистам»), использовавшееся во время богослужений
закваски, дабы обрести новую. Это означает, что отринув грех и ис- на финском языке в течение всей Страстной недели: известно, что в
правив свою жизнь, мы должны начать жизнь новую, исполненную епископство Эрика Соролайнена эта практика получила дальнейшее
святости и благочестия. Таковы для нас благие плоды Воскресения развитие.
Господа Иисуса Христа, одолевшего всех врагов наших, искупив- 6*** Явная опечатка в оригинале: цитата заимствована из Лк. 24, 9.
шего грехи наши, избавившего нас от вечной погибели и открывше- 7*** Автор неверно указывает источник цитаты: данное место, ка-
го нам путь к вечной жизни через воскресение из мертвых в Судный сающееся эпизода с Сонамитянкой, встречается в 4-й Книге Царств, 8.
день.
(Перевод со старофинского выполнен по изданию: Ericus Erici
Примечания: Postilla. Näköispainos. Toim. M. Parvio. Osa I, /670 – 699/ ss. Helsinki, 1988)

(Латинские слова и выражения, набранные в переведенном тек-


Комментарий
сте курсивом и заключенные в скобки, в оригинале помещены на по-
лях без перевода). Проповедь на Пасху, перевод которой предлагается выше, входит
в состав первого тома Постиллы. Как и остальные проповеди этого
1*** В переводе этой евангельской цитаты мы отошли от Сино- сборника, она строится в соответствии с аналитическим методом ме-
дального варианта («и весьма рано, в первый день недели») и переве- ланхтоновской школы (который он сам определяет в Предисловии к
ли это место в соответствии с тем, как оно дано у Эрика Соролайнена, Постилле как analytica explicatio Evangeliorum, т.е. «аналитическое
опиравшегося, вероятно, на текст Вульгаты: по крайней мере, «Nova толкование Евангелий»). Предлагаем ниже ее схематичный «костяк»,
Vulgata editio» (Stuttgart 1989) данное место (Марк 16, 2) приводит что, на наш взгляд, позволит лучше ощутить специфику этого спосо-
следующим образом: «Et valde mane, prima sabbatorum, veniunt ad ба построения ученой проповеди (как видно из переведенного выше
monumentum, orto iam sole». предисловия к Постилле, ее автор полагал, что именно в таком виде
2*** В отличие от перевода этой фразы по Синодальному изда- проповеди могли оказаться наиболее доходчивыми для всякого вдум-
нию (Мф. 28, 1: «По происшествии же субботы, на рассвете первого чивого читателя и слушателя):
дня недели...»), мы следуем Эрику Соролайнену, финский вариант
которого ближе Вульгате : «Sero autem post sabbatum, cum illusceret in – евангельский текст: Марк 16, 1-8.
primam sabbati». – т.н. Exordium, т.е. введение: поясняется значение Пасхи в хрис-
3*** Синодальный перевод дает след. вариант: «В первый же день тианской жизни, дается summa Evangelii (возвещение Воскресения Гос-
недели Мария Магдалина приходит ко гробу рано, когда было еще пода женам-мироносицам), указывается член Символа веры, которому,
по мнению автора, соответствует данный отрывок, предлагается деле-
темно» (Ин. 20, 1). Ср. вариант вышеназванного издания Вульгаты, к
ние текста на два раздела (propositio bimembris) с целью последующего
которому ближе финский перевод: «Prima autem sabbatorum Maria разбора: 1) о женах-мироносицах; 2) о чуде явления ангела у гроба.
Magdalene venit mane, cum adhuc tenebrae essent, ad monumentum». –Раздел первый: о женах-мироносицах
4*** Нам не удалось обнаружить этой фразы ни в Синодальном I. о времени описанного события («По происшествии субботы»)
переводе Евангелия от Иоанна, ни в упомянутой «Nova Vulgata editio», II. историческая информация о женах-мироносицах
автор же Постиллы, в отличие от других случаев цитирования ново- III. о том, с чем они пришли ко гробу («Купили ароматы, чтобы
заветных текстов, конкретной ссылки не приводит. помазать Его»)
5*** Автор, очевидно, имеет в виду сочинение Микаэля Агрико- IV. о беседе жен-мироносиц между собой по пути ко гробу («И
лы (1549) «Se meiden HERRAN Jesusen Christusen Pina/ylesnousemus говорят между собою...»):

518 519
1. «как отвалить камень?» цами же праведников, во всем полагавшихся на Господа, названы Ной,
2. «нашли камень отваленным». Лот, Эсфирь и Даниил. В другом месте ветхозаветные Руфь, Сонами-
–Поучения из Раздела первого: тянка, Юдифь и снова Эсфирь называются образцами женской отва-
I. забвение слова Божьего опасно для христианина. ги, что должно иллюстрировать тезис автора о равенстве всех людей
II. христианам надлежит чтить День Господний.
перед Господом. Как и другие проповеди Постиллы, пасхальная про-
III. Господь заботится о всех ищущих Его.
–Раздел второй: о чуде явления Ангела у гроба поведь содержит цитаты из Отцов Церкви: одна из них принадлежит
I. об Ангеле («И вошедши во гроб, увидели юношу...») Августину, вторая – Беде Достопочтенному.
II. о речи, обращенной Ангелом к женам-мироносицам («Он же Эрик Соролайнен стремился снабдить свои проповеди доста-
говорит им: не ужасайтесь...») точно большим количеством сведений «справочного» характера,
1. об утешении, полученном женами-мироносицами от Ангела что призвано было расширить кругозор читателя, сделав более по-
2. свидетельство Ангелом Воскресения Господня нятными для него реалии библейского текста либо же вызвав в его
III. о повелении, которое Ангел дал женам-мироносицам («И пой- сознании определенные ассоциации из церковной или античной ис-
дите, скажите ученикам Его...») тории. В нашей проповеди таковыми являются следующие момен-
IV. завершение данного эпизода («И вышедши, побежали из гроба...»)
ты:
–Поучения из Раздела второго:
I. перед Господом все равны – упоминание еретического епископа третьего века Павла из Са-
II. Христос воистину воскрес мосаты, секты энкратитов (последователей Татиана Сирийца, учени-
III. благодетельные последствия Воскресения Христова для христиан: ка Юстина Мученика, жившего во второй половине второго столе-
1. мир освобожден из-под власти греха тия), а также гонений на христиан при Диоклетиане;
2. людям даровано всеобщее воскресение в день Страшного Суда – историческое объяснение обстоятельств возникновения тради-
3. Воскресение Христа – источник надежды для верующего в Него. ции воскресного дня;
Как уже отмечалось, влияние школы Меланхтона на Эрика Соро- – биографические (правильнее сказать, «квазибиографические»)
лайнена проявилось в стремлении автора финской Постиллы оснас- сведения о женах-мироносицах;
тить свой текст как можно большим количеством цитат из Ветхого и – сообщение о том, какими травами пользовались в древности на
Нового Завета, дабы продемонстрировать универсальность рассмат- Ближнем Востоке для помазания тел умерших, а также упоминание
риваемых им явлений и подобрать им библейские параллели. некоторых случаев бальзамирования, известных из античной и ветхо-
заветной истории;
В данной проповеди цитируются следующие книги Библии: Книга – соображения, касающиеся географической локализации Гроба
Бытия, Исход, Книга Даниила, Второзаконие, Левит, Книга Судей, Пер- Господня.
вая Книга Царств (у Эрика Соролайнена, в соотв. с западной традици-
ей, это Первая Книга Самуила), Четвертая Книга Царств (Вторая Кни-
Другое дело, насколько эти сведения соответствуют исторической
га Самуила в финском оригинале), Книга Руфь, Книга Эсфирь, Еванге-
действительности. Вполне очевидно, что автор, использовавший не-
лие от Матфея, Евангелие от Луки, Деяния апостолов, Послание к Га-
мецкие постиллы, придерживался распространенных в ту эпоху пред-
латам, Послание к Коринфянам, Послание к Римлянам.
ставлений и давал предвзятые характеристики (часто восходившие еще
к раннехристианским и средневековым авторам). В данной проповеди
Текст обоих Поучений изобилует примерами, взятыми по боль-
тенденциозно описываются члены древней секты энкратитов, которые
шей части из Ветхого Завета, что соответствовало общей тенденции будто бы погрязли в разврате, хотя одно уже их название в переводе с
Реформации, актуализировавшей именно эту часть Священного Пи- греческого буквально означает «воздержанные». То же, по-видимому,
сания и искавшей в ней опору. Например, поучение 1.1., гласящее, относится и к последователям епископа Павла из Самосаты. Рассказы-
что забвение Слова Божьего губительно для христианина, иллюстри- вая о женах-мироносицах, автор деловито упоминает, какое количество
руется историей Адама и Евы, а затем Саула: по мысли автора, на- ароматических трав было необходимо и даже сообщает приблизитель-
званные персонажи оказались повинны именно в этом грехе. Образ- ную цену в пфенигах (след явного заимствования информации из не-

520 521
мецкого источника): это должно было сделать данный эпизод более фессий: в данном случае это католики, а, с другой стороны, кальви-
понятным читателю и слушателю проповеди. нисты (Calwinisterit) и «сакраментарии»1 (Sacramenterarit – упоми-
нание последних особенно примечательно, т.к. свидетельствует о
Стиль Проповеди на Пасху лишен какого-либо налета пасхально- явном знакомстве автора с немецкой «Формулой согласия», содер-
го ликования (за исключением разве что вступления). Современного жащей опровержения «сакраментариев» по ряду пунктов). Строго
читателя наверняка утомят многочисленные повторы и своеобразная говоря, высказывания о них не могут быть названы полемическими,
«въедливость», проявляющаяся при обсуждении евангельского эпи- поскольку полемики в собственном смысле слова здесь нет: автор
зода (примером тому может служить, хотя бы, перечень «по пунктам» безапелляционно заявляет, что первые, пренебрегая Словом Божь-
явлений Христа после Его Воскресения). им, чрезмерно полагаются на «человеческие установления»
(Inhimiliset Säädyt – данное выражение, заимствованное из Confessio
Следует отметить еще одну интересную церковно-историческую
fidei Упсальского собора 1593 г., не раз звучит в проповедях По-
деталь вступления к этой проповеди: оно завершается четверостиши-
ем, заимствованным из «Книги духовных песнопений» Яакко Финно, стиллы), а вторые преувеличивают роль человеческого разума
но обнаруженным также и в более ранних источниках XVI в. – напри- (Inhimilinen iärki). Заблуждения тех и других кажутся автору само-
мер, в «Кодексе Вест» (Parvio 1990, /1023/ s.), хотя сам Эрик Соролай- очевидным фактом, не нуждающимся в аргументированном опро-
нен ничего такого не сообщает. Собственно говоря, этот незамыслова- вержении. Эрик Соролайнен мимоходом затрагивает также идею
тый стихотворный фрагмент представляет собой образец т.н. leisi – тра- Лютера о повсеместном (лат. ubique) присутствии Христа после Его
диционных финских церковных песнопений, сложившихся еще на ис- воскресения, выдвинутую немецким реформатором в противовес
ходе средневековой эпохи. взглядам Цвингли (истолковывавшего выражение «воссел одесную
Отца» как довод в пользу отсутствия реального Христа в таинстве
евхаристии и обосновывавшего сугубо символическую трактовку
Теологические проблемы, затронутые в данной проповеди, соот- этого таинства). Эта идея Лютера, от которой отошел поздний Ме-
ветствуют общим направлениям лютеранской доктрины. Подчиняя ланхтон, была закреплена в «Формуле согласия», и, на наш взгляд,
свое произведение прежде всего целям назидания и увещевания, ав- сама ссылка на нее при обсуждении темы Воскресения Христова,
тор не особенно озабочен детальной и последовательной богословс- недвусмысленно свидетельствует о том, что в спорных случаях епис-
кой аргументацией выдвигаемых утверждений; выше мы уже отмеча- коп Турку становился на сторону основателя лютеранства, а не кого-
ли, что начиная с Лютера жанр постиллы активно использовался, в либо из его сподвижников или последователей: хотя влияние Ме-
качестве инструмента propaganda fidei («пропаганды веры»). Исходя ланхтона на Эрика Соролайнена было немалым, сугубо богословс-
из этого, епископ Турку без особого труда «вычитывает» из обсужда- ких вопросов оно не затрагивало. «Папистам» же отдельно достает-
емого евангельского текста одну из центральных тем богословия ся за беззастенчивый обман паломников, к которому – по уверению
Лютера – идею первостепенной опоры на Писание (sola Scriptura). автора Постиллы (повторяющего клише антикатолической пропа-
Проповеди отводится главное место в богослужении. Неслучайна ганды своего времени) – они прибегают в Иерусалиме: здесь ощу-
поэтому решительность, с которой автор наставляет «истинных хрис- щается отголосок протестантского отрицания идеи паломничества
тиан» в необходимости посещения храма в воскресный день, когда к святыням.
там должна звучать проповедь и возвещается Слово Божье. В предис- Тон подобных нападок и ощущение автором безусловного пре-
ловии к читателям автор молит Бога, чтобы Его Слово всегда пребы- восходства своей конфессии были характерны уже для эпохи торже-
вало с ними. Эрик Соролайнен обнаруживает в разбираемом отрывке ства лютеранской ортодоксии, или «чистого учения», на рубеже XVI-
из Марка и другую важную тему Лютера – оправдание одной верой
(sola fide).
1
Подобно другим проповедям Постиллы, Проповедь на Пасху не Сакраментариями последователи Лютера называли тех протестантов,
что отрицали реальность присутствия Христа в таинстве (лат. sacramentum)
свободна от нападок на представителей других христианских кон-
евхаристии (Лейн 1997, 168).

522 523
XVII вв. постепенно завоевывавшей позиции в шведско-финляндс- с тоном сурового, беспощадного обличения, который будет свойствен
кой церкви. Наступление периода конфессиональной жесткости и его непосредственному преемнику на кафедре, Исааку Ротовиусу, и
непримиримости сказалось на самом характере пастырского увеще- другим проповедникам эпохи «зрелой» лютеранской ортодоксии
вания: в нем преобладают темы долга и обязанностей. Например, идея (начиная с 1630-х гг.).
примата Слова Божьего трансформируется у него в требование регу- В заключение еще раз обратим внимание на то, что обозначенная
лярно прослушивать проповеди, произносимые приходским пастором: выше проблематика определенно оттесняет на второй план тему Пас-
на этом автор специально настаивает также и в обращении к читате- хи как центрального момента христианского благовествования. Это
лям своей Постиллы (подчеркивая, что одного домашнего чтения заметно уже в самом построении проповеди: Воскресение Христово,
Постиллы, без регулярных посещений храма и присутствия на «жи- о котором не без пафоса говорится в exordium, обсуждается лишь в
вой» проповеди совершенно не достаточно). Несоблюдение воскрес- самом конце проповеди, причем много места отведено простому («де-
ного дня отдельными членами церковной общины чревато, по мысли журному») цитированию общеизвестных высказываний апостола
епископа, опасными последствиями для всего религиозного сообще- Павла на данную тему. Это, в общем, и не должно удивлять у автора,
ства и даже для страны в целом («Потому и насылает Господь на нас ставившего во главу угла прежде всего укрепление церковной дис-
всевозможные кары», – сурово резюмирует автор свои наблюдения циплины как основного инструмента христианского воспитания и
над прискорбным пренебрежением регулярными воскресными бого- озабоченного тем, чтобы привить массовой, необразованной аудито-
служениями и обязательной проповедью, что было тогда нередким рии основополагающие идеи, которые в рассматриваемую эпоху раз-
явлением в его епархии). Индивидуальное благочестие, таким обра- вивались лютеранскими богословами из нового поколения реформа-
зом, нуждается в своего рода коллективной санкции и немыслимо без торов, выступивших на смену Эрику Соролайнену: «подстраиваться»
таковой. Чрезвычайно характерно, что обязанность соблюдать День под новые веяния пришлось, скорее, ему самому.
Господний вычитывается автором из рассказа о приходе жен-миро-
носиц ко Гробу Господню, причем настроение пасхальной радости 3. Предисловие к Катехизису 1614 г. (фрагменты)
как бы отступает на второй план перед требованиями церковной дис-
циплины. Выражения «христианин должен, обязан», «христианам Избранник нашего Господа Иисуса Христа, святой апостол Па-
надлежит», слово «послушание» (cwliaisus) в тексте проповеди при- вел в 6-й главе своего Послания к Эфесянам четко и ясно излагает
обретают ключевое значение. На этом фоне вполне «уместно» возни- способ, коим родителям надлежит в согласии с Божьей волей воспи-
кает фигура дьявола, искушающего добрых христиан и действующе- тывать своих детей: «И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но
го через своих «сообщников» (hänen iäsenens). Предостережение от воспитывайте их в учении и наставлении Господнем». Этими слова-
происков противника Бога (звучащее уже с самого первого абзаца ми святой Павел внушает христианским родителям, что им не следу-
Вступления) вписывается в общий контекст той эпохи, охваченной ет проявлять чрезмерную строгость к своим детям и что не только об
ужасом перед демоническими силами, что вылилось, помимо всего одном их пропитании и одежде они должны заботиться. Прежде все-
прочего, в гонения на ведьм, ставшие особенно характерными для го надлежит им держать своих детей в страхе Божьем, побуждая со-
протестантских регионов (справедливости ради заметим, что при блюдать непорочность и добронравие, наставляя их в Святом Слове
Эрике Соролайнене в Финляндии почти не известны были случаи Божьем и христианском учении и приводя к правильному познанию
ведовских процессов, хотя страх перед нечистой силой, безусловно, Бога и служению Ему. Приведенное поучение апостола Павла надле-
существовал, чему давало повод повсеместное распространение жит всем христианским родителям запечатлеть в сердце своем и уме
древней практики знахарства и шаманизма; в трактовке этой темы и сообразно с тем воспитывать своих детей, т.е. блюсти их в страхе
финский автор все же сохраняет спокойствие и не впадает в патети- Божьем, непорочной жизни и правильном христианском учении, дабы
ку и экзальтацию, принципиально чуждые его стилю и, вероятно, с самого детства и юности своей научились они честной христианс-
самому его психологическому складу). Кроме того, как мы уже ска- кой жизни, правильному познанию Бога, вере в Него, любви к Нему,
зали, «строгость» Эрика Соролайнена не идет ни в какое сравнение страху перед Ним и служению Ему в святости и праведности, о чем

524 525
однажды они уже принесли обетование в обряде крещения. Ведь по зы – из 1-го послания Павла к Фессалоникийцам; 1-го послания
своей природе дети неспособны познавать Бога и жить в согласии с Павла к Коринфянам; Деяний апостолов, 10). Ибо в первой общи-
Его волей, а, скорее, расположены к греху и всяческому нечестию, не христиан было заведено, что всякий желавший принять крещение
как о том Сам Господь говорит в 8-й главе Первой книги Моисеевой: сперва получал наставление в катехизисе по завету Господа нашего
«Помышление человеческое – зло от юности его». Посему надлежит Иисуса Христа, как о том написано у Матфея (гл. 18): «Идите, научай-
христианским родителям памятовать, сколь великий дар вручается им, те все народы и крестите их». Но поскольку апостолы не имели ни
когда Господь ниспосылает им детей. (далее приводятся цитаты и места, ни времени для проповеди святого Евангелия, определили они
парафразы из 127-го псалма, Евангелия от Марка, гл. 10 и Еван- взамен себя других боголюбивых и ученых мужей, опытных в катехи-
гелия от Матфея, гл. 18 – прим. Пер.) зисе, дабы наставлять в оном. Тот, кто брался наставлять других, дол-
Прежде всего надлежит христианским родителям преподать сво- жен был обратить /прежде всего/ языческих наставников, отвратив их
им детям наставление в катехизисе, который есть сумма всего хрис- от идолослужения и /побудив принять/ истинную веру.
тианского учения и содержит всё то, что человеку положено знать о Вслед за апостолами их ученики и другие боголюбивые настав-
Боге Всемогущем, равно как и о праведности и собственном душев- ники принялись ревностно проповедовать катехизис. Ибо апостолы,
ном здравии. Ибо Закон, т.е. десять заповедей Господних, научает че- их ученики и прочие наставники сознавали, что дети и приступаю-
ловека, чтó ему надлежит делать, от чего беречься и как ходить перед щие к учению постигают и воспринимают высшую духовную истину,
Богом и людьми. Догматы веры говорят о великих, непостижимых заключенную в писаниях пророков и апостолов, не иначе как усвоив
деяниях Господа – сотворении, искуплении и освящении человека, – сперва основные положения вероучения. Вот почему поначалу они
наставляя нас в вере. Молитва «Отче наш» научает, Кому нам следует преподавали катехизис, который подобен первым буквам Слова Бо-
молиться и о чем просить. Крещение и таинство евхаристии суть зна- жьего (цитата из Послания к Евреям, гл. 5). Из этого видно, что
ки Божьей милости к нам и /залог/ того, что обетованное Богом будет апостолы, их ученики и прочие проповедники наставляли своих слу-
однажды даровано нам. Исповедь, иначе называемая отпущением гре- шателей в катехизисе, причем не ограничивались одним лишь настав-
хов, дарует нам утешение в борьбе с грехом, помогая очиститься от лением, но также выслушивали их ответы на вопросы, помогавшие
него. Всё это разъясняется в катехизисе: и пусть катехизис кажется определить, насколько те усвоили катехизис, через который учение
безыскусным и скромным по объему – ведь он всего лишь излагает укоренялось в их душах. Подобная практика побуждала слушателей
азы христианского учения, – в нем заключена вся небесная премуд- серьезнее относиться к учению, изложенному в катехизисе. Ведь зная
рость и учение, через которые человек делается чадом Божьим и на- наперед, что их ожидает опрос по пройденному материалу, они при-
следует жизнь вечную. Посему и прозвали его «малой Библией». лежнее внимали наставлениям.
Ибо все то, что в большой Библии, т.е. в Ветхом и Новом Завете, запи- Этому похвальному обычаю Общины Господа и надлежит сле-
сано из уст пророков и апостолов, в сжатом виде представлено в кате- довать всем проповедникам и родителям, дабы столь же ревност-
хизисе как некая сумма, дабы дети и приступающие к учению могли но наставляли они своих слушателей и детей и побуждали их пер-
быстрее и легче всему этому научиться. Посему в обязанность хри- вым делом усваивать катехизис, т.е. основные положения христи-
стианских родителей входит наставлять своих детей и домочадцев анского учения, вследствие чего у тех могла выработаться привычка
в катехизисе, т.е. в основных догматах христианского учения, со- внимать проповедям и излагаемому в них учению. Ибо все пропо-
блюдая их в том неустанно и с усердием (далее приводятся цита- веди и наставления, содержащиеся в Слове Божьем, отражены в
ты и парафразы из Книги Бытия, 18, 1-й Книги царств, 1, Кни- катехизисе, так что не найдется ни единого текста из Ветхого и
ги Товит, 1; 2-го послания Павла к Тимофею, 1 и 3; Церковной Нового Завета, который не представлялось бы возможным увязать
истории Евсевия кн. 6, гл. 6). с тем или иным пунктом катехизиса. Если же слушатели уже полу-
Точно так же боголюбивые, исполненные благочестия проповедни- чили наставление в катехизисе, то, внимая проповеди, они при-
ки и наставники, равно как и апостолы, их ученики и прочие учители помнят соответствующий пункт /катехизиса/, и тогда содержание
Церкви ревностно научали и молодых, и старых (цитаты и парафра- сделается /им/ понятнее и доступнее. Воистину, долг всех родите-

526 527
лей и проповедников состоит в том, чтобы наставлять своих детей Посему я умоляю и призываю всех проповедников и родителей с
и слушателей в катехизисе! Господь поставил их на это место, и почтением относиться к катехизису и первым делом научить своих
они обязаны честно исполнять свой долг, за что будут держать от- детей и слушателей читать и разуметь его. После этого надлежит уст-
вет в будущей жизни. роить опрос, чтобы проверить, чему и как они научились. Следует
Ныне же, увы, в отличие от стародавних времен, в преподавании добиваться, чтобы они были в состоянии отвечать на задаваемые воп-
катехизиса не заметно особого усердия. И когда ныне среди слушате- росы. Ибо практика опросов в форме вопросов и ответов может при-
лей и детей проводится катехитический опрос, нередко случается, что нести обильные плоды, если тот или иной вопрос обсуждается дома,
они отвечают еле-еле, а то и вовсе ничего не могут вымолвить, чему я в общине или в иных собраниях, т.к. присутствующие и слушающие
и сам к великому прискорбию был свидетелем во время своих визита- начинают вдумчивее относиться к затрагиваемым темам, стараясь
ционных поездок. Многие являют такую тупость и невежество, что найти /правильный/ ответ. И запоминают они преподанное таким об-
не в состоянии ни прочитать, ни тем более уразуметь основных поло- разом зачастую лучше, нежели услышанное в проповеди. Вот почему
жений христианского учения и, тем не менее, почитают себя христи- наставник не должен почитать для себя за непосильный труд прове-
анами! А ведь если бы они в свое время получили надлежащее на- дение опроса среди своих подопечных, равно как не должен мнить
ставление от своих родителей, то теперь лучше понимали бы /вероу- себя слишком ученым для /столь простого/ дела. Да выполняет каж-
чение/ и были бы в состоянии отвечать на вопросы. Также и многие дый с усердием вверенное ему дело, а проповедники да проповедуют,
проповедники нерадивы в своих наставлениях (хотя, конечно, встре- соблюдая последовательность /в своих рассуждениях/ и пользуясь
чаются и добросовестные служители Господа): если обычные пропо- одними и теми же словами, дабы слушающие могли лучше усвоить
веди они еще кое-как произносят, то опроса после них не устраивают, христианское учение. Ведь если учение излагается то так, то эдак,
полагая достаточным, если слушатели могут уловить хоть что-нибудь слушатели не в состоянии его усвоить, но оказываются сбиты с толку
из их наставлений, а те, кто ничего не уразумел, остаются во мраке и не доходят до сути. Когда же учение из года в год преподается оди-
невежества. /Таким проповедникам/ невдомек, сколь полезен может наковым образом, слушающим легче усвоить и запомнить его. Посе-
быть опрос в форме вопросов и ответов. Многие из них столь нео- му святой Лютер и рекомендует проповедникам соблюдать последо-
пытны, что не знают, с чего начинать и на чем заканчивать. Иные же вательность в своих проповедях и излагать их простыми словами. Те
попросту не желают принимать на себя лишних хлопот, сознавая, что же, кому надлежит учиться, должны слушаться своих наставников, не
это потребует от них изрядных усилий, тогда как слушатели придут в пренебрегая их советами. А если кто прошел /весь курс катехизиса/ и
дурное расположение духа и отношения с ними испортятся, после- кое-что начал понимать, пусть не мнит себя столь ученым, что более
дним же обстоятельством /подобные священники/ озабочены гораздо не нуждается в поучении. Да пребудет для всех образцом святой Лю-
больше, нежели попечением о душах. Именно потому, что проповед- тер, который не стыдился подражать детям, о чем он откровенно рас-
ники и отцы семейств пренебрегают своим долгом и призванием, дети сказал в предисловии к своему Большому катехизису: «Мне, доктору
и взрослые не учат катехизис. Но как же им тому научиться, если их и наставнику, не зазорно подражать детям, но по утрам или когда вы-
никто не наставляет?! Таковые /наставники и родители/ навлекают на дается свободная минута, прочитываю я «Отче наш», десять запове-
себя гнев Божий, о чем сказано у пророка Иеремии (48 глава): «Про- дей, Символ веры и отдельные псалмы; и пусть я каждодневно читаю
клят, кто дело Господне делает небрежно». И вот ныне мы можем ви- и исследую /Писание/, мне далеко до разумения его». Если уж так
деть, как вследствие сказанного небрежения Господь покарал целый полагал великий Доктор и премудрый муж, которого Господь в эти
наш край: одной из причин, почему нынешней войне никак не насту- последние времена ниспослал в мир, дабы вызволить истинное уче-
пит конец, является наше пренебрежение катехизисом. Ибо Господу ние Евангелия из папской тьмы, сколь много предстоит потрудиться
ненавистно пренебрежение Его Словом. Более того, если мы не ста- его ученикам, лишенным его талантов!
нем с бульшим почтением относиться к Его Слову и не проявим боль- И вот ради того, чтобы простые люди смогли получить на финс-
шего рвения, внимая ему и наставляя в нем, Господь обрушит на нас ком языке нечто вроде переложения Катехизиса святого Лютера, а
новые несчастья! также Катехизис /в собственном смысле слова/, который они были

528 529
бы в состоянии осилить и /с его помощью/ лучше уразуметь Катехи- дня финской (как и шведской) церкви встала не решенная в период
зис святого Лютера, составил я в краткой, доходчивой форме насто- ранней Реформации задача укоренения основ лютеранского учения
ящий Катехизис и отдал его в печать. И если бы не некоторые обсто- и лютеранского миросозерцания в широких массах народа. В усло-
ятельства, он давно бы уже увидел свет. В каждом пункте за основу виях Финляндии того времени с ее преобладающим сельским насе-
я принял толкование святого Лютера, дабы все были ознакомлены с лением, к тому же рассеянным на значительной территории (зачас-
этим фундаментом всех прочих толкований. По той же самой при- тую вдали от приходских храмов), это было делом весьма непрос-
чине я несколько изменил слова святого Лютера, дабы они стали тым. Еще на Упсальском соборе 1593 г. было заявлено о необходи-
понятнее простым людям. Кроме того, ради лучшего понимания / мости налаживания во всех епархиях Шведского королевства новой
простыми читателями/ я расширил каждый пункт, построив его в системы религиозного воспитания с акцентом на преподавании ка-
форме вопросов и ответов и снабдив цитатами из Слова Божьего, техизиса. Как известно, тот же Лютер, столкнувшись на практике с
дабы каждый читатель уразумел, насколько данное место согласует- плачевным духовным состоянием широких масс народа, вынужден
ся со Словом Божьим. был скорректировать свои первоначальные идеи о христианской сво-
Молю всех добрых людей финских, дабы они с пользой употре- боде, постаравшись восстановить утраченное равновесие между
били сей скромный труд и пояснения /к нему/ и читали его с охотой. верой и нравственностью.
Ибо он составлен не для многоученых, премудрых мужей, а для лю-
дей простых, нуждающихся в поучении. Пусть же Господь Всемогу- Приведем выразительный отрывок из предисловия Лютера к со-
щий ради единственного и возлюбленного Своего Сына, Господа на- ставленному им Малому катехизису, тем более что Эрик Соролайнен,
шего Иисуса Христа сохранит и укрепит Свое Слово и дарует нам / несомненно, знакомый с этим текстом, примерно так же оценивал со-
способность/ усвоить его в чистоте, а все лжеучения, воздвигнутые стояние народной религиозности в своей собственной епархии (По-
стилла тому свидетельством): «Написать катехизис ... принудила меня
на него, милостиво рассеет ради прославления Своего Святого име-
горькая необходимость, испытанная в то время, когда я был визитато-
ни. Аминь. ром. Господи, Боже мой! Каких вещей не насмотрелся я! Простой
народ решительно ничего не знает о христианском учении, особенно
(Перевод со старофинского выполнен по изданию: Catechismus по деревням, и, однако, все называют себя христианами, все крещены
e l i C ääcappalet... Ericus Erici Episcopus Aboensis.
h r i s t i l i s e n o p i n p и принимают св. Тайны. Ни один не знает ни Молитвы Господней, ни
Stockholmis 1614) Символа веры, ни 10 заповедей, живут, как скоты бессмысленные, и
однако, не успело появиться Евангелие, как уже мастерски научились
употреблять во зло христианскую свободу» (цит. по: Порозовская 1995,
Комментарий
138).
Как явствует из вышеприведенного предисловия к Катехизису,
епископ Турку предназначил его, в первую очередь, для приходских Вследствие этого церковные власти принялись внушать просто-
священников и «христианских родителей» (Christiliset wanhimat), по- му народу не идею спасения одной только верой, без всяких добрых
скольку, как подчеркивается особо, на тех и других возложена от- дел и заслуг, но также необходимость исполнение Закона в качестве
ветственная задача приобщения подрастающего поколения к осно- залога спасения души. Один из важнейших принципов раннего про-
вам христианской веры. В начале XVII в. данное обстоятельство обус- тестантизма – требование свободного толкования Слова Божьего –
ловило потребность в более развернутом изложении «правильной» фактически перестал распространяться на простых мирян, преиму-
евангелической веры, что не могло не отразиться на общей эволю- щественным же правом на это (а заодно и властью над совестью
ции жанра катехизиса в лютеранских странах после Лютера, когда прихожан) оказался наделен приходской священник («наставник и
последователи великого реформатора стали усложнять композицию проповедник», в терминологии епископа Эрика): «По иронии судь-
своих сборников и наполнять их информацией богословского харак- бы движение, которое придавало такое значение Писанию, впослед-
тера. Вспомним, с другой стороны, что в начале XVII в. на повестку ствии стало отказывать своим менее образованным членам в досту-

530 531
пе к этому самому Писанию из опасения, что они могут неправиль- разумеющимся: неслучайно в «Обращении» к читателям своей По-
но его истолковать.... Толкование Писания становилось уделом не- стиллы (см. выше наш перевод) он просит их особо молиться за тех,
большой привилегированной группы людей (Маграт 1994, 192). «кто заботится о стаде Христовом и служит Его Общине»; о себе же
Впрочем, как видно из рассматриваемого текста Эрика Соролайне- он говорит, что на протяжении сорока лет «служит Общине Господа
на, деятели Реформации не видели здесь особого противоречия: и является ее предстоятелем» («olen Jumalan seuracunda ... palwellut
ссылки на практику древней Церкви, на «время оно» (illud tempus), ia sen edesseisonut»).
когда все было «истинно», позволяли им справиться со щекотливы- Помимо указанных причин, острая межконфессиональная борь-
ми дилеммами. Епископу Турку, насмотревшемуся на всякого рода ба, характерная для второй половине XVI – начала XVII вв., делала
нестроения и безобразия в собственной епархии, казалось само со- насущной потребность в издании катехизисов, по которым народ по-
бой разумеющимся, что в эпоху ранней Церкви «боголюбивые, ис- лагалось учить основам «правильной» веры. Когда Эрик Соролайнен
полненные благочестия проповедники и наставники, а также апос- говорит о рядовых прихожанах, он отнюдь не случайно называет их в
толы, их ученики и прочие учители Церкви ревностно научали и своем предисловии «слушателями» (cuuliat), поскольку, будучи в мас-
молодых, и старых» – и научали не чему-нибудь, а катехизису, кото- се своей неграмотными или малограмотными, они научались катехи-
рый воспринимается автором как «малая Библия», «сумма всего хри- зису со слуха, внимая наставлениям пастора.
стианского учения». О том же недвусмысленно выразился Лютер в
своих «Застольных речах»: «Катехизис заключает в себе совершен- В рассматриваемый период лютеранству в Финляндии как будто
нейшее и чистейшее учение. Посему надлежит его неустанно про- бы не угрожала опасность со стороны какой-либо другой конфессии.
поведовать, все же публичные проповеди должны опираться на него. Однако не следует забывать, что шведские короли (в то время правил
Я бы желал, чтобы катехизис был проповедуем ежедневно и чтобы Густав II Адольф) находились в постоянной конфронтации с Сигиз-
мундом III Вазой и его преемниками, царствовавшими в Речи Поспо-
его просто зачитывали по книге (Luther 1967, 25-26). Вообще гово-
литой, причем религиозная составляющая (лютеранско-католический
ря, фигура Лютера вознесена в «Предисловии» на недосягаемую конфликт) играла здесь не последнюю роль. Такое положение порож-
высоту: финский автор снабжает его эпитетом «святой», а, кроме дало, в частности, потребность в издании массовых катехизисов, дол-
того, именует «великим Доктором» и «премудрым мужем», что до- женствующих привить подданным Шведской короны «истинное» ве-
вольно-таки странно читать в протестантском тексте, однако это роучение, исповедуемое их государем. Кроме того, общий дух жест-
соответствовало фактической «сакрализации» Лютера, совершив- кости и нетерпимости, присущий рассматриваемой эпохе, не мог не
шейся в Германии и Скандинавии к началу XVII в. подвигнуть на составление достаточно лапидарных вероучительных
Подобный взгляд на катехизис и решающую роль духовенства в книг. Неслучайно тот же Эрик Соролайнен в одной из проповедей
его «популяризации» среди масс вполне отвечал сословному мыш- своей Постиллы без обиняков заявляет, что «катехизис... – это сумма
всего христианского учения. Научающий же или проповедующий враз-
лению, господствовавшему тогда в Финляндии (как и в Швеции) и
рез ему является лжепророком» (проповедь на 8-е воскресенье после
унаследованному еще от средневековой эпохи. В начале XVII в. для Троицы: Постилла, часть II). В соседних с Финляндией прибалтийс-
шведско-финляндской церкви был разработан официальный чин ких странах, ставших яблоком раздора между Швецией и Речью По-
представления пастора общине («forma introducen di novum сполитой, также велась интенсивная религиозная пропаганда, вслед-
Pastorem»), что подчеркивало весьма высокий социальный статус ствие чего там появились как католические, так и лютеранские кате-
приходского настоятеля (Parvio 1961-1963, 51 s). Как явствует из хизисы на литовском и латышском языках (первый литовский католи-
данного документа, в функции евангелического священника, входи- ческий катехизис М. Даукши, 1595 г.; евангелический латышский ка-
ло «наставление в Евангелии и совершение таинств» – «ministerium техизис Г. Манцеля, 1631 г.).
docendi Evangelium et porrigendi sacramenta» (примечательно, что в
этом определении на первое место поставлена именно учительная Поскольку, как уже отмечалось, катехизис в Финляндии в этот
роль). Особая роль священнослужителей в структуре Церкви пред- период заучивался преимущественно со слуха, сложился даже осо-
ставляется ученому епископу чем-то естественным и само собой бый жанр т.н. «катехитических проповедей», которые обычно про-

532 533
износились во время Рождественского и Великого постов: характер- санные в Постилле, тому свидетельством), непреложным является
но, что по окончании такой проповеди священник был вправе уст- факт фундаментальной испорченности человеческой природы, о чем
роить опрос слушателей по изложенному материалу. Проповеди он напоминает читателю уже в самом начале своего «Предисловия»:
Постиллы Эрика Соролайнена, составленной уже после выхода его «… дети по своей природе не в состоянии познавать Бога и жить в
Катехизиса, содержат примерную схему опросов, которые пропо- согласии с Его волей, а, скорее, расположены к греху и всяческому
ведник должен был устраивать своим слушателям по окончании бо- нечестию». Формирование же личности, почитающей Божьи установ-
гослужения: по мнению епископа, такого рода практика призвана ления, является целью и результатом целенаправленной системы ре-
была активизировать внимание прихожан во время самой пропове- лигиозного воспитания. Неслучайно Эрик Соролайнен ищет в цер-
ди, причем подчеркивалось, что экзаменатору надлежало подходить ковной истории (начиная с ветхозаветного периода) образцы созна-
к делу со всей серьезностью. Об этом же говорится и в приведенном тельного, ответственного подхода к воспитанию в вере подрастаю-
предисловии к Катехизису. Кроме того, в сельских приходах время щего поколения.
от времени появлялись инспекторы, специально присланные из
епархиального центра для проведения выборочных опросов на зна- Всё, что епископ Турку говорит о роли «христианских родителей»
ние основ катехизиса. В этих опросах можно усмотреть прообраз в благочестивом воспитании подрастающего поколения, вписывается
в идеальную картину семьи («дома», иначе «домохозяйства», нем. Haus,
той системы проверок на знание катехизиса (т.н. kinkeri < шв. ginger),
фин. huonekunta), нарисованную в ряде сочинений Лютера (в частно-
которая утвердилась в финской церкви в середине XVII в. (просу- сти, в его Малом катехизисе). Лютер специально подчеркивал, что отцы
ществовав до самого конца XIX столетия). Собственно говоря, сама семейств наделены от Бога большой властью, но одновременно и гро-
форма вопросов и ответов, принятая в Катехизисе Эрика Соролай- мадной ответственностью: по его словам, поставленные во главе «дома»
нена, предполагала проведение подобных опросов, причем не толь- обязаны «повиноваться Богу и, прежде всего, должны добросовестно
ко в храмах, но и дома, где благочестивым отцам семейств надлежа- нести свое служение, причем не только обеспечивая пропитанием сво-
ло проводить катехитические беседы среди своих детей и слуг. Не- их детей, слуг и подчиненных и заботясь о них внешним образом, но
трудно себе представить, что механическое заучивание катехизиса прежде всего воспитывая в них уважение к Богу и благоговение перед
было для простого народа занятием весьма утомительным и мало- Ним» (цит. по Arffman 1999, 224 s.). К XVII в. в протестантских стра-
нах начали складываться традиции и навыки семейного благочестия с
приятным: об этом, кстати, епископ прямо говорит в данном пре-
характерными для них совместным чтением Библии, пением псалмов
дисловии, сокрушаясь о нерадивых священниках, которые уклоня- или хоралов и молитвами, причем «в распространении и утверждении
ются от катехитических опросов из опасения, что их «слушатели протестантской веры [на семейном уровне] ключевую роль играла фи-
придут в дурное расположение духа». С другой стороны, следует гура отца семейства» (Fatio 1986, 242 s.). Приведенная цитата заим-
признать, что именно эта система, усовершенствованная и развитая ствована из статьи, посвященной складыванию протестантской орто-
при преемниках Эрика Соролайнена, оказалась достаточно эффек- доксии: отстаивание «чистоты учения» на богословском уровне проис-
тивной и помогла привить основы лютеранского учения широким ходило рука об руку с формированием упомянутых традиций. В свете
массам народа. этого понятны настойчивые призывы, обращаемые епископом Турку к
отцам и воспитателям.
В своем предисловии Эрик Соролайнен выделяет два момента
христианского воспитания, которые являются основополагающими
Катехизис приобретал ключевое значение в системе религиозно-
для формирования протестантской личности: во-первых, ощущение го воспитания – приходского и домашнего. Если в предыдущем сто-
своего предстояния перед Богом и, во-вторых, вытекающие отсюда летии массовое христианское воспитание ограничивалось букварем
ответственность и самодисциплина. Только личность, выработавшая (фин. «ABC-kirja») и Малым катехизисом Лютера, то теперь возник-
в себе подобные качества, вправе рассчитывать на милость Божью. ла настоятельная потребность в составлении более полных руководств
При этом для протестантского епископа, последователя Лютера и по- для христианской жизни.
читателя Августина (многочисленные цитаты из последнего, разбро-

534 535
Собственно говоря, весь дух предисловия Эрика Соролайнена от- Большой катехизис Эрика Соролайнена (так его стали называть
вечает коренным представлениям Лютера о Катехизисе, в подтвержде- впоследствии, когда после смерти епископа вышел его Малый кате-
ние чего приведем пространную цитату из «Десяти проповедей о Кате- хизис) делится на шесть обширных разделов, посвященных основ-
хизисе» последнего, ясно показывающую, на что ориентировался епис- ным моментам христианского вероучения, к каковым причислены де-
коп Турку, налаживая систему массового катехитического воспитания
сять заповедей, молитва Господня, апостольский Символ веры (по тра-
в Финляндии: «Те пункты, которые я перечислил, были известны среди
древних отцов как «катехизис», т. е. оглашение для детей, которое дол-
диции, восходящей к средневековому периоду, он делился на 12 чле-
жны знать дети и все люди, стремящиеся быть христианами. Человек, нов – эта особенность была сохранена Лютером) и таинства креще-
который их не знает, не должен причисляться к христианам. Ибо если ния, исповеди и евхаристии.
он их не знает, это показывает, что он ни во что ставит Бога и Христа.
Поэтому я увещевал вас, взрослых, чтобы вы натаскивали в этом своих Исповедь в эту эпоху еще сохраняла характер таинства, хотя на
детей, челядь и себя самих, иначе мы не будем допускать вас к святому протяжение нескольких десятилетий после начала Реформации в лю-
причастию. Ведь если вы, родители и домохозяева, не будете нам по- теранской церкви Швеции и Финляндии отношение к ней было нео-
могать, мы мало чего добьемся своей проповедью. Если я весь год буду днозначным: к примеру, Паавали Юстен в предисловии к своей По-
проповедовать, а семья, приходя [на службу], будет рассматривать сте- стилле 1570 года называет лишь два таинства – крещения и евхарис-
ны и окна храма, [то какой от этого будет толк?] Хороший гражданин тии, статус же исповеди, которую он в принципе упоминает, остается у
обязан потребовать от своих домашних, чтобы они выучили это, иначе него до конца неясным, тогда как в текстах его предшественника, Аг-
пусть не дает им хлеба. А если кто из домочадцев станет роптать, гони риколы, можно обнаружить еще вполне традиционное отношение к
его в шею! Если у тебя есть дети, приучи их штудировать Десять запо- таинству покаяния. Эрик Соролайнен со своей стороны склонен под-
ведей, Символ веры, «Отче наш»… Если усердно будешь понуждать, черкивать душеполезный характер исповеди, причем создается впечат-
они много усвоят за один год. Когда выучат это, далее в разных частях ление, что после крещения и евхаристии она воспринимается как тре-
Писаний есть еще много превосходных мест, которые пусть изучат по- тье официально признанное таинство.
том, пусть не все, но хотя бы некоторые. Бог поставил тебя домохозяи-
ном, домохозяйкой, чтобы ты приучал к этому своих домашних. Вы Каждый раздел Катехизиса содержит обширные теологические
вполне сможете этого добиться, если они будут молиться утром, вече- и текстологические пояснения, отражающие немалую ученость ав-
ром, до и после обеда и ужина. Таким образом пусть воспитываются в тора, которую он приобрел в Ростокском университете, где студен-
страхе Божьем. Я говорю это не напрасно, не для того, чтобы вы про- там прививали вкус к практическому богословию. Как показал со-
пустили это мимо ушей. Я бы не считал вас такими невеждами, если поставительный текстологический анализ (Holfström 1937, 166-172
бы не слышал вас каждый день. Каждый отец семейства в своем доме
ss.), помимо Большого катехизиса Лютера, Эрик Соролайнен ис-
епископ, а она – епископесса, поэтому помышляйте о том, чтобы помо-
гать нам осуществлять проповедническое служение в домах ваших, пока
пользовал в своей работе и ряд более поздних немецких трудов,
мы несем его в церкви. Если будем это делать, то милостив будет к нам ориентированных уже на новые задачи лютеранской проповеди:
Бог, предотвращающий всякие беды и защищающий нас во время оных. катехизисы Иоганна Тетельбаха (1577 г.), Симона Музеуса (1569
В Псалтири [77:5] написано: «Заповедал отцам нашим возвещать де- г.) и Давида Хитреуса (1554 г.). С последним из названных сочине-
тям их». Стало быть, смотри за тем, чтобы они учились бояться Бога, ний Эрик Соролайнен познакомился еще во время своей учебы в
дабы не уподобиться отцам… В этом оглашении пять частей. Мы на- кафедральной школе Турку и затем в Ростоке, где преподавал Хит-
зываем их «детским оглашением», и преподаваться они должны про- реус: в скандинавских странах влияние этого сборника особенно
стым людям, чтобы они заучили их слово в слово и сперва научились ощущалось в 1560 – 1580-е гг. Кроме того, установлено (Kouri 1984,
рассказывать наизусть, а потом понимать. Кто не будет их знать, тот не
19 s.), что Катехизис Эрика Соролайнена испытал также влияние
должен называться христианином, но таковой принадлежит дьяволу
телом и душой и никогда уже ему не будет хорошо ни здесь, ни там».
антикальвинистского трактата ректора кафедральной школы Тур-
(Лютер,2004-2005, Проповедь о Первой заповеди). ку, Маркуса Хельсингиуса, написанного в 1603 году (см. часть I,
глава 2, §6. 2.1).

536 537
Большой катехизис Эрика Соролайнена сохранял свое значение в 4. Благодарственное слово и молитва ко Господу в
деле церковного воспитания финского народа на всем протяжении Новогодний день (1595-1596)
семнадцатого столетия. Более того, высказывалось мнение, что «пе-
дагогический талант и обширная теологическая ученость Эрика Со- /1/ Боже Всемогущий, Милостивый и Присносущий, Отец Госпо-
ролайнена позволили ему создать свод, равный которому трудно най- да нашего Иисуса Христа, Ты, Который совместно со Своим Едино-
ти в других скандинавских странах» (Holmström 1937, 182 s.). родным Сыном и нашим истинным искупителем Иисусом Христом и
Святым Духом, силой Своего Слова из ничего сотворил небеса и зем-
лю со всем, что на них есть – видимым и невидимым, сущим и поны-
не! Разумно и премудро установил эпохи, годы и месяцы, отделил
день от ночи! Тебя, Бога Живого, Всемогущего и Вечного, нашего
Искупителя через Сына Твоего единородного, Источник нашего оп-
равдания, от всего сердца благодарим, прославляем и почитаем за все
Твои Божественные благодеяния, которыми Ты милостиво и щедро,
без всяких на то наших заслуг, одарил нас в уходящем году, равно как
и во все прочие периоды нашей жизни! Особенно же признательны
мы Твоей Божественной доброте и отеческой любви за то, что Сына
Твоего Единородного Иисуса Христа послал Ты нам в этот мир и в
Твоей Божественной Мудрости позволил Ему принять нашу челове-
ческую природу и сделаться человеком, дабы мы после своей кончи-
ны обрели через Него избавление от греха, смерти и вечной погибе-
ли. Твое Святое Слово Ты дал проповедовать в чистом, незамутнен-
ном виде в наших общинах и собраниях устами мудрых проповедни-
ков и усердных наставников, которым Ты ниспослал также истинное
знание таинств, установленных Сыном Твоим, Иисусом Христом. Ты
милостиво облегчил и смягчил кары, которых мы заслужили собствен-
ными грехами, чудесным образом поддержал нас в многообразных
скорбях и тяготах мира сего, а также, повернув вспять врагов, сохра-
нил наше бедное Отечество от рабства, плена и произвола и даровал
нам прочный мир и согласие после стольких лет войны и кровопро-
лития. Нас и наших ближних, дома, усадьбы, имущество, семьи и де-
тей Ты щедро благословил Твоим Божественным благословением и
через Твое святое Евангелие отеческой любовью и добротой уберег
нас от всяческих бед и опасностей. Ты милостиво даровал нам теле-
сное здравие, жизненное пропитание, кров и одежду и весьма щедро
одарил нас и наших ближних Твоим милосердием и любовью. За все
эти и прочие бесчисленные Твои благодеяния, возлюбленный Отче,
мы единодушно благодарим и прославляем Тебя.

538 539
/2/ Также от всего сердца молим Тебя, дабы Ты сподобился укре- душе и телу. Подай нам дары полей, лесов и моря, необходимые для
пить и утвердить христианский мир Твоими святыми, ясными и бла- поддержания жизни. Отведи от нас заморозки, голод и дороговизну,
годетельными словами и деяниями, славящими Тебя и нам идущими чуму и все прочие напасти. Милостиво даруй надобную погоду – дождь
на пользу, дабы, правильным образом познавая Тебя и преисполнив- или сушу, тепло или холод, – чтобы трава и все посаженное в земле в
шись благоговения перед Тобою, мы непрерывно укреплялись духом положенные сроки пустило корни, проросло, взошло, созрело и при-
и неустанно почитали и прославляли Твое Имя. Пошли нам разумных несло потребные нам плоды. Горячо молим Тебя, милостивый Отче:
проповедников, стойких и преданных наставников и вложи Твои свя- очисти нас от прежде совершенного зла, от гордыни, жестокосердия
тые и благодетельные слова в их сердца и уста, надели их чистотой и скверны душевной, восходящих к ветхому Адаму и влекущих нас ко
помыслов, дабы они встали во главе Твоей общины, умело направляя всяческому греху, злу и непотребству; одари нас новым разумением и
ее посредством благотворного учения через личный пример и добро- новым сердцем, добродетельными нравами и привычками и угодной
детельность собственной жизни. Поставь заслон всем зловредным Богу жизнью, дабы мы праведно и свято служили Тебе во всякое вре-
учениям и козням, заблуждениям и извращениям, которые насылают- мя нашей жизни.
ся дьяволом, действующим заодно со своими приспешниками и стре-
мящимся к тому, чтобы незамутненное евангельское учение оказалось /5/ Наконец, молим Тебя, благой Отче, даруй нам радостный, спо-
замутнено, извращено и переиначено. Сохрани от всякого искажения койный, счастливый и благодетельный Новый год, дабы мы благода-
таинства, совершаемые в наших общинах. Направляй и охраняй Твою рили Тебя, наслаждаясь миром, согласием и взаимной любовью. Сде-
христианскую церковь и общину, которые служат Тебе и творят Твою лай так, чтобы поскорее наступил истинный Новый год, год нескон-
волю по всему свету. чаемой радости, когда мы будем избавлены и освобождены от сего
ветхого мира, полного грехов, раздоров, зла и скорби, и там, на новом
/3/ Ниспошли мирской власти благоденствие, счастье и покой. небе и новой земле, которые Ты соблаговолишь предуготовить, вмес-
Обрати Твой милостивый взор на всех мирских князей, владык и ко- те с Твоими святыми ангелами и Твоими избранниками мы будем Тебя
ролей, в особенности же на нашего государя, Его Королевское Вели- беспрестанно славить, хвалить и почитать. Обо всем этом, возлюб-
чество, советников и преданных помощников оного. Не дай им нена- ленный небесный Отче, Боже милосердный, мы дерзаем Тебя молить
видеть, гнать и попирать Твое благодетельное Божественное Слово и именем недавно родившегося младенца Иисуса Христа, Который есть
Твоих верных слуг, но пусть они всем сердцем своим, всей крепос- Сын Твой возлюбленный, наш Искупитель и Спаситель, верный Эм-
тью своей и силой возлюбят и примут Твое Слово и стойко в нем мануил, с Тобой и Святым Духом единосущный, ныне и присно бла-
пребывают до скончания своих дней. Направь их сердца к миру, со- гословенный. АМИНЬ.
гласию и единомыслию. Покончи с войнами, раздорами, драками,
кровопролитием и сварами, распущенностью, кражами и смертоубий- (Перевод со старофинского выполнен по изданию: Parvio M. Yxi
ствами, дабы жизнь вверенных им подданных была тихой, мирной и kijtossana ia Rucous wden vuoden päivänä. Suomalainen
беспечальной. Даруй им милость, мудрость, таланты и разумение, дабы saarnatuoliliturgia 1500-luvulla. Helsinki 1983)
они управляли своими подданными в согласии с Твоей волей и через
них вершились и крепли законы и правосудие и уменьшились всячес- Комментарий
кие беззакония и произвол.
Как уже отмечалось выше в настоящем очерке (§9.1.), «Благодар-
/4/ Также, пресвятой Отче, прими сей город (государство), в кото- ственное слово и молитву ко Господу в Новогодний день» принято
ром мы проживаем, под Твою милостивую защиту и родительское считать оригинальным текстом Эрика Соролайнена. Основанием для
покровительство. Сохрани наши дома, усадьбы и всякое имущество этого, равно как и для датировки произведения служат звучащие в
от пожара и прочего урона. Также защити наших жен, детей, наши нем слова благодарения о даровании «прочного мира и согласия пос-
семьи и всех наших ближних от всяческих опасностей, угрожающих ле долгих лет войны и кровопролития»: речь идет о подписании Тяв-

540 541
зинского мира между Швецией и Россией 18 мая 1595 г., который по- как мы отмечали выше при рассмотрении Катехизиса Эрика Соро-
ложил конец разорительной войне, длившейся целую четверть века лайнена, к этому времени (конец XVI – начало XVII вв.) лютеранское
(она началась еще в епископство Паавали Юстена) и из всех провин- духовенство приобрело особую власть над душами мирян, а миссия
ций Шведского королевства наибольший урон причинившей именно «проповедника» стала трактоваться богословами как наиболее ответ-
Финляндии. На то, что автором отрывка был сам епископ Турку Эрик ственное и почетное из всех человеческих занятий. Во второй части
Соролайнен, указывает богослужебная функция этого текста, т.к. он (пункт 3 перевода) звучит молитва за светскую власть, причем специ-
был включен в состав т.н. «литургии с кафедры» (т.е. комплекса ли- ально оговорена ее роль в распространении и сохранении Слова Бо-
тургических текстов, зачитываемых с кафедры), игравшей существен- жьего, что опять-таки согласуется с учением Лютера о двух «царствах»,
ную роль в структуре тогдашнего лютеранского богослужения (Parvio или «установлениях» (regimenta) – духовном и светском, заведенных
1990, /1000/ s.). В любом случае какое-то отношение к данному сла- Богом (Arffman 1999, 167-168 ss.). В конкретных условиях середины
вословию глава епархии Турку должен был иметь: характерно, что в 1590-х гг., когда на шведском троне всё еще находился католик Сигиз-
«Слове» Господу возносится благодарение от имени всех финнов (а мунд III, предупреждение правителю об обязанности защищать «ис-
не членов какого-то одного прихода) и говорится о всей Финляндии. тинное Слово» (т.е. придерживаться решений Упсальского собора 1593
Переведенный текст отчетливо делится на благодарственное сло- г.), вероятно, звучало не чисто риторически. И, наконец, третий раз-
во в собственном смысле и молитвенное обращение к Богу. Первая дел молитвы (пункт 4) представляет собой моление за всех осталь-
часть благодарственного слова, приуроченная к конкретному году ных членов Церкви: особый интерес для нас представляет здесь пе-
(1595), открывается общими славословиями Господу Богу, из кото- речень страхов, наиболее беспокоивших людей той эпохи. Заключи-
рых без труда вычитываются темы, важнейшие для лютеранства – тельная часть молитвы возвращает нас к теме Нового года, которая
sola gratia (одной только милостью) и sola Sсriptura (одним лишь Пи- получает теперь духовную трактовку – в эсхатологическом смысле.
санием). Вторая часть благодарения – и это будет характерно для Стоит напомнить, что 1590-е годы обернулись для Финляндии замет-
поздних работ Эрика Соролайнена, носящих духовно-прикладной ным обострением политических и социальных противоречий; кроме
характер – привязана к конкретным условиям страны (т.е. Финлян- того, произошло ощутимое похолодание климата (аналогичное тому,
дии) и исторической эпохи. что имело место в России в канун Смутного времени), и в этой связи
Что касается молитвы, она была составлена с явным расчетом на ухудшилась ситуация с продовольствием, люди стали больше голо-
использование и в последующие годы. Для удобства восприятия и дать, болеть и умирать, что делало их восприятие земной жизни осо-
анализа мы разбили ее текст на пять смысловых фрагментов. На наш бенно тревожным. Эта часть финской молитвы показывает, что в рас-
взгляд, особый интерес представляют разделы 2-й, 3-й и 4-й. Вместе сматриваемую эпоху лютеранству все еще были присущи эсхатологи-
они составляют по сути всеобщую, или «церковную молитву» ческие чаяния конца света, столь характерные для ранней Реформа-
(kirkkorukous), открывавшую «литургию с кафедры». Содержание ции (Arffman 1999, 58 s.); не стоит также забывать, что приближавша-
определяется учением Лютера о трех сословиях и их взаимной гар- яся смена столетий порождала дополнительное смятение в умах.
монии как залоге и гарантии общественной стабильности: Лютер был
убежден, что духовные цели Реформации достижимы были лишь при Отметим еще несколько черт «Благодарственного слова», прису-
сохранении четкого сословного деления общества (правда, он все же щих лютеранскому мировосприятию в период, когда в Финляндии ис-
признавал принципиальное равенство сословий в духовном плане). подволь воцарялась атмосфера т.н. раннепротестантской ортодоксии
По этой причине «церковная молитва» ясно делится на три части. В (фин. varhaispuhdasoppisuus), на что мы уже обращали внимание, ана-
первой части (в нашей разбивке это пункт 2) возносится моление за лизируя другие тексты епископа Эрика. Во-первых, это подчеркнуто
Церковь («Общину» в терминологии автора) и сословие проповедни- ветхозаветная трактовка Бога-Отца, в полной зависимости от которо-
ков (т.е. священнослужителей) и испрашивается защита от «лжеуче- го находится человек (впрочем, подобная переориентация была свой-
ний». Сам факт, что именно проповедническое сословие оказалось ственна уже родоначальникам европейской Реформации, но именно
упомянуто здесь первым, не был чистой случайностью, поскольку, их эпигоны придали ей жесткость и неумолимость: по выражению

542 543
Люсьена Февра, «Бог, вновь обретенный реформаторами – это не толь- Приложение
ко Иисус» – Февр 2000, 279). Во-вторых, в финской молитве звучат
нотки известного религиозного принципа do ut des («даю, чтобы и ты Лаурентиус Петри (Абоикус)
мне дал»), что предполагает надежду на достижение определенного
земного благополучия в обмен на настойчиво подчеркиваемую пре- «Хроника происшествий и религиозных дел
данность и самоумаление перед Господом. Недаром в тексте доста- Финляндии, наипаче же епископов, коим
точно прозрачно дается понять, что Бог должен быть как-то особо
«лично» заинтересован в даровании мира и процветания молящим довелось жить в царствование того или
Его, ибо только тогда верующие в Него получат возможность достой- иного шведского короля» (1658) (фрагмент)
но и полноценно прославлять и почитать Господа («дабы мы правед-
но и свято служили Тебе во всякое время нашей жизни»). По мнению
церковных историков, такого рода «деловитый» подход не являлся чем- Лаурентиус Петри по прозвищу Абоикус, т.е. «происходящий из
Або-Турку» (ок. 1610-1671), служил пастором в Лоймаа и Таммела в
то исключительным, а, напротив, в целом был весьма характерен для
Юго-Западной Финляндии. Его перу принадлежат два сборника про-
лютеранского сознания той эпохи (Kouri 1984, 230 s.). С другой сто- поведей на финском языке: «Пояснения к чтениям утренним, вечер-
роны, не менее настойчиво развивается тема фундаментальной ис- ним, а также перед вкушением пищи» (1644) и «Несколько христианс-
порченности человеческой природы и мира в целом: по мысли финс- ких проповедей об общем исповедании грехов и благословении» (1644);
кого автора, выйти из падшего состояния возможно, лишь всецело кроме того он издал и книгу комментариев к катехизису, предназначав-
полагаясь на Милость Божью, при содействии которой погрязшая во шуюся для священников (1634). Особый интерес представляет его риф-
грехе душа обретает благостную кончину и, следовательно, избавле- мованная «Хроника происшествий и религиозных дел Финляндии»
ние от страданий мира сего. Пессимистическая оценка мира как юдо- (1658): это было первое сочинение такого рода по-фински, представ-
ли скорби была распространена в массовой (т.е. рассчитанной на мас- лявшее собой лапидарное, доходчивое изложение основных вех цер-
ковной истории Финляндии с древнейших времен до середины XVII в.
совую аудиторию) лютеранской литературе рассматриваемой эпохи.
По этой причине мы сочли возможным включить в нашу работу пост-
Сходную трактовку мы обнаруживаем и в Постилле епископа Турку, рочный перевод фрагмента этого сочинения, посвященного эпохе Ре-
изданной четверть века спустя после «Благодарственного слова»: из формации: данный фрагмент позволяет представить себе, какой эта
этого видно, что и на склоне своих дней Эрик Соролайнен тяготел к эпоха виделась поколению лютеранских священников, родившихся уже
парадигмам мышления, сложившимся в лютеранском мира еще во по окончании основных церковных преобразований в Финляндии.
второй половине XVI в.

45 Теперь же воздадим хвалу Иисусу,


ниспославшему /нам/ Лютера,
который ясно изложил учение
и избавил нас от папских заблуждений:
хотя он проповедовал среди немцев,
50 его слово достигло и финнов.
Вступив на престол, славный король
Густав, великий владыка Швеции,
покончил с кознями ютов /датчан/
избавил от напасти Финскую землю,
55 утвердил истинное учение в своем королевстве,
поставив в приходы красноречивых проповедников;

544 545
он вызволил из-под папского ига 95 Славный магистр Микаэль Агрикола /25-й епископ/
и шведов, и финнов родился в /области/ Уусимаа,
с помощью истинно апостольской проповеди, в Турку сделался он ректором школы,
60 основанной на учении Лютера. там же был поставлен епископом.
По происшествии шести лет /после изгнания датчан/ На финский язык он перевел ряд книг,
господин Мартин Шютте стал 24-м епископом /Турку/; в их числе Новый Завет,
в области Хяме жил дворянин /его отец/, 100 «Книгу псалмов», «Книгу молитв» и Служебник:
но сам /Мартин Шютте/ сделался священником. их тебе надлежит со вниманием читать.
65 Еще прежде того Возвращаясь домой из России,
учение Лютера у нас он скоропостижно скончался.
магистр Пиетари Сяркилах 105 Паулюс Юстен /27-й епископ/, благородный муж,
(вернувшийся на корабле из Германии) Славен был и в Турку, и в Выборге;
в правильном духе стал проповедовать в Турку, В Турку он прибыл из Выборга,
70 в селениях, церквах и школах, где служил епископом.
/наставляя/ что не папе следует служить, Был он отправлен в Россию,
но единственно Иисуса надобно почитать. 110 и немало горя там хлебнул,
Когда же Мартин Шютте сделался епископом /Турку/, ведь три года пришлось ему
которого слушались и стар, и млад, провести в заточении,
75 в Швеции совершился окончательный разрыв с папой в конце же концов он вернулся в Турку,
и /тогда/ в церквах Финляндии где и преставился от чахотки.
он – в согласии с учением Лютера – 115 В те годы в Финляндии
постановил служить мессу на языке страны, от сей страшной болезни
изъял песнопения на латыни, множество людей поумирало.
80 изгнал монахов и монахинь, Далее следует /28-й/ епископ,
своих же проповедников направил к жителям /Собственно/ – родом из Лайтила,
Финляндии, пасторский сын,
Хяме и Карелии, магистр Эрик, сын Эрика /Соролайнен/,
чтобы они славили имя Иисусово на своем языке, 120 исповедовавший правильное учение.
а не ходили папскими стезями. Он проявил себя мужем светлого ума,
85 Он заботился о церквах, школах, и король Иоанн /за большие заслуги/ возвел его в дворянство.
о совершении богослужений, о /церковных/ книгах и песно Написал он по-фински
пениях; превосходную книгу, Постиллу.
восьмерых прилежных юношей 125 /Также составил он/ катехизис и прочие сочинения,
из Турку и Выборга отобрал он в которых старое было сопряжено с новым.
для отправки в чужие края, В его епископство чума
90 дабы сделались они там магистрами посетила едва ли не каждый дом в Финляндии.
на благо всем финнам, Сгорел город Турку со своими домишками,
деньги же на то выделил епископ. 130 а также собор с колоколами.
Устроив все столь замечательным образом, Случилась тогда Дубинная война,
он с миром в Господе упокоился. во время которой скончался Клаус Флеминг.

546 547
Герцог Карл пришел в страшную ярость, Прежде всего мы единодушно желаем пребывать в чистом, про-
и многие дворяне были преданы лютой казни. светляющем Слове Божьем, запечатленном в писаниях пророков, еван-
(Перевод со старофинского выполнен по изданию: Forssman- гелистов и апостолов. В наших общинах следует наставлять, верить и
Svensson P. Vanhinta kirjasuomea. o.2., 112-115 ss. Umeå1989) проповедовать, что Библия родилась по внушению Святого Духа и в
ней заключено всё, что относится к христианскому учению о Господе
Всемогущем и нашем просветлении, а также о благих поступках и
Постановление Упсальского собора 1593 г. добродетелях. Библия есть основание и столп истинного христианс-
кого учения, путеводная нить при обсуждении, разрешении и пре-
(фрагмент) дотвращении всяческих споров по вопросам веры. Посему никому из
Мы, Карл, Божьей милостью наследный принц Шведского коро- людей не дано толковать Слово Божье по своему разумению, и пола-
левства, герцог Сёдерманландский, Неркеский и Вермландский, и мы, гаться следует только на Библию, а не на звание, знатность или авто-
нижеподписавшиеся советники Шведского государства, епископы и ритет кого бы то ни было.
рядовое духовенство, собравшиеся в Упсале, доводим до сведения и во Во-вторых, мы выражаем свое желание придерживаться Апостоль-
всеуслышание объявляем собравшимся и всем прочим нижеследующее. ского символа веры, а также Никейского и Афанасьева символов веры,
Всем прекрасно известно, какой разлад и несогласие по вопро- равно как и старейшей, самой истинной и неизменной редакции «Ауг-
сам веры воцарился в последние годы в нашем Шведском отечестве и сбургского вероисповедания», врученного курфюрстами, князьями и
к каким потрясениям и расколам это привело. Это, равно как и опыт городами императору Карлу V на имперском сейме в 1530 г. от Р.Хр.
других стран, свидетельствует о том, что всякой стране или королев- Кроме того, мы желаем придерживаться той веры, которая исповедо-
ству ничто не может нанести большего урона, нежели раздоры и не- валась – как учение и церковные обычаи – в нашем государстве в кон-
согласие, а, с другой стороны, нет ничего более благотворного и сбли- це правления блаженной памяти короля Густава, при благочестивом
жающего сердца, нежели согласие и единодушие. Особенно же это архиепископе Лаурентиусе Петри, и которая зафиксирована в полу-
касается вопросов религии. Ради достижения подобного согласия, чившем всеобщее одобрение Церковном уложении, напечатанном в
каковое распространялось бы на вопросы религии и прочие, и коль 1572 г. Правда, там был оставлен ряд церемоний, связанных с креще-
скоро такое возможно не иначе как через созыв христианского, все- нием и причастием, которые в большинстве евангелических общин к
общего и свободного собора королевства, как это с апостольских вре- настоящему времени устранены, ибо они стали причиной постоян-
мен повелось, решено было созвать подобный собор в городе Упсале ных злоупотреблений и от них было больше вреда, нежели блага. По-
в 1593 г. от Р.Хр., 25 февраля, в воскресенье перед Великим постом сему было единодушно решено, что приходские священники, равно
(Esto mihi). Его Королевское величество, возлюбленный и досточти- как и епископы во время визитаций должны наставлять простой на-
мый наш брат и милостивый нас всех господин, память о котором да род в этих вопросах, всеми силами побуждая к отказу от злоупотреб-
пребудет во веки, уже несколько лет назад, незадолго до своей бла- лений. К названным церемониям относятся следующие: использова-
женной кончины, изъявил на то свое милостивое согласие. Посему ние соли и свечей [при крещении], возношение евхаристических да-
ныне принято было единодушное решение подготовить собор и со- ров, а также перемещение миссала с одного угла алтаря на другой и
звать все сословия королевства – от самых высших до самых низших, звон колокольчиков в момент возношения евхаристических даров.
священников и мирян. Целью собора было достижение согласия по Когда же станет им доподлинно ясно и очевидно, что нет иного спо-
многим важным и необходимым пунктам нашего христианского уче- соба избавиться от искажений, кроме как устранив сами обряды, пусть
ния, а также в том, что касается церковных обычаев и церковной дис- епископы соберутся вместе с представителями капитулов и прочими
циплины, равно как и избрания епископов. Вознеся молитву Святой учеными священниками, чтобы посовещаться относительно наибо-
Троице и Всемогущему Богу и рассмотрев дело по-христиански в оный лее подходящих и сообща принимаемых мер, с помощью которых
день и оное время, мы постановили нижеследующее, приняв свое указанные обряды со временем можно было бы устранить, без ожес-
решение добровольно и без всякого принуждения: точения и шума, в спокойствии и тишине.

548 549
Относительно экзорцизма, т.е. изгнания нечистого, мы не счита- Относительно поддержания порядка в церкви и надлежащих дис-
ем его настолько необходимым при совершении крещения, чтобы кре- циплинарных мер мы хотим заметить, что в целом они перечислены в
щение без экзорцизма полагать недействительным. Правда, это дей- упомянутом Церковном уложении. Поскольку церковная дисциплина
ство хорошо подходит обряду крещения, поскольку через него при- уже длительное время пребывает в сильном небрежении, каждый из
сутствующим – не самому ребенку – напоминается о состоянии вся- нас – сообразно своему званию и сословию – обязался содействовать
кого человека до крещения и о действенности крещения. Посему в тому, чтобы дисциплина впредь соблюдалась строже и ее поддержи-
наших общинах мы можем сохранить данный обычай, придержива- вали с бóльшим тщанием и усердием. А если обстоятельства того по-
ясь принципа христианской свободы. Однако слова, ныне используе- требуют, можно будет внести добавления и исправления через совме-
мые для изгнания нечистого, звучат слишком сурово, и кое-кто может стные постановления епископов и кафедральных капитулов.
соблазниться ими, вообразив, что эти слова подразумевают беса, оби- Во избежание соблазна для прочих нельзя допустить, чтобы в наше
тающего в теле. Посему мы единодушно постановили, чтобы выра- отечество прибывали и в нем селились приверженцы лжеучений, не
жение «изыди [Сатана]» было смягчено и заменено на «отойди». Но согласные с нами в вопросах вероучения. Но коль скоро развитию
мы ни в коей мере не осуждаем прочие церкви или высокопоставлен- [международной] торговли и поездкам [из страны в страну] воспре-
ных лиц в нашем государстве – постольку, поскольку они едины с пятствовать невозможно, было единогласно постановлено, что ерети-
нами в прочих вопросах веры, – которые проявляют сдержанное от- кам не дозволяется проводить публичные собрания в домах или иных
ношение к данному действу. местах. Если же подобное будет замечено или же если кто-то будет
Что же касается литургии, введенной в нашем государстве от- оскорбительно высказываться о нашей религии, того следует нака-
дельными священнослужителями, мы со всей решимостью отреклись зать надлежащим образом.
от нее. Замечено, что этот чин богослужения послужил началом и при-
чиной нестроений, ныне царящих в религиозных делах нашего оте- Упсала, 20 марта 1593 г.
чества. Помимо того, основываясь на Библии, было доказано, что дан-
ная форма литургии является суеверием и по сути совпадает с возму-
тительной папской мессой, принижающей и затемняющей заслуги на-
шего Спасителя Христа. Вдобавок она открывает двери прочим зло-
вредным папским заблуждениям. Посему мы единодушно осудили (Перевод с финского выполнен по изданию: Uppsalan kokouksen
упомянутую литургию – как бы она ни называлась – и весть тот вред, päätös. – Evankelis-luterilaisen kirkon Tunnustuskirjat V. 2.vihko. H. 1948.)
что она наносит вероучению, обрядам и церковному устроению. Со
всей христианской серьезностью, устами и сердцем, мы запретили
данное богослужение, торжественно обязавшись впредь никогда не
принимать, одобрять или совершать его. Мы также никоим образом
не желаем терпеть прочие папские заблуждения в вопросах веры, как
бы они ни назывались. Всё это мы отвергаем как человеческие уста-
новления, изобретенные ради достижения мирских почестей, славы,
власти и богатства. Множество людей оказалось введено в заблужде-
ние данным богослужением. Точно также мы решительно отвергаем
все заблуждения осквернителей таинств, цвинглианцев и кальвинис-
тов, равно как анабаптистов и прочих еретиков, как бы они ни назы-
вались. Мы не намерены терпеть их в своем обществе и не одобряем
их учение.

550 551
Цитированная литература 19. Тананаева 1996: Тананаева Л.И. Рудольфинцы. Пражский художествен-
ный центр на рубеже 16-17 вв. М.1996.
на русском языке: 20. Тарнас 1995: Тарнас Р. История западного мышления. М. 1995.
1. Бибихин 1998: Бибихин В.В. Новый Ренессанс. М. 1998. 21. Тиллих 1995: Тиллих П. Избранные труды. Теология культуры. М. 1995.
2. Володарский 1999: Володарский В.М. Культура Германии в конце XV- 22. Февр 2000: Февр Л. Неверно поставленная проблема: истоки фран-
XVI в. - История культуры стран Западной Европы в эпоху Возрождения цузской Реформации и ее причины. – Февр Л. Бои за историю. Сретенск
(под ред. Л.М. Брагиной). М. 1999. 2000.
3. Десницкий 2004: Десницкий А. Библия и читатели XXI века. – Церковь на других языках:
и время, 2004, № 1 (26).
4. Гуревич 1993: Гуревич А.Я. Исторический синтез и Школа “Анналов”. (В дальнейшем принятые сокращения:
М. 1993. HA – Historiallinen Arkisto.
5. Даркевич 1988: Даркевич В.П. Народная культура Средневековья. М. SKHSP – Suomen Kirkkohistoriallisen Seuran Pöytäkirjat.
1988. SKHST – Suomen Kirkkohistoriallisen Seuran Toimituksia.
6. Катценбах 1998: Катценбах Ф.В. Мартин Лютер. – Катценбах Ф.В., SKHSV – Suomen Kirkkohistoriallisen Seuran Vuosikirjoja.
Штедтке И. Мартин Лютер. Жан STKSJ – Suomalaisen Teologisen Kirjallisuusseuran Julkaisuja.
Кальвин. Ростов-на-Дону 1998. TA - Teologinen aikakauskirja. )
7. Кюнг 2000: Кюнг Г. Великие христианские мыслители. Спб. 2000. Цитированные источники:
8. Лапшов 1998: Лапшов В. Европа на пороге Нового времени. Аналити-
ческий обзор/ РАН ИНИОН 1998. Juusten 1988: Juusten P. Suomen piispainkronikka (suom. S. Heininen). H.
9. Лейн 1997: Лейн Т. Христианские мыслители. Спб. 1997. 1988.
10. Лосев 1998: Лосев А.Ф. Исторический смысл эстетики Возрождения. Luther 1967: Luther M. Pöytäpuheita (valik. suom.). H. 1967.
– Лосев А.Ф. Эстетика Возрождения. Исторический смысл эстетики Воз- Melanchton 1986: Melanchton Ph. Ydinkohdat (suom. R. Saarinen).
рождения. М. 1998. Hämeenlinna. 1986.
11. Лортц 2000: Лортц Й. История Церкви. т. 2. Новое время. М. 2000. Postilla 1988-1990: Eerik Sorolainen Ericus Erici Postilla, I-II (toim. M.
12. Лютер, 2004–2005: Лютер Мартин, Десять проповедей о Катехизисе Parvio), näköispainos, Jyväskylä., 1988-1990.
(пер. на русск. яз., предварительный вариант). © Евангелическое Люте- Uppsalan kokouksen päätös 1948: Uppsalan kokouksen päätös. – Evankelis-
ранское служение, 2004-2005.: http:// skatarina.ru/library/luther/ luterilaisen kirkon Tunnustuskirjat V. 2.vihko. H. 1948.
propkat.html Исследования:
13. Маграт 1994: Маграт А. Богословская мысль Реформации. Одесса.
1994. 1. Alanen 1940: Alanen Y.J.E. Mikael Agricola suomalaisen rukouselämän
14. Мелин, Юханссон, Хеденборг, 2002: Мелин Я., Юханссон А.В., Хе- reformaattorina. HA XLVII 1940.
денборг С. История Швеции. М. 2002. 2. Anthoni 1935: Anthoni E. Claes Flemings motskrift till Ericus Erici och
15. Мудьюгин 1994: Мудьюгин (архиеп. Михаил). Предисловие. – М.Лю- Gregorius Martinin Teitt av den 28 aug. 1595. SKHSV 25. H. 1935.
тер. Избранные произведения. Спб. 1994. 3. Anthoni 1953: Anthoni E. Peder Särkilax och hans bild i den historiska
16. Мяэотс 1985: Мяэотс О.Н. Идеология шведского рыцарства. – Запад- framstillningen. – Historisk Tidskrift för Finland 38. 1953.
ноевропейская средневековая словесность. М. 1985. 4. Arffman 1993: Arffman K. Sanan jäljet. Kirkon historian merkitys M.
17. Павел Юстин 2000: Павел Юстин. Посольство в Московию. СПб., 2000. Lutherin teologiassa. STKSJ 185. H. 1993.
18. Порозовская 1995: Порoзовская Б.Д. Мартин Лютер. Его жизнь и ре- 5. Arffman 1999: Arffman K. Mitä oli luterilaisuus? H. 1999.
формационная деятельность. – Ян Гус. Мартин Лютер. Жан Кальвин. 6. Aro 1962: Aro J. P.J.Spener kirkkouudistus. - Spener P.J. Pia desideria (suom.
Торквемада. Лойола. (Жизнь замечательных людей. Биографическая б- J.Aro). H. 1962.
ка. Ф. Павленков). М. 1995. 7. Biaudet 1905: Biaudet H. Om finske studerande i Jesuitcollegier. – HA 19.
1905.

552 553
8. Christen-Göransön 1969 Christen T., Göranson S. Kyrkohistoria, 2. 31. Heininen 1974: Heininen S. Marcus Henrici Helsingius – humanisti ja
Stockholm 1969. teologi varhaisortodoksian Suomessa. SKHST 92. H. 1974.
9. Delumeau 1996: Delumeau J. L’Historien chrétien face á la 32. Heininen 1975: Heininen S. Mikael Agricolan Vanha Testamentti. TA 1975.
déchristianisation. – L’Historien et la foi. P.1996. 33. Heininen 1976: Heininen S. Nuori Mikael Agricola. H. 1976.
10. Ehrnrooth 1997: Ehrnrooth J. Mentality. – Finland. A Cultural 34. Heininen 1978-1979: Heininen S. Mikael Agricolan Passio. SKHSV 68-
Encyclopedia. H. 1997. 69. H. 1978-1979.
11. Fatio 1986: Fatio Olivier L’Orthodoxie protestante. – L’ Aventure de la 35. Heininen 1980-1981: Heininen S. Mikael Agricolan pyhimyskollehdat.
Réforme (sous la direction de P. Chaunu). P. 1986. SKHSV 70-71. H. 1980-1981.
12. Forssman-Svensson: Forssman-Svensson P. Vanhinta kirjasuomea. o.o.1- 36. Heininen 1988(2): Heininen S. Einleitung (zu) – Juusten P. Catalogus et
3. Umeå. 1989. ordinaria successio episcoporum finlandensium. H. 1988.
13. Friedell 1995: Friedell E. Uuden ajan kulttuurihistoria. 1. suom. E. Ahlman. 37. Heininen 1988: Heininen S. Paavali Juusten ja Suomen piispainkronikka.
H. 1995. – Juusten P. Suomen piispainkronikka. H. 1988.
38. Heininen 1989: Heininen S. Suomalaisen historiakirjoituksen synty. SKHST
14. Grotenfelt 1886: Grotenfelt K. Vähän suomalaisuudesta Turussa – ennen
147. H. 1989.
aikaan. – HA 9. 1886.
39. Heininen 1990: Heininen S. Biskoputnimningarna i Finland 1554–1642.
15. Grotenfelt 1893: Grotenfelt K. Suomalaiset ylioppilaat ulkomaan opistoissa
– Reformationens konsolidering i de nordiska länderna. 1990.
ennen v.1640. – HA XIII. 1893.
40. Heininen 1992: Heininen S. Mikael Agricolasta vuoden 1642 Raamattuun.
16. Grotenfelt 1906-1908: Grotenfelt K. Suomen asemasta uskonpuhdistuksen
– Biblia 350. Helsinki 1992.
murrosajalla. – HA XX. 1906-1908. 41. Heininen 1992 (2): Heininen S. Mikael Agricolan psalmisummaariot.
17. Grotenfelt 1908: Grotenfelt K. Fleming suvusta. – Oma maa II. Porvoo Suomi: 166. Tampere 1992.
1908. 42. Heininen 1993: Heininen S. Mikael Agricolan Vanhan Testamentin
18. Grotenfelt 1909: Grotenfelt K. Horn suvusta. – Oma maa IV. Porvoo 1909. summaariot. Suomi:169. Tampere 1993.
19. Grotenfelt 1929: Grotenfelt K. Forsius, Sigfrid Aaron. – Kansallinen 43. Heininen 1994: Heininen S. Agricolan Psalttarin reunahuomautukset.
elämäkerrasto. o.2. Helsinki-Porvoo 1929. Suomi:174. Tampere 1994.
20. Gummerus 1902–1903: Gummerus J. Saarnan asemasta suomalaisessa 44. Heininen, Heikkilä 1996: Heininen S., Heikkilä M. Suomen kirkkohistoria.
jumalanpalveluksessa 1500-luvulla. SKHSP III. 1902-1903. H. 1996.
22. Gummerus 1921-1924: Gummerus J. Kirkollinen tilanne Suomessa 45. Holmqvist 1934: Holmqvist H. Kirkkohistoria. o.2. Porvoo-Helsinki. 1934.
uskonpuhdistuksen alkaessa. SKHSV 11-14. H. 1921-1924. 46. Holmqvust 1930: Holmqvist H. Kyrkoordningen av 1561 och den svenska
23. Gummerus 1921–1924 (2): Gummerus J. Suomenkielinen Ars moriendi- reformationskyrkan egenart. – SKHST 28. 1930.
kirjallisuus uskonpuhdistuksen vuosisadalla. SKHSV 11-14. H. 1921-1924. 47. Holmström 1933-1934: Holmström R. Uskonpuhdistuksen ja ortodoksian
24. Gummerus 1941: Gummerus J. MichaelAgricola. Der Reformator Finlands. välisen ajan saarnakirjallisuus Pohjoismaissa. SKHSV 23-24. H. 1933–1934.
H. 1941. 48. Holmström 1937: Holmström R. Eerikus Eerikinpoika Sorolainen: piispa
25. Gustaffson 1986: Gustaffson B. Svensk kyrkohistoria. H. 1986. ja teologi, kansanopettaja ja saarnaaja. SKHST 39. Hämeenlinna 1937.
26. Haapanen 1925-1928: Haapanen T. Agricolan messu. SKHSV 15-18. H. 49. Häkkinen 1994: Häkkinen K.Agricolasta nykykieleen. Suomen kirjakielen
1925-1928. historia. H. 1994.
27. Haavio 1947: Haavio J. Eerikki Sorolainen – Mikael Agricolasta 50. Ikola 1949: Ikola O. Tempusten ja modusten käyttö ensimmäisessä
E.W.Pakkalaan. Porvoo-Helsinki, 1947. suomalaisessa Raamatussa verrattuna vanhempaan ja nykyiseen kieleen I-II.
28. Harviainen, Huutala, Heininen 1990: Harviainen T., Huutala S., Heininen Turku. 1949–1950.
S. Opi nyt vanha ja nuori. Mikael Agricola ja nykyaika. H. 1990. 51. Ikola 1988: Ikola O. Agricolan äidinkieli. – Mikael Agricolan kieli.
29. Heikkinen 1969: Heikkinen A. Paholaisen liittolaiset. – Hist. tutkimuksia Tietolipas 112. Juva 1988.
78. H. 1969. 52. Ikola N. 1988: Ikola N. Mikael Agricolan suomentamat Raamatun kohdat
30. Heininen 1974–1977: Heininen S. Gabriel Melartopaeus – syrjäytetty ja niiden osuus koko Raamatusta. – Mikael Agricolan kieli. Tietolipas 112.
suomalainen kirkonmies suurvaltakauden alussa. SKHSV 64-67. H. 1974-1977. Juva 1988.

554 555
53. Itkonen-Kaila: Itkonen-Kaila M. Agricolan Uuden Testamentin 74. Kouri 1984: Kouri E. Saksalaisen käyttökirjallisuuden vaikutus Suomessa
temporaalirakenteet: suomi klassisten ja germaanisten kielten taustaa vasten. 1600-luvulla. Ericus Ericin Postillan lähteet. SKHST 129. H. 1984.
Virittäjä 1991. 75. Laasonen 1977: Laasonen P. Johannes Gezelius vanhempi ja suomalainen
54. Itkonen-Kaila 1991: Itkonen-Kaila M. “Ja Jerusalem pite tallattaman täysortodoksia. SKHST 103. H. 1977.
Pacanoilda”. Ablatiiviagentti ja sen perilliset Agricolasta uuteen 76. Laasonen 1991: Laasonen P. Suomen kirkon historia. o.2. H. 1991.
raamatunsuomennokseen. Virittäjä 1992. 77. Launiala 1937: Launiala Е. Sorolaisen Postillan psalmisitaatit. – TA 1937.
55. Jaakkola 1952: Jaakkola J. Suomen historian ääriviivat. Porvoo 1952. 78. Lehikoinen, Kiuru 1993: Lehikoinen L., Kiuru S. Kirjasuomen kehitys. H.
56. Joka miehen Suomen historia: Joka miehen Suomen historia. osa 2. Porvoo 1993.
1963. 79. Leinberg 1903: Leinberg K.F. Abo Stifts herdaminne – 1554-1640. SKHST
57. Jussila 1988: Jussila R. Agricolan sanasto ja nykysuomi. – Mikael Agricolan V. H.1903.
kieli. Tietolipas 112. Juva 1988. 80. Lempiäinen 1983: Lempiäinen P. Pyhät ajat. H. 1983.
58. Juva 1952: Juva M. Jaakko Finno rukouskirjansa valossa. SKHST 52. 81. Léonard 1961: Léonard E.G. Histoire générale du protestantisme. 2. P.
1952. 1961.
59. Juva 1956: Juva M. Suomen kansan uskonnollisuus 1600-ja 1700-luvuilla. 82. Lind én: Lind én E. Latinan vaikutus temporaalirakenteeseen suomen
SKHSV 43-44. H.1956. kirjakielessä. Virittajä 1966.
60. Kansanaho 1953: Kansanaho E. Suomalaisen saarnan metodi. – Talenta 83. Ljungon pilkkaruno: Ljungo Tuomaanpojanpilkka (toim. E. Orrman). –
quinque. H. 1953. http://www. kokkola. fi ./historia /nuijasota /uskontok. html.
61. Kansanaho 1954: Kansanaho E. Suomen evankelisluterilaisen kirkon 84. Lortz, Iserloh: Lortz J., Iserloh E. Kleine Reformationsgeschichte. Basel-
itsehallinto. SKHST 55. H.1954. Wien. 1969.
62. Karjalainen 1992: Juhlaperinteet muutosten kuvastajana. – Suuri muutos. 85. Malinen 1955: Malinen A. Kansakieli Suomen keskiajan kirkossa. – Novella
Suomalaisen yhteiskunnan kehityspiirteitä. H. 1992. Plantatio. SKHST 56. H. 1955.
63. Karvonen 1997: Karvonen A.-E-Syrjään puristettu (suomalaisen hulluuden 86. Maliniemi 1934: Maliniemi A. Silta, Pietari Johanneksenpoika. –
paradoksi). – Yliopisto 19/1997. Kansallinen elämäkerrasto. o.5. 1934.
64. Klinge 1975: Klinge M. Bernadotten ja Leninin välissä. H. 1975. 87. Melander 1921: Melander K.R. Piirteitä kirkollisen järjestyksen
65. Klinge 1977: Klinge M. Katsaus Suomen historiaan. H. 1977. kehityksestä 1500-ja 1600-luvuilla. SKHST 16. H. 1921.
66. Klinge 1993: Klinge M. The Evolution of the Linguistic Situation in 88. Melander 1929: Melander K. Härkäpää, Eerik. – Kansallinen elämäkerrasto.
Finland. – Klinge M. The Finnish Tradition. H. 1993. o.2. Helsinki-Porvoo 1929.
67. Klinge 1993 (2): Klinge M. The North, Nature and Poverty: Some 89. Meri 1993: Meri V. Maassa taivaan saranat. Suomalaisten historia vuoteen
Background to the Nordic Identity. – Klinge M. The Finnish Tradition. H. 1814. H. 1993.
1993. 90. Montgomery 1990: Montgomery I. Den svenska religionspolitik. –
68. Klinge 1995: Klinge M. Itämeren maailma. H. 1995. Reformationens konsolidering i de nordiska länderna. 1540–1610. Oslo. 1990.
69. Knuutila 1990: Knuutila J. Strävan efter liturgisk uniformitet i Finland 91. Neovius 1909–1910: Neovius A. Poimintoja Ericus Ericin Postillasta. –
1537–1614. – Reformationens konsolidering i de nordiska länderna 1540– SKHSP X. H. 1909–1910.
1610. Oslo. 1980. 92. Nikkilä 1985: Nikkilä O. Apokope und altes Schriftfinnisch. Groningen.
70. Koivusalo, Suni 1988: Koivusalo E., Suni H. Autuahus taiuahisa. 1985.
Jälkitavujen vokaalienvälinen h Agricolan teosten kielessä. – Mikael Agricolan 93. Nikkilä 1993: Nikkilä O. Agricola ja kumppanit. – Virittдjд 1993.
kieli. Tietolipas 112. Juva 1988. 94. Nuorteva 1990: Nuorteva J. Finländska studerande vid jesuiternas kollegier.
71. Kouri 1972–1973: Kouri E. Tänkandet rörande statsmakten i början av - Reformationens konsolidering i de nordiska länderna. 1990.
nya tiden. SKHSV 62-63. H.1972-1973. 95. Paarma 1980: Paarma J. Hiippakuntahallinto Suomessa 1554-1604.
72. Kouri 1979: Kouri E. Ericus Ericin nuoremman vaiheet SKHST 116. Pieksämäki.1980.
vastauskonpuhdistuksen Euroopassa. – TA 1979. 96. Paarma 1990: Paarma J. Den liturgiska striden i Finland. – Reformationens
73. Kouri 1982: Kouri E. Nuori Ericus Erici ja esivalta. SKHSV 72. H. 1982. konsolidering i de nordiska länderna. Oslo. 1990.

556 557
97. Paavola 2001: Paavola A.-L. Ikkunat kuin jalokivet. – Yliopisto 2001/15 118. Rahikainen 1992: Rahikainen M. Maa ja kansa ajan virrassa. – Suuri
98.Pajula 1898: Pajula J.S. Pietismi ja uskonnolliset liikkeet Suomessa vv. muutos. Suomalaisen yhteiskunnan kehityspiirteitä. H. 1992.
1686-1772. Hämeenlinna. 1898. 119. Raittila 1977: Raittila A.-M. Suomen kirkkohistoria. H. 1977.
99. Palola 1997: Palola A-P. Maunu Tavast ja Olavi Maununpoika. Turun 120. Rapola 1930: Rapola M. Piirteitä Ruotsin vallan aikaisen kirjasuomen
piispat 1412–1460. H. 1997. kehityksestä. – Virittäjä 1930.
100. Parvio 1959: Parvio M. Isaacus Rothovius, Turun piispa. SKHST 60. 121. Rapola 1956: Rapola M. Herra Martin mantteli. – Rapola M. Suomalaisia
Forssa. 1959. näkoalöja. H. 1956.
101. Parvio 1961–1963: Parvio M. Kirkkoherran virkaanastuminen Suomessa 122. Rapola 1956 (2): Rapola M. Huutavan ääni korvessa. – Rapola M.
1600-luvulla. SKHSV 52-53. H. 1961-1963. Suomalaisia näkoalöja. H.1956.
102. Parvio 1968–1969: Parvio M. Piispanvirka Suomessa reformaation 123. Rapola 1963: Rapola M. Mikael Agricola ja suomenkielisen proosan
murroksessa. SKHSV 58-59. H. 1968-1969. alku. – Suomen kirjallisuus II.H. 1963.
103. Parvio 1975: Parvio M. Mikael Agricolan käsitys kiirastulesta ja 124. Rapola 1965: Rapola M. Suomen kirjakielen historia. H. 1965.
votiivimessuista. SKHST 93. H. 1975. 125. Rapola 1967: Rapola M. Luterilaisen puhdasoppisuuden ajan suomalainen
104. Parvio 1977: Parvio M. Avauspuhe Suomen Kirkkohistoriallisen Seuran saarna. – Rapola M. Suomenkielinen proosa Ruotsin vallan aikana. Tietolipas
vuosikokouksessa 19.01.1975. SKHSV 64-67. H. 1974–1977. 49. H. 1967.
105. Parvio 1978: Parvio M. Paavali Juusten ja hänen messunsa. – Suomi 126. Reardon 1981: Reardon B.M.C. Religious Thought in the Reformation.
122:3. H. 1978. London – N-Y. 1981.
106. Parvio 1982: Parvio M. Hymni De Apostolis ja MikaelAgricola. SKHSV 127. Renvall 1949: Renvall P. Uuden ajan murros. – Suomen historian käsikirja.
72. H. 1982. o.1. Porvoo.1949.
107. Parvio 1983: Parvio M. “Yx Kijtossana ia Rucous wden vuoden päivänä”. 128. Renvall 1949(2): Renvall P. Kuninkaanmiehiä ja kapinoitsijoita Vaasa-
Suomalainen saarnatuoliliturgia 1500-luvulla. – Suomi 126. Vaasa. 1983. kauden Suomessa. Turku. 1949.
108. Parvio 1988: Parvio M. Suomen kirjallisuuden varhaisvaiheet. – 129. Renvall 1959: Uskonpuhdistuksen aika. – Oma maa 6. Porvoo-Helsinki.
Opusculum kirja- ja oppihistoriallinen aikakauskirja. vol.7. 1/ 1987. H. 1988. 1959.
109. Parvio 1990: Parvio M. Piispa Ericus Erici (Sorolainen) ja hänen 130. Rinne 1921: Rinne J. Uskonpuhdistuksen ajan kirkkorakenne. SKHST
Postillansa. – Ericus Erici. Postilla. II. Jyväskylä 1990. XVI. H. 1921.
110. Parvio 1992: Parvio M. Raamatun käyttö piispa Ericus Ericin Postillassa. 131. Ruuth 1927: Ruuth M. Eerik Eerikinpoika Sorolainen. – Kansallinen
– Biblia 350. H. 1992. elämäkerrasto. o.1. Helsinki-Porvoo 1927.
111. Parvio 1993: Parvio M. Uppsalan kokouksen (1593) tunnustusmuodostus 132. Ruuth 1932: Ruuth M. Raumannus, Juhana Sveninpoika. – Kansallinen
Ruotsi-Suomen kirkon reformaattorisena pohjana. – Confessio Fidei. Suomen elämäkerrasto. o.4. Helsinki-Porvoo. 1932.
luterilaisuuden ensimmäinen tunnustuskirja. SKHST 162. H. 1993. 133. Ruuth 1934: Ruuth M. Pietari Särkilahti. – Kansallinen elämäkerrasto.
112. Peltonen 1960: Peltonen K. Raamatun oletettu esisuomennos piispa Eerik o.5. Helsinki-Porvoo. 1934.
Sorolaisen teoksissa esiintyvien Raamatun sitaattien valossa. Turku. 1960. 134. Salminen 1970: Salminen S. Johannes Raumannus. SKHST 81. H. 1970.
113. Pirinen H 1996: Pirinen H. Luterilaisen kirkkointeriöörin muotoutuminen 135. Salomies 1949: Salomies I. Suomen kirkon historia. o.2. H. 1949.
Suomessa. – Tieteessä tapahtuu, 1996, № 7 (www.tsv.fi /ttapaht /796 /pirinen 136. Sihvo 1984: Sihvo H. Virsiseppä Lönnrot. – Lönnrotin aika.
html) Kalevalaseuran vuosikirja 64. H. 1984.
114. Pirinen1962: Pirinen K. Turun tuomiokapituli uskonpuhdistuksen 137. Siikala 1985: Siikala A.-L. Mennyt säilyy myyteissä. – Tiede 2000. 8-9/
murroksessa. SKHST 62. H.1962. 1985.
115. Pirinen 1976: Pirinen K. Keskiajan ja uskonpuhdistuksen tuomiokapituli. 138. Siikala 1994: Siikala A.-L. Suomalainen shamanismi. H. 1994.
1276–1604. – Turun tuomiokapituli. Turku 1976. 139. Siljamäki 1958–1961: Siljamäki A. Paavali Juustenin statuutti vuodelta
116. Pirinen 1988: Pirinen K. Suomenkielisen liturgian kirjallisuuden synty. – 1573. SKHSV 48-51. H. 1958–1961.
Mikael Agricolan kieli. Tietolipas 112. Juva 1988. 140. Suolahti 1917–1920: Suolahti G. Suomen papiston alkuperä sekä
117. Pirinen 1991: Pirinen K. Suomen kirkon historia. o.1. H. 1991. pappissukujen leviäminen ennen Isoa vihaa. SKHSV VII-X. 1917–1920.

558 559
141. Suomen historian pikkujättiläinen 1987: Suomen historian
pikkujättiläinen. Porvoo-Helsinki-Juva. 1987.
142. Suomen kulttuurihistoria 1935: Suomen kulttuurihistoria. o.3. Jyväskylä.
1935.
143. Svenskt i Finland 1994: Svenskt i Finland. H. 1994.
144. Takala 1993: Takala M. Lex Dei - Lex Politica Dei. Lex Politica Dei-teos
ja Kaarle IX:n lainsäädäntö. SKHST 160. H. 1993.
145. Tarkiainen 1923: Tarkiainen V. Sivistyshistoriallisia piirteitä Sorolaisen
Postillasta. – Suomi:V, 2. H. 1923.
146. Tarkiainen 1947–1948: Tarkiainen V. Mikael Agricolan Messu. SKHSV
37-38. H. 1947–1948.
147. Tarkiainen, Tarkiainen 1985: Tarkiainen V., Tarkiainen K. Mikael Agricola.
Suomen uskonpuhdistaja. Keuruu. 1985.
148. Teinonen 1991: Teinonen S. Kirkkojen tunnustukset. H. 1991.
149. Tiililä 1947: Tiililä O. Johdanto Sovinnonkaavaan. – Evankelis-luterilaisen
kirkon Tunnustuskirjat, V. 1.vihko. H. 1947.
150. Tarvainen 1986: Tarvainen O. Kaksitoista kirkkoisää. Pieksämäki 1986.
151. Virsikirja 1968: Suomen Evankelis-Luterilaisen kirkon virsikirja. Helsinki-
Pieksämäki 1968.
152. Vogler 1986: Vogler B. L’établissement allemand et nordique. – L’Aventure
de la Réforme (sous la direction de P. Chaunu). P. 1986.
153. Vogler 1996 : Vogler B. La foi d’ un historien protestant alsacien. – L’
Histoire et la foi (sous la direction de J. Delumeau). P. 1996.
154. Ylikangas 1977: Ylikangas H. Nuijasota. Keuruu. 1977.
155. Ylikangas 1986: Ylikangas H. Käännekohdat Suomen historiassa. Juva.
1986.
156. Ylikangas 1992: Ylikangas H. Valtiovalta ja kansakunta. – Suuri muutos.
Suomalaisen yhteiskunnan kehityspiirteitä. H. 1992.
157. Ylikangas 1994: Ylikangas H. Rauha vai rieha. Joulun ristiriitainen traditio.
– Hiidenkivi 6/1994.

Подписано в печать
Формат 60х90 1\16. Печать офсетная.
Усл. печ. л. 8. Тираж 200 Заказ № 840

Отпечатано с готовых диапозитивов в типографии


И.П. Генкин А.Д.
197002, Санкт-Петербург, наб. Обводного канала, д. 40
тел\факс (812 166 05 66
E-mail: RENOME@comlik.spb.ru

560

You might also like