Professional Documents
Culture Documents
La lengua alemana es fonéticamente muy similar al español. Aparte de los nuevos sonidos que
aprenderemos en clase (principalmente ö, ü y las combinaciones ng, St y Sp al principio de la
palabra), los demás son cercanos a los nuestros.
d. s y z
b–w
Bett, Robben, Meer, Roggen, Stuhl, stramm, mehr, Bulle, Sohn, Paar, toll, Kasse, Hahn, Müll,
Tasse, Mutter, Spaß, Kuh, Tonne, Stahl, schwimmen, Mohr
s–z
reisen – reizen
ng
Consideraciones finales
La duración de la vocal es determinante también para la ortografía. Aquí vale la regla: luego de
una vocal larga se utiliza “ß”: schließen Consecuentemente, luego de una vocal corta se escribe
“ss”: geschlossen.
La pronunciación correcta del Umlaut es igualmente decisiva. Existen morfemas que sólo se
diferencian por este sonido: fordern – fördern; schon – schön; schwul – schwül; schutzen –
schützen; losen – lösen; drucken – drücken; mussten – müssten son sólo algunos ejemplos.