Read without ads and support Scribd by becoming a Scribd Premium Reader.
 
La vida cristiana normal de la iglesia
CONTENIDO
1.
Los apóstoles
 
2.
La separación y los movimientos de los apóstoles
 
3.
Los ancianos designados por los apóstoles
 
4.
Las iglesias fundadas por los apóstoles
 
5.
La base de unión y división
 
6.
La obra y las iglesias
 
7.
Entre los obreros
 
8.
El asunto de las finanzas
 
9.
La organización de las iglesias locales
 PREFACIO A LA EDICION EN ESPAÑOL
Esta edición en español, la primera en ser publicada por el
 Living Stream Ministry,
ha sido traducido del texto íntegro de la edición publicada por elhermano Nee en Inglaterra en 1939 bajo el título
Concerning Our Missions
[Conrespecto a nuestras misiones]. En su a esa edición, el hermano Nee anticipó quehabría aquellos que considerarían la visión expuesta en estos mensajes como“imposible” o “impráctica”, así es que él respondió: “Lo que está presentado enestas páginas no es mera teoría o enseñanza, sino algo que realmente hemosprobado”. Hoy día, cuando miramos atrás, podemos apreciar más plenamente elsignificado de esa prueba inicial. Realmente, lo que estaba sucediendo allí eramucho s que una prueba. Era plantar una semilla, una semilla de larecuperación de la práctica de la vida normal y bíblica de la iglesia. Tal semilla,plantada por aquellos pocos hermanos fieles en China, ha germinado, se hadesarrollado y ha florecido. Después de más de cuarenta años esmaravillosamente evidente que la semilla ha dado fruto “a ciento por uno”. Hasido sembrada en todo continente y cultura, y hoy día en todas partes delmundo, la vida práctica de la iglesia está siendo experimentada. Ahora podemosdeclarar con el hermano Nee con igual valentía: “¡Funcionará!”IrvingDiciembre de 1989Sección de Traducción
PREFACIO A LA EDICION INGLESA 
Después de la publicación de mi libro en chino, un considerable número demisioneros solicitó una edición en inglés. Estaba renuente a consentir, porquepersonalmente preferiría que se tradujeran aquellos libros que representanmejor mi ministerio, en vez de éste que está sujeto a ser mal entendido y a ser
 
una fuente de controversia. Pero pareció estar bastante claro que era laintención del Señor, y confiando en eso procedí con la traducción. El libro comoestá ahora es una edición muy abreviada y ligeramente revisada de la edición enchino. Ni en la expresión ni en el estilo es tan inglés como lo desearía, peroconfío en que en este aspecto pueda contar con la indulgencia de sus lectores. Sitodo lo que deseamos es la verdad de Dios, entonces la dificultad de comprenderel libro no debe ser una barrera seria a su lectura.Por causa de la amplitud del tema y de la importancia de las cuestiones queplantea, no he encontrado fácil escribir ni traducir el libro. Ya que algunos de losmismos puntos han tenido que ser tratados en diferentes partes del libro, seencontrará necesario leerlo completamente si se busca una comprensión total.Si, por causa de una dificultad aparentemente insuperable, el libro es puesto aun lado antes de completarse, resultará una posición falsa: mientras que alleerlo completamente, muchas dificultades sen aclaradas, si no todas.Frecuentemente las preguntas que se suscitan en ciertos puntos, se respondenmás adelante, a veces mucho más adelante. De modo que para hacerle justicia allibro, se le solicita al lector terminar de leerlo antes de emitir un juicio.No se pretende que el libro esté destinado para cualquiera ni para todos. Es paraaquellos que llevan responsabilidad en el servicio del Señor. Pero, más que esto,es para quienes honesta y verdaderamente toman en serio las cosas de Dios,para aquéllos cuyos corazones están abiertos y no tienen la mente cerrada concandado ni tienen prejuicios. El libro puede probar la sinceridad y la honestidadde uno a un grado no pequeño; pero el hambre y el deseo genuinos de conocer elpensamiento completo del Señor sostendrán una lectura cuidadosa hasta elfinal. Yo comprendo perfectamente las muchas imperfecciones de este libro(esto no es una postura, sino una confesión); pero a pesar de todas ellas, creoque el Señor ha mostrado algo que es de importancia para todo el Cuerpo deCristo.Todo el asunto llegará a cautivar al lector y se has claro con unacontemplación sosegada después de la primera lectura. La puerta no debecerrarse con un golpe de “¡Imposible!” o, “¡Ideal, pero impráctico!” Con unaapertura de corazón, en oración, sin argumento ni discusión, se le debe dar unaoportunidad al Espíritu de Verdad, y entonces lo que es de El causará que todasnuestras reacciones naturales se desvanezcan, ¡y conoceremos la verdad, y la verdad nos hará libres!Permítaseme recordar a mis lectores que no tengo la intención de que el librosea estudiado en una forma hipotética. Un número bastante grande de miscolaboradores han sido enviados y están laborando según la manera indicada, y hay un número aún mayor de iglesias que han sido formadas y desarrolladas
 
sobre la base mencionada. (Véase la introducción). Así que lo presentado enestas páginas no es mera teoría o enseñanza, sino algo que realmente hemosprobado.Una de las oraciones que he ofrecido en relación con este libro es que el Señor loguarde de aquellos que se oponen, quienes lo usarían como un mapa paraatacar, y también de aquellos que están de acuerdo, quienes lo usarían como unmanual para el servicio. Temo a éstos mucho más que a aquéllos. W.NeeLondres Abril de 1939
INTRODUCCIONIMPORTANTE PARA LA COMPRENSION DEL LIBRO
El contenido de las páginas siguientes es la substancia de varias pláticas a miscolaboradores jóvenes durante las conferencias celebradas recientemente enShangai y Hankow. Cuando fueron dadas las pláticas, no se tenía en mira elpresente libro, sino solamente mi audiencia inmediata; y el hecho de que losmensajes estuvieron destinados para la instrucción de mis colegas jóvenesexplica su naturaleza intensamente práctica, y la simplicidad del estiloadoptado. En estas dos conferencias nosotros procuramos, en primer lugar,examinar la enseñanza de la Palabra de Dios con respecto a Sus iglesias y a Suobra, y en segundo lugar revisar nuestras misiones anteriores, a la luz denuestros descubrimientos. (La palabra “nosotros” se usa en todo este libro,como entre colaboradores, porque así fue usada por los apóstoles en el libro deHechos).Las pláticas resultaron de valor a mis hermanos más jóvenes, y, como setomaron notas escritas a mano, los mensajes fueron compartidos con otros. Estoresultó en muchas solicitudes para que las pláticas fuesen puestas en forma delibro. Como a las conferencias asistieron principalmente mis colaboradores más jóvenes, me sentí en libertad para instruirlos y aconsejarlos, y para discutir bastante abiertamente varios asuntos íntimos y más bien delicados. Si laspláticas hubieran sido proyectadas para una audiencia más amplia, o para quefueran publicadas, me hubiera sentido obligado a omitir muchos asuntos quefueron mencionados, y a hablar en un tono enteramente diferente.Naturalmente vacilé cuando se hizo la sugerencia de publicarlas, pero el Señorpuso en claro que ésa era Su intención, de modo que no tengo opción salvoconsentir. No estaba seguro si era sabio preservar el estilo original de laspláticas, con sus trazos de consejo “hermano mayor” y su matiz personaldistinto; pero como varios amigos testificaron de la ayuda especial recibida a
Search History:
Searching...
Result 00 of 00
00 results for result for
  • p.
  • Notes
    Load more